summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man3/termios.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/fr/man3/termios.3.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man3/termios.3.po')
-rw-r--r--po/fr/man3/termios.3.po3093
1 files changed, 3093 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/fr/man3/termios.3.po b/po/fr/man3/termios.3.po
new file mode 100644
index 00000000..3952213e
--- /dev/null
+++ b/po/fr/man3/termios.3.po
@@ -0,0 +1,3093 @@
+# French translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Christophe Blaess <https://www.blaess.fr/christophe/>, 1996-2003.
+# Stéphan Rafin <stephan.rafin@laposte.net>, 2002.
+# Thierry Vignaud <tvignaud@mandriva.com>, 1999, 2002.
+# François Micaux, 2002.
+# Alain Portal <aportal@univ-montp2.fr>, 2003-2008.
+# Jean-Philippe Guérard <fevrier@tigreraye.org>, 2005-2006.
+# Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2006-2007.
+# Julien Cristau <jcristau@debian.org>, 2006-2007.
+# Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>, 2006-2008.
+# Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>, 2006-2008.
+# Florentin Duneau <fduneau@gmail.com>, 2006-2010.
+# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013.
+# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010, 2011.
+# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023-2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-12 01:19+0100\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language: fr\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "termios"
+msgstr "termios"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOM"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"termios, tcgetattr, tcsetattr, tcsendbreak, tcdrain, tcflush, tcflow, "
+"cfmakeraw, cfgetospeed, cfgetispeed, cfsetispeed, cfsetospeed, cfsetspeed - "
+"get and set terminal attributes, line control, get and set baud rate"
+msgstr ""
+"termios, tcgetattr, tcsetattr, tcsendbreak, tcdrain, tcflush, tcflow, "
+"cfmakeraw, cfgetospeed, cfgetispeed, cfsetispeed, cfsetospeed, cfsetspeed "
+"— Configuration du terminal"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTHÈQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Bibliothèque C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>termios.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>termios.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int tcgetattr(int >I<fd>B<, struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
+"B<int tcsetattr(int >I<fd>B<, int >I<optional_actions>B<,>\n"
+"B< const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int tcgetattr(int >I<fd>B<, struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
+"B<int tcsetattr(int >I<fd>B<, int >I<optional_actions>B<,>\n"
+"B< const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int tcsendbreak(int >I<fd>B<, int >I<duration>B<);>\n"
+"B<int tcdrain(int >I<fd>B<);>\n"
+"B<int tcflush(int >I<fd>B<, int >I<queue_selector>B<);>\n"
+"B<int tcflow(int >I<fd>B<, int >I<action>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int tcsendbreak(int >I<fd>B<, int >I<durée>B<);>\n"
+"B<int tcdrain(int >I<fd>B<);>\n"
+"B<int tcflush(int >I<fd>B<, int >I<queue_selector>B<);>\n"
+"B<int tcflow(int >I<fd>B<, int >I<action>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<void cfmakeraw(struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
+msgstr "B<void cfmakeraw(struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<speed_t cfgetispeed(const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
+"B<speed_t cfgetospeed(const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<speed_t cfgetispeed(const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
+"B<speed_t cfgetospeed(const struct termios *>I<termios_p>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int cfsetispeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
+"B<int cfsetospeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
+"B<int cfsetspeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<speed>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int cfsetispeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<vitesse>B<);>\n"
+"B<int cfsetospeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<vitesse>B<);>\n"
+"B<int cfsetspeed(struct termios *>I<termios_p>B<, speed_t >I<vitesse>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Exigences de macros de test de fonctionnalités pour la glibc (consulter "
+"B<feature_test_macros>(7)) :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cfsetspeed>(), B<cfmakeraw>():"
+msgstr "B<cfsetspeed>(), B<cfmakeraw>() :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" Since glibc 2.19:\n"
+" _DEFAULT_SOURCE\n"
+" glibc 2.19 and earlier:\n"
+" _BSD_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" Depuis la glibc 2.19 :\n"
+" _DEFAULT_SOURCE\n"
+" glibc 2.19 et antérieures :\n"
+" _BSD_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIPTION"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The termios functions describe a general terminal interface that is provided "
+"to control asynchronous communications ports."
+msgstr ""
+"Les fonctions termios établissent une interface générale pour les terminaux, "
+"permettant de contrôler les ports de communication asynchrone."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "The termios structure"
+msgstr "La structure termios"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many of the functions described here have a I<termios_p> argument that is a "
+"pointer to a I<termios> structure. This structure contains at least the "
+"following members:"
+msgstr ""
+"Plusieurs fonctions décrites ici utilisent un argument I<termios_p> qui est "
+"un pointeur sur une structure I<termios>. Cette structure contient au moins "
+"les membres suivants\\ :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"tcflag_t c_iflag; /* input modes */\n"
+"tcflag_t c_oflag; /* output modes */\n"
+"tcflag_t c_cflag; /* control modes */\n"
+"tcflag_t c_lflag; /* local modes */\n"
+"cc_t c_cc[NCCS]; /* special characters */\n"
+msgstr ""
+"tcflag_t c_iflag; /* modes d'entrée */\n"
+"tcflag_t c_oflag; /* modes de sortie */\n"
+"tcflag_t c_cflag; /* modes de contrôle */\n"
+"tcflag_t c_lflag; /* modes locaux */\n"
+"cc_t c_cc[NCCS]; /* caractères spéciaux */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The values that may be assigned to these fields are described below. In the "
+"case of the first four bit-mask fields, the definitions of some of the "
+"associated flags that may be set are exposed only if a specific feature test "
+"macro (see B<feature_test_macros>(7)) is defined, as noted in brackets "
+"(\"[]\")."
+msgstr ""
+"Les valeurs qui peuvent être mises dans ces membres sont décrites ci-"
+"dessous. Dans le cas des quatre premiers membres, les définitions de "
+"certains des modes associés qui peuvent être utilisés ne sont exposés que si "
+"une macro est définie pour des tests spécifiques (consultez "
+"B<feature_test_macros>(7)), comme indiqué entre crochets («\\ []\\ »)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the descriptions below, \"not in POSIX\" means that the value is not "
+"specified in POSIX.1-2001, and \"XSI\" means that the value is specified in "
+"POSIX.1-2001 as part of the XSI extension."
+msgstr ""
+"Dans les descriptions ci-dessous, «\\ pas dans POSIX\\ » signifie que la "
+"valeur n'est pas spécifiée dans POSIX.1-2001, et «\\ XSI\\ » signifie que la "
+"valeur est spécifiée dans POSIX.1-2001 comme faisant partie de l'extension "
+"XSI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<c_iflag> flag constants:"
+msgstr "Constantes pour l'attribut I<c_iflag>\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IGNBRK>"
+msgstr "B<IGNBRK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ignore BREAK condition on input."
+msgstr "Ignorer les signaux BREAK en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BRKINT>"
+msgstr "B<BRKINT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<IGNBRK> is set, a BREAK is ignored. If it is not set but B<BRKINT> is "
+"set, then a BREAK causes the input and output queues to be flushed, and if "
+"the terminal is the controlling terminal of a foreground process group, it "
+"will cause a B<SIGINT> to be sent to this foreground process group. When "
+"neither B<IGNBRK> nor B<BRKINT> are set, a BREAK reads as a null byte "
+"(\\[aq]\\e0\\[aq]), except when B<PARMRK> is set, in which case it reads as "
+"the sequence \\e377 \\e0 \\e0."
+msgstr ""
+"Si B<IGNBRK> est indiqué, un signal BREAK en entrée est ignoré. S'il n'est "
+"pas indiqué, mais si B<BRKINT> est présent, alors un BREAK videra les files "
+"d'attente en entrée et sortie, et si le terminal contrôle un groupe de "
+"processus au premier plan, un signal B<SIGINT> sera envoyé à ce groupe. Si "
+"ni B<IGNBRK> ni B<BRKINT> ne sont indiqués, un caractère BREAK sera lu comme "
+"un caractère NULL («\\ \\e0\\ »), sauf si B<PARMRK> est présent, auquel cas "
+"il sera lu comme une séquence \\e377 \\e0 \\e0."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IGNPAR>"
+msgstr "B<IGNPAR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ignore framing errors and parity errors."
+msgstr "Ignorer les erreurs de format et de parité."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PARMRK>"
+msgstr "B<PARMRK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this bit is set, input bytes with parity or framing errors are marked "
+"when passed to the program. This bit is meaningful only when B<INPCK> is "
+"set and B<IGNPAR> is not set. The way erroneous bytes are marked is with "
+"two preceding bytes, \\e377 and \\e0. Thus, the program actually reads "
+"three bytes for one erroneous byte received from the terminal. If a valid "
+"byte has the value \\e377, and B<ISTRIP> (see below) is not set, the program "
+"might confuse it with the prefix that marks a parity error. Therefore, a "
+"valid byte \\e377 is passed to the program as two bytes, \\e377 \\e377, in "
+"this case."
