summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man2/ioctl_ficlonerange.2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man2/ioctl_ficlonerange.2.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man2/ioctl_ficlonerange.2.po')
-rw-r--r--po/fr/man2/ioctl_ficlonerange.2.po461
1 files changed, 461 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man2/ioctl_ficlonerange.2.po b/po/fr/man2/ioctl_ficlonerange.2.po
new file mode 100644
index 00000000..3cfd229a
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man2/ioctl_ficlonerange.2.po
@@ -0,0 +1,461 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013, 2014.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
+# Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>, 2020-2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: perkamon\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-22 17:38+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe MENGUAL <jpmengual@debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ioctl_ficlonerange"
+msgstr "ioctl_ficlonerange"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"ioctl_ficlonerange, ioctl_ficlone - share some the data of one file with "
+"another file"
+msgstr ""
+"ioctl_ficlonerange, ioctl_ficlone - partager certaines données d'un fichier "
+"avec un autre fichier"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt>> /* Definition of B<FICLONE*> constants */\n"
+"B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>linux/fs.hE<gt>> /* Définition des constantes B<FICLONE*> */\n"
+"B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int ioctl(int >I<dest_fd>B<, FICLONERANGE, struct file_clone_range *>I<arg>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<dest_fd>B<, FICLONE, int >I<src_fd>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int ioctl(int >I<dest_fd>B<, FICLONERANGE, struct file_clone_range *>I<arg>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<dest_fd>B<, FICLONE, int >I<src_fd>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a filesystem supports files sharing physical storage between multiple "
+"files (\"reflink\"), this B<ioctl>(2) operation can be used to make some of "
+"the data in the I<src_fd> file appear in the I<dest_fd> file by sharing the "
+"underlying storage, which is faster than making a separate physical copy of "
+"the data. Both files must reside within the same filesystem. If a file "
+"write should occur to a shared region, the filesystem must ensure that the "
+"changes remain private to the file being written. This behavior is commonly "
+"referred to as \"copy on write\"."
+msgstr ""
+"Si un système de fichiers prend en charge le stockage physique du partage de "
+"fichiers entre plusieurs fichiers (« reflink »), cette opération B<ioctl>(2) "
+"peut être utilisée pour faire apparaître des données du fichier I<src_fd> "
+"dans le fichier I<dest_fd> en partageant le stockage sous-jacent, ce qui est "
+"plus rapide que de faire une copie physique séparée des données. Les deux "
+"fichiers doivent se trouver sur le même système de fichiers. Si une écriture "
+"de fichier doit avoir lieu sur une région partagée, le système de fichiers "
+"doit garantir que les modifications n’appartiennent qu’au fichier qui est "
+"écrit. On appelle généralement ce comportement la « copie sur écriture »."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This ioctl reflinks up to I<src_length> bytes from file descriptor I<src_fd> "
+"at offset I<src_offset> into the file I<dest_fd> at offset I<dest_offset>, "
+"provided that both are files. If I<src_length> is zero, the ioctl reflinks "
+"to the end of the source file. This information is conveyed in a structure "
+"of the following form:"
+msgstr ""
+"Cet ioctl « reflink » jusqu'à I<src_length> octets du descripteur de fichier "
+"I<src_fd>, à la position I<src_offset> dans le fichier I<dest_fd> à la "
+"position I<dest_offset>, pourvu que les deux soient des fichiers. Si "
+"I<src_length> vaut zéro, l'ioctl « reflink » à la fin du fichier source. Ces "
+"informations vont dans une structure de la forme suivante :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct file_clone_range {\n"
+" __s64 src_fd;\n"
+" __u64 src_offset;\n"
+" __u64 src_length;\n"
+" __u64 dest_offset;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"struct file_clone_range {\n"
+" __s64 src_fd;\n"
+" __u64 src_offset;\n"
+" __u64 src_length;\n"
+" __u64 dest_offset;\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Clones are atomic with regards to concurrent writes, so no locks need to be "
+"taken to obtain a consistent cloned copy."
+msgstr ""
+"Les clones sont atomiques par rapport aux écritures concomitantes, vous "
+"n'avez donc pas besoin de poser de verrous pour avoir une copie "
+"clonéecohérente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The B<FICLONE> ioctl clones entire files."
+msgstr "L'ioctl B<FICLONE> clone des fichiers entiers."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error."
