summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr/man7
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:03 +0000
commit932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc (patch)
tree95161711ea07fd64f0c82d6e7943024c033dd5a8 /po/fr/man7
parentAdding debian version 4.22.0-1. (diff)
downloadmanpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.tar.xz
manpages-l10n-932e4432596447eb9331cc2a2bb74a26a35b4efc.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/fr/man7')
-rw-r--r--po/fr/man7/aio.7.po43
-rw-r--r--po/fr/man7/armscii-8.7.po46
-rw-r--r--po/fr/man7/arp.7.po38
-rw-r--r--po/fr/man7/ascii.7.po59
-rw-r--r--po/fr/man7/attributes.7.po48
-rw-r--r--po/fr/man7/boot.7.po32
-rw-r--r--po/fr/man7/bootparam.7.po40
-rw-r--r--po/fr/man7/capabilities.7.po61
-rw-r--r--po/fr/man7/cgroup_namespaces.7.po44
-rw-r--r--po/fr/man7/cgroups.7.po348
-rw-r--r--po/fr/man7/charsets.7.po397
-rw-r--r--po/fr/man7/complex.7.po38
-rw-r--r--po/fr/man7/cp1251.7.po58
-rw-r--r--po/fr/man7/cp1252.7.po60
-rw-r--r--po/fr/man7/cpuset.7.po229
-rw-r--r--po/fr/man7/credentials.7.po169
-rw-r--r--po/fr/man7/ddp.7.po38
-rw-r--r--po/fr/man7/environ.7.po64
-rw-r--r--po/fr/man7/epoll.7.po151
-rw-r--r--po/fr/man7/fanotify.7.po1027
-rw-r--r--po/fr/man7/feature_test_macros.7.po42
-rw-r--r--po/fr/man7/fifo.7.po42
-rw-r--r--po/fr/man7/futex.7.po44
-rw-r--r--po/fr/man7/glob.7.po44
-rw-r--r--po/fr/man7/hier.7.po78
-rw-r--r--po/fr/man7/hostname.7.po45
-rw-r--r--po/fr/man7/icmp.7.po74
-rw-r--r--po/fr/man7/inode.7.po48
-rw-r--r--po/fr/man7/inotify.7.po38
-rw-r--r--po/fr/man7/intro.7.po39
-rw-r--r--po/fr/man7/ip.7.po140
-rw-r--r--po/fr/man7/ipv6.7.po38
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-1.7.po249
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-10.7.po249
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-11.7.po253
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-13.7.po249
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-14.7.po249
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-15.7.po249
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-16.7.po249
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-2.7.po249
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-3.7.po249
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-4.7.po249
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-5.7.po240
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-6.7.po249
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-7.7.po249
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-8.7.po244
-rw-r--r--po/fr/man7/iso_8859-9.7.po249
-rw-r--r--po/fr/man7/keyrings.7.po264
-rw-r--r--po/fr/man7/koi8-r.7.po46
-rw-r--r--po/fr/man7/koi8-u.7.po46
-rw-r--r--po/fr/man7/libc.7.po40
-rw-r--r--po/fr/man7/locale.7.po75
-rw-r--r--po/fr/man7/mailaddr.7.po40
-rw-r--r--po/fr/man7/man-pages.7.po67
-rw-r--r--po/fr/man7/man.7.po793
-rw-r--r--po/fr/man7/man.7mp.po537
-rw-r--r--po/fr/man7/math_error.7.po38
-rw-r--r--po/fr/man7/mount_namespaces.7.po54
-rw-r--r--po/fr/man7/mq_overview.7.po52
-rw-r--r--po/fr/man7/namespaces.7.po211
-rw-r--r--po/fr/man7/netdevice.7.po278
-rw-r--r--po/fr/man7/netlink.7.po46
-rw-r--r--po/fr/man7/network_namespaces.7.po44
-rw-r--r--po/fr/man7/nfsd.7.po84
-rw-r--r--po/fr/man7/nptl.7.po40
-rw-r--r--po/fr/man7/numa.7.po44
-rw-r--r--po/fr/man7/operator.7.po40
-rw-r--r--po/fr/man7/packet.7.po38
-rw-r--r--po/fr/man7/path_resolution.7.po63
-rw-r--r--po/fr/man7/pid_namespaces.7.po141
-rw-r--r--po/fr/man7/pipe.7.po143
-rw-r--r--po/fr/man7/pkeys.7.po38
-rw-r--r--po/fr/man7/posixoptions.7.po45
-rw-r--r--po/fr/man7/pthreads.7.po49
-rw-r--r--po/fr/man7/pty.7.po66
-rw-r--r--po/fr/man7/queue.7.po48
-rw-r--r--po/fr/man7/random.7.po40
-rw-r--r--po/fr/man7/raw.7.po38
-rw-r--r--po/fr/man7/regex.7.po57
-rw-r--r--po/fr/man7/rtld-audit.7.po40
-rw-r--r--po/fr/man7/rtnetlink.7.po126
-rw-r--r--po/fr/man7/sched.7.po296
-rw-r--r--po/fr/man7/sem_overview.7.po40
-rw-r--r--po/fr/man7/shm_overview.7.po67
-rw-r--r--po/fr/man7/sigevent.7.po140
-rw-r--r--po/fr/man7/signal.7.po49
-rw-r--r--po/fr/man7/sock_diag.7.po269
-rw-r--r--po/fr/man7/socket.7.po176
-rw-r--r--po/fr/man7/spufs.7.po131
-rw-r--r--po/fr/man7/standards.7.po121
-rw-r--r--po/fr/man7/suffixes.7.po44
-rw-r--r--po/fr/man7/symlink.7.po107
-rw-r--r--po/fr/man7/sysvipc.7.po40
-rw-r--r--po/fr/man7/tcp.7.po54
-rw-r--r--po/fr/man7/termio.7.po40
-rw-r--r--po/fr/man7/time.7.po40
-rw-r--r--po/fr/man7/udp.7.po40
-rw-r--r--po/fr/man7/udplite.7.po44
-rw-r--r--po/fr/man7/unicode.7.po175
-rw-r--r--po/fr/man7/units.7.po40
-rw-r--r--po/fr/man7/unix.7.po700
-rw-r--r--po/fr/man7/uri.7.po256
-rw-r--r--po/fr/man7/user_namespaces.7.po83
-rw-r--r--po/fr/man7/utf-8.7.po116
-rw-r--r--po/fr/man7/vdso.7.po183
-rw-r--r--po/fr/man7/vsock.7.po107
-rw-r--r--po/fr/man7/x25.7.po114
-rw-r--r--po/fr/man7/xattr.7.po40
108 files changed, 8207 insertions, 6463 deletions
diff --git a/po/fr/man7/aio.7.po b/po/fr/man7/aio.7.po
index a5b43dc1..a19568d8 100644
--- a/po/fr/man7/aio.7.po
+++ b/po/fr/man7/aio.7.po
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 00:36+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid "AIO"
msgstr "AIO"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -369,7 +369,8 @@ msgid "I<aio_sigevent>"
msgstr "I<aio_sigevent>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field is a structure that specifies how the caller is to be notified "
"when the asynchronous I/O operation completes. Possible values for "
@@ -1141,7 +1142,7 @@ msgid "enum { LIO_READ, LIO_WRITE, LIO_NOP };\n"
msgstr "enum { LIO_READ, LIO_WRITE, LIO_NOP };\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This field is a structure that specifies how the caller is to be notified "
"when the asynchronous I/O operation completes. Possible values for "
@@ -1710,16 +1711,22 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 mai 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1732,3 +1739,9 @@ msgstr "30 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/armscii-8.7.po b/po/fr/man7/armscii-8.7.po
index 8d8559c5..d8918c8e 100644
--- a/po/fr/man7/armscii-8.7.po
+++ b/po/fr/man7/armscii-8.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-23 12:41+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,17 +38,16 @@ msgid "ARMSCII-8"
msgstr "ARMSCII-8"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2022-12-15"
-msgstr "15 décembre 2022"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -166,13 +165,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3361,19 +3353,37 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 décembre 2022"
+
+#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/arp.7.po b/po/fr/man7/arp.7.po
index f03f1866..adb0afaa 100644
--- a/po/fr/man7/arp.7.po
+++ b/po/fr/man7/arp.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:05+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "arp"
msgstr "arp"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -845,19 +845,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/ascii.7.po b/po/fr/man7/ascii.7.po
index 334d35a9..b66fd32a 100644
--- a/po/fr/man7/ascii.7.po
+++ b/po/fr/man7/ascii.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-18 00:38+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:01+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ascii"
msgstr "ascii"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -72,17 +72,18 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-"
-"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\~8859-1) contain ASCII as their "
-"lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO/"
-"IEC\\~646-IRV."
+"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\ 8859-1) contain ASCII as their "
+"lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO/IEC\\ "
+"646-IRV."
msgstr ""
"ASCII est l'acronyme de « American Standard Code for Information "
"Interchange ». Il s'agit d'un code sur 7 bits. De nombreux codes sur 8 bits "
-"(tels que l'ISO/IEC\\~8859-1) contiennent l'ASCII dans leur première moitié. "
-"L'équivalent international de l'ASCII est connu sous le nom de ISO/IEC\\~646-"
+"(tels que l'ISO/IEC\\ 8859-1) contiennent l'ASCII dans leur première moitié. "
+"L'équivalent international de l'ASCII est connu sous le nom de ISO/IEC\\ 646-"
"IRV."
#. type: Plain text
@@ -3152,7 +3153,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-"
"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO 8859-1) contain ASCII as their lower "
@@ -3164,19 +3165,31 @@ msgstr ""
"L'équivalent international de l'ASCII est connu sous le nom de ISO 646-IRV."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-02"
-msgstr "2 mai 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/attributes.7.po b/po/fr/man7/attributes.7.po
index 8f0f3c79..b4ee21f9 100644
--- a/po/fr/man7/attributes.7.po
+++ b/po/fr/man7/attributes.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "attributes"
msgstr "attributes"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-11-01"
-msgstr "1 novembre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1162,7 +1162,7 @@ msgstr "I<race>"
#. In some cases, such as
#. .BR tmpname (3),
#. the variant is chosen not by calling an alternate entry point,
-#. but by passing a non-NULL pointer to the buffer in which the
+#. but by passing a non-null pointer to the buffer in which the
#. returned values are to be stored.
#. These variants are generally preferable in multi-threaded programs,
#. although some of them are not MT-Safe because of other internal buffers,
@@ -1687,7 +1687,7 @@ msgstr "I<race>"
#. In some cases, such as
#. .BR tmpname (3),
#. the variant is chosen not by calling an alternate entry point,
-#. but by passing a non-NULL pointer to the buffer in which the
+#. but by passing a non-null pointer to the buffer in which the
#. returned values are to be stored.
#. These variants are generally preferable in multi-threaded programs,
#. although some of them are not MT-Safe because of other internal buffers,
@@ -2327,19 +2327,37 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-18"
-msgstr "18 mars 2023"
+msgid "2023-11-01"
+msgstr "1 novembre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-18"
+msgstr "18 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/boot.7.po b/po/fr/man7/boot.7.po
index 3b763eb4..e94d6954 100644
--- a/po/fr/man7/boot.7.po
+++ b/po/fr/man7/boot.7.po
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-18 00:49+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Vincent <tvincent@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -37,16 +37,16 @@ msgid "boot"
msgstr "boot"
#. type: TH
-#: archlinux mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
@@ -689,16 +689,16 @@ msgstr ""
"cela (exemple\\ : B<chkconfig>(8))."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-08"
-msgstr "8 juillet 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -711,3 +711,9 @@ msgstr "12 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/bootparam.7.po b/po/fr/man7/bootparam.7.po
index f99a8818..131f0a3a 100644
--- a/po/fr/man7/bootparam.7.po
+++ b/po/fr/man7/bootparam.7.po
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 00:41+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid "bootparam"
msgstr "bootparam"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"I<Documentation/admin-guide/kernel-parameters.txt>."
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
@@ -1562,13 +1562,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/capabilities.7.po b/po/fr/man7/capabilities.7.po
index b9f13a15..0b138201 100644
--- a/po/fr/man7/capabilities.7.po
+++ b/po/fr/man7/capabilities.7.po
@@ -20,9 +20,9 @@
# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-12-12 10:12+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-05 11:12+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -40,16 +40,16 @@ msgid "Capabilities"
msgstr "Capacités"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3466,10 +3466,9 @@ msgstr ""
" non requis */\n"
#. type: SS
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "Per-user-namespace \"set-user-ID-root\" programs"
+msgid "Per-user-namespace \\[dq]set-user-ID-root\\[dq] programs"
msgstr "Programmes « set-user_ID-root » par espace de noms utilisateur"
#. type: Plain text
@@ -3858,6 +3857,12 @@ msgstr "P'(permitted) = P(inheritable) | P(bounding)\n"
msgid "P'(effective) = P'(permitted)\n"
msgstr "P'(effectives) = P'(permitted)\n"
+#. type: SS
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Per-user-namespace \"set-user-ID-root\" programs"
+msgstr "Programmes « set-user_ID-root » par espace de noms utilisateur"
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
@@ -3871,16 +3876,28 @@ msgstr ""
"UE .>"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 mai 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2024-02-25"
+msgstr "25 février 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -3893,3 +3910,9 @@ msgstr "17 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/cgroup_namespaces.7.po b/po/fr/man7/cgroup_namespaces.7.po
index 63fcd09c..97dadf44 100644
--- a/po/fr/man7/cgroup_namespaces.7.po
+++ b/po/fr/man7/cgroup_namespaces.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-pages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-11-26 10:49+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "cgroup_namespaces"
msgstr "cgroup_namespaces"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -523,19 +523,37 @@ msgid "Namespaces are a Linux-specific feature."
msgstr "Les espaces de noms sont propres à Linux."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-30"
-msgstr "30 mars 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/cgroups.7.po b/po/fr/man7/cgroups.7.po
index bab94010..61ae4050 100644
--- a/po/fr/man7/cgroups.7.po
+++ b/po/fr/man7/cgroups.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-pages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-13 23:09+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:18+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "cgroups"
msgstr "cgroups"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1425,10 +1425,10 @@ msgstr "Options de montage pour cgroups version 2"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following options (I<mount\\~-o>) can be specified when mounting the "
+"The following options (I<mount\\ -o>) can be specified when mounting the "
"group v2 filesystem:"
msgstr ""
-"Les options suivantes (I<mount\\~-o>) peuvent être spécifiées lors du "
+"Les options suivantes (I<mount\\ -o>) peuvent être spécifiées lors du "
"montage de systèmes de fichiers de groupe version 2 :"
#. type: TP
@@ -1756,10 +1756,9 @@ msgstr ""
"ressources dans les cgroups enfants."