+msgstr ""
+"Si ce bit est défini, les octets d'entrée avec des erreurs de format et de "
+"parité sont marqués lors de leur passage au programme. Ce bit est signifiant "
+"seulement quand B<INPCK> est défini et que B<IGNPAR> ne l'est pas. Deux "
+"octets précédents \\e377 et \\e0 marquent les octets erronées. Donc le "
+"programme lit en fait trois octets pour un octet erroné reçu du terminal. Si "
+"un octet valable a la valeur \\e377 et si B<ISTRIP> (voir ci-dessous) n'est "
+"pas défini, le programme pourrait le confondre avec le préfixe qui marque "
+"une erreur de parité. Aussi, un octet \\e377 valable est passé au programme "
+"sous la forme de deux octets \\e377 \\e377 dans ce cas."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If neither B<IGNPAR> nor B<PARMRK> is set, read a character with a parity "
+"error or framing error as \\e0."
+msgstr ""
+"Si ni B<IGNPAR> ni B<PARMRK> ne sont indiqués, un caractère contenant une "
+"erreur de parité ou de format est lu comme \\e0."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<INPCK>"
+msgstr "B<INPCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable input parity checking."
+msgstr "Valider la vérification de parité en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ISTRIP>"
+msgstr "B<ISTRIP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Strip off eighth bit."
+msgstr "Éliminer le huitième bit."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<INLCR>"
+msgstr "B<INLCR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Translate NL to CR on input."
+msgstr "Convertir NL en CR en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IGNCR>"
+msgstr "B<IGNCR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ignore carriage return on input."
+msgstr "Ignorer CR en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ICRNL>"
+msgstr "B<ICRNL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Translate carriage return to newline on input (unless B<IGNCR> is set)."
+msgstr "Convertir CR en NL en entrée, sauf si B<IGNCR> est indiqué."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IUCLC>"
+msgstr "B<IUCLC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(not in POSIX) Map uppercase characters to lowercase on input."
+msgstr "(Pas dans POSIX) Transformer les capitales en minuscules en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IXON>"
+msgstr "B<IXON>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable XON/XOFF flow control on output."
+msgstr "Valider le contrôle de flux XON/XOFF en sortie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IXANY>"
+msgstr "B<IXANY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(XSI) Typing any character will restart stopped output. (The default is to "
+"allow just the START character to restart output.)"
+msgstr ""
+"(XSI) La sortie bloquée sera redémarrée en tapant n'importe quel caractère. "
+"Le défaut est de ne redémarrer la sortie qu'avec le caractère START."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IXOFF>"
+msgstr "B<IXOFF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable XON/XOFF flow control on input."
+msgstr "Valider le contrôle de flux XON/XOFF en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IMAXBEL>"
+msgstr "B<IMAXBEL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX) Ring bell when input queue is full. Linux does not implement "
+"this bit, and acts as if it is always set."
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX) Faire sonner le terminal quand le tampon d'entrée est "
+"plein. Linux n'implémente pas ce bit, et considère qu'il est toujours actif."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IUTF8> (since Linux 2.6.4)"
+msgstr "B<IUTF8> (depuis Linux 2.6.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX) Input is UTF8; this allows character-erase to be correctly "
+"performed in cooked mode."
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX) L'entrée est en UTF-8 ; cela permet au caractère "
+"d'effacement de fonctionner correctement dans le mode "
+"« cooked » (prétraitement)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<c_oflag> flag constants:"
+msgstr "Constantes pour l'attribut I<c_oflag>\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OPOST>"
+msgstr "B<OPOST>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable implementation-defined output processing."
+msgstr "Traitement en sortie dépendant de l'implémentation."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OLCUC>"
+msgstr "B<OLCUC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(not in POSIX) Map lowercase characters to uppercase on output."
+msgstr "(Pas dans POSIX) Convertir les minuscules en capitales en sortie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLCR>"
+msgstr "B<ONLCR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(XSI) Map NL to CR-NL on output."
+msgstr "(XSI) Convertir NL en CR-NL en sortie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OCRNL>"
+msgstr "B<OCRNL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Map CR to NL on output."
+msgstr "Convertir CR en NL en sortie."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ONOCR>"
+msgstr "B<ONOCR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't output CR at column 0."
+msgstr "Ne pas émettre de CR en colonne 0."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ONLRET>"
+msgstr "B<ONLRET>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The NL character is assumed to do the carriage-return function; the kernel's "
+"idea of the current column is set to 0 after both NL and CR."
+msgstr ""
+"Le caractère NL est présumé remplir la fonction de retour charriot ; l'idée "
+"du noyau de la présente colonne est définie à B<0> après à la fois NL et CR."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OFILL>"
+msgstr "B<OFILL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Send fill characters for a delay, rather than using a timed delay."
+msgstr ""
+"Utiliser des caractères de remplissage pour le délai, plutôt qu'une "
+"temporisation."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<OFDEL>"
+msgstr "B<OFDEL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Fill character is ASCII DEL (0177). If unset, fill character is ASCII NUL "
+"(\\[aq]\\e0\\[aq]). (Not implemented on Linux.)"
+msgstr ""
+"Le caractère de remplissage est ASCII DEL (0177). Sinon c'est ASCII NUL («\\ "
+"\\e0\\ »). (Non implémenté dans Linux)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NLDLY>"
+msgstr "B<NLDLY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Newline delay mask. Values are B<NL0> and B<NL1>. [requires B<_BSD_SOURCE> "
+"or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"Masque du délai de saut de ligne. Les valeurs sont B<NL0> et B<NL1>. "
+"[Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE> ou B<_XOPEN_SOURCE>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CRDLY>"
+msgstr "B<CRDLY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Carriage return delay mask. Values are B<CR0>, B<CR1>, B<CR2>, or B<CR3>. "
+"[requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"Masque du délai de retour chariot. Les valeurs sont B<CR0>, B<CR1>, B<CR2> "
+"ou B<CR3>. [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE> ou B<_XOPEN_SOURCE>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TABDLY>"
+msgstr "B<TABDLY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Horizontal tab delay mask. Values are B<TAB0>, B<TAB1>, B<TAB2>, B<TAB3> "
+"(or B<XTABS>, but see the B<BUGS> section). A value of TAB3, that is, "
+"XTABS, expands tabs to spaces (with tab stops every eight columns). "
+"[requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"Masque du délai de tabulation horizontale. Les valeurs sont B<TAB0>, "
+"B<TAB1>, B<TAB2>, B<TAB3> (ou B<XTABS>, mais voir la section B<BOGUES>). Une "
+"valeur TAB3 , c'est-à-dire XTABS, convertit les tabulations en espaces "
+"(positions toutes les huit colonnes). [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou "
+"B<_SVID_SOURCE> ou B<_XOPEN_SOURCE>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<BSDLY>"
+msgstr "B<BSDLY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Backspace delay mask. Values are B<BS0> or B<BS1>. (Has never been "
+"implemented.) [requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or "
+"B<_XOPEN_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"Masque du délai de retour en arrière (backspace). Les valeurs sont B<BS0> ou "
+"B<BS1> (n'a jamais été implémenté). [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou "
+"B<_SVID_SOURCE> ou B<_XOPEN_SOURCE>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VTDLY>"
+msgstr "B<VTDLY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Vertical tab delay mask. Values are B<VT0> or B<VT1>."
+msgstr ""
+"Masque du délai de tabulation verticale. Les valeurs sont B<VT0> ou B<VT1>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FFDLY>"
+msgstr "B<FFDLY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Form feed delay mask. Values are B<FF0> or B<FF1>. [requires "
+"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"Masque du délai de saut de page. Les valeurs sont B<FF0> ou B<FF1>. "
+"[Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE> ou B<_XOPEN_SOURCE>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<c_cflag> flag constants:"
+msgstr "Constantes pour l'attribut I<c_cflag>\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CBAUD>"
+msgstr "B<CBAUD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX) Baud speed mask (4+1 bits). [requires B<_BSD_SOURCE> or "
+"B<_SVID_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX) Masque des vitesses (4+1 bits). [Nécessite B<_BSD_SOURCE> "
+"ou B<_SVID_SOURCE>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CBAUDEX>"
+msgstr "B<CBAUDEX>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX) Extra baud speed mask (1 bit), included in B<CBAUD>. "
+"[requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX) Masque étendu des vitesses (1 bit) inclus dans B<CBAUD>. "
+"[Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(POSIX says that the baud speed is stored in the I<termios> structure "
+"without specifying where precisely, and provides B<cfgetispeed>() and "
+"B<cfsetispeed>() for getting at it. Some systems use bits selected by "
+"B<CBAUD> in I<c_cflag>, other systems use separate fields, for example, "
+"I<sg_ispeed> and I<sg_ospeed>.)"
