diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/sigvec.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/sigvec.3.po')
-rw-r--r-- | po/fr/man3/sigvec.3.po | 744 |
1 files changed, 744 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/sigvec.3.po b/po/fr/man3/sigvec.3.po new file mode 100644 index 00000000..a02f50d2 --- /dev/null +++ b/po/fr/man3/sigvec.3.po @@ -0,0 +1,744 @@ +# French translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003. +# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002. +# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002. +# François Micaux, 2002. +# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008. +# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006. +# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007. +# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007. +# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008. +# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008. +# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010. +# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006. +# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010. +# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013. +# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013. +# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014. +# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: perkamon\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-19 19:46+0200\n" +"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n" +"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" +"Language: fr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sigvec" +msgstr "sigvec" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octobre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sigvec, sigblock, sigsetmask, siggetmask, sigmask - BSD signal API" +msgstr "sigvec, sigblock, sigsetmask, siggetmask, sigmask - API signaux BSD" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHÈQUE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<int sigvec(int >I<sig>B<, const struct sigvec *>I<vec>B<, struct sigvec *>I<ovec>B<);>\n" +msgid "" +"B<[[deprecated]] int sigvec(int >I<sig>B<, const struct sigvec *>I<vec>B<,>\n" +"B< struct sigvec *>I<ovec>B<);>\n" +msgstr "B<int sigvec(int >I<sig>B<, const struct sigvec *>I<vec>B<, struct sigvec *>I<ovec>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<int sigmask(int >I<signum>B<);>\n" +msgid "B<[[deprecated]] int sigmask(int >I<signum>B<);>\n" +msgstr "B<int sigmask(int >I<signum>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<int sigblock(int >I<mask>B<);>\n" +#| "B<int sigsetmask(int >I<mask>B<);>\n" +#| "B<int siggetmask(void);>\n" +msgid "" +"B<[[deprecated]] int sigblock(int >I<mask>B<);>\n" +"B<[[deprecated]] int sigsetmask(int >I<mask>B<);>\n" +"B<[[deprecated]] int siggetmask(void);>\n" +msgstr "" +"B<int sigblock(int >I<mask>B<);>\n" +"B<int sigsetmask(int >I<mask>B<);>\n" +"B<int siggetmask(void);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter " +"B<feature_test_macros>(7)) :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All functions shown above:" +msgstr "Pour toutes les fonctions ci-dessus :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.19 and earlier:\n" +" _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" Depuis la glibc 2.19 :\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.19 et antérieures :\n" +" _BSD_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIPTION" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These functions are provided in glibc as a compatibility interface for " +"programs that make use of the historical BSD signal API. This API is " +"obsolete: new applications should use the POSIX signal API (B<sigaction>(2), " +"B<sigprocmask>(2), etc.)." +msgstr "" +"Ces fonctions sont fournies dans la glibc comme interface de compatibilité " +"pour les programmes qui utilisent l'API signaux BSD historique. Cette API " +"est obsolète, les nouvelles applications devraient utiliser l'API signaux " +"POSIX (B<sigaction>(2), B<sigprocmask>(2), etc.)