#. type: SS
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "Cgroups v2 \"no internal processes\" rule"
+msgid "Cgroups v2 \\[dq]no internal processes\\[dq] rule"
msgstr "Règle « pas de processus internes » pour cgroups version 2"
#. type: Plain text
@@ -2110,14 +2109,14 @@ msgstr ""
"B<EAGAIN>)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. "
-"The default value in this file is I<\"max\" .>"
+"Writing the string I<\\[dq]max\\[dq]> to this file means that no limit is "
+"imposed. The default value in this file is I<\\[dq]max\\[dq]>."
msgstr ""
-"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est "
-"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">."
+"Écrire la chaîne I<\\[dq]max\\[dq]> dans ce fichier signifie qu’aucune "
+"limite n’est imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est "
+"I<\\[dq]max\\[dq]>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2139,16 +2138,6 @@ msgstr ""
"cgroup peut posséder. Un essai de créer plus de descendants qu’autorisés par "
"la limite échoue (I<mkdir>(2) échoue avec l’erreur B<EAGAIN>)."
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. "
-"The default value in this file is I<\"max\">."
-msgstr ""
-"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est "
-"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">."
-
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -2848,14 +2837,13 @@ msgid "I<domain invalid>"
msgstr "I<domain invalid>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This is a cgroup inside a threaded subtree that is in an \"invalid\" state. "
"Processes can't be added to the cgroup, and controllers can't be enabled for "
"the cgroup. The only thing that can be done with this cgroup (other than "
"deleting it) is to convert it to a I<threaded> cgroup by writing the string "
-"I<\"threaded\"> to the I<cgroup.type> file."
+"I<\\[dq]threaded\\[dq]> to the I<cgroup.type> file."
msgstr ""
"C’est un cgroup à l’intérieur d’un sous-arbre threaded qui est dans un état "
"« invalid ». Un processus ne peut être ajouté au cgroup et un contrôleur ne "
@@ -2953,11 +2941,10 @@ msgid "(1)"
msgstr "(1)"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"We write the string I<\"threaded\"> to the I<cgroup.type> file of a cgroup "
-"I<y/z> that currently has the type I<domain>. This has the following "
+"We write the string I<\\[dq]threaded\\[dq]> to the I<cgroup.type> file of a "
+"cgroup I<y/z> that currently has the type I<domain>. This has the following "
"effects:"
msgstr ""
"Nous écrivons La chaine I<« threaded »> dans le fichier I<cgroup.type> d’un "
@@ -3004,16 +2991,15 @@ msgid "(2)"
msgstr "(2)"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"We write the string I<\"threaded\"> to each of the I<domain invalid> cgroups "
-"under I<y>, in order to convert them to the type I<threaded>. As a "
+"We write the string I<\\[dq]threaded\\[dq]> to each of the I<domain invalid> "
+"cgroups under I<y>, in order to convert them to the type I<threaded>. As a "
"consequence of this step, all threads under the threaded root now have the "
"type I<threaded> and the threaded subtree is now fully usable. The "
-"requirement to write I<\"threaded\"> to each of these cgroups is somewhat "
-"cumbersome, but allows for possible future extensions to the thread-mode "
-"model."
+"requirement to write I<\\[dq]threaded\\[dq]> to each of these cgroups is "
+"somewhat cumbersome, but allows for possible future extensions to the thread-"
+"mode model."
msgstr ""
"Nous écrivons La chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I<domain "
"invalid> sous I<y>, dans le but de les convertir au type I<threaded>. Comme "
@@ -3050,26 +3036,24 @@ msgid "The type of I<z> becomes I<domain threaded>."
msgstr "le type de I<z> devient I<domain threaded> ;"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"All of the descendant cgroups of I<x> that were not already of type "
+"All of the descendant cgroups of I<z> that were not already of type "
"I<threaded> are converted to type I<domain invalid>."
msgstr ""
-"tous les cgroups descendants de I<x> qui n’étaient déjà de type I<threaded> "
+"tous les cgroups descendants de I<z> qui n’étaient déjà de type I<threaded> "
"sont convertis au type I<domain invalid>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As before, we make the threaded subtree usable by writing the string "
-"I<\"threaded\"> to each of the I<domain invalid> cgroups under I<y>, in "
-"order to convert them to the type I<threaded>."
+"I<\\[dq]threaded\\[dq]> to each of the I<domain invalid> cgroups under I<z>, "
+"in order to convert them to the type I<threaded>."
msgstr ""
"Comme auparavant, nous rendons le sous-arbre threaded utilisable en écrivant "
"la chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I<domain invalid> "
-"sous I<y>, dans le but de les convertir au type I<threaded>."
+"sous I<z>, dans le but de les convertir au type I<threaded>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3249,23 +3233,21 @@ msgstr ""
"I<cgroup.type> :"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Only the string I<\"threaded\"> may be written. In other words, the only "
-"explicit transition that is possible is to convert a I<domain> cgroup to "
-"type I<threaded>."
+"Only the string I<\\[dq]threaded\\[dq]> may be written. In other words, the "
+"only explicit transition that is possible is to convert a I<domain> cgroup "
+"to type I<threaded>."
msgstr ""
"seule la chaine I<« threaded »> peut être écrite. En d’autres mots, la seule "
"transition explicite possible est de convertir un cgroup I<domain> au type "
"I<threaded> ;"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The effect of writing I<\"threaded\"> depends on the current value in "
-"I<cgroup.type>, as follows:"
+"The effect of writing I<\\[dq]threaded\\[dq]> depends on the current value "
+"in I<cgroup.type>, as follows:"
msgstr ""
"l’effet d’écrire I<« threaded »> dépend de la valeur en cours dans I<cgroup."
"type>, comme suit :"
@@ -3343,21 +3325,20 @@ msgstr ""
"subtree_control> de I<x>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If any of the above constraints is violated, then an attempt to write "
-"I<\"threaded\"> to a I<cgroup.type> file fails with the error B<ENOTSUP>."
+"I<\\[dq]threaded\\[dq]> to a I<cgroup.type> file fails with the error "
+"B<ENOTSUP>."
msgstr ""
"Si n’importe laquelle des contraintes ci-dessus n’est pas satisfaite, alors "
"un essai d’écrire I<« threaded »> dans un fichier I<cgroup.type> échouera "
"avec l’erreur B<ENOTSUP>."
#. type: SS
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "The \"domain threaded\" cgroup type"
+msgid "The \\[dq]domain threaded\\[dq] cgroup type"
msgstr "Le type « domain threaded » de cgroup"
#. type: Plain text
@@ -3371,9 +3352,8 @@ msgstr ""
"I<domain threaded> dans chacun des cas suivants :"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The string I<\"threaded\"> is written to a child cgroup."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "The string I<\\[dq]threaded\\[dq]> is written to a child cgroup."
msgstr "la chaine I<« threaded »> est écrite pour un cgroup enfant ;"
#. type: Plain text
@@ -3434,13 +3414,12 @@ msgid "Exceptions for the root cgroup"
msgstr "Exceptions pour le cgroup racine"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The root cgroup of the v2 hierarchy is treated exceptionally: it can be the "
"parent of both I<domain> and I<threaded> cgroups. If the string "
-"I<\"threaded\"> is written to the I<cgroup.type> file of one of the children "
-"of the root cgroup, then"
+"I<\\[dq]threaded\\[dq]> is written to the I<cgroup.type> file of one of the "
+"children of the root cgroup, then"
msgstr ""
"Le cgroup racine de la hiérarchie version 2 est traité exceptionnellement : "
"il peut être le parent à la fois de cgroups I<domain> et I<threaded>. Si la "
@@ -3490,15 +3469,13 @@ msgstr ""
"de parcourir la hiérarchie de cgroup."
#. type: SS
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "The cgroups v2 \"cpu\" controller and realtime threads"
+msgid "The cgroups v2 \\[dq]cpu\\[dq] controller and realtime threads"
msgstr "Le contrôleur « cpu » de cgroups version 2 et les threads en temps réel"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As at Linux 4.19, the cgroups v2 I<cpu> controller does not support control "
"of realtime threads (specifically threads scheduled under any of the "
@@ -3506,8 +3483,8 @@ msgid ""
"B<sched>(7)). Therefore, the I<cpu> controller can be enabled in the root "
"cgroup only if all realtime threads are in the root cgroup. (If there are "
"realtime threads in nonroot cgroups, then a B<write>(2) of the string "
-"I<\"+cpu\"> to the I<cgroup.subtree_control> file fails with the error "
-"B<EINVAL>.)"
+"I<\\[dq]+cpu\\[dq]> to the I<cgroup.subtree_control> file fails with the "
+"error B<EINVAL>.)"
msgstr ""
"Depuis Linux 4.19, le contrôleur I<cpu> de cgroups version 2 ne prend pas en "
"charge le contrôle des threads en temps réel (particulièrement les threads "
@@ -4000,6 +3977,177 @@ msgstr "5 février 2023"
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+#. type: SS
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Cgroups v2 \"no internal processes\" rule"
+msgstr "Règle « pas de processus internes » pour cgroups version 2"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. "
+"The default value in this file is I<\"max\" .>"
+msgstr ""
+"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est "
+"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Writing the string I<\"max\"> to this file means that no limit is imposed. "
+"The default value in this file is I<\"max\">."
+msgstr ""
+"Écrire la chaîne I<\"max\"> dans ce fichier signifie qu’aucune limite n’est "
+"imposée. La valeur par défaut dans ce fichier est I<\"max\">."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This is a cgroup inside a threaded subtree that is in an \"invalid\" state. "
+"Processes can't be added to the cgroup, and controllers can't be enabled for "
+"the cgroup. The only thing that can be done with this cgroup (other than "
+"deleting it) is to convert it to a I<threaded> cgroup by writing the string "
+"I<\"threaded\"> to the I<cgroup.type> file."
+msgstr ""
+"C’est un cgroup à l’intérieur d’un sous-arbre threaded qui est dans un état "
+"« invalid ». Un processus ne peut être ajouté au cgroup et un contrôleur ne "
+"peut être activé pour le cgroup. La seule chose qui puisse être faite avec "
+"ce cgroup (à part le supprimer) est de le convertir en cgroup I<threaded> en "
+"inscrivant la chaine I<« threaded »> dans le fichier I<cgroup.type>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"We write the string I<\"threaded\"> to the I<cgroup.type> file of a cgroup "
+"I<y/z> that currently has the type I<domain>. This has the following "
+"effects:"
+msgstr ""
+"Nous écrivons La chaine I<« threaded »> dans le fichier I<cgroup.type> d’un "
+"cgroup I<y/z> ayant actuellement le type I<domain>. Cela a les effets "
+"suivants :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"We write the string I<\"threaded\"> to each of the I<domain invalid> cgroups "
+"under I<y>, in order to convert them to the type I<threaded>. As a "
+"consequence of this step, all threads under the threaded root now have the "
+"type I<threaded> and the threaded subtree is now fully usable. The "
+"requirement to write I<\"threaded\"> to each of these cgroups is somewhat "
+"cumbersome, but allows for possible future extensions to the thread-mode "
+"model."
+msgstr ""
+"Nous écrivons La chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I<domain "
+"invalid> sous I<y>, dans le but de les convertir au type I<threaded>. Comme "
+"conséquence de cette étape, tous les threads sous la racine threaded ont "
+"désormais le type I<threaded> et le sous-arbre threaded est désormais "
+"pleinement utilisable. Les conditions nécessaires pour écrire "
+"I<« threaded »> pour chacun de ces cgroups sont quelque peu laborieuses, "
+"mais permettent de futures extensions au modèle de mode thread."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"All of the descendant cgroups of I<x> that were not already of type "
+"I<threaded> are converted to type I<domain invalid>."
+msgstr ""
+"tous les cgroups descendants de I<x> qui n’étaient déjà de type I<threaded> "
+"sont convertis au type I<domain invalid>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"As before, we make the threaded subtree usable by writing the string "
+"I<\"threaded\"> to each of the I<domain invalid> cgroups under I<y>, in "
+"order to convert them to the type I<threaded>."
+msgstr ""
+"Comme auparavant, nous rendons le sous-arbre threaded utilisable en écrivant "
+"la chaine I<« threaded »> pour chacun des cgroups I<domain invalid> "
+"sous I<y>, dans le but de les convertir au type I<threaded>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Only the string I<\"threaded\"> may be written. In other words, the only "
+"explicit transition that is possible is to convert a I<domain> cgroup to "
+"type I<threaded>."
+msgstr ""
+"seule la chaine I<« threaded »> peut être écrite. En d’autres mots, la seule "
+"transition explicite possible est de convertir un cgroup I<domain> au type "
+"I<threaded> ;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The effect of writing I<\"threaded\"> depends on the current value in "
+"I<cgroup.type>, as follows:"
+msgstr ""
+"l’effet d’écrire I<« threaded »> dépend de la valeur en cours dans I<cgroup."
+"type>, comme suit :"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If any of the above constraints is violated, then an attempt to write "
+"I<\"threaded\"> to a I<cgroup.type> file fails with the error B<ENOTSUP>."
+msgstr ""
+"Si n’importe laquelle des contraintes ci-dessus n’est pas satisfaite, alors "
+"un essai d’écrire I<« threaded »> dans un fichier I<cgroup.type> échouera "
+"avec l’erreur B<ENOTSUP>."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The \"domain threaded\" cgroup type"
+msgstr "Le type « domain threaded » de cgroup"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "The string I<\"threaded\"> is written to a child cgroup."