+msgstr ""
+"POSIX dit que la vitesse est stockée dans une structure I<termios> sans dire "
+"précisément où, et fournit B<cfgetispeed>() et B<cfsetispeed>() pour la lire "
+"ou l'écrire. Certains systèmes utilisent les bits de B<CBAUD> dans "
+"I<c_cflag>, d'autres systèmes utilisent des champs distincts, par exemple "
+"I<sg_ispeed> et I<sg_ospeed>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CSIZE>"
+msgstr "B<CSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Character size mask. Values are B<CS5>, B<CS6>, B<CS7>, or B<CS8>."
+msgstr ""
+"Masque de longueur des caractères. Les valeurs sont B<CS5>, B<CS6>, B<CS7> "
+"ou B<CS8>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CSTOPB>"
+msgstr "B<CSTOPB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Set two stop bits, rather than one."
+msgstr "Utiliser deux bits de stop plutôt qu'un."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CREAD>"
+msgstr "B<CREAD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable receiver."
+msgstr "Valider la réception."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PARENB>"
+msgstr "B<PARENB>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable parity generation on output and parity checking for input."
+msgstr ""
+"Valider le codage de parité en sortie, et la vérification de parité en "
+"entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PARODD>"
+msgstr "B<PARODD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, then parity for input and output is odd; otherwise even parity is "
+"used."
+msgstr ""
+"Si le bit B<PARODD> est positionné, la parité en entrée et sortie sera "
+"impaire ; sinon une parité paire est utilisée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<HUPCL>"
+msgstr "B<HUPCL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Lower modem control lines after last process closes the device (hang up)."
+msgstr ""
+"Abaisser les signaux de contrôle du modem lorsque le dernier processus "
+"referme le périphérique (raccrochage)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CLOCAL>"
+msgstr "B<CLOCAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Ignore modem control lines."
+msgstr "Ignorer les signaux de contrôle du modem."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<LOBLK>"
+msgstr "B<LOBLK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX) Block output from a noncurrent shell layer. For use by "
+"B<shl> (shell layers). (Not implemented on Linux.)"
+msgstr ""
+"(Pas POSIX) Bloquer la sortie depuis un niveau de shell non concurrent. "
+"Utilisé par B<shl> (shell layers). (Non implémenté dans Linux)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CIBAUD>"
+msgstr "B<CIBAUD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX) Mask for input speeds. The values for the B<CIBAUD> bits are "
+"the same as the values for the B<CBAUD> bits, shifted left B<IBSHIFT> bits. "
+"[requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>] (Not implemented in glibc, "
+"supported on Linux via B<TCGET>* and B<TCSET>* ioctls; see B<ioctl_tty>(2))"
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX) Masque des vitesses d'entrée. Les bits pour B<CIBAUD> sont "
+"les mêmes que ceux de B<CBAUD>, décalés à gauche de B<IBSHIFT> bits. "
+"[Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>] (Non implémenté dans la glibc, "
+"pris en charge dans Linux au moyen des ioctls B<TCGET>* et B<TCSET>* ; voir "
+"B<ioctl_tty>(2))"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CMSPAR>"
+msgstr "B<CMSPAR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX) Use \"stick\" (mark/space) parity (supported on certain "
+"serial devices): if B<PARODD> is set, the parity bit is always 1; if "
+"B<PARODD> is not set, then the parity bit is always 0. [requires "
+"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX) Parité fixe (marque/espace – géré par certains "
+"périphériques série) ; si B<PARODD> est positionné, le bit de parité est "
+"toujours à 1 ; si B<PARODD> n'est pas positionné, le bit de parité est "
+"toujours à 0. [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<CRTSCTS>"
+msgstr "B<CRTSCTS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX) Enable RTS/CTS (hardware) flow control. [requires "
+"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX) Contrôle de flux RTS/CTS. [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou "
+"B<_SVID_SOURCE>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<c_lflag> flag constants:"
+msgstr "Constantes pour l'attribut I<c_lflag>\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ISIG>"
+msgstr "B<ISIG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When any of the characters INTR, QUIT, SUSP, or DSUSP are received, generate "
+"the corresponding signal."
+msgstr ""
+"Lorsqu'un caractère INTR, QUIT, SUSP ou DSUSP arrive, engendrer le signal "
+"correspondant."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ICANON>"
+msgstr "B<ICANON>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Enable canonical mode (described below)."
+msgstr "Active le mode canonique (décrit ci-dessous)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<XCASE>"
+msgstr "B<XCASE>"
+
+#. glibc is probably now wrong to allow
+#. Define
+#. .B _XOPEN_SOURCE
+#. to expose
+#. .BR XCASE .
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX; not supported under Linux) If B<ICANON> is also set, "
+"terminal is uppercase only. Input is converted to lowercase, except for "
+"characters preceded by \\e. On output, uppercase characters are preceded by "
+"\\e and lowercase characters are converted to uppercase. [requires "
+"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> or B<_XOPEN_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX, non géré sous Linux) Si B<ICANON> est indiqué également, le "
+"terminal est en mode majuscule uniquement. Les entrées sont converties en "
+"minuscules, sauf pour les caractères précédés par \\e. En sortie, les "
+"caractères majuscules sont précédés par \\e et les minuscules sont "
+"converties en majuscules. (Nécessite B<_BSD_SOURCE>, B<_SVID_SOURCE> ou "
+"B<_XOPEN_SOURCE>.)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECHO>"
+msgstr "B<ECHO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Echo input characters."
+msgstr "Afficher les caractères saisis."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECHOE>"
+msgstr "B<ECHOE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<ICANON> is also set, the ERASE character erases the preceding input "
+"character, and WERASE erases the preceding word."
+msgstr ""
+"Si B<ICANON> est également activé, la touche ERASE efface le caractère "
+"précédent, et WERASE efface le mot précédent."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECHOK>"
+msgstr "B<ECHOK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If B<ICANON> is also set, the KILL character erases the current line."
+msgstr ""
+"Si B<ICANON> est également activé, la touche KILL efface la ligne en cours."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECHONL>"
+msgstr "B<ECHONL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<ICANON> is also set, echo the NL character even if ECHO is not set."
+msgstr ""
+"Si B<ICANON> est également activé, afficher le caractère NL même si ECHO "
+"n'est pas activé."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECHOCTL>"
+msgstr "B<ECHOCTL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX) If B<ECHO> is also set, terminal special characters other "
+"than TAB, NL, START, and STOP are echoed as B<\\[ha]X>, where X is the "
+"character with ASCII code 0x40 greater than the special character. For "
+"example, character 0x08 (BS) is echoed as B<\\[ha]H>. [requires "
+"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX) Si B<ECHO> est également activé, les caractères spéciaux du "
+"terminal autres que TAB, NL, START, et STOP sont représentés par B<\\[ha]X>, "
+"où X est le caractère dont le code ASCII est supérieur de 0x40 à celui du "
+"caractère spécial. Par exemple, 0x08 (BS) est représenté par B<\\[ha]H>. "
+"[Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECHOPRT>"
+msgstr "B<ECHOPRT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX) If B<ICANON> and B<ECHO> are also set, characters are printed "
+"as they are being erased. [requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX) Si B<ICANON> et B<ECHO> sont aussi activés, les caractères "
+"sont imprimés lorsqu'ils sont effacés. [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou "
+"B<_SVID_SOURCE>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ECHOKE>"
+msgstr "B<ECHOKE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX) If B<ICANON> is also set, KILL is echoed by erasing each "
+"character on the line, as specified by B<ECHOE> and B<ECHOPRT>. [requires "
+"B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX) Si B<ICANON> est également activé, la touche KILL efface "
+"chaque caractère de la ligne, comme indiqué par B<ECHOE> et B<ECHOPRT>. "
+"[Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<DEFECHO>"
+msgstr "B<DEFECHO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX) Echo only when a process is reading. (Not implemented on "
+"Linux.)"
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX) N'effectuer l'affichage que lorsque le caractère est lu. "
+"(Non implémenté dans Linux)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<FLUSHO>"
+msgstr "B<FLUSHO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX; not supported under Linux) Output is being flushed. This "
+"flag is toggled by typing the DISCARD character. [requires B<_BSD_SOURCE> "
+"or B<_SVID_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX, non géré sous Linux) Le tampon de sortie est vidé. Cet "
+"attribut est déclenché en tapant le caractère DISCARD. [Nécessite "
+"B<_BSD_SOURCE> ou B<_SVID_SOURCE>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NOFLSH>"
+msgstr "B<NOFLSH>"
+
+#. Stevens lets SUSP only flush the input queue
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Disable flushing the input and output queues when generating signals for the "
+"INT, QUIT, and SUSP characters."
+msgstr ""
+"Désactiver le vidage des files d'entrée et de sortie pendant la création des "
+"signaux pour les caractères INT, QUIT et SUSP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TOSTOP>"
+msgstr "B<TOSTOP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Send the B<SIGTTOU> signal to the process group of a background process "
+"which tries to write to its controlling terminal."