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sigvec>() function sets and/or gets the disposition of the signal " +"I<sig> (like the POSIX B<sigaction>(2)). If I<vec> is not NULL, it points " +"to a I<sigvec> structure that defines the new disposition for I<sig>. If " +"I<ovec> is not NULL, it points to a I<sigvec> structure that is used to " +"return the previous disposition of I<sig>. To obtain the current " +"disposition of I<sig> without changing it, specify NULL for I<vec>, and a " +"non-null pointer for I<ovec>." +msgstr "" +"La fonction B<sigvec>() configure et/ou récupère le dispositif du signal " +"I<sig> (comme l'appel POSIX B<sigaction>(2)). Si I<vec> n'est pas NULL, il " +"pointe sur une structure I<sigvec> qui définit le nouveau dispositif pour " +"I<sig>. Si I<ovec> n'est pas NULL, il pointe sur une structure I<sigvec> qui " +"est utilisée pour renvoyer le dispositif précédent de I<sig>. Pour obtenir " +"le dispositif courant de I<sig> sans le modifier, vous devez spécifier NULL " +"pour I<vec>, et un pointeur non NULL pour I<ovec>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The dispositions for B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> cannot be changed." +msgstr "" +"Les dispositifs pour B<SIGKILL> et B<SIGSTOP> ne peuvent pas être modifiés." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<sigvec> structure has the following form:" +msgstr "La structure I<sigvec> à la forme suivante\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sigvec {\n" +" void (*sv_handler)(int); /* Signal disposition */\n" +" int sv_mask; /* Signals to be blocked in handler */\n" +" int sv_flags; /* Flags */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sigvec {\n" +" void (*sv_handler)(int); /* Dispositif du signal*/\n" +" int sv_mask; /* Signaux à bloquer dans le gestionnaire */\n" +" int sv_flags; /* Drapeaux */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<sv_handler> field specifies the disposition of the signal, and is " +"either: the address of a signal handler function; B<SIG_DFL>, meaning the " +"default disposition applies for the signal; or B<SIG_IGN>, meaning that the " +"signal is ignored." +msgstr "" +"Le champ I<sv_handler> spécifie le dispositif du signal et est soit " +"l'adresse de la fonction gestionnaire de signal, soit B<SIG_DFL> signifiant " +"que le dispositif par défaut s'applique au signal, soit B<SIG_IGN> " +"signifiant que le signal est ignoré." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<sv_handler> specifies the address of a signal handler, then I<sv_mask> " +"specifies a mask of signals that are to be blocked while the handler is " +"executing. In addition, the signal for which the handler is invoked is also " +"blocked. Attempts to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> are silently ignored." +msgstr "" +"Si I<sv_handler> spécifie l'adresse d'un gestionnaire de signal, I<sv_mask> " +"spécifie un masque de signaux qui seront bloqués pendant que le gestionnaire " +"s'exécute. De plus, le signal pour lequel le gestionnaire est appelé est " +"également bloqué. Toute tentative de bloquer B<SIGKILL> ou B<SIGSTOP> est " +"silencieusement ignorée." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<sv_handler> specifies the address of a signal handler, then the " +"I<sv_flags> field specifies flags controlling what happens when the handler " +"is called. This field may contain zero or more of the following flags:" +msgstr "" +"Si I<sv_handler> spécifie l'adresse d'un gestionnaire de signal, le champ " +"I<sv_flags> spécifie des attributs contrôlant ce qui se passe lorsque le " +"gestionnaire est appelé. Ce champ peut contenir zéro ou plus des attributs " +"suivants\\ :" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SV_INTERRUPT>" +msgstr "B<SV_INTERRUPT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the signal handler interrupts a blocking system call, then upon return " +"from the handler the system call is not restarted: instead it fails with the " +"error B<EINTR>. If this flag is not specified, then system calls are " +"restarted by default." +msgstr "" +"Si le gestionnaire de signaux interrompt un appel système bloquant, l'appel " +"système ne sera pas relancé au retour du gestionnaire. À la place, il " +"échouera avec l'erreur B<EINTR>. Si cet attribut n'est pas spécifié, les " +"appels système sont relancés par défaut." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SV_RESETHAND>" +msgstr "B<SV_RESETHAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reset the disposition of the signal to the default before calling the signal " +"handler. If this flag is not specified, then the handler remains " +"established until explicitly removed by a later call to B<sigvec>() or " +"until the process performs an B<execve>(2)." +msgstr "" +"Réinitialiser le dispositif du signal à sa valeur par défaut avant d'appeler " +"le gestionnaire de signaux. Si cet attribut n'est pas spécifié, le " +"gestionnaire reste positionné jusqu'à ce qu'il soit explicitement supprimé " +"par un appel ultérieur à B<sigvec>() ou jusqu'à ce que le processus effectue " +"un B<execve>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SV_ONSTACK>" +msgstr "B<SV_ONSTACK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Handle the signal on the alternate signal stack (historically established " +"under BSD using the obsolete B<sigstack>() function; the POSIX replacement " +"is B<sigaltstack>(2))." +msgstr "" +"Gère le signal sur la pile de signaux spécifique (historiquement positionné " +"sous BSD avec la fonction obsolète B<sigstack>()\\ ; la fonction POSIX qui " +"la remplace est B<sigaltstack>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sigmask>() macro constructs and returns a \"signal mask\" for " +"I<signum>. For example, we can initialize the I<vec.sv_mask> field given to " +"B<sigvec>() using code such as the following:" +msgstr "" +"La macro B<sigmask>() construit et renvoie un masque de signaux pour " +"I<signum>. Par exemple, on peut initialiser le champ I<vec.sv_mask> passé à " +"B<sigvec>() avec un code tel que le suivant\\ :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"vec.sv_mask = sigmask(SIGQUIT) | sigmask(SIGABRT);\n" +" /* Block SIGQUIT and SIGABRT during\n" +" handler execution */\n" +msgstr "" +"vec.sv_mask = sigmask(SIGQUIT) | sigmask(SIGABRT);\n" +" /* Bloquer SIGQUIT et SIGABRT pendant\n" +" l'exécution du gestionnaire */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sigblock>() function adds the signals in I<mask> to the process's " +"signal mask (like POSIX I<sigprocmask(SIG_BLOCK)>), and returns the " +"process's previous signal mask. Attempts to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> " +"are silently ignored." +msgstr "" +"La fonction B<sigblock>() ajoute les signaux de I<mask> au masque de signaux " +"du processus (comme l'appel POSIX I<sigprocmask(SIG_BLOCK)>), et renvoie le " +"masque de signaux précédent du processus. Toute tentative de bloquer " +"B<SIGKILL> ou B<SIGSTOP> est silencieusement ignorée." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sigsetmask>() function sets the process's signal mask to the value " +"given in I<mask> (like POSIX I<sigprocmask(SIG_SETMASK)>), and returns the " +"process's previous signal mask." +msgstr "" +"La fonction B<sigsetmask>() configure le masque de signaux du processus à la " +"valeur donnée dans I<mask> (comme l'appel POSIX I<sigprocmask(SIG_SETMASK)>) " +"et renvoie le masque de signaux précédent du processus." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<siggetmask>() function returns the process's current signal mask. " +"This call is equivalent to I<sigblock(0)>." +msgstr "" +"La fonction B<siggetmask>() renvoie le masque de signaux courant du " +"processus. Cet appel est équivalent à I<sigblock(0)>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALEUR RENVOYÉE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sigvec>() function returns 0 on success; on error, it returns -1 and " +"sets I<errno> to indicate the error." +msgstr "" +"Si elle réussit, la fonction B<sigvec>() renvoie B<0>. Si elle échoue, elle " +"renvoie B<-1> et définit I<errno> pour indiquer l'erreur." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sigblock>() and B<sigsetmask>() functions return the previous signal " +"mask." +msgstr "" +"Les fonctions B<sigblock>() et B<sigsetmask>() renvoient le masque de " +"signaux précédent." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<sigmask>() macro returns the signal mask for I<signum>." +msgstr "La macro B<sigmask>() renvoie le masque de signaux pour I<signum>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERREURS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See the ERRORS under B<sigaction>(2) and B<sigprocmask>(2)." +msgstr "" +"Consultez la section ERREURS des pages de manuel B<sigaction>(2) et " +"B<sigprocmask>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<sigvec>(),\n" +"B<sigmask>(),\n" +"B<sigblock>(),\n" +"B<sigsetmask>(),\n" +"B<siggetmask>()" +msgstr "" +"B<sigvec>(),\n" +"B<sigmask>(),\n" +"B<sigblock>(),\n" +"B<sigsetmask>(),\n" +"B<siggetmask>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Sécurité des threads" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIQUE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "sigvec" +msgid "B<sigvec>()" +msgstr "sigvec" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<flock>(2)" +msgid "B<sigblock>()" +msgstr "B<flock>(2)" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<sigprocmask>(2)" +msgid "B<sigmask>()" +msgstr "B<sigprocmask>(2)" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<sigprocmask>(2)" +msgid "B<sigsetmask>()" +msgstr "B<sigprocmask>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "4.3BSD." +msgstr "4.3BSD." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<sigprocmask>(2)" +msgid "B<siggetmask>()" +msgstr "B<sigprocmask>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unclear origin." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Since glibc 2.2.2:" +msgid "Removed in glibc 2.21." +msgstr "Depuis glibc 2.2.2:" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On 4.3BSD, the B<signal>() function provided reliable semantics (as when " +"calling B<sigvec>() with I<vec.sv_mask> equal to 0). On System V, " +"B<signal>() provides unreliable semantics. POSIX.1 leaves these aspects of " +"B<signal>() unspecified. See B<signal>(2) for further details." +msgstr "" +"Sur 4.3BSD, la fonction B<signal>() fournit une sémantique fiable (comme " +"lorsqu'on appelle B<sigvec>() avec I<vec.sv_mask> valant 0). Sur System\\ V, " +"la fonction B<signal>() fournit une sémantique non fiable. POSIX.1 laisse " +"ces aspects de B<signal>() non spécifiés. Consultez B<signal>(2) pour plus " +"de détails." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to wait for a signal, BSD and System V both provided a function " +"named B<sigpause>(3), but this function has a different argument on the two " +"systems. See B<sigpause>(3) for details." +msgstr "" +"Afin d'attendre un signal, BSD et System V fournissent tous les deux une " +"fonction nommée B<sigpause>(3), mais cette fonction n'a pas le même argument " +"sur les deux systèmes. Consultez B<sigpause>(3) pour les détails." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VOIR AUSSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), " +"B<raise>(3), B<sigpause>(3), B<sigset>(3), B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<sigprocmask>(2), " +"B<raise>(3), B<sigpause>(3), B<sigset>(3), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 février 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<int sigvec(int >I<sig>B<, const struct sigvec *>I<vec>B<, struct sigvec *>I<ovec>B<);>\n" +msgstr "B<int sigvec(int >I<sig>B<, const struct sigvec *>I<vec>B<, struct sigvec *>I<ovec>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<int sigmask(int >I<signum>B<);>\n" +msgstr "B<int sigmask(int >I<signum>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "" +"B<int sigblock(int >I<mask>B<);>\n" +"B<int sigsetmask(int >I<mask>B<);>\n" +"B<int siggetmask(void);>\n" +msgstr "" +"B<int sigblock(int >I<mask>B<);>\n" +"B<int sigsetmask(int >I<mask>B<);>\n" +"B<int siggetmask(void);>\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIONS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Starting with glibc 2.21, the GNU C library no longer exports the " +"B<sigvec>() function as part of the ABI. (To ensure backward " +"compatibility, the glibc symbol versioning scheme continues to export the " +"interface to binaries linked against older versions of the library.)" +msgstr "" +"À partir de la glibc\\ 2.21, la bibliothèque\\ C GNU n'exporte plus la " +"fonction B<sigvec>() comme élément de l'ABI. (Pour assurer la rétro-" +"compatibilité, le schéma des versions des symboles de la glibc continue à " +"exporter l'interface aux binaires liés à des versions plus anciennes de la " +"bibliothèque.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"All of these functions were in 4.3BSD, except B<siggetmask>(), whose origin " +"is unclear. These functions are obsolete: do not use them in new programs." +msgstr "" +"Toutes ces fonctions étaient dans BSD\\ 4.3, excepté B<siggetmask>(), dont " +"l'origine n'est pas claire. Ces fonctions sont obsolètes. Ne les utilisez " +"pas dans de nouveaux programmes." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juillet 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 mars 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04" |