+msgstr "la chaine I<« threaded »> est écrite pour un cgroup enfant ;"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The root cgroup of the v2 hierarchy is treated exceptionally: it can be the "
+"parent of both I<domain> and I<threaded> cgroups. If the string "
+"I<\"threaded\"> is written to the I<cgroup.type> file of one of the children "
+"of the root cgroup, then"
+msgstr ""
+"Le cgroup racine de la hiérarchie version 2 est traité exceptionnellement : "
+"il peut être le parent à la fois de cgroups I<domain> et I<threaded>. Si la "
+"chaine I<« threaded »> est écrite dans le fichier I<cgroup.type> d’un des "
+"enfants du cgroup racine, alors :"
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "The cgroups v2 \"cpu\" controller and realtime threads"
+msgstr "Le contrôleur « cpu » de cgroups version 2 et les threads en temps réel"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"As at Linux 4.19, the cgroups v2 I<cpu> controller does not support control "
+"of realtime threads (specifically threads scheduled under any of the "
+"policies B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, described B<SCHED_DEADLINE>; see "
+"B<sched>(7)). Therefore, the I<cpu> controller can be enabled in the root "
+"cgroup only if all realtime threads are in the root cgroup. (If there are "
+"realtime threads in nonroot cgroups, then a B<write>(2) of the string "
+"I<\"+cpu\"> to the I<cgroup.subtree_control> file fails with the error "
+"B<EINVAL>.)"
+msgstr ""
+"Depuis Linux 4.19, le contrôleur I<cpu> de cgroups version 2 ne prend pas en "
+"charge le contrôle des threads en temps réel (particulièrement les threads "
+"ordonnancés sous les politiques B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, "
+"B<SCHED_DEADLINE> ; voir B<sched>(7)). Par conséquent, le contrôleur I<cpu> "
+"ne peut être activé dans le cgroup racine seulement si tous les threads en "
+"temps réel sont dans le cgroup racine (si des threads en temps réel sont "
+"dans des cgroups non racines, alors une écriture B<write>(2) de la chaine "
+"I<« +cpu »> dans le fichier I<cgroup.subtree_control> échoue avec l’erreur "
+"B<EINVAL>)."
+
#. type: TP
#: debian-bookworm
#, no-wrap
@@ -4007,19 +4155,43 @@ msgid "I</proc/[pid]/cgroup> (since Linux 2.6.24)"
msgstr "I</proc/[pid]/cgroup> (depuis Linux 2.6.24)"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-04-03"
-msgstr "3 avril 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-05"
+msgstr "5 mars 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-03"
+msgstr "3 avril 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/charsets.7.po b/po/fr/man7/charsets.7.po
index 9ccceee3..b52175d5 100644
--- a/po/fr/man7/charsets.7.po
+++ b/po/fr/man7/charsets.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-25 01:44+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:11+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "charsets"
msgstr "charsets"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -84,12 +84,13 @@ msgstr ""
"avec des systèmes ou des documents anciens."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\~8859, JIS, "
+"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\ 8859, JIS, "
"KOI8-R, KS, and Unicode."
msgstr ""
-"ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\~8859, JIS, KOI8-R, KS et Unicode font partie des "
+"ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\ 8859, JIS, KOI8-R, KS et Unicode font partie des "
"normes présentées."
#. type: Plain text
@@ -112,17 +113,18 @@ msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
"bit character set, originally designed for American English. Also known as "
-"US-ASCII. It is currently described by the ISO/IEC\\~646:1991 IRV "
+"US-ASCII. It is currently described by the ISO/IEC\\ 646:1991 IRV "
"(International Reference Version) standard."
msgstr ""
"L'ASCII (American Standard Code For Information Interchange) est le jeu de "
"caractères 7 bits original, prévu pour l'anglais (américain). Il est aussi "
"connu sous le nom US-ASCII. Il est décrit actuellement dans la norme ISO/"
-"IEC\\~646:1991 IRV (International Reference Version)."
+"IEC\\ 646:1991 IRV (International Reference Version)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -152,46 +154,50 @@ msgstr ""
"modernes utilisant l’UTF-8."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"ISO/IEC\\~8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have "
+"ISO/IEC\\ 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have "
"ASCII in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions "
"128 to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
msgstr ""
-"L'ISO/IEC\\~8859 est une série de 15 jeux de caractères 8 bits contenant "
+"L'ISO/IEC\\ 8859 est une série de 15 jeux de caractères 8 bits contenant "
"l'ASCII dans leur première moitié (7 bits), des caractères de contrôle non "
"imprimables entre les positions 128 et 159, et 96 symboles graphiques de "
"largeur fixe aux emplacements 160 à 255."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Of these, the most important is ISO/IEC\\~8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
+"Of these, the most important is ISO/IEC\\ 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is "
-"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\~8859-1 characters are "
+"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\ 8859-1 characters are "
"also the first 256 characters of Unicode."
msgstr ""
-"De tous ces jeux, le plus important est l'ISO/IEC\\~8859-1 (« alphabet latin "
+"De tous ces jeux, le plus important est l'ISO/IEC\\ 8859-1 (« alphabet latin "
"nº 1 », latin-1). Il était massivement adopté et pris en charge par "
"différents systèmes et est remplacé au fur et à mesure par Unicode. Les "
-"caractères d’ISO/IEC\\~8859-1 sont aussi les premiers "
+"caractères d’ISO/IEC\\ 8859-1 sont aussi les premiers "
"256 caractèresd’Unicode."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Console support for the other ISO/IEC\\~8859 character sets is available "
+"Console support for the other ISO/IEC\\ 8859 character sets is available "
"under Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify "
"keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" "
"font table in the console driver."
msgstr ""
-"La prise en charge en console des autres jeux de caractères ISO/IEC\\~8859 "
+"La prise en charge en console des autres jeux de caractères ISO/IEC\\ 8859 "
"est disponible sous Linux, à travers des utilitaires comme B<setfont>(8), "
"qui modifient la correspondance des touches du clavier, la table graphique "
"EGA et utilisent une projection personnalisée de la table de fonte du "
@@ -204,10 +210,11 @@ msgid "Here are brief descriptions of each character set:"
msgstr "Voici une brève description des jeux de caractères 8859\\ :"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -226,10 +233,11 @@ msgstr ""
"considérées tolérables."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2 (Latin-2)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2 (Latin-2)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 (Latin-2)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2 (Latin-2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -245,42 +253,47 @@ msgstr ""
"les « ș » et « ț » roumains par « ş » et « ţ » était considéré tolérable."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3 (Latin-3)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3 (Latin-3)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 (Latin-3)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3 (Latin-3)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but ISO/"
-"IEC\\~8859-9 later superseded it for Turkish."
+"IEC\\ 8859-9 later superseded it for Turkish."
msgstr ""
"Le latin-3 était conçu pour couvrir l’espéranto, le gallois, le maltais et "
-"le turc, mais ISO/IEC\\~8859-9 l’a ensuite supplanté pour le turc."
+"le turc, mais ISO/IEC\\ 8859-9 l’a ensuite supplanté pour le turc."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4 (Latin-4)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4 (Latin-4)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 (Latin-4)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4 (Latin-4)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
-"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\~8859-10 and ISO/"
-"IEC\\~8859-13."
+"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\ 8859-10 and ISO/"
+"IEC\\ 8859-13."
msgstr ""
"Le latin-4 a introduit des lettres pour les langues de l’Europe du Nord "
"comme l'estonien, le letton et le lituanien, mais il a été supplanté par ISO/"
-"IEC\\~8859-10 et ISO/IEC\\~8859-13."
+"IEC\\ 8859-10 et ISO/IEC\\ 8859-13."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -296,27 +309,30 @@ msgstr ""
"KOI-U ci-dessous."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\~8859-6 glyph table is a fixed font of "
+"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\ 8859-6 glyph table is a fixed font of "
"separate letter forms, but a proper display engine should combine these "
"using the proper initial, medial, and final forms."
msgstr ""
-"Avait été créé pour l'arabe. La table ISO/IEC\\~8859-6 est une fonte de "
+"Avait été créé pour l'arabe. La table ISO/IEC\\ 8859-6 est une fonte de "
"largeur fixe de formes de lettre distinctes, mais un affichage correct doit "
"combiner les lettres en utilisant leurs formes initiale, centrale et finale."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -325,10 +341,11 @@ msgid "Was created for Modern Greek in 1987, updated in 2003."
msgstr "Avait été créé pour le grec moderne en 1987 et mis à jour en 2003."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -342,10 +359,11 @@ msgstr ""
"la portée de ce jeu de caractères."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9 (Latin-5)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9 (Latin-5)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 (Latin-5)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9 (Latin-5)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -358,10 +376,11 @@ msgstr ""
"rarement utilisées par des lettres turques."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10 (Latin-6)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10 (Latin-6)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 (Latin-6)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10 (Latin-6)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -374,10 +393,11 @@ msgstr ""
"manquaient au latin-4 pour couvrir toute la zone nordique."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -388,10 +408,11 @@ msgstr ""
"Prend en charge l’alphabet thaï et est presque identique à la norme TIS-620."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-12"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-12"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-12"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-12"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -400,10 +421,11 @@ msgid "This character set does not exist."
msgstr "Ce jeu de caractères n’existe pas."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13 (Latin-7)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13 (Latin-7)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 (Latin-7)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13 (Latin-7)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -416,10 +438,11 @@ msgstr ""
"lituaniens absents du latin-4."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14 (Latin-8)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14 (Latin-8)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 (Latin-8)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14 (Latin-8)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -432,10 +455,11 @@ msgstr ""
"gallois, l’irlandais ancien et le mannois."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15 (Latin-9)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15 (Latin-9)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 (Latin-9)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15 (Latin-9)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -450,10 +474,11 @@ msgstr ""
"finlandaises qui manquaient au latin-1."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16 (Latin-10)"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16 (Latin-10)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 (Latin-10)"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16 (Latin-10)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -473,20 +498,21 @@ msgid "KOI8-R / KOI8-U"
msgstr "KOI8-R et KOI8-U"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
-"designed than ISO/IEC\\~8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support "
-"for Ukrainian. Neither of these sets are ISO/IEC\\~2022 compatible, unlike "
-"the ISO/IEC\\~8859 series."
+"designed than ISO/IEC\\ 8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support "
+"for Ukrainian. Neither of these sets are ISO/IEC\\ 2022 compatible, unlike "
+"the ISO/IEC\\ 8859 series."
msgstr ""
"Le KOI8-R est un jeu de caractères non ISO très répandu en Russie avant "
"Unicode. La première moitié correspond à l'ASCII, la seconde est un jeu de "
-"caractères cyrilliques un peu mieux conçu que l'ISO/IEC\\~8859-5. Le KOI8-U, "
+"caractères cyrilliques un peu mieux conçu que l'ISO/IEC\\ 8859-5. Le KOI8-U, "
"basé sur le KOI8-R, a une meilleure prise en charge de l'ukrainien. Aucun de "
-"ces jeux n'est compatible avec l'ISO/IEC\\~2022, contrairement aux normes "
-"ISO/IEC\\~ISO-8859."
+"ces jeux n'est compatible avec l'ISO/IEC\\ 2022, contrairement aux normes "
+"ISO/IEC\\ ISO-8859."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -534,20 +560,21 @@ msgstr "Big5"
#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
#. national standards.
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. "
"(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. "
"Non-ASCII characters are expressed in two bytes. Bytes 0xa1\\[en]0xfe are "
"used as leading bytes for two-byte characters. Big5 and its extension were "
-"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\~2022 compliant."
+"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\ 2022 compliant."
msgstr ""
"Big5 était un jeu de caractères populaire à Taïwan pour exprimer le chinois "
"traditionnel (Big5 est à la fois un jeu de caractères et un encodage). C'est "
"un sur-ensemble de l'ASCII. Les caractères non ASCII sont exprimés sur deux "
"octets. Les octets 0xA1-0xFE sont utilisés en préambule pour les caractères "
"de deux octets. Le Big5 et son extension étaient largement utilisés à Taïwan "
-"et Hong Kong. Il n'est pas compatible ISO/IEC\\~2022."
+"et Hong Kong. Il n'est pas compatible ISO/IEC\\ 2022."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -557,7 +584,8 @@ msgid "JIS X 0208"
msgstr "JIS X 0208"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are "
"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
@@ -566,7 +594,7 @@ msgid ""
"0x21\\[en]0x7e. Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding. "
"This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data. JIS "
"X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, "
-"Shift_JIS, and ISO/IEC\\~2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for "
+"Shift_JIS, and ISO/IEC\\ 2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for "
"Linux and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X 0208 characters "
"are expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80."
msgstr ""
@@ -577,7 +605,7 @@ msgstr ""
"dans l'intervalle 0x21-0x7E. Remarquez que JIS X 0208 est un jeu de "
"caractères, pas un encodage. Cela signifie que JIS X 0208 lui-même n'est pas "
"utilisé pour exprimer des données de texte. Il est utilisé comme composant "
-"pour construire un encodage comme EUC-JP, Shift_JIS et ISO/IEC\\~2022-JP. "
+"pour construire un encodage comme EUC-JP, Shift_JIS et ISO/IEC\\ 2022-JP. "
"EUC-JP est le plus important encodage sous Linux et inclut l'ASCII et le "
"JIS X 0208. Dans l'EUC-JP, les caractères du JIS X 0208 sont exprimés sur "
"deux octets, chacun étant le code JIS X 0208 plus 0x80."