+msgstr ""
+"Envoyer le signal B<SIGTTOU> au groupe de processus d'un processus en "
+"arrière-plan essayant d'écrire sur son terminal de contrôle."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<PENDIN>"
+msgstr "B<PENDIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX; not supported under Linux) All characters in the input queue "
+"are reprinted when the next character is read. (B<bash>(1) handles "
+"typeahead this way.) [requires B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE>]"
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX, non géré sous Linux) Tous les caractères de la file "
+"d'entrée sont réimprimés quand le caractère suivant est lu. (B<bash>(1) "
+"utilise cela pour la complétion de commande) [Nécessite B<_BSD_SOURCE> ou "
+"B<_SVID_SOURCE>]"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<IEXTEN>"
+msgstr "B<IEXTEN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable implementation-defined input processing. This flag, as well as "
+"B<ICANON> must be enabled for the special characters EOL2, LNEXT, REPRINT, "
+"WERASE to be interpreted, and for the B<IUCLC> flag to be effective."
+msgstr ""
+"Traitement de l'entrée dépendant de l'implémentation. Cet attribut, tout "
+"comme B<ICANON>, doit être actif pour que les caractères spéciaux EOL2, "
+"LNEXT, REPRINT et WERASE soient interprétés, et pour que l'attribut B<IUCLC> "
+"prenne effet."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<c_cc> array defines the terminal special characters. The symbolic "
+"indices (initial values) and meaning are:"
+msgstr ""
+"Le tableau I<c_cc> définit des caractères spéciaux. Les symboles (valeurs "
+"initiales) et significations sont\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VDISCARD>"
+msgstr "B<VDISCARD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX; not supported under Linux; 017, SI, Ctrl-O) Toggle: start/"
+"stop discarding pending output. Recognized when B<IEXTEN> is set, and then "
+"not passed as input."
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX, non géré sous Linux\\ ; 017, SI, Ctrl-O) Bascule start/stop "
+"pour ignorer les caractères en attente de sortie. Reconnu quand B<IEXTEN> "
+"est actif, et pas transmis en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VDSUSP>"
+msgstr "B<VDSUSP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX; not supported under Linux; 031, EM, Ctrl-Y) Delayed suspend "
+"character (DSUSP): send B<SIGTSTP> signal when the character is read by the "
+"user program. Recognized when B<IEXTEN> and B<ISIG> are set, and the system "
+"supports job control, and then not passed as input."
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX et non géré sous Linux\\ ; 031, EM, Ctrl-Y) Caractère de "
+"suspension retardée (DSUSP). Envoie le signal B<SIGTSTP> quand le caractère "
+"est lu par le programme utilisateur. Reconnu quand B<IEXTEN> et B<ISIG> sont "
+"actifs, et quand le système gèree le contrôle des processus, et non transmis "
+"en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VEOF>"
+msgstr "B<VEOF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(004, EOT, Ctrl-D) End-of-file character (EOF). More precisely: this "
+"character causes the pending tty buffer to be sent to the waiting user "
+"program without waiting for end-of-line. If it is the first character of "
+"the line, the B<read>(2) in the user program returns 0, which signifies end-"
+"of-file. Recognized when B<ICANON> is set, and then not passed as input."
+msgstr ""
+"(004, EOT, Ctrl-D) Caractère de fin de fichier (EOF). Plus précisément\\ : "
+"ce caractère oblige l'envoi du contenu du tampon vers le programme lecteur "
+"sans attendre la fin de ligne. S'il s'agit du premier caractère de la ligne, "
+"l'appel à B<read>(2) renvoie zéro dans le programme appelant, ce qui "
+"correspond à une fin de fichier. Reconnu quand B<ICANON> est actif, et pas "
+"transmis en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VEOL>"
+msgstr "B<VEOL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(0, NUL) Additional end-of-line character (EOL). Recognized when B<ICANON> "
+"is set."
+msgstr ""
+"(0, NUL) Caractère fin de ligne supplémentaire (EOL). Reconnu quand "
+"B<ICANON> est actif."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VEOL2>"
+msgstr "B<VEOL2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX; 0, NUL) Yet another end-of-line character (EOL2). "
+"Recognized when B<ICANON> is set."
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX\\ ; 0, NUL) Encore un autre caractère fin de ligne (EOL2). "
+"Reconnu quand B<ICANON> est actif."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VERASE>"
+msgstr "B<VERASE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(0177, DEL, rubout, or 010, BS, Ctrl-H, or also #) Erase character "
+"(ERASE). This erases the previous not-yet-erased character, but does not "
+"erase past EOF or beginning-of-line. Recognized when B<ICANON> is set, and "
+"then not passed as input."
+msgstr ""
+"(0177, DEL, rubout, ou 010, BS, Ctrl-H ou encore #) Caractère d'effacement "
+"(ERASE). Cela efface le caractère précédent pas encore effacé, mais ne "
+"revient pas en deça d'EOF ou du début de ligne. Reconnu quand B<ICANON> est "
+"actif, et n'est pas transmis en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VINTR>"
+msgstr "B<VINTR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(003, ETX, Ctrl-C, or also 0177, DEL, rubout) Interrupt character (INTR). "
+"Send a B<SIGINT> signal. Recognized when B<ISIG> is set, and then not "
+"passed as input."
+msgstr ""
+"(003, ETX, Ctrl-C, ou encore 0177, DEL, rubout) Caractère d'interruption "
+"(INTR). Envoie le signal B<SIGINT>. Reconnu quand B<ISIG> est présent, et "
+"n'est pas transmis en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VKILL>"
+msgstr "B<VKILL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(025, NAK, Ctrl-U, or Ctrl-X, or also @) Kill character (KILL). This "
+"erases the input since the last EOF or beginning-of-line. Recognized when "
+"B<ICANON> is set, and then not passed as input."
+msgstr ""
+"(025, NAK, Ctrl-U ou Ctrl-X, ou encore @) Caractère Kill (KILL). Il efface "
+"tous les caractères en entrée, jusqu'au dernier EOF ou début de ligne. "
+"Reconnu quand B<ICANON> est actif, et pas transmis en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VLNEXT>"
+msgstr "B<VLNEXT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX; 026, SYN, Ctrl-V) Literal next (LNEXT). Quotes the next "
+"input character, depriving it of a possible special meaning. Recognized "
+"when B<IEXTEN> is set, and then not passed as input."
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX\\ ; 026, SYN, Ctrl-V) Suivant littéral (LNEXT). Protège le "
+"caractère suivant en lui supprimant toute signification spéciale. Reconnu "
+"quand B<IEXTEN> est actif, et pas transmis en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VMIN>"
+msgstr "B<VMIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Minimum number of characters for noncanonical read (MIN)."
+msgstr ""
+"Nombre minimal de caractères lors d'une lecture en mode non canonique (MIN)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VQUIT>"
+msgstr "B<VQUIT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(034, FS, Ctrl-\\e) Quit character (QUIT). Send B<SIGQUIT> signal. "
+"Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
+msgstr ""
+"(034, FS, Ctrl-\\e) Caractère Quit (QUIT). Envoie le signal B<SIGQUIT>. "
+"Reconnu quand B<ISIG> est présent, et n'est pas transmis en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VREPRINT>"
+msgstr "B<VREPRINT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX; 022, DC2, Ctrl-R) Reprint unread characters (REPRINT). "
+"Recognized when B<ICANON> and B<IEXTEN> are set, and then not passed as "
+"input."
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX\\ ; 022, DC2, Ctrl-R) Réafficher les caractères pas encore "
+"lus (REPRINT). Reconnu quand B<ICANON> et B<IEXTEN> sont actifs, et pas "
+"transmis en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VSTART>"
+msgstr "B<VSTART>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(021, DC1, Ctrl-Q) Start character (START). Restarts output stopped by the "
+"Stop character. Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as "
+"input."
+msgstr ""
+"(021, DC1, Ctrl-Q) Caractère de démarrage (START). Relance la sortie "
+"interrompue par un caractère d'arrêt. Reconnu quand B<IXON> est actif, et "
+"pas transmis en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VSTATUS>"
+msgstr "B<VSTATUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX; not supported under Linux; status request: 024, DC4, Ctrl-"
+"T). Status character (STATUS). Display status information at terminal, "
+"including state of foreground process and amount of CPU time it has "
+"consumed. Also sends a B<SIGINFO> signal (not supported on Linux) to the "
+"foreground process group."
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX, non géré sous Linux\\ ; 024, DC4, Ctrl-T). Caractère d'état "
+"(STATUS). Affiche sur le terminal des informations sur l'état, incluant "
+"l'état du processus en premier plan et la quantité de temps CPU qu'il a "
+"consommé. Envoie aussi un signal B<SIGINFO> (not géré par Linux) au groupe "
+"du processus de premier plan."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VSTOP>"
+msgstr "B<VSTOP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(023, DC3, Ctrl-S) Stop character (STOP). Stop output until Start "
+"character typed. Recognized when B<IXON> is set, and then not passed as "
+"input."
+msgstr ""
+"(023, DC3, Ctrl-S) Caractère d'arrêt (STOP). Interrompt la sortie jusqu'à la "
+"pression d'un caractère de démarrage. Reconnu quand B<IXON> est actif, et "
+"pas transmis en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VSUSP>"
+msgstr "B<VSUSP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(032, SUB, Ctrl-Z) Suspend character (SUSP). Send B<SIGTSTP> signal. "
+"Recognized when B<ISIG> is set, and then not passed as input."