+msgstr ""
+"En cas d'erreur, la valeur de retour est B<-1> et I<errno> est définie pour "
+"préciser l'erreur."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERREURS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Error codes can be one of, but are not limited to, the following:"
+msgstr "Les codes d'erreur peuvent être, entre autres, les suivants :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBADF>"
+msgstr "B<EBADF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<src_fd> is not open for reading; I<dest_fd> is not open for writing or is "
+"open for append-only writes; or the filesystem which I<src_fd> resides on "
+"does not support reflink."
+msgstr ""
+"I<src_fd> n'est pas ouvert en lecture ; I<dest_fd> n'est pas ouvert en "
+"écriture ou il n'est ouvert que pour des ajouts d'écritures ; ou le système "
+"de fichiers où se trouve I<src_fd> ne gère pas le reflink."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filesystem does not support reflinking the ranges of the given files. "
+"This error can also appear if either file descriptor represents a device, "
+"FIFO, or socket. Disk filesystems generally require the offset and length "
+"arguments to be aligned to the fundamental block size. XFS and Btrfs do not "
+"support overlapping reflink ranges in the same file."
+msgstr ""
+"Le système de fichiers ne gère pas le reflink des plages de fichiers donnés. "
+"Cette erreur peut également apparaître si un descripteur de fichier "
+"représente un périphérique, un FIFO ou un socket. Les systèmes de fichiers "
+"d'un disque nécessitent généralement que les paramètres de la position et de "
+"la longueur soient alignés sur la taille de bloc fondamentale. XFS et Btrfs "
+"ne prennent pas en charge le chevauchement des plages de reflink dans le "
+"même fichier."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EISDIR>"
+msgstr "B<EISDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"One of the files is a directory and the filesystem does not support shared "
+"regions in directories."
+msgstr ""
+"Un ou plusieurs fichiers sont des répertoires et le système de fichiers ne "
+"gère pas les régions partagées dans les répertoires."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EOPNOTSUPP>"
+msgstr "B<EOPNOTSUPP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This can appear if the filesystem does not support reflinking either file "
+"descriptor, or if either file descriptor refers to special inodes."
+msgstr ""
+"Cela peut apparaître si le système de fichiers ne gère pas le reflink d'un "
+"descripteur de fichier ou si le descripteur se rapporte à des inœuds "
+"spéciaux."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<dest_fd> is immutable."
+msgstr "I<dest_fd> est immuable."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ETXTBSY>"
+msgstr "B<ETXTBSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "One of the files is a swap file. Swap files cannot share storage."
+msgstr ""
+"Un des fichiers est un fichier d'échange. Les fichiers d'échange ne peuvent "
+"pas partager de stockage."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EXDEV>"
+msgstr "B<EXDEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<dest_fd> and I<src_fd> are not on the same mounted filesystem."
+msgstr ""
+"I<dest_fd> et I<src_fd> ne sont pas sur le même système de fichiers monté."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux 4.5."
+msgstr "Linux 4.5."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"They were previously known as B<BTRFS_IOC_CLONE> and "
+"B<BTRFS_IOC_CLONE_RANGE>, and were private to Btrfs."
+msgstr ""
+"Ces opérations d'ioctl étaient précédemment connues en tant que "
+"B<BTRFS_IOC_CLONE> et B<BTRFS_IOC_CLONE_RANGE> et étaient réservées à Btrfs."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because a copy-on-write operation requires the allocation of new storage, "
+"the B<fallocate>(2) operation may unshare shared blocks to guarantee that "
+"subsequent writes will not fail because of lack of disk space."
+msgstr ""
+"Une opération de copie sur écriture nécessitant l'allocation d'un nouveau "
+"stockage, l'opération B<fallocate>(2) peut ne plus partager les blocs "
+"partagés pour garantir que les écritures suivantes n'échoueront pas du fait "
+"d'un manque d'espace disque."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ioctl>(2)"
+msgstr "B<ioctl>(2)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 octobre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIONS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"These ioctl operations first appeared in Linux 4.5. They were previously "
+"known as B<BTRFS_IOC_CLONE> and B<BTRFS_IOC_CLONE_RANGE>, and were private "
+"to Btrfs."
+msgstr ""
+"Ces opérations d'ioctl sont apparues pour la première fois dans Linux 4.5. "
+"Elles étaient précédemment connues en tant que B<BTRFS_IOC_CLONE> et "
+"B<BTRFS_IOC_CLONE_RANGE>, et elles étaient réservées à Btrfs."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "This API is Linux-specific."
+msgstr "Cette API est spécifique à Linux."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"