@@ -590,39 +618,42 @@ msgid "KS X 1001"
msgstr "KS X 1001"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, "
"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like "
"JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and "
-"ISO/IEC\\~2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and "
+"ISO/IEC\\ 2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and "
"includes ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for KS X 1001."
msgstr ""
"KS X 1001 est un jeu de caractères normalisé en Corée. Comme dans le "
"JIS X 0208, les caractères sont projetés dans une matrice 94x94 sur deux "
"octets. KS X 1001 est utilisé, comme le JIS X 0208, comme composant pour "
-"construire un encodage comme le EUC-KR, Johab, et ISO/IEC\\~2022-KR. EUC-KR "
+"construire un encodage comme le EUC-KR, Johab, et ISO/IEC\\ 2022-KR. EUC-KR "
"est l'encodage le plus important sous Linux et inclut l'ASCII et le "
"KS X 1001. KS C 5601 est un ancien nom pour le KS X 1001."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873"
-msgstr "ISO/IEC\\~2022 et ISO/IEC\\~4873"
+msgid "ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873"
+msgstr "ISO/IEC\\ 2022 et ISO/IEC\\ 4873"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873 standards describe a font-control "
+"The ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873 standards describe a font-control "
"model based on VT100 practice. This model is (partially) supported by the "
-"Linux kernel and by B<xterm>(1). Several ISO/IEC\\~2022-based character "
+"Linux kernel and by B<xterm>(1). Several ISO/IEC\\ 2022-based character "
"encodings have been defined, especially for Japanese."
msgstr ""
-"Les normes ISO/IEC\\~2022 et ISO/IEC\\~4873 décrivent un modèle de contrôle "
+"Les normes ISO/IEC\\ 2022 et ISO/IEC\\ 4873 décrivent un modèle de contrôle "
"des fontes basé sur le fonctionnement du VT100. Ce modèle est "
"(partiellement) pris en charge par le noyau Linux et B<xterm>(1). Plusieurs "
-"encodages de caractères basés sur ISO/IEC\\~2022 ont été définis, en "
+"encodages de caractères basés sur ISO/IEC\\ 2022 ont été définis, en "
"particulier pour le japonais."
#. type: Plain text
@@ -661,7 +692,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Le basculement entre les jeux de caractères est effectué à travers les "
"suites B<^N> (SO ou LS1), B<^O> (SI ou LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC N "
-"(SS2), ESC O (SS3), ESC ~ (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). La fonction "
+"(SS2), ESC O (SS3), ESC  (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). La fonction "
"LSI<n> réclame le jeu GI<n> pour les codes dont le bit de poids fort est à "
"zéro. La fonction SI<n> demande le jeu GI<n> pour les codes dont le bit de "
"poids fort est à un. La fonction SSI<n> réclame le jeu GI<n> (I<n>=2 ou 3) "
@@ -669,13 +700,14 @@ msgstr ""
"poids fort)."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
-"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/"
-"IEC\\~2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC "
-"( @ selects the ISO/IEC\\~646 character set as G0, ESC ( A selects the UK "
+"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/IEC\\ "
+"2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC ( @ "
+"selects the ISO/IEC\\ 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK "
"standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects "
"ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character "
"set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so "
@@ -683,9 +715,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un jeu de 94 caractères est désigné comme jeu GI<n> par une suite ESC ( xx "
"(pour G0), ESC ) xx (pour G1), ESC * xx (pour G2), ESC + xx (pour G3), où xx "
-"est un symbole ou une paire de symboles de la norme ISO/IEC\\~2375 "
+"est un symbole ou une paire de symboles de la norme ISO/IEC\\ 2375 "
"International Register of Coded Character Sets. Par exemple, ESC ( @ "
-"sélectionne le jeu de caractère ISO/IEC\\~646 en tant que G0, ESC ( A "
+"sélectionne le jeu de caractère ISO/IEC\\ 646 en tant que G0, ESC ( A "
"sélectionne le jeu normalisé au Royaume-Uni (avec la livre sterling à la "
"place du dièse), ESC ( B sélectionne l'ASCII, ESC ( M sélectionne un jeu de "
"caractères africain, ESC ( ! A sélectionne les caractères cubains, etc."
@@ -719,15 +751,16 @@ msgstr ""
"ESC $ B dispose d'une version plus récente sélectionnée par ESC & @ ESC $ B."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"ISO/IEC\\~4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is "
+"ISO/IEC\\ 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is "
"fixed (always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes "
"with the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are "
"not used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * "
"xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
msgstr ""
-"L'ISO/IEC\\~4873 réclame une utilisation précise des jeux de caractères, "
+"L'ISO/IEC\\ 4873 réclame une utilisation précise des jeux de caractères, "
"dans laquelle G0 est fixé (toujours l'ASCII), ainsi seuls G1, G2 et G3 "
"peuvent être invoqués pour les codes avec un bit de poids fort à 1. En "
"particulier, B<^N> et B<^O> ne sont plus utilisés, ESC ( xx peut seulement "
@@ -742,14 +775,15 @@ msgid "TIS-620"
msgstr "TIS-620"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. "
-"In the same fashion as the ISO/IEC\\~8859 series, Thai characters are mapped "
+"In the same fashion as the ISO/IEC\\ 8859 series, Thai characters are mapped "
"into 0xa1\\[en]0xfe."
msgstr ""
"Le TIS-620 est un jeu de caractère normalisé en Thaïlande, et est un sur-"
-"ensemble de l'ASCII. De la même façon que la série des ISO/IEC\\~8859, les "
+"ensemble de l'ASCII. De la même façon que la série des ISO/IEC\\ 8859, les "
"caractères thaïs sont projetés dans l'intervalle 0xA1-0xFE."
#. type: SS
@@ -826,19 +860,20 @@ msgstr ""
"sur 6 octets."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"For most texts in ISO/IEC\\~8859 character sets, this means that the "
+"For most texts in ISO/IEC\\ 8859 character sets, this means that the "
"characters outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to "
"expand ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek "
"texts, this expands ordinary text files by 100%, since text in those "
"languages is mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that "
"the 16-bit codes now in common use will take three bytes. While there are "
-"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/"
-"IEC\\~8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around "
-"conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes."
+"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/IEC\\ "
+"8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around conversion "
+"tables, which can be quite large for 16-bit codes."
msgstr ""
-"Pour la plupart des textes en ISO/IEC\\~8859, cela signifie que les "
+"Pour la plupart des textes en ISO/IEC\\ 8859, cela signifie que les "
"caractères en dehors de l'ASCII sont désormais encodés sur deux octets. Cela "
"tend à allonger la taille des fichiers textes ordinaires de un à deux "
"pourcents. Pour le russe ou le grec, la taille des fichiers textes "
@@ -846,7 +881,7 @@ msgstr ""
"dehors de l'ASCII. Pour les utilisateurs japonais, cela signifie que les "
"codes sur 16 bits couramment employés prendront désormais 3 octets. Des "
"conversions algorithmiques sont possibles depuis certains jeux de caractères "
-"(en particulier ISO/IEC\\~8859-1) vers l'Unicode, mais une conversion "
+"(en particulier ISO/IEC\\ 8859-1) vers l'Unicode, mais une conversion "
"générique nécessite l'utilisation de tables de conversion pouvant être assez "
"larges pour des codes sur 16 bits."
@@ -922,7 +957,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, "
"KS, and Unicode."
@@ -931,7 +966,7 @@ msgstr ""
"présentées."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
"bit character set, originally designed for American English. Also known as "
@@ -944,13 +979,13 @@ msgstr ""
"ISO 646:1991 IRV (International Reference Version)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859"
msgstr "ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII in "
"their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 to "
@@ -962,7 +997,7 @@ msgstr ""
"largeur fixe aux emplacements 160 à 255."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is "
@@ -975,7 +1010,7 @@ msgstr ""
"caractères d’ISO 8859-1 sont aussi les premiers 256 caractères d’Unicode."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Console support for the other 8859 character sets is available under Linux "
"through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify keyboard "
@@ -989,7 +1024,7 @@ msgstr ""
"gestionnaire de console."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-1 (Latin-1)"
msgstr "8859-1 (latin-1)"
@@ -1010,19 +1045,19 @@ msgstr ""
"considérées tolérables."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-2 (Latin-2)"
msgstr "8859-2 (latin-2)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-3 (Latin-3)"
msgstr "8859-3 (latin-3)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but 8859-9 "
"later superseded it for Turkish."
@@ -1031,13 +1066,13 @@ msgstr ""
"le turc, mais 8859-9 l’a ensuite supplanté pour le turc."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-4 (Latin-4)"
msgstr "8859-4 (latin-4)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13."
@@ -1047,19 +1082,19 @@ msgstr ""
"8859-10 et 8859-13."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-5"
msgstr "8859-5"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-6"
msgstr "8859-6"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Was created for Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of separate "
"letter forms, but a proper display engine should combine these using the "
@@ -1070,67 +1105,67 @@ msgstr ""
"lettres en utilisant leurs formes initiale, centrale et finale."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-7"
msgstr "8859-7"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-8"
msgstr "8859-8"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-9 (Latin-5)"
msgstr "8859-9 (latin-5)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-10 (Latin-6)"
msgstr "8859-10 (latin-6)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-11"
msgstr "8859-11"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-12"
msgstr "8859-12"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-13 (Latin-7)"
msgstr "8859-13 (latin-7)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-14 (Latin-8)"
msgstr "8859-14 (latin-8)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-15 (Latin-9)"
msgstr "8859-15 (latin-9)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-16 (Latin-10)"
msgstr "8859-16 (latin-10)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
@@ -1147,7 +1182,7 @@ msgstr ""
#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
#. national standards.
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. "
"(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. "
@@ -1163,7 +1198,7 @@ msgstr ""
"et Hong Kong. Il n'est pas compatible ISO 2022."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are "
"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
@@ -1189,7 +1224,7 @@ msgstr ""
"deux octets, chacun étant le code JIS X 0208 plus 0x80."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, "
"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like "
@@ -1205,13 +1240,13 @@ msgstr ""
"KS C 5601 est un ancien nom pour le KS X 1001."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 2022 and ISO 4873"
msgstr "ISO 2022 et ISO 4873"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on VT100 "
"practice. This model is (partially) supported by the Linux kernel and by "
@@ -1224,7 +1259,7 @@ msgstr ""
"sur ISO 2022 ont été définis, en particulier pour le japonais."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
@@ -1245,7 +1280,7 @@ msgstr ""
"caractères cubains, etc."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed "
"(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with "
@@ -1261,7 +1296,7 @@ msgstr ""
"ESC . xx, ESC / xx, respectivement."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. "
"In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are mapped into "
@@ -1307,7 +1342,7 @@ msgstr ""
"6 octets."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters "
"outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to expand "
@@ -1332,19 +1367,37 @@ msgstr ""
"pour des codes sur 16 bits."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-12"
-msgstr "12 mars 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/complex.7.po b/po/fr/man7/complex.7.po
index c5dc9e10..7c26e0ff 100644
--- a/po/fr/man7/complex.7.po
+++ b/po/fr/man7/complex.7.po
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 00:52+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Vincent <tvincent@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -37,16 +37,16 @@ msgid "complex"
msgstr "complex"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -289,19 +289,31 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-18"
-msgstr "18 juillet 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/cp1251.7.po b/po/fr/man7/cp1251.7.po
index 13286d2c..9fdbb70a 100644
--- a/po/fr/man7/cp1251.7.po
+++ b/po/fr/man7/cp1251.7.po
@@ -19,8 +19,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-24 15:33+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:19+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "cp1251"
msgstr "cp1251"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -71,14 +71,15 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). CP\\ 1251 encodes the "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). CP\\ 1251 encodes the "
"characters used in Cyrillic scripts."
msgstr ""
"Les pages de code Windows comprennent plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (aussi connu comme l'ISO/IEC\\~646-IRV). CP\\ 1251 encode "
+"caractères ASCII (aussi connu comme l'ISO/IEC\\ 646-IRV). CP\\ 1251 encode "
"les caractères utilisés par les scripts cyrilliques."
#. type: SS
@@ -1278,13 +1279,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -4336,7 +4330,7 @@ msgstr ""
"B<koi8-u>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -4348,7 +4342,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). CP\\ 1251 encodes the characters "
@@ -4359,13 +4353,31 @@ msgstr ""
"caractères utilisés par les scripts cyrilliques."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/cp1252.7.po b/po/fr/man7/cp1252.7.po
index 0b644cbc..71ab3bbd 100644
--- a/po/fr/man7/cp1252.7.po
+++ b/po/fr/man7/cp1252.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-24 15:36+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "cp1252"
msgstr "cp1252"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -71,14 +71,15 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). CP\\ 1252 encodes the "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). CP\\ 1252 encodes the "
"characters used in many West European languages."
msgstr ""
"Les pages de code Windows comprennent plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (aussi connu comme l'ISO/IEC\\~646-IRV). CP\\ 1252 encode "
+"caractères ASCII (aussi connu comme l'ISO/IEC\\ 646-IRV). CP\\ 1252 encode "
"les caractères utilisés par beaucoup de langues d'Europe occidentale."
#. type: SS
@@ -1110,13 +1111,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -4189,7 +4183,7 @@ msgstr ""
"B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -4201,7 +4195,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The Windows Code Pages include several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). CP\\ 1252 encodes the characters "
@@ -4212,13 +4206,31 @@ msgstr ""
"caractères utilisés par beaucoup de langues d'Europe occidentale."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/cpuset.7.po b/po/fr/man7/cpuset.7.po
index 6dfd4dda..39b31787 100644
--- a/po/fr/man7/cpuset.7.po
+++ b/po/fr/man7/cpuset.7.po
@@ -17,11 +17,12 @@
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-05 14:21+0200\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -29,27 +30,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<cpuset.cpus>"
+#, no-wrap
msgid "cpuset"
-msgstr "I<cpuset.cpus>"
+msgstr "cpuset"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -92,7 +92,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"On systems with kernels compiled with built in support for cpusets, all "
"processes are attached to a cpuset, and cpusets are always present. If a "
@@ -110,10 +109,11 @@ msgstr ""
"une entrée B<nodev cpuset> dans le fichier I</proc/filesystems>. En montant "
"le système de fichiers cpuset (consultez la section B<EXEMPLE> ci-dessous), "
"l'administrateur peut configurer les cpusets d'un système pour contrôler le "
-"placement des processus sur les CPU et dans la mémoire. Par défaut, si la "
-"configuration des cpusets d'un système n'est pas modifiée ou si le système "
-"de fichiers cpuset n'est même pas monté, le mécanisme des cpusets, même s'il "
-"est présent, n'a pas d'effets sur le comportement du système."