+msgstr ""
+"(032, SUB, Ctrl-Z) Caractère de suspension (SUSP). Envoie le signal "
+"B<SIGTSTP>. Reconnu quand B<ISIG> est actif, et pas transmis en entrée."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VSWTCH>"
+msgstr "B<VSWTCH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX; not supported under Linux; 0, NUL) Switch character "
+"(SWTCH). Used in System V to switch shells in I<shell layers>, a "
+"predecessor to shell job control."
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX et non géré sous Linux\\ ; 0, NUL) Caractère de basculement "
+"(SWTCH). Utilisé par System V pour basculer les shells dans des calques "
+"(I<shell layers>), notion qui a précédé le contrôle des travaux du shell."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VTIME>"
+msgstr "B<VTIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Timeout in deciseconds for noncanonical read (TIME)."
+msgstr ""
+"Délai en dixièmes de seconde pour une lecture en mode non canonique (TIME)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<VWERASE>"
+msgstr "B<VWERASE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(not in POSIX; 027, ETB, Ctrl-W) Word erase (WERASE). Recognized when "
+"B<ICANON> and B<IEXTEN> are set, and then not passed as input."
+msgstr ""
+"(Pas dans POSIX\\ ; 027, ETB, Ctrl-W) Effacement de mot (WERASE). Reconnu "
+"quand B<ICANON> et B<IEXTEN> sont actifs, et pas transmis en entrée."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An individual terminal special character can be disabled by setting the "
+"value of the corresponding I<c_cc> element to B<_POSIX_VDISABLE>."
+msgstr ""
+"Un caractère spécial de terminal isolé peut être désactivé en positionnant "
+"la valeur de l'élément I<c_cc> correspondant à B<_POSIX_VDISABLE>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The above symbolic subscript values are all different, except that B<VTIME>, "
+"B<VMIN> may have the same value as B<VEOL>, B<VEOF>, respectively. In "
+"noncanonical mode the special character meaning is replaced by the timeout "
+"meaning. For an explanation of B<VMIN> and B<VTIME>, see the description of "
+"noncanonical mode below."
+msgstr ""
+"Les valeurs d'indices ci-dessus sont toutes différentes, sauf B<VTIME> et "
+"B<VMIN> qui peuvent avoir la même valeur que B<VEOL> et B<VEOF> "
+"respectivement. En mode non canonique, la signification d'un caractère "
+"spécial est remplacée par sa valeur de temporisation. Pour des explications "
+"sur B<VMIN> et B<VTIME>, consultez la description du mode non canonique ci-"
+"dessous."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Retrieving and changing terminal settings"
+msgstr "Récupérer et changer les paramètres du terminal"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tcgetattr>() gets the parameters associated with the object referred by "
+"I<fd> and stores them in the I<termios> structure referenced by "
+"I<termios_p>. This function may be invoked from a background process; "
+"however, the terminal attributes may be subsequently changed by a foreground "
+"process."
+msgstr ""
+"B<tcgetattr>() récupère les paramètres associés à l'objet référencé par "
+"I<fd> et les stocke dans la structure I<termios> pointée par I<termios_p>. "
+"Cette fonction peut être appelée par un processus en arrière-plan. "
+"Néanmoins, les attributs de terminal peuvent être modifiés par la suite par "
+"le processus au premier plan."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tcsetattr>() sets the parameters associated with the terminal (unless "
+"support is required from the underlying hardware that is not available) from "
+"the I<termios> structure referred to by I<termios_p>. I<optional_actions> "
+"specifies when the changes take effect:"
+msgstr ""
+"B<tcsetattr>() définit les paramètres du terminal (à moins que le matériel "
+"sous-jacent ne le gère pas) en lisant la structure I<termios> pointée par "
+"I<termios_p>. I<optional_actions> précise quand les changements auront "
+"lieu\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TCSANOW>"
+msgstr "B<TCSANOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the change occurs immediately."
+msgstr "Les modifications sont effectuées immédiatement."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TCSADRAIN>"
+msgstr "B<TCSADRAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the change occurs after all output written to I<fd> has been transmitted. "
+"This option should be used when changing parameters that affect output."
+msgstr ""
+"Les modifications sont effectuées lorsque toutes les opérations d'écriture "
+"sur I<fd> auront été transmises. Cette option devrait être utilisée pour "
+"toute modification de paramètre affectant les sorties."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TCSAFLUSH>"
+msgstr "B<TCSAFLUSH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the change occurs after all output written to the object referred by I<fd> "
+"has been transmitted, and all input that has been received but not read will "
+"be discarded before the change is made."
+msgstr ""
+"Les modifications sont effectuées lorsque toutes les opérations d'écriture "
+"sur I<fd> auront été transmises. Les entrées qui n'ont pas été traitées "
+"seront éliminées avant de faire les modifications."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Canonical and noncanonical mode"
+msgstr "Mode canonique et non canonique"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The setting of the B<ICANON> canon flag in I<c_lflag> determines whether the "
+"terminal is operating in canonical mode (B<ICANON> set) or noncanonical mode "
+"(B<ICANON> unset). By default, B<ICANON> is set."
+msgstr ""
+"La définition de l'attribut canonique B<ICANON> dans I<c_lflag> détermine si "
+"le terminal est dans le mode canonique (B<ICANON> positionné) ou non "
+"canonique (B<ICANON> non positionné). Par défaut, B<ICANON> est positionné."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "In canonical mode:"
+msgstr "Dans le mode canonique :"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "-"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Input is made available line by line. An input line is available when one "
+"of the line delimiters is typed (NL, EOL, EOL2; or EOF at the start of "
+"line). Except in the case of EOF, the line delimiter is included in the "
+"buffer returned by B<read>(2)."
+msgstr ""
+"L'entrée est rendue disponible ligne à ligne. Une ligne d'entrée est "
+"disponible quand un délimiteur de ligne (NL, EOL, EOL2 ou EOF au début d'une "
+"ligne). Sauf dans le cas de EOF, le délimiteur de ligne est inclus dans le "
+"tampon renvoyé par B<read>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Line editing is enabled (ERASE, KILL; and if the B<IEXTEN> flag is set: "
+"WERASE, REPRINT, LNEXT). A B<read>(2) returns at most one line of input; "
+"if the B<read>(2) requested fewer bytes than are available in the current "
+"line of input, then only as many bytes as requested are read, and the "
+"remaining characters will be available for a future B<read>(2)."
+msgstr ""
+"L'édition des lignes est activée (ERASE, KILL ; et si le bit B<IEXTEN> est "
+"positionné : WERASE, REPRINT, LNEXT). Un B<read>(2) renverra au plus une "
+"ligne de l'entrée ; si le B<read>(2) a demandé moins de caractères que "
+"disponibles dans la ligne en cours, seuls les octets demandés seront lus, et "
+"les autres caractères seront disponibles pour les B<read>(2) suivants."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The maximum line length is 4096 chars (including the terminating newline "
+"character); lines longer than 4096 chars are truncated. After 4095 "
+"characters, input processing (e.g., B<ISIG> and B<ECHO*> processing) "
+"continues, but any input data after 4095 characters up to (but not "
+"including) any terminating newline is discarded. This ensures that the "
+"terminal can always receive more input until at least one line can be read."
+msgstr ""
+"La longueur maximale de ligne est 4096 caractères (y compris le caractère "
+"saut de ligne terminal) ; les lignes de plus de 4096 caractères sont "
+"tronquées. Après 4095 caractères, le traitement de l'entrée (par exemple le "
+"traitement de B<ISIG> et B<ECHO*>) se poursuit, mais les données entrées "
+"après 4095 caractères jusqu'à (mais sans l'inclure) un saut de ligne "
+"terminal sont abandonnées. Cela assure que le terminal peut toujours "
+"recevoir plus d'entrées jusqu'à ce que au moins une ligne puisse être lue."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In noncanonical mode input is available immediately (without the user having "
+"to type a line-delimiter character), no input processing is performed, and "
+"line editing is disabled. The read buffer will only accept 4095 chars; this "
+"provides the necessary space for a newline char if the input mode is "
+"switched to canonical. The settings of MIN (I<c_cc[VMIN]>) and TIME "
+"(I<c_cc[VTIME]>) determine the circumstances in which a B<read>(2) "
+"completes; there are four distinct cases:"
+msgstr ""
+"Dans le mode non canonique, l'entrée est disponible tout de suite (sans que "
+"l'utilisateur ait à taper de caractère délimiteur de ligne), aucun "
+"traitement de l'entrée n'est effectué, et l'édition des lignes est "
+"désactivée. Le tampon de lecture acceptera seulement 4095 caractères ; cela "
+"laisse l'espace nécessaire pour un caractère saut de ligne si le mode "
+"d'entrée devient canonique. La valeur des paramètres MIN (I<c_cc[VMIN]>) et "
+"TIME (I<c_cc[VTIME]>) détermine les circonstances dans lesquelles B<read>(2) "
+"se termine ; il y a quatre cas différents :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MIN == 0, TIME == 0 (polling read)"
+msgstr "MIN == 0, TIME == 0 (lecture de scrutation (polling))"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If data is available, B<read>(2) returns immediately, with the lesser of "
+"the number of bytes available, or the number of bytes requested. If no data "
+"is available, B<read>(2) returns 0."
+msgstr ""
+"Si des données sont disponibles, B<read>(2) renvoie immédiatement le nombre "
+"d'octets disponibles ou le nombre d'octets demandés (le plus petit des "
+"deux). Si aucune donnée n'est disponible, B<read>(2) renvoie 0."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MIN E<gt> 0, TIME == 0 (blocking read)"
+msgstr "MIN E<gt> 0, TIME == 0 (lecture bloquante)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<read>(2) blocks until MIN bytes are available, and returns up to the "
+"number of bytes requested."
+msgstr ""
+"B<read>(2) est bloquant jusqu'à ce que MIN octets soient disponibles, puis "
+"renvoie jusqu’au nombre d’octet demandés."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MIN == 0, TIME E<gt> 0 (read with timeout)"
+msgstr "MIN == 0, TIME E<gt> 0 (lecture avec délai)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"TIME specifies the limit for a timer in tenths of a second. The timer is "
+"started when B<read>(2) is called. B<read>(2) returns either when at "
+"least one byte of data is available, or when the timer expires. If the "
+"timer expires without any input becoming available, B<read>(2) returns 0. "
+"If data is already available at the time of the call to B<read>(2), the call "
+"behaves as though the data was received immediately after the call."
+msgstr ""
+"TIME indique une limite de temps en dixième de seconde. Le décompte du temps "
+"commence lors de l'appel à B<read>(2). B<read>(2) se termine si au moins un "
+"octet est disponible ou si la temporisation expire. Si la temporisation "
+"expire sans qu'il n'y ait eu de données disponibles, B<read>(2) renvoie 0. "
+"Si des données sont déjà disponibles au moment de l’appel à B<read>(2), "
+"l’appel se comporte comme si les données étaient reçues immédiatement après "
+"l’appel."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MIN E<gt> 0, TIME E<gt> 0 (read with interbyte timeout)"
+msgstr "MIN E<gt> 0, TIME E<gt> 0 (lecture avec délai entre deux octets)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"TIME specifies the limit for a timer in tenths of a second. Once an initial "
+"byte of input becomes available, the timer is restarted after each further "
+"byte is received. B<read>(2) returns when any of the following conditions "
+"is met:"
+msgstr ""
+"TIME indique une limite de temps en dixième de seconde. Quand un premier "
+"caractère est disponible en entrée, la temporisation est démarrée, puis "
+"remise à zéro à chaque caractère reçu. B<read>(2) se termine quand une des "
+"conditions suivantes est vraie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "MIN bytes have been received."
+msgstr "MIN octets ont été reçus."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The interbyte timer expires."
+msgstr "Le délai entre deux octets est dépassé."
+
+#. e.g., Solaris
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The number of bytes requested by B<read>(2) has been received. (POSIX does "
+"not specify this termination condition, and on some other implementations "
+"B<read>(2) does not return in this case.)"
+msgstr ""
+"Le nombre d'octets demandés par B<read>(2) a été reçu (POSIX ne spécifie pas "
+"cette condition de fin et d’autres implémentations de B<read>(2) ne se "
+"terminent pas dans ce cas)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Because the timer is started only after the initial byte becomes available, "
+"at least one byte will be read. If data is already available at the time of "
+"the call to B<read>(2), the call behaves as though the data was received "
+"immediately after the call."
+msgstr ""
+"Comme la temporisation n'est démarrée que lors de la réception du premier "
+"octet, au moins un octet sera lu. Si des données sont déjà disponibles au "
+"moment de l’appel à B<read>(2), l’appel se comporte comme si les données "
+"étaient reçues immédiatement après l’appel."
+
+#. POSIX.1-2008 XBD 11.1.7
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"POSIX does not specify whether the setting of the B<O_NONBLOCK> file status "
+"flag takes precedence over the MIN and TIME settings. If B<O_NONBLOCK> is "
+"set, a B<read>(2) in noncanonical mode may return immediately, regardless "
+"of the setting of MIN or TIME. Furthermore, if no data is available, POSIX "
+"permits a B<read>(2) in noncanonical mode to return either 0, or -1 with "
+"I<errno> set to B<EAGAIN>."
+msgstr ""
+"POSIX ne spécifie pas si le réglage de l’attribut d’état de fichier "
+"B<O_NONBLOCK> est prioritaire sur les réglages de MIN et TIME. Si "
+"B<O_NONBLOCK> est défini, un B<read>(2) en mode non canonique pourrait "
+"s’arrêter immédiatement, quelque soit le réglage de MIN ou TIME. De plus, si "
+"aucune donnée n’est disponible, POSIX permet un B<read>(2) en mode non "
+"canonique de renvoyer soit 0, soit -1 avec I<errno> défini à B<EAGAIN>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Raw mode"
+msgstr "Mode brut"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<cfmakeraw>() sets the terminal to something like the \"raw\" mode of the "
+"old Version 7 terminal driver: input is available character by character, "
+"echoing is disabled, and all special processing of terminal input and output "
+"characters is disabled. The terminal attributes are set as follows:"
+msgstr ""
+"B<cfmakeraw>() place le terminal dans un mode proche du mode « raw » de "
+"l'ancien pilote de terminal version 7 : l'entrée est disponible caractère "
+"par caractère, il n'y a pas d'écho ni de traitement particulier des "
+"caractères d'entrée ou sortie. Les attributs du terminal sont définis ainsi :"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"termios_p-E<gt>c_iflag &= \\[ti](IGNBRK | BRKINT | PARMRK | ISTRIP\n"
+" | INLCR | IGNCR | ICRNL | IXON);\n"
+"termios_p-E<gt>c_oflag &= \\[ti]OPOST;\n"
+"termios_p-E<gt>c_lflag &= \\[ti](ECHO | ECHONL | ICANON | ISIG | IEXTEN);\n"
+"termios_p-E<gt>c_cflag &= \\[ti](CSIZE | PARENB);\n"
+"termios_p-E<gt>c_cflag |= CS8;\n"
+msgstr ""
+"termios_p-E<gt>c_iflag &= \\[ti](IGNBRK | BRKINT | PARMRK | ISTRIP\n"
+" | INLCR | IGNCR | ICRNL | IXON);\n"
+"termios_p-E<gt>c_oflag &= \\[ti]OPOST;\n"
+"termios_p-E<gt>c_lflag &= \\[ti](ECHO | ECHONL | ICANON | ISIG | IEXTEN);\n"
+"termios_p-E<gt>c_cflag &= \\[ti](CSIZE | PARENB);\n"
+"termios_p-E<gt>c_cflag |= CS8;\n"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Line control"
+msgstr "Contrôle de la ligne"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tcsendbreak>() transmits a continuous stream of zero-valued bits for a "
+"specific duration, if the terminal is using asynchronous serial data "
+"transmission. If I<duration> is zero, it transmits zero-valued bits for at "
+"least 0.25 seconds, and not more than 0.5 seconds. If I<duration> is not "
+"zero, it sends zero-valued bits for some implementation-defined length of "
+"time."
+msgstr ""
+"B<tcsendbreak>() transmet un flux continu de bits à zéro pendant une "
+"I<durée> donnée si le terminal utilise une transmission série asynchrone. Si "
+"I<durée> vaut zéro, les bits à zéro sont émis pendant au moins 0,25 seconde, "
+"et pas plus de 0,5 seconde. Si I<durée> est non nulle, l'émission se fera "
+"pendant un temps dépendant de l'implémentation."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the terminal is not using asynchronous serial data transmission, "
+"B<tcsendbreak>() returns without taking any action."
+msgstr ""
+"Si le terminal n'est pas connecté avec une liaison série asynchrone, "
+"B<tcsendbreak>() n'effectue aucune action."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tcdrain>() waits until all output written to the object referred to by "
+"I<fd> has been transmitted."
+msgstr ""
+"B<tcdrain>() attend que toutes les écritures sur l'objet référencé par I<fd> "
+"aient été transmises."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tcflush>() discards data written to the object referred to by I<fd> but "
+"not transmitted, or data received but not read, depending on the value of "
+"I<queue_selector>:"
+msgstr ""
+"B<tcflush>() élimine toutes les écritures sur l'objet I<fd> pas encore "
+"transmises, ainsi que les données reçues mais pas encore lues, ceci en "
+"fonction de la valeur de I<queue_selector>\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TCIFLUSH>"
+msgstr "B<TCIFLUSH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "flushes data received but not read."
+msgstr "efface les données reçues mais non lues."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TCOFLUSH>"
+msgstr "B<TCOFLUSH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "flushes data written but not transmitted."