+"placement des processus sur les CPU et dans la mémoire sur de système. Par "
+"défaut, si la configuration des cpusets d'un système n'est pas modifiée ou "
+"si le système de fichiers cpuset n'est même pas monté, le mécanisme des "
+"cpusets, même s'il est présent, n'a pas d'effets sur le comportement du "
+"système."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -432,7 +432,6 @@ msgstr "I<cpuset.cpu_exclusive>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"Flag (0 or 1). If set (1), the cpuset has exclusive use of its CPUs (no "
"sibling or cousin cpuset may overlap CPUs). By default, this is off (0). "
@@ -441,7 +440,7 @@ msgstr ""
"Drapeau (0 ou 1). S'il est activé (1), le cpuset a un accès exclusif à ses "
"CPU (des cpusets frères ou cousins ne peuvent pas partager de CPU). Par "
"défaut, il est désactivé (0). Les cpusets nouvellement créés ont aussi ce "
-"drapeau de désactivé (0)."
+"drapeau de désactivé (0) au début."
#. ====================== mems ======================
#. type: Plain text
@@ -495,7 +494,6 @@ msgstr "I<cpuset.mem_exclusive>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"Flag (0 or 1). If set (1), the cpuset has exclusive use of its memory nodes "
"(no sibling or cousin may overlap). Also if set (1), the cpuset is a "
@@ -503,10 +501,10 @@ msgid ""
"cpusets also initially default this to off (0)."
msgstr ""
"Drapeau (0 ou 1). S'il est activé (1), le cpuset a un accès exclusif à ses "
-"nœuds mémoire (pas de partage entre frères ou cousins). S'il est activé, il "
-"s'agit également d'un cpuset « B<Hardwall> » (voir ci-dessous). Par défaut, "
-"il est désactivé (0). Les cpusets nouvellement créés ont aussi ce drapeau de "
-"désactivé (0)."
+"nœuds mémoire (pas de partage entre frères ou cousins). S'il est activé (1), "
+"il s'agit également d'un cpuset « B<Hardwall> » (voir ci-dessous). Par "
+"défaut, il est désactivé (0). Les cpusets nouvellement créés ont aussi ce "
+"drapeau de désactivé (0) au début."
#. ==================== mem_hardwall ====================
#. type: Plain text
@@ -534,7 +532,6 @@ msgstr "I<cpuset.mem_hardwall> (depuis Linux 2.6.26)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"Flag (0 or 1). If set (1), the cpuset is a B<Hardwall> cpuset (see below). "
"Unlike B<mem_exclusive>, there is no constraint on whether cpusets marked "
@@ -542,11 +539,11 @@ msgid ""
"cpusets. By default, this is off (0). Newly created cpusets also initially "
"default this to off (0)."
msgstr ""
-"Drapeau (0 ou 1). S'il est activé, le cpuset est de type B<Hardwall> (voir "
-"ci-dessous). Contrairement à B<mem_exclusive>, des cpusets marqués avec "
-"B<mem_hardwall> peuvent partager des nœuds mémoire avec des cpusets frères "
-"ou cousins. Par défaut, il est désactivé (0). Les cpusets nouvellement créés "
-"ont aussi ce drapeau de désactivé (0)."
+"Drapeau (0 ou 1). S'il est activé (1), le cpuset est de type B<Hardwall> "
+"(voir ci-dessous). Contrairement à B<mem_exclusive>, des cpusets marqués "
+"avec B<mem_hardwall> peuvent partager des nœuds mémoire avec des cpusets "
+"frères ou cousins. Par défaut, il est désactivé (0). Les cpusets "
+"nouvellement créés ont aussi ce drapeau de désactivé (0) au début."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -559,13 +556,12 @@ msgstr "I<cpuset.memory_migrate> (depuis Linux 2.6.16)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"Flag (0 or 1). If set (1), then memory migration is enabled. By default, "
"this is off (0). See the B<Memory Migration> section, below."
msgstr ""
"Drapeau (0 ou 1). S'il est activé (1), alors la migration mémoire est "
-"activée. Par défaut, il est désactivé. Consultez la section B<Migration "
+"activée. Par défaut, il est désactivé (0). Consultez la section B<Migration "
"mémoire> ci-dessous."
#. type: TP
@@ -601,7 +597,6 @@ msgstr "I<cpuset.memory_pressure_enabled> (depuis Linux 2.6.16)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"Flag (0 or 1). This file is present only in the root cpuset, normally I</"
"dev/cpuset>. If set (1), the I<memory_pressure> calculations are enabled "
@@ -625,7 +620,6 @@ msgstr "I<cpuset.memory_spread_page> (depuis Linux 2.6.17)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"Flag (0 or 1). If set (1), pages in the kernel page cache (filesystem "
"buffers) are uniformly spread across the cpuset. By default, this is off "
@@ -635,7 +629,7 @@ msgstr ""
"Drapeau (0 ou 1). S'il est activé (1), les pages du cache de pages du noyau "
"(les tampons des systèmes de fichiers) sont distribuées uniformément dans "
"les cpusets. Par défaut, il est désactivé (0) dans le cpuset racine et "
-"hérité du cpuset père pour les cpusets nouvellement créés. Consultez la "
+"hérité du cpuset parent pour les cpusets nouvellement créés. Consultez la "
"section B<Répartition mémoire> ci-dessous."
#. type: TP
@@ -649,7 +643,6 @@ msgstr "I<cpuset.memory_spread_slab> (depuis Linux 2.6.17)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"Flag (0 or 1). If set (1), the kernel slab caches for file I/O (directory "
"and inode structures) are uniformly spread across the cpuset. By default, "
@@ -660,8 +653,8 @@ msgstr ""
"préalloués par le noyau) pour les entrées-sorties de fichiers (des "
"structures pour des répertoires ou inœuds) sont répartis uniformément dans "
"le cpuset. Par défaut, ce drapeau est désactivé (0) dans le cpuset racine et "
-"les nouveaux cpusets héritent du drapeau de leur père quand ils sont créés. "
-"Consultez la section B<Répartition mémoire> ci-dessous."
+"les nouveaux cpusets héritent du drapeau de leur parent quand ils sont "
+"créés. Consultez la section B<Répartition mémoire> ci-dessous."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -726,12 +719,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition to the above pseudo-files in each directory below I</dev/"
-#| "cpuset>, each process has a pseudo-file, I</proc/E<lt>pidE<gt>/cpuset>, "
-#| "that displays the path of the process's cpuset directory relative to the "
-#| "root of the cpuset filesystem."
msgid ""
"In addition to the above pseudo-files in each directory below I</dev/"
"cpuset>, each process has a pseudo-file, I</proc/>pidI</cpuset>, that "
@@ -739,8 +726,8 @@ msgid ""
"the cpuset filesystem."
msgstr ""
"En plus des pseudofichiers décrits ci-dessus, dans chaque répertoire de I</"
-"dev/cpuset>, chaque processus a un pseudofichier, I</proc/E<lt>pidE<gt>/"
-"cpuset>, qui indique le chemin vers le répertoire du cpuset du processus, "
+"dev/cpuset>, chaque processus a un pseudofichier, I</proc/>pidI</cpuset>, "
+"qui indique le chemin vers le répertoire du cpuset du processus, "
"relativement à la racine du système de fichiers cpuset."
# NEKRAL: parent -> père
@@ -750,13 +737,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Also the I</proc/E<lt>pidE<gt>/status> file for each process has four "
-#| "added lines, displaying the process's I<Cpus_allowed> (on which CPUs it "
-#| "may be scheduled) and I<Mems_allowed> (on which memory nodes it may "
-#| "obtain memory), in the two formats B<Mask Format> and B<List Format> (see "
-#| "below) as shown in the following example:"
msgid ""
"Also the I</proc/>pidI</status> file for each process has four added lines, "
"displaying the process's I<Cpus_allowed> (on which CPUs it may be scheduled) "
@@ -764,7 +744,7 @@ msgid ""
"formats B<Mask Format> and B<List Format> (see below) as shown in the "
"following example:"
msgstr ""
-"Quatre lignes sont également ajoutées dans le fichier I</proc/E<lt>pidE<gt>/"
+"Quatre lignes sont également ajoutées dans le fichier I</proc/>pidI</"
"status>, fournissant pour chaque processus les champs : I<Cpus_allowed> (sur "
"quels CPU il peut être ordonnancé) et I<Mems_allowed> (sur quels nœuds "
"mémoire de la mémoire peut être allouée), avec l'B<Affichage sous forme de "
@@ -1110,7 +1090,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Comme cette métrique est par cpuset plutôt que par processus ou par région "
"mémoire virtuelle, la charge du système due à la supervision de cette "
-"métrique par un gestionnaire de tâches est fortement réduite sur les gros "
+"métrique par un ordonnanceur de tâches est fortement réduite sur les gros "
"systèmes, étant donné qu'il n'est pas nécessaire de parcourir la liste des "
"tâches à chaque fois."
@@ -1123,30 +1103,23 @@ msgid ""
"having to read and accumulate results for a period of time."
msgstr ""
"Comme cette métrique est une moyenne instantanée plutôt qu'un compteur, un "
-"gestionnaire de tâches obtient la pression mémoire en une seule lecture sans "
+"ordonnanceur de tâches obtient la pression mémoire en une seule lecture sans "
"avoir à lire et se souvenir des résultats pendant un certain temps."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Because this meter is per-cpuset rather than per-process, the batch "
-#| "scheduler can obtain the key information\\(emmemory pressure in a "
-#| "cpuset\\(emwith a single read, rather than having to query and accumulate "
-#| "results over all the (dynamically changing) set of processes in the "
-#| "cpuset."
msgid ""
"Because this meter is per-cpuset rather than per-process, the batch "
"scheduler can obtain the key information\\[em]memory pressure in a "
"cpuset\\[em]with a single read, rather than having to query and accumulate "
"results over all the (dynamically changing) set of processes in the cpuset."
msgstr ""
-"Comme cette métrique est par cpuset plutôt que par processus, le "
-"gestionnaire de tâches peut obtenir l'information importante, la pression "
-"mémoire dans un cpuset, en une seule lecture sans nécessiter d'obtenir et de "
-"se souvenir des résultats pour tous les processus d'un cpuset (la liste des "
-"processus peut changer dynamiquement)."
+"Comme cette métrique est par cpuset plutôt que par processus, l'ordonnanceur "
+"de tâches peut obtenir l'information importante, la pression mémoire dans un "
+"cpuset, en une seule lecture sans nécessiter d'obtenir et de se souvenir des "
+"résultats pour tous les processus d'un cpuset (la liste des processus peut "
+"changer dynamiquement)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1314,7 +1287,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"Both I<cpuset.memory_spread_page> and I<cpuset.memory_spread_slab> are "
"Boolean flag files. By default, they contain \"0\", meaning that the "
@@ -1837,22 +1809,15 @@ msgid ""
"and kernel version. This system default value can be changed by kernel boot-"
"time \"relax_domain_level=\" argument."
msgstr ""
-"La valeur -1 pour I<sched_relax_domain_level> signifie toujours qu'il faut "
-"utiliser la valeur par défaut du système. La valeur par défaut du système "
-"peut varier en fonction de l'architecture et du noyau. Cette valeur par "
-"défaut du système peut être modifiée en fournissant au noyau un paramètre "
-"« relax_domain_level= » lors du démarrage."
+"La valeur B<-1> pour I<sched_relax_domain_level> signifie toujours qu'il "
+"faut utiliser la valeur par défaut du système. La valeur par défaut du "
+"système peut varier en fonction de l'architecture et du noyau. Cette valeur "
+"par défaut du système peut être modifiée en fournissant au noyau un "
+"paramètre « relax_domain_level= » lors du démarrage."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In the case of multiple overlapping cpusets which have conflicting "
-#| "I<sched_relax_domain_level> values, then the highest such value applies "
-#| "to all CPUs in any of the overlapping cpusets. In such cases, the value "
-#| "B<minus one (-1)> is the lowest value, overridden by any other value, and "
-#| "the value B<zero (0)> is the next lowest value."
msgid ""
"In the case of multiple overlapping cpusets which have conflicting "
"I<sched_relax_domain_level> values, then the highest such value applies to "
@@ -1862,9 +1827,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Si des cpusets partagent des CPU et ont des valeurs de "
"I<sched_relax_domain_level> incompatibles, alors la valeur la plus élevée "
-"s'applique à tous les CPU de ces cpusets. Dans ce cas, la valeur B<moins un "
-"(-1)> est la valeur la plus faible, remplacée par toute autre valeur et la "
-"valeur B<zéro (0)> est la valeur la plus faible suivante."
+"s'applique à tous les CPU de ces cpusets. Dans ce cas, B<-1> est la valeur "
+"la plus faible, remplacée par toute autre valeur et B<-0> est la valeur la "
+"plus faible suivante."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1893,17 +1858,12 @@ msgstr "Affichage sous forme de masque"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<Mask Format> is used to represent CPU and memory-node bit masks in "
-#| "the I</proc/E<lt>pidE<gt>/status> file."
msgid ""
"The B<Mask Format> is used to represent CPU and memory-node bit masks in the "
"I</proc/>pidI</status> file."
msgstr ""
"L'B<Affichage sous forme de masque> est utilisé pour représenter les masques "
-"de bits des CPU et nœuds mémoire dans le fichier I</proc/E<lt>pidE<gt>/"
-"status>."
+"de bits des CPU et nœuds mémoire dans le fichier I</proc/>pidI</status>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2066,15 +2026,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If it is I<memory_exclusive>, its memory nodes may not overlap any "
-#| "sibling."
msgid ""
"If it is I<mem_exclusive>, its memory nodes may not overlap any sibling."
msgstr ""
-"S'il est marqué avec I<memory_exclusive>, ses nœuds mémoire ne doivent pas "
-"être partagés avec ses frères."
+"S'il est marqué avec I<mem_exclusive>, ses nœuds mémoire ne doivent pas être "
+"partagés avec ses frères."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2666,17 +2622,13 @@ msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Attempted to B<read>(2) a I</proc/E<lt>pidE<gt>/cpuset> file for a "
-#| "cpuset path that is longer than the kernel page size."
msgid ""
"Attempted to B<read>(2) a I</proc/>pidI</cpuset> file for a cpuset path "
"that is longer than the kernel page size."
msgstr ""
-"Tentative de lecture (avec B<read>(2)) du fichier I</proc/E<lt>pidE<gt>/"
-"cpuset> d'un cpuset, pour lequel le chemin est plus long que la taille des "
-"pages du noyau."
+"Tentative de lecture (avec B<read>(2)) du fichier I</proc/>pidI</cpuset> "
+"d'un cpuset, pour lequel le chemin est plus long que la taille des pages du "
+"noyau."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2866,10 +2818,8 @@ msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "This system call first appeared in Linux 2.6.10."
msgid "Cpusets appeared in Linux 2.6.12."
-msgstr "Cet appel système est apparu pour la première fois dans Linux 2.6.10."
+msgstr "Cpusets est apparu pour la première fois dans Linux 2.6.12."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3028,19 +2978,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$B< mkdir /dev/cpuset>\n"
-#| "$B< mount -t cpuset cpuset /dev/cpuset>\n"
-#| "$B< cd /dev/cpuset>\n"
-#| "$B< mkdir Charlie>\n"
-#| "$B< cd Charlie>\n"
-#| "$B< /bin/echo 2-3 E<gt> cpuset.cpus>\n"
-#| "$B< /bin/echo 1 E<gt> cpuset.mems>\n"
-#| "$B< /bin/echo $$ E<gt> tasks>\n"
-#| "# The current shell is now running in cpuset Charlie\n"
-#| "# The next line should display '/Charlie'\n"
-#| "$B< cat /proc/self/cpuset>\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"$B< mkdir /dev/cpuset>\n"
"$B< mount -t cpuset cpuset /dev/cpuset>\n"
@@ -3088,15 +3026,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"Let's say we want to move the job in cpuset I<alpha> (CPUs 4\\[en]7 and "
"memory nodes 2\\[en]3) to a new cpuset I<beta> (CPUs 16\\[en]19 and memory "
"nodes 8\\[en]9)."
msgstr ""
-"Supposons qu'il faille déplacer les tâches du cpuset I<alpha> (les CPU 4-7 "
-"et nœuds mémoire 2-3) vers un autre cpuset I<beta> (CPU 16-19 et nœuds "
-"mémoire 8-9)."
+"Supposons qu'il faille déplacer les tâches du cpuset I<alpha> (les CPU "
+"4\\[en]7 et nœuds mémoire 2\\[en]3) vers un autre cpuset I<beta> (CPU "
+"16\\[en]19 et nœuds mémoire 8\\[en]9)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3107,9 +3044,9 @@ msgstr "Créer d'abord le nouveau cpuset I<beta>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid "Then allow CPUs 16\\[en]19 and memory nodes 8\\[en]9 in I<beta>."
-msgstr "Autoriser les CPU 16-19 et les nœuds mémoire 8-9 pour I<beta>."
+msgstr ""
+"Autoriser les CPU 16\\[en]19 et les nœuds mémoire 8\\[en]9 pour I<beta>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3153,15 +3090,14 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"The above should move any processes in I<alpha> to I<beta>, and any memory "
"held by these processes on memory nodes 2\\[en]3 to memory nodes 8\\[en]9, "
"respectively."
msgstr ""
"La séquence ci-dessus déplace tous les processus de I<alpha> vers I<beta> et "
-"déplace toute mémoire utilisée par ces processus sur les nœuds mémoire 2-3 "
-"vers les nœuds mémoire 8-9."
+"déplace toute mémoire utilisée par ces processus sur les nœuds mémoire "
+"2\\[en]3 vers les nœuds mémoire 8\\[en]9."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3221,7 +3157,6 @@ msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"B<taskset>(1), B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), "
"B<sched_getaffinity>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setscheduler>(2), "
@@ -3230,21 +3165,21 @@ msgid ""
msgstr ""
"B<taskset>(1), B<get_mempolicy>(2), B<getcpu>(2), B<mbind>(2), "
"B<sched_getaffinity>(2), B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setscheduler>(2), "
-"B<set_mempolicy>(2), B<CPU_SET>(3), B<proc>(5), B<numa>(7), B<sched>(7), "
-"B<migratepages>(8), B<numactl>(8)"
+"B<set_mempolicy>(2), B<CPU_SET>(3), B<proc>(5), B<cgroups>(7), B<numa>(7), "
+"B<sched>(7), B<migratepages>(8), B<numactl>(8)"
#. commit 45ce80fb6b6f9594d1396d44dd7e7c02d596fef8
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"I<Documentation/admin-guide/cgroup-v1/cpusets.rst> in the Linux kernel "
"source tree (or I<Documentation/cgroup-v1/cpusets.txt> before Linux 4.18, "
"and I<Documentation/cpusets.txt> before Linux 2.6.29)"
msgstr ""
-"I<Documentation/scheduler/sched-nice-design.txt> dans les sources du noyau "
-"(depuis Linux 2.6.23)"
+"I<Documentation/admin-guide/cgroup-v1/cpusets.rst> dans l'arborescence des "
+"sources du noyau Linux (ou I<Documentation/cgroup-v1/cpusets.txt> avant "
+"Linux 4.18 et I<Documentation/cpusets.txt> avant Linux 2.6.29)"
#. type: TH
#: debian-bookworm
@@ -3328,16 +3263,22 @@ msgstr ""
"pages du noyau."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-18"
-msgstr "18 juillet 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -3350,3 +3291,9 @@ msgstr "3 avril 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/credentials.7.po b/po/fr/man7/credentials.7.po
index 2709164e..917a4e45 100644
--- a/po/fr/man7/credentials.7.po
+++ b/po/fr/man7/credentials.7.po
@@ -17,12 +17,12 @@
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
-# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021, 2023.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2021, 2023-2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:32+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:23+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-24 14:20+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.0\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -40,16 +40,16 @@ msgid "credentials"
msgstr "credentials"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-11-19"
-msgstr "19 novembre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -515,90 +515,83 @@ msgstr ""
"peut se servir des API suivantes pour modifier ses UID et GID."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setuid>(2)"
-msgid "B<setuid>(2)\\~("
-msgstr "B<setuid>(2)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<setuid>(2)\\ ("
+msgstr "B<setuid>(2)\\ ("
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Modify the process's real (and possibly effective and saved-set) user "
-#| "(group) IDs."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<setgid>(2)) Modify the process's real (and possibly effective and saved-"
"set) user (group) IDs."
msgstr ""
-"Modifier l'UID (ou le GID) réel (et éventuellement effectif et sauvegardé) "
-"d'un processus."
+"B<setgid>(2)) Modifier l'UID (ou le GID) réel (et éventuellement effectif et "
+"sauvegardé) d'un processus."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setuid>(2)"
-msgid "B<seteuid>(2)\\~("
-msgstr "B<setuid>(2)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<seteuid>(2)\\ ("
+msgstr "B<seteuid>(2)\\ ("
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "Modify the process's effective user (group) ID."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<setegid>(2)) Modify the process's effective user (group) ID."
-msgstr "Modifier l'UID (ou le GID) effectif d'un processus."
+msgstr "B<setegid>(2)) Modifier l'UID (ou le GID) effectif d'un processus."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setuid>(2)"
-msgid "B<setfsuid>(2)\\~("
-msgstr "B<setuid>(2)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<setfsuid>(2)\\ ("
+msgstr "B<setfsuid>(2)\\ ("
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "Modify the process's filesystem user (group) ID."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "B<setfsgid>(2)) Modify the process's filesystem user (group) ID."
-msgstr "Modifier l'UID (ou le GID) du système de fichiers d'un processus."
+msgstr ""
+"B<setfsgid>(2)) Modifier l'UID (ou le GID) du système de fichiers d'un "
+"processus."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setuid>(2)"
-msgid "B<setreuid>(2)\\~("
-msgstr "B<setuid>(2)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<setreuid>(2)\\ ("
+msgstr "B<setreuid>(2)\\ ("
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Modify the process's real and effective (and possibly saved-set) user "
-#| "(group) IDs."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<setregid>(2)) Modify the process's real and effective (and possibly saved-"
"set) user (group) IDs."
msgstr ""
-"Modifier les UID (ou le GID) réel et effectif (et éventuellement sauvegardé) "
-"d'un processus."
+"B<setregid>(2)) Modifier les UID (ou le GID) réel et effectif (et "
+"éventuellement sauvegardé) d'un processus."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<setuid>(2)"
-msgid "B<setresuid>(2)\\~("
-msgstr "B<setuid>(2)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<setresuid>(2)\\ ("
+msgstr "B<setresuid>(2)\\ ("
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Modify the process's real, effective, and saved-set user (group) IDs."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<setresgid>(2)) Modify the process's real, effective, and saved-set user "
"(group) IDs."
msgstr ""
-"Modifier les UID (ou le GID) réel, effectif et sauvegardé d'un processus."
+"B<setresgid>(2)) Modifier les UID (ou le GID) réel, effectif et sauvegardé "
+"d'un processus."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -752,13 +745,13 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<setuid>(2) (B<setgid>(2))"
msgstr "B<setuid>(2) (B<setgid>(2))"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Modify the process's real (and possibly effective and saved-set) user "
"(group) IDs."
@@ -767,35 +760,35 @@ msgstr ""
"d'un processus."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<seteuid>(2) (B<setegid>(2))"
msgstr "B<seteuid>(2) (B<setegid>(2))"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Modify the process's effective user (group) ID."
msgstr "Modifier l'UID (ou le GID) effectif d'un processus."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<setfsuid>(2) (B<setfsgid>(2))"
msgstr "B<setfsuid>(2) (B<setfsgid>(2))"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Modify the process's filesystem user (group) ID."
msgstr "Modifier l'UID (ou le GID) du système de fichiers d'un processus."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<setreuid>(2) (B<setregid>(2))"
msgstr "B<setreuid>(2) (B<setregid>(2))"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Modify the process's real and effective (and possibly saved-set) user "
"(group) IDs."
@@ -804,13 +797,13 @@ msgstr ""
"d'un processus."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<setresuid>(2) (B<setresgid>(2))"
msgstr "B<setresuid>(2) (B<setresgid>(2))"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Modify the process's real, effective, and saved-set user (group) IDs."
msgstr ""
"Modifier les UID (ou le GID) réel, effectif et sauvegardé d'un processus."
@@ -829,19 +822,37 @@ msgstr ""
"fichiers sont une extension de Linux."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-30"
-msgstr "30 mars 2023"
+msgid "2023-11-19"
+msgstr "19 novembre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/ddp.7.po b/po/fr/man7/ddp.7.po
index 56850271..330447b9 100644
--- a/po/fr/man7/ddp.7.po
+++ b/po/fr/man7/ddp.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-28 18:53+0100\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ddp"
msgstr "ddp"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -763,19 +763,31 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-26"
-msgstr "26 mai 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/environ.7.po b/po/fr/man7/environ.7.po
index 76f3eafc..eac0189b 100644
--- a/po/fr/man7/environ.7.po
+++ b/po/fr/man7/environ.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-20 09:03+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-16 22:57+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -33,22 +33,21 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "/etc/environment"
+#, no-wrap
msgid "environ"
-msgstr "/etc/environment"
+msgstr "environ"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -103,14 +102,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "By convention, the strings in I<environ> have the form "
-#| "\"I<name>B<=>I<value>\". The name is case-sensitive and may not contain "
-#| "the character \"B<=>\". The value can be anything that can be "
-#| "represented as a string. The name and the value may not contain an "
-#| "embedded null byte (\\(aq\\e0\\(aq), since this is assumed to terminate "
-#| "the string."
msgid ""
"By convention, the strings in I<environ> have the form "
"\"I<name>B<=>I<value>\". The name is case-sensitive and may not contain the "
@@ -167,10 +158,9 @@ msgstr "Les interpréteurs de commandes de style Bourne gèrent la syntaxe"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " NAME=value command\n"
+#, no-wrap
msgid "NAME=value command\n"
-msgstr " NOM=valeur commande\n"
+msgstr "NOM=valeur commande\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -357,6 +347,8 @@ msgid ""
"Absolute path to the current working directory; required to be partially "
"canonical (no I<.\\&> or I<..\\&> components)."
msgstr ""
+"Chemin absolu vers le répertoire de travail utilisé ; requis pour être "
+"partiellement canonique (pas les composants I<.\\&> ou I<..\\&>)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -673,7 +665,7 @@ msgstr ""
"so>(8), B<pam_env>(8)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
@@ -685,13 +677,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/epoll.7.po b/po/fr/man7/epoll.7.po
index 971ec60f..5b81f1e0 100644
--- a/po/fr/man7/epoll.7.po
+++ b/po/fr/man7/epoll.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-21 16:13+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-17 18:57+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -35,19 +35,19 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "epoll"
-msgstr ""
+msgstr "epoll"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -529,29 +529,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
-#| " if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
-#| " conn_sock = accept(listen_sock,\n"
-#| " (struct sockaddr *) &addr, &addrlen);\n"
-#| " if (conn_sock == -1) {\n"
-#| " perror(\"accept\");\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " setnonblocking(conn_sock);\n"
-#| " ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
-#| " ev.data.fd = conn_sock;\n"
-#| " if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
-#| " &ev) == -1) {\n"
-#| " perror(\"epoll_ctl : conn_sock\");\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " } else {\n"
-#| " do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
-#| " }\n"
-#| " }\n"
-#| "}\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"#define MAX_EVENTS 10\n"
"struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
@@ -602,6 +580,26 @@ msgid ""
" }\n"
"}\n"
msgstr ""
+"#define MAX_EVENTS 10\n"
+"struct epoll_event ev, events[MAX_EVENTS];\n"
+"int listen_sock, conn_sock, nfds, epollfd;\n"
+"\\&\n"
+"/* Code pour régler le socket à l’écoute, \\(aqlisten_sock\\(aq,\n"
+" (socket(), bind(), listen()) omis. */\n"
+"\\&\n"
+"epollfd = epoll_create1(0);\n"
+"if (epollfd == -1) {\n"
+" perror(\"epoll_create1\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"ev.events = EPOLLIN;\n"
+"ev.data.fd = listen_sock;\n"
+"if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, listen_sock, &ev) == -1) {\n"
+" perror(\"epoll_ctl: listen_sock\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
" for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
" if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
" conn_sock = accept(listen_sock,\n"
@@ -957,8 +955,6 @@ msgstr "Erreurs possibles et moyens de les éviter"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "B<o Starvation (edge-triggered)>"
msgid "B<Starvation (edge-triggered)>"
msgstr "B<Famine (détection par changement d'état)>"
@@ -993,8 +989,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "B<o If using an event cache...>"
msgid "B<If using an event cache...>"
msgstr "B<En cas d’utilisation d'un cache d'événements...>"
@@ -1047,18 +1041,12 @@ msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<epoll> API is Linux-specific. Some other systems provide similar "
-#| "mechanisms, for example, FreeBSD has I<kqueue>, and Solaris has I</dev/"
-#| "poll>."
msgid ""
"Some other systems provide similar mechanisms; for example, FreeBSD has "
"I<kqueue>, and Solaris has I</dev/poll>."
msgstr ""
-"L'API B<epoll> est spécifique à Linux. Certains autres systèmes fournissent "
-"des mécanismes similaires. Par exemple, FreeBSD propose I<kqueue> et Solaris "
-"I</dev/poll>."