+msgstr "efface les données écrites mais non transmises."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TCIOFLUSH>"
+msgstr "B<TCIOFLUSH>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"flushes both data received but not read, and data written but not "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"efface à la fois les données reçues non lues, et les données écrites non "
+"transmises."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<tcflow>() suspends transmission or reception of data on the object "
+"referred to by I<fd>, depending on the value of I<action>:"
+msgstr ""
+"B<tcflow>() suspend la transmission ou la réception des données sur l'objet "
+"référencé par I<fd>, en fonction de la valeur de I<action>\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TCOOFF>"
+msgstr "B<TCOOFF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "suspends output."
+msgstr "suspend les transmissions."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TCOON>"
+msgstr "B<TCOON>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "restarts suspended output."
+msgstr "redémarre les transmissions suspendues."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TCIOFF>"
+msgstr "B<TCIOFF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"transmits a STOP character, which stops the terminal device from "
+"transmitting data to the system."
+msgstr ""
+"envoie un caractère STOP, ce qui demande au terminal de suspendre toute "
+"transmission de données vers le système."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<TCION>"
+msgstr "B<TCION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"transmits a START character, which starts the terminal device transmitting "
+"data to the system."
+msgstr ""
+"envoie un caractère START, ce qui redémarre la transmission des données "
+"depuis le terminal vers le système."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default on open of a terminal file is that neither its input nor its "
+"output is suspended."
+msgstr ""
+"Lors de l'ouverture d'un terminal, ni ses sorties ni ses entrées ne sont "
+"suspendues."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Line speed"
+msgstr "Vitesse de la ligne"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The baud rate functions are provided for getting and setting the values of "
+"the input and output baud rates in the I<termios> structure. The new values "
+"do not take effect until B<tcsetattr>() is successfully called."
+msgstr ""
+"Il est possible d'utiliser les fonctions suivantes pour lire ou écrire la "
+"vitesse de communication du terminal, en utilisant la structure I<termios>. "
+"Les modifications ne prennent effet que lorsque la fonction B<tcsetattr>() a "
+"été invoquée et qu'elle a réussi."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting the speed to B<B0> instructs the modem to \"hang up\". The actual "
+"bit rate corresponding to B<B38400> may be altered with B<setserial>(8)."
+msgstr ""
+"Définir une vitesse B<B0> demande au modem de raccrocher. La vitesse réelle "
+"de communication correspondant à B<B38400> peut être modifiée avec "
+"B<setserial>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The input and output baud rates are stored in the I<termios> structure."
+msgstr ""
+"Les vitesses en entrée et en sortie sont stockées dans la structure "
+"I<termios>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<cfgetospeed>() returns the output baud rate stored in the I<termios> "
+"structure pointed to by I<termios_p>."
+msgstr ""
+"B<cfgetospeed>() renvoie la vitesse de sortie stockée dans la structure "
+"I<termios> pointée par I<termios_p>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<cfsetospeed>() sets the output baud rate stored in the I<termios> "
+"structure pointed to by I<termios_p> to I<speed>, which must be one of these "
+"constants:"
+msgstr ""
+"B<cfsetospeed>() définit la vitesse de sortie stockée dans la structure "
+"I<termios> pointée par I<termios_p> à la valeur I<vitesse>, qui doit être "
+"l'une des constantes suivantes\\ :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B0>"
+msgstr "B<B0>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B50>"
+msgstr "B<B50>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B75>"
+msgstr "B<B75>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B110>"
+msgstr "B<B110>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B134>"
+msgstr "B<B134>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B150>"
+msgstr "B<B150>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B200>"
+msgstr "B<B200>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B300>"
+msgstr "B<B300>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B600>"
+msgstr "B<B600>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B1200>"
+msgstr "B<B1200>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B1800>"
+msgstr "B<B1800>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B2400>"
+msgstr "B<B2400>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B4800>"
+msgstr "B<B4800>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B9600>"
+msgstr "B<B9600>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B19200>"
+msgstr "B<B19200>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B38400>"
+msgstr "B<B38400>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B57600>"
+msgstr "B<B57600>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B115200>"
+msgstr "B<B115200>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B230400>"
+msgstr "B<B230400>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B460800>"
+msgstr "B<B460800>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B500000>"
+msgstr "B<B500000>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B576000>"
+msgstr "B<B576000>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B921600>"
+msgstr "B<B921600>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B1000000>"
+msgstr "B<B1000000>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B1152000>"
+msgstr "B<B1152000>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B1500000>"
+msgstr "B<B1500000>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B2000000>"
+msgstr "B<B2000000>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "These constants are additionally supported on the SPARC architecture:"
+msgstr ""
+"Ces constantes sont en plus prises en charge sur les architectures SPARC :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B76800>"
+msgstr "B<B76800>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B153600>"
+msgstr "B<B153600>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B307200>"
+msgstr "B<B307200>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B614400>"
+msgstr "B<B614400>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "These constants are additionally supported on non-SPARC architectures:"
+msgstr ""
+"Ces constantes sont en plus prises en charge sur les architectures non "
+"SPARC :"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B2500000>"
+msgstr "B<B2500000>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B3000000>"
+msgstr "B<B3000000>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B3500000>"
+msgstr "B<B3500000>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<B4000000>"
+msgstr "B<B4000000>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Due to differences between architectures, portable applications should check "
+"if a particular B<B>I<nnn> constant is defined prior to using it."
+msgstr ""
+"Du fait des différences entre les architectures, les applications portables "
+"devraient vérifier si une constante particulière B<B>I<nnn> est définie "
+"avant de l'utiliser."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The zero baud rate, B<B0>, is used to terminate the connection. If B<B0> is "
+"specified, the modem control lines shall no longer be asserted. Normally, "
+"this will disconnect the line. B<CBAUDEX> is a mask for the speeds beyond "
+"those defined in POSIX.1 (57600 and above). Thus, B<B57600> & B<CBAUDEX> is "
+"nonzero."
+msgstr ""
+"La vitesse nulle, B<B0>, est utilisée pour terminer une connexion. Si B<B0> "
+"est indiquée, il n'y a aucune garantie d'état des lignes de contrôle du "
+"modem. Normalement, cela devrait déconnecter la ligne. B<CBAUDEX> est un "
+"masque pour les vitesses supérieures à celles définies dans POSIX.1 "
+"(supérieures ou égales à 57600). Ainsi, B<B57600> & B<CBAUDEX> est non nulle."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting the baud rate to a value other than those defined by B<B>I<nnn> "
+"constants is possible via the B<TCSETS2> ioctl; see B<ioctl_tty>(2)."
+msgstr ""
+"Définir la vitesse à une valeur autre que celles définies par les constantes "
+"B<B>I<nnn> est possible au moyen de l'ioctl B<TCSETS2> ; voir "
+"B<ioctl_tty>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<cfgetispeed>() returns the input baud rate stored in the I<termios> "
+"structure."
+msgstr ""
+"B<cfgetispeed>() renvoie la vitesse d'entrée stockée dans la structure "
+"I<termios>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<cfsetispeed>() sets the input baud rate stored in the I<termios> "
+"structure to I<speed>, which must be specified as one of the B<B>I<nnn> "
+"constants listed above for B<cfsetospeed>(). If the input baud rate is set "
+"to the literal constant B<0> (not the symbolic constant B<B0>), the input "
+"baud rate will be equal to the output baud rate."
+msgstr ""
+"B<cfsetispeed>() définit la vitesse d'entrée stockée dans la structure "
+"I<termios> à la valeur I<vitesse>, qui doit être spécifiée à l'aide d'une "
+"des constantes B<B>I<nnn> listées ci-dessus pour B<cfsetospeed>(). Si la "
+"vitesse d'entrée est mise à la constante littérale B<0> (pas la constante "
+"symbolique B<B0>), elle prendra la même valeur que la vitesse de sortie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<cfsetspeed>() is a 4.4BSD extension. It takes the same arguments as "
+"B<cfsetispeed>(), and sets both input and output speed."
+msgstr ""
+"B<cfsetspeed>() est une extension 4.4BSD. Elle prend les mêmes arguments que "
+"B<cfsetispeed>(), et définit à la fois les vitesses d'entrée et de sortie."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALEUR RENVOYÉE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<cfgetospeed>() returns the output baud rate stored in the I<termios> "
+"structure."
+msgstr ""
+"B<cfgetospeed>() renvoie la vitesse de sortie stockée dans la structure "
+"I<termios>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "All other functions return:"
+msgstr "Toutes les autres fonctions renvoient"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "on success."
+msgstr "si elles réussissent,"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-1>"
+msgstr "B<-1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "on failure and set I<errno> to indicate the error."
+msgstr "si elles échouent, auquel cas I<errno> contient le code d'erreur."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that B<tcsetattr>() returns success if I<any> of the requested changes "
+"could be successfully carried out. Therefore, when making multiple changes "
+"it may be necessary to follow this call with a further call to "
+"B<tcgetattr>() to check that all changes have been performed successfully."