+"Certains autres systèmes fournissent des mécanismes similaires. Par exemple, "
+"FreeBSD propose I<kqueue> et Solaris I</dev/poll>."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1085,7 +1073,7 @@ msgstr "HISTORIQUE"
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Linux 2.5.44. glibc 2.3.2."
-msgstr ""
+msgstr "Linux 2.5.44. glibc 2.3.2."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1097,12 +1085,6 @@ msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The set of file descriptors that is being monitored via an epoll file "
-#| "descriptor can be viewed via the entry for the epoll file descriptor in "
-#| "the process's I</proc/[pid]/fdinfo> directory. See B<proc>(5) for "
-#| "further details."
msgid ""
"The set of file descriptors that is being monitored via an epoll file "
"descriptor can be viewed via the entry for the epoll file descriptor in the "
@@ -1111,7 +1093,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L’ensemble des descripteurs de fichier qui sont supervisés par un "
"descripteur de fichier d’B<epoll> peut être visualisé à l’aide de l’entrée "
-"pour le descripteur de fichier d’B<epoll> dans le répertoire I</proc/[pid]/"
+"pour le descripteur de fichier d’B<epoll> dans le répertoire I</proc/>pidI</"
"fdinfo> du processus. Consultez B<proc>(5) pour plus de détails."
#. type: Plain text
@@ -1167,15 +1149,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "/* Code to set up listening socket, \\(aqlisten_sock\\(aq,\n"
-#| " (socket(), bind(), listen()) omitted. */\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"/* Code to set up listening socket, \\[aq]listen_sock\\[aq],\n"
" (socket(), bind(), listen()) omitted. */\n"
msgstr ""
-"/* Code pour régler le socket à l’écoute, \\(aqlisten_sock\\(aq,\n"
+"/* Code pour régler le socket à l’écoute, \\[aq]listen_sock\\[aq],\n"
" (socket(), bind(), listen()) omis. */\n"
#. type: Plain text
@@ -1232,29 +1211,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
-#| " if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
-#| " conn_sock = accept(listen_sock,\n"
-#| " (struct sockaddr *) &addr, &addrlen);\n"
-#| " if (conn_sock == -1) {\n"
-#| " perror(\"accept\");\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " setnonblocking(conn_sock);\n"
-#| " ev.events = EPOLLIN | EPOLLET;\n"
-#| " ev.data.fd = conn_sock;\n"
-#| " if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
-#| " &ev) == -1) {\n"
-#| " perror(\"epoll_ctl : conn_sock\");\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " } else {\n"
-#| " do_use_fd(events[n].data.fd);\n"
-#| " }\n"
-#| " }\n"
-#| "}\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" for (n = 0; n E<lt> nfds; ++n) {\n"
" if (events[n].data.fd == listen_sock) {\n"
@@ -1291,7 +1248,7 @@ msgstr ""
" ev.data.fd = conn_sock;\n"
" if (epoll_ctl(epollfd, EPOLL_CTL_ADD, conn_sock,\n"
" &ev) == -1) {\n"
-" perror(\"epoll_ctl : conn_sock\");\n"
+" perror(\"epoll_ctl: conn_sock\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
" } else {\n"
@@ -1304,16 +1261,12 @@ msgstr ""
#. Its interface should be finalized in Linux kernel 2.5.66.
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<epoll> API was introduced in Linux kernel 2.5.44. Support was "
-#| "added to glibc in version 2.3.2."
msgid ""
"The B<epoll> API was introduced in Linux kernel 2.5.44. Support was added "
"in glibc 2.3.2."
msgstr ""
"L'API B<epoll> a été introduite dans le noyau Linux 2.5.44. Sa prise en "
-"charge par la glibc est ajoutée dans la version 2.3.2."
+"charge est ajoutée dans la glibc 2.3.2."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -1326,16 +1279,22 @@ msgstr ""
"I</dev/poll>."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 mai 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1348,3 +1307,9 @@ msgstr "30 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/fanotify.7.po b/po/fr/man7/fanotify.7.po
index 3cb9c24f..cd881d17 100644
--- a/po/fr/man7/fanotify.7.po
+++ b/po/fr/man7/fanotify.7.po
@@ -15,12 +15,12 @@
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012-2014.
-# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-21 15:09+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:49+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-10 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -33,22 +33,21 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<notify>"
+#, no-wrap
msgid "fanotify"
-msgstr "B<notify>"
+msgstr "fanotify"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -61,7 +60,7 @@ msgstr "NOM"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "fanotify - monitoring filesystem events"
-msgstr "fanotify – Surveiller les événements des systèmes de fichiers"
+msgstr "fanotify – Surveiller les événements des systèmes de fichiers"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -369,16 +368,38 @@ msgid ""
"structure in order to determine the type of information record that had been "
"received for a given event."
msgstr ""
+"Les enregistrements d’information sont des pièces d’information "
+"supplémentaires qui peuvent être fournies en même temps que la structure "
+"générique, I<fanotify_event_metadata>. Les I<flag> passés à "
+"B<fanotify_init>(2) ont une influence sur le type d’enregistrement "
+"d’information qui peut être renvoyé pour l’évènement. Par exemple, si un "
+"groupe de notifications est initialisé avec B<FAN_REPORT_FID> ou "
+"B<FAN_REPORT_DIR_FID>, les écouteurs d’évènement pourront s’attendre aussi à "
+"recevoir une structure I<fanotify_event_info_fid> en même temps que la "
+"structure I<fanotify_event_metadata> par laquelle les gestionnaires de "
+"fichier sont utilisés pour identifier des objets de système de fichiers "
+"plutôt que des descripteurs de fichier. Les enregistrements d’information "
+"peuvent être aussi empilés, signifiant qu’utiliser les divers I<flag> "
+"B<FAN_REPORT_*> en même temps que l’un ou l’autre est pris en charge. Dans "
+"de tels cas, plusieurs enregistrements d’information peuvent être renvoyés "
+"pour un évènement en même temps que la structure générique "
+"I<fanotify_event_metadata>. Par exemple, si un groupe de notifications est "
+"initialisé avec B<FAN_REPORT_TARGET_FID> et B<FAN_REPORT_PIDFD>, un écouteur "
+"d’évènement peut s’attendre à recevoir jusqu’à deux enregistrements "
+"d’information I<fanotify_event_info_fid> et un enregistrement d’information "
+"I<fanotify_event_info_pidfd> en même temps que la structure générique "
+"I<fanotify_event_metadata>. Notablement, fanotify ne fournit aucune garantie "
+"sur l’ordre des enregistrements d’information quand un groupe de "
+"notifications est initialisé avec une configuration basée sur l’empilage. "
+"Chaque enregistrement d’information a une structure imbriquée de type "
+"I<fanotify_event_info_header>. Il est impératif pour les écouteurs "
+"d’évènement d’inspecter le champ I<info_type> de cette structure pour "
+"déterminer le type d’enregistrement d’information qui a été reçu pour un "
+"évènement donné."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In case of an fanotify group that identifies filesystem objects by file "
-#| "handles, you should also expect to receive one or more additional "
-#| "information records of the structure detailed below following the generic "
-#| "I<fanotify_event_metadata> structure within the read buffer:"
msgid ""
"In cases where an fanotify group identifies filesystem objects by file "
"handles, event listeners should also expect to receive one or more of the "
@@ -386,20 +407,15 @@ msgid ""
"I<fanotify_event_metadata> structure within the read buffer:"
msgstr ""
"Dans le cas d’un groupe fanotify qui identifie des objets de système de "
-"fichiers par des gestionnaires de fichiers, sont attendus un ou plusieurs "
-"enregistrements d’informations supplémentaires de la structure détaillée ci-"
-"dessous qui suit la structure générique I<fanotify_event_metadata> dans le "
-"tampon de lecture :"
+"fichiers par des gestionnaires de fichiers, les écouteurs d’événement "
+"espèrent recevoir un ou plusieurs objets d’enregistrement d’informations ci-"
+"dessous en même temps que la structure générique I<fanotify_event_metadata> "
+"dans le tampon de lecture :"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "struct fanotify_event_info_fid {\n"
-#| " struct fanotify_event_info_header hdr;\n"
-#| " __kernel_fsid_t fsid;\n"
-#| " unsigned char file_handle[0];\n"
-#| "};\n"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid ""
"struct fanotify_event_info_fid {\n"
" struct fanotify_event_info_header hdr;\n"
@@ -410,50 +426,36 @@ msgstr ""
"struct fanotify_event_info_fid {\n"
" struct fanotify_event_info_header hdr;\n"
" __kernel_fsid_t fsid;\n"
-" unsigned char file_handle[0];\n"
+" unsigned char handle[];\n"
"};\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In case of an fanotify group that identifies filesystem objects by file "
-#| "handles, you should also expect to receive one or more additional "
-#| "information records of the structure detailed below following the generic "
-#| "I<fanotify_event_metadata> structure within the read buffer:"
msgid ""
"In cases where an fanotify group is initialized with B<FAN_REPORT_PIDFD>, "
"event listeners should expect to receive the below information record object "
"alongside the generic I<fanotify_event_metadata> structure within the read "
"buffer:"
msgstr ""
-"Dans le cas d’un groupe fanotify qui identifie des objets de système de "
-"fichiers par des gestionnaires de fichiers, sont attendus un ou plusieurs "
-"enregistrements d’informations supplémentaires de la structure détaillée ci-"
-"dessous qui suit la structure générique I<fanotify_event_metadata> dans le "
-"tampon de lecture :"
+"Dans le cas où un groupe fanotify est initialisé avec B<FAN_REPORT_PIDFD>, "
+"les écouteurs d’évènement doivent s’attendre à recevoir l’objet "
+"d’enregistrement d’information ci-dessous en même temps que la structure "
+"I<fanotify_event_metadata> dans le tampon de lecture :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "struct fanotify_event_info_fid {\n"
-#| " struct fanotify_event_info_header hdr;\n"
-#| " __kernel_fsid_t fsid;\n"
-#| " unsigned char file_handle[0];\n"
-#| "};\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"struct fanotify_event_info_pidfd {\n"
" struct fanotify_event_info_header hdr;\n"
" __s32 pidfd;\n"
"};\n"
msgstr ""
-"struct fanotify_event_info_fid {\n"
-" struct fanotify_event_info_header hdr;\n"
-" __kernel_fsid_t fsid;\n"
-" unsigned char file_handle[0];\n"
+"struct fanotify_event_info_pidfd {\n"
+" struct fanotify_event_info_header hdr;\n"
+" __s32 pidfd;\n"
"};\n"
#. type: Plain text
@@ -465,17 +467,15 @@ msgid ""
"I<fanotify_event_metadata> structure within the read buffer. This structure "
"is defined as follows:"
msgstr ""
+"Dans le cas d’un évènement B<FAN_FS_ERROR>, un enregistrement supplémentaire "
+"d’information décrivant l’erreur qui s’est produite est renvoyé en même "
+"temps que la structure I<fanotify_event_metadata> générique dans le tampon "
+"de lecture. Cette structure est définie comme suit :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "struct fanotify_event_info_fid {\n"
-#| " struct fanotify_event_info_header hdr;\n"
-#| " __kernel_fsid_t fsid;\n"
-#| " unsigned char file_handle[0];\n"
-#| "};\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"struct fanotify_event_info_error {\n"
" struct fanotify_event_info_header hdr;\n"
@@ -483,10 +483,10 @@ msgid ""
" __u32 error_count;\n"
"};\n"
msgstr ""
-"struct fanotify_event_info_fid {\n"
+"struct fanotify_event_info_error {\n"
" struct fanotify_event_info_header hdr;\n"
-" __kernel_fsid_t fsid;\n"
-" unsigned char file_handle[0];\n"
+" __s32 error;\n"
+" __u32 error_count;\n"
"};\n"
#. type: Plain text
@@ -498,17 +498,16 @@ msgid ""
"the information record that may have been returned alongside the generic "
"I<fanotify_event_metadata> structure. This structure is defined as follows:"
msgstr ""
+"Tous les enregistrements d’information contiennent une structure imbriquée "
+"de type I<fanotify_event_info_header>. Cette structure contient des méta-"
+"informations sur l’enregistrement d’information qui a pu être renvoyé en "
+"même temps que la structure I<fanotify_event_metadata> générique. Cette "
+"structure est définie comme suit :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "struct fanotify_event_info_header {\n"
-#| " __u8 info_type;\n"
-#| " __u8 pad;\n"
-#| " __u16 len;\n"
-#| "};\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"struct fanotify_event_info_header {\n"
"\t__u8 info_type;\n"
@@ -517,9 +516,9 @@ msgid ""
"};\n"
msgstr ""
"struct fanotify_event_info_header {\n"
-" __u8 info_type;\n"
-" __u8 pad;\n"
-" __u16 len;\n"
+"\t__u8 info_type;\n"
+"\t__u8 pad;\n"
+"\t__u16 len;\n"
"};\n"
#. type: Plain text
@@ -549,7 +548,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fields of the I<fanotify_event_metadata> structure are as follows:"
msgstr ""
-"Les champs de la structure I<fanotify_event_metadata> sont les suivants."