+msgstr ""
+"Notez que B<tcsetattr>() indique une réussite si I<une> des modifications "
+"peut être réalisée. Toutefois, pour effectuer plusieurs changements, il peut "
+"être nécessaire de faire suivre cet appel d'une invocation de B<tcgetattr>() "
+"pour vérifier que les modifications ont bien été réalisées."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATTRIBUTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pour une explication des termes utilisés dans cette section, consulter "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Attribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valeur"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<tcgetattr>(),\n"
+"B<tcsetattr>(),\n"
+"B<tcdrain>(),\n"
+"B<tcflush>(),\n"
+"B<tcflow>(),\n"
+"B<tcsendbreak>(),\n"
+"B<cfmakeraw>(),\n"
+"B<cfgetispeed>(),\n"
+"B<cfgetospeed>(),\n"
+"B<cfsetispeed>(),\n"
+"B<cfsetospeed>(),\n"
+"B<cfsetspeed>()"
+msgstr ""
+"B<tcgetattr>(),\n"
+"B<tcsetattr>(),\n"
+"B<tcdrain>(),\n"
+"B<tcflush>(),\n"
+"B<tcflow>(),\n"
+"B<tcsendbreak>(),\n"
+"B<cfmakeraw>(),\n"
+"B<cfgetispeed>(),\n"
+"B<cfgetospeed>(),\n"
+"B<cfsetispeed>(),\n"
+"B<cfsetospeed>(),\n"
+"B<cfsetspeed>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Sécurité des threads"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe"
+msgstr "MT-Safe"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME: The markings are different from that in the glibc manual.
+#. markings in glibc manual are more detailed:
+#. tcsendbreak: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd
+#. tcflow: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd
+#. glibc manual says /bsd indicate the preceding marker only applies
+#. when the underlying kernel is a BSD kernel.
+#. So, it is safety in Linux kernel.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME: The markings are different from that in the glibc manual.
+#. markings in glibc manual are more detailed:
+#. tcsendbreak: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd
+#. tcflow: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd
+#. glibc manual says /bsd indicate the preceding marker only applies
+#. when the underlying kernel is a BSD kernel.
+#. So, it is safety in Linux kernel.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME: The markings are different from that in the glibc manual.
+#. markings in glibc manual are more detailed:
+#. tcsendbreak: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd
+#. tcflow: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd
+#. glibc manual says /bsd indicate the preceding marker only applies
+#. when the underlying kernel is a BSD kernel.
+#. So, it is safety in Linux kernel.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME: The markings are different from that in the glibc manual.
+#. markings in glibc manual are more detailed:
+#. tcsendbreak: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd
+#. tcflow: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd
+#. glibc manual says /bsd indicate the preceding marker only applies
+#. when the underlying kernel is a BSD kernel.
+#. So, it is safety in Linux kernel.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME: The markings are different from that in the glibc manual.
+#. markings in glibc manual are more detailed:
+#. tcsendbreak: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd
+#. tcflow: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd
+#. glibc manual says /bsd indicate the preceding marker only applies
+#. when the underlying kernel is a BSD kernel.
+#. So, it is safety in Linux kernel.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: termios.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. FIXME: The markings are different from that in the glibc manual.
+#. markings in glibc manual are more detailed:
+#. tcsendbreak: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd
+#. tcflow: MT-Unsafe race:tcattr(filedes)/bsd
+#. glibc manual says /bsd indicate the preceding marker only applies
+#. when the underlying kernel is a BSD kernel.
+#. So, it is safety in Linux kernel.
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tcgetattr>()"
+msgstr "B<tcgetattr>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tcsetattr>()"
+msgstr "B<tcsetattr>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tcsendbreak>()"
+msgstr "B<tcsendbreak>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tcdrain>()"
+msgstr "B<tcdrain>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tcflush>()"
+msgstr "B<tcflush>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tcflow>()"
+msgstr "B<tcflow>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cfgetispeed>()"
+msgstr "B<cfgetispeed>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cfgetospeed>()"
+msgstr "B<cfgetospeed>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cfsetispeed>()"
+msgstr "B<cfsetispeed>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cfsetospeed>()"
+msgstr "B<cfsetospeed>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2008."
+msgstr "POSIX.1-2008."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cfmakeraw>()"
+msgstr "B<cfmakeraw>()"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<cfsetspeed>()"
+msgstr "B<cfsetspeed>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "BSD."
+msgstr "BSD."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIQUE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001."
+msgstr "POSIX.1-2001."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTES"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"UNIX\\ V7 and several later systems have a list of baud rates where after "
+"the values B<B0> through B<B9600> one finds the two constants B<EXTA>, "
+"B<EXTB> (\"External A\" and \"External B\"). Many systems extend the list "
+"with much higher baud rates."
+msgstr ""
+"UNIX\\ V7 et plusieurs systèmes ultérieurs avaient une liste de vitesse de "
+"transmission où l'on rencontrait, après les valeurs de B<B0> à B<B9600>, les "
+"deux constantes EXTA et EXTB («\\ External A\\ » et «\\ External B\\ »). De "
+"nombreux systèmes étendent cette liste avec des vitesses bien plus rapides."
+
+#. libc4 until 4.7.5, glibc for sysv: EINVAL for duration > 0.
+#. libc4.7.6, libc5, glibc for unix: duration in ms.
+#. glibc for bsd: duration in us
+#. glibc for sunos4: ignore duration
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The effect of a nonzero I<duration> with B<tcsendbreak>() varies. SunOS "
+"specifies a break of I<duration\\ *\\ N> seconds, where I<N> is at least "
+"0.25, and not more than 0.5. Linux, AIX, DU, Tru64 send a break of "
+"I<duration> milliseconds. FreeBSD and NetBSD and HP-UX and MacOS ignore the "
+"value of I<duration>. Under Solaris and UnixWare, B<tcsendbreak>() with "
+"nonzero I<duration> behaves like B<tcdrain>()."
+msgstr ""
+"L'effet d'une I<durée> non nulle avec B<tcsendbreak>() est variable. SunOS "
+"indique un break pendant I<durée\\ *\\ N> secondes, où I<N> est au moins "
+"0,25, et au plus 0,5. Linux, AIX, DU, Tru64 envoient un break pendant "
+"I<durée> millisecondes. FreeBSD, NetBSD, HP-UX et MacOS ignorent la valeur "
+"I<durée>. Sous Solaris et UnixWare, B<tcsendbreak>() avec une I<durée> non "
+"nulle se comporte comme B<tcdrain>()."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "BOGUES"
+
+#. kernel 77e5bff1640432f28794a00800955e646dcd7455
+#. glibc 573963e32ffac46d9891970ddebde2ac3212c5c0
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On the Alpha architecture before Linux 4.16 (and glibc before glibc 2.28), "
+"the B<XTABS> value was different from B<TAB3> and it was ignored by the "
+"B<N_TTY> line discipline code of the terminal driver as a result (because as "
+"it wasn't part of the B<TABDLY> mask)."
+msgstr ""
+"Sur les architectures Alpha avant Linux\\ 4.16 (et la glibc avant la glibc\\ "
+"2.28), la valeur B<XTABS> était différente de B<TAB3> et était ignorée par "
+"le code de discipline de ligne B<N_TTY> du pilote du terminal en conséquence "
+"(parce qu'elle ne faisait pas partie du masque B<TABDLY>)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VOIR AUSSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<reset>(1), B<setterm>(1), B<stty>(1), B<tput>(1), B<tset>(1), B<tty>(1), "
+"B<ioctl_console>(2), B<ioctl_tty>(2), B<cc_t>(3type), B<speed_t>(3type), "
+"B<tcflag_t>(3type), B<setserial>(8)"
+msgstr ""
+"B<reset>(1), B<setterm>(1), B<stty>(1), B<tput>(1), B<tset>(1), B<tty>(1), "
+"B<ioctl_console>(2), B<ioctl_tty>(2), B<cc_t>(3type), B<speed_t>(3type), "
+"B<tcflag_t>(3type), B<setserial>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 février 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<tcgetattr>(), B<tcsetattr>(), B<tcsendbreak>(), B<tcdrain>(), "
+"B<tcflush>(), B<tcflow>(), B<cfgetispeed>(), B<cfgetospeed>(), "
+"B<cfsetispeed>(), and B<cfsetospeed>() are specified in POSIX.1-2001."
+msgstr ""
+"B<tcgetattr>(), B<tcsetattr>(), B<tcsendbreak>(), B<tcdrain>(), "
+"B<tcflush>(), B<tcflow>(), B<cfgetispeed>(), B<cfgetospeed>(), "
+"B<cfsetispeed>() et B<cfsetospeed>() sont spécifiées dans POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<cfmakeraw>() and B<cfsetspeed>() are nonstandard, but available on the "
+"BSDs."
+msgstr ""
+"B<cfmakeraw>() et B<cfsetspeed>() ne sont pas standard, mais sont "
+"disponibles sur les BSD."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-30"
+msgstr "30 juillet 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"