+"Les membres de la structure I<fanotify_event_metadata> sont les suivants."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -854,35 +853,31 @@ msgstr "Un fichier ou un répertoire a été supprimé."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<FAN_Q_OVERFLOW>"
+#, no-wrap
msgid "B<FAN_FS_ERROR>"
-msgstr "B<FAN_Q_OVERFLOW>"
+msgstr "B<FAN_FS_ERROR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Filesystem errors left uncorrected"
msgid "A filesystem error was detected."
-msgstr "Il reste des erreurs non corrigées sur le système de fichiers."
+msgstr "Une erreur de système de fichiers a été détectée."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<FAN_CREATE>"
+#, no-wrap
msgid "B<FAN_RENAME>"
-msgstr "B<FAN_CREATE>"
+msgstr "B<FAN_RENAME>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "A file or directory has been moved from a watched parent directory."
msgid ""
"A file or directory has been moved to or from a watched parent directory."
-msgstr "Un fichier ou un répertoire a été déplacé du répertoire surveillé."
+msgstr ""
+"Un fichier ou un répertoire a été déplacé de ou vers un répertoire parent "
+"surveillé."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -909,7 +904,8 @@ msgstr "B<FAN_MOVED_TO>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A file or directory has been moved to a watched parent directory."
msgstr ""
-"Un fichier ou un répertoire a été déplacé du répertoire parent surveillé."
+"Un fichier ou un répertoire a été déplacé vers un répertoire parent "
+"surveillé."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -979,19 +975,14 @@ msgstr "B<FAN_Q_OVERFLOW>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The event queue exceeded the limit of 16384 entries. This limit can be "
-#| "overridden by specifying the B<FAN_UNLIMITED_QUEUE> flag when calling "
-#| "B<fanotify_init>(2)."
msgid ""
"The event queue exceeded the limit on number of events. This limit can be "
"overridden by specifying the B<FAN_UNLIMITED_QUEUE> flag when calling "
"B<fanotify_init>(2)."
msgstr ""
-"La file d’événements a dépassé la limite de 16384 entrées. Cette limite peut "
-"être écrasée en indiquant l’attribut B<FAN_UNLIMITED_QUEUE> lors de l’appel "
-"de B<fanotify_init>(2)."
+"La file d’événements a dépassé la limite du nombre d’évènements. Cette "
+"limite peut être écrasée en indiquant l’attribut B<FAN_UNLIMITED_QUEUE> lors "
+"de l’appel de B<fanotify_init>(2)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1038,7 +1029,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<FAN_OPEN_EXEC_PERM>"
-msgstr "B<FAN_OPEN_PERM>"
+msgstr "B<FAN_OPEN_EXEC_PERM>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1078,10 +1069,9 @@ msgstr "Un fichier a été fermé. C’est un synonyme de :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " FAN_CLOSE_WRITE | FAN_CLOSE_NOWRITE\n"
+#, no-wrap
msgid "FAN_CLOSE_WRITE | FAN_CLOSE_NOWRITE\n"
-msgstr " FAN_CLOSE_WRITE | FAN_CLOSE_NOWRITE\n"
+msgstr "FAN_CLOSE_WRITE | FAN_CLOSE_NOWRITE\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1107,10 +1097,9 @@ msgstr "Un fichier ou un répertoire a été déplacé. C’est un synonyme de 
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " FAN_MOVED_FROM | FAN_MOVED_TO\n"
+#, no-wrap
msgid "FAN_MOVED_FROM | FAN_MOVED_TO\n"
-msgstr " FAN_MOVED_FROM | FAN_MOVED_TO\n"
+msgstr "FAN_MOVED_FROM | FAN_MOVED_TO\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1155,14 +1144,17 @@ msgid ""
"of type I<fanotify_event_info_header>. The fields of the "
"I<fanotify_event_info_header> are as follows:"
msgstr ""
+"Les enregistrements d’information qui sont fournis en même temps que la "
+"structure I<fanotify_event_metadata> générique contiendront toujours une "
+"structure imbriquée de type I<fanotify_event_info_header>. Les membres de "
+"I<fanotify_event_info_header> sont les suivants :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<type>"
+#, no-wrap
msgid "I<info_type>"
-msgstr "I<type>"
+msgstr "I<info_type>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1177,13 +1169,21 @@ msgid ""
"record object type below to understand the different cases in which the "
"I<info_type> values can be set."
msgstr ""
+"Valeur entière unique représentant le type d’objet d’enregistrement "
+"d’information reçu pour un évènement. Ce champ peut être défini à une des "
+"valeurs suivantes : B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_FID>, B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID>, "
+"B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME> ou B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_PIDFD>. L’ensemble "
+"des valeurs pour ce champ est dépendant des drapeaux qui ont été fournis à "
+"B<fanotify_init>(2). Se référer aux détails des champs pour chaque type "
+"d’objet d’enregistrement d’information ci-dessous pour appréhender les "
+"différents cas dans lesquels les valeurs I<info_type> peuvent être définies."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<pad>"
-msgstr ""
+msgstr "I<pad>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1192,6 +1192,8 @@ msgid ""
"This field is currently not used by any information record object type and "
"therefore is set to zero."
msgstr ""
+"Ce champ n’est actuellement utilisé par aucun type d’objet d’enregistrement "
+"d’information et, par conséquent, est défini à zéro."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1209,13 +1211,17 @@ msgid ""
"additional information records is not expected to be larger than "
"(I<event_len> - I<metadata_len>)."
msgstr ""
+"La valeur de I<len> est définie à la taille de l’objet d’enregistrement "
+"d’information, incluant le I<fanotify_event_info_header>. La taille totale "
+"de tous les enregistrements d’information supplémentaires ne peut être "
+"supérieure à (I<event_len> - I<metadata_len>)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The fields of the I<fanotify_event_info_fid> structure are as follows:"
msgstr ""
-"Les champs de la structure I<fanotify_event_info_fid> sont les suivants."
+"Les membres de la structure I<fanotify_event_info_fid> sont les suivants."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1227,24 +1233,6 @@ msgstr "I<hdr>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a structure of type I<fanotify_event_info_header>. It is a "
-#| "generic header that contains information used to describe an additional "
-#| "information record attached to the event. For example, when an fanotify "
-#| "file descriptor is created using B<FAN_REPORT_FID>, a single information "
-#| "record is expected to be attached to the event with I<info_type> field "
-#| "value of B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_FID>. When an fanotify file descriptor is "
-#| "created using the combination of B<FAN_REPORT_FID> and "
-#| "B<FAN_REPORT_DIR_FID>, there may be two information records attached to "
-#| "the event: one with I<info_type> field value of "
-#| "B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID>, identifying a parent directory object, and "
-#| "one with I<info_type> field value of B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_FID>, "
-#| "identifying a non-directory object. The I<fanotify_event_info_header> "
-#| "contains a I<len> field. The value of I<len> is the size of the "
-#| "additional information record including the I<fanotify_event_info_header> "
-#| "itself. The total size of all additional information records is not "
-#| "expected to be bigger than ( I<event_len> - I<metadata_len> )."
msgid ""
"This is a structure of type I<fanotify_event_info_header>. For example, "
"when an fanotify file descriptor is created using B<FAN_REPORT_FID>, a "
@@ -1260,10 +1248,8 @@ msgid ""
"created/deleted/moved child object is reported only if an fanotify group was "
"initialized with the flag B<FAN_REPORT_TARGET_FID>."
msgstr ""
-"C’est une structure de type I<fanotify_event_info_header>. C’est un en-tête "
-"générique qui contient des informations utilisées pour décrire un "
-"enregistrement d’informations supplémentaires attaché à l’évènement. Par "
-"exemple, quand un descripteur de fichier fanotify est créé en utilisant "
+"C’est une structure de type I<fanotify_event_info_header>. Par exemple, "
+"quand un descripteur de fichier fanotify est créé en utilisant "
"B<FAN_REPORT_FID>, un enregistrement unique est supposé être attaché à "
"l’évènement avec la valeur de champ I<info_type> de "
"B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_FID>. Quand un descripteur de fichier fanotify est "
@@ -1272,12 +1258,11 @@ msgstr ""
"attachés à l’évènement : un avec une valeur de champ I<info_type> de "
"B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID>, identifiant un objet de répertoire parent, et "
"un avec une valeur de champ I<info_type> de B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_FID>, "
-"identifiant un objet non répertoire. Le I<fanotify_event_info_header> "
-"contient un champ I<len>. La valeur de I<len> est la taille de "
-"l’enregistrement d’informations supplémentaires incluant le "
-"I<fanotify_event_info_header> lui-même. La taille totale de tous les "
-"enregistrements d’informations supplémentaires n’est pas supposée être "
-"supérieure à (\\ I<event_len>\\ -\\ I<metadata_len>\\ )."
+"identifiant un objet enfant. Il est à remarquer que pour des évènements de "
+"modification d’entrée de répertoire B<FAN_CREATE>, B<FAN_DELETE>, "
+"B<FAN_MOVE> et B<FAN_RENAME>, un enregistrement d’information identifiant "
+"l’objet enfant créé, supprimé ou déplacé est rapporté seulement si un groupe "
+"fanotify a été initialisé avec le drapeau B<FAN_REPORT_TARGET_FID>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1299,38 +1284,15 @@ msgstr ""
"contient la même valeur que I<f_fsid> lors de l’appel B<statfs>(2)."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<file_handle>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "I<handle>"
-msgstr "I<file_handle>"
+msgstr "I<handle>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a variable length structure of type struct file_handle. It is an "
-#| "opaque handle that corresponds to a specified object on a filesystem as "
-#| "returned by B<name_to_handle_at>(2). It can be used to uniquely identify "
-#| "a file on a filesystem and can be passed as an argument to "
-#| "B<open_by_handle_at>(2). Note that for the directory entry modification "
-#| "events B<FAN_CREATE>, B<FAN_DELETE>, and B<FAN_MOVE>, the I<file_handle> "
-#| "identifies the modified directory and not the created/deleted/moved child "
-#| "object. If the value of I<info_type> field is "
-#| "B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME>, the file handle is followed by a null "
-#| "terminated string that identifies the created/deleted/moved directory "
-#| "entry name. For other events such as B<FAN_OPEN>, B<FAN_ATTRIB>, "
-#| "B<FAN_DELETE_SELF>, and B<FAN_MOVE_SELF>, if the value of I<info_type> "
-#| "field is B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_FID>, the I<file_handle> identifies the "
-#| "object correlated to the event. If the value of I<info_type> field is "
-#| "B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID>, the I<file_handle> identifies the directory "
-#| "object correlated to the event or the parent directory of a non-directory "
-#| "object correlated to the event. If the value of I<info_type> field is "
-#| "B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME>, the I<file_handle> identifies the same "
-#| "directory object that would be reported with B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID> "
-#| "and the file handle is followed by a null terminated string that "
-#| "identifies the name of a directory entry in that directory, or '.' to "
-#| "identify the directory object itself."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This field contains a variable-length structure of type I<struct "
"file_handle>. It is an opaque handle that corresponds to a specified object "
@@ -1352,40 +1314,33 @@ msgid ""
"name of a directory entry in that directory, or '.' to identify the "
"directory object itself."
msgstr ""
-"C’est une structure de taille variable de type I<struct "
-"gestionnaire_fichier>. C’est un gestionnaire opaque qui correspond à un "
-"objet précis de système de fichiers comme renvoyé par "
-"B<name_to_handle_at>(2). Il peut être utilisé uniquement pour identifier un "
-"fichier d’un système de fichiers et peut être passé comme argument à "
-"B<open_by_handle_at>(2). Remarquez que pour les évènements de modification "
-"d’entrée de répertoire B<FAN_CREATE>, B<FAN_DELETE> et B<FAN_MOVE>, "
-"I<gestionnaire_fichier> identifie le répertoire modifié et non l’objet "
-"enfant créé/supprimé/déplacé. Si la valeur du champ I<info_type> est "
-"B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME>, le gestionnaire de fichiers est suivi par "
-"un octet NULL final qui identifie le nom d’entrée de répertoire créé/"
-"supprimé/déplacé. Pour les autres évènements tels que B<FAN_OPEN>, "
-"B<FAN_ATTRIB>, B<FAN_DELETE_SELF> et B<FAN_MOVE_SELF>, si la valeur du champ "
-"I<info_type> est B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_FID>, le I<gestionnaire_fichier> "
+"Ce champ contient une structure de taille variable de type I<struct "
+"file_handle>. C’est un gestionnaire opaque qui correspond à un objet précis "
+"de système de fichiers comme renvoyé par B<name_to_handle_at>(2). Il peut "
+"être utilisé uniquement pour identifier un fichier d’un système de fichiers "
+"et peut être passé comme argument à B<open_by_handle_at>(2). Si la valeur du "
+"champ I<info_type> est B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME>, le gestionnaire de "
+"fichiers est suivi d’un octet NULL final qui identifie le nom d’entrée de "
+"répertoire créée/supprimée/déplacée. Pour les autres évènements tels que "
+"B<FAN_OPEN>, B<FAN_ATTRIB>, B<FAN_DELETE_SELF> et B<FAN_MOVE_SELF>, si la "
+"valeur du champ I<info_type> est B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_FID>, le I<handle> "
"identifie l’objet corrélé à l’évènement. Si la valeur du champ I<info_type> "
-"est B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID>, le I<gestionnaire_fichier> identifie "
-"l’objet de répertoire corrélé à l’évènement ou le répertoire parent d’un "
-"objet non répertoire corrélé à l’évènement. Si la valeur du champ "
-"I<info_type> est B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME>, le "
-"I<gestionnaire_fichier> identifie le même objet de répertoire qui aurait été "
-"rapporté avec B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID> et le gestionnaire de fichiers est "
-"suivi par un octet NULL final qui identifie le nom de l’entrée de répertoire "
-"dans ce répertoire ou « . » pour identifier l’objet du répertoire."
+"est B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID>, le I<handle> identifie l’objet de "
+"répertoire corrélé à l’évènement ou le répertoire parent d’un objet non-"
+"répertoire corrélé à l’évènement. Si la valeur du champ I<info_type> est "
+"B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME>, le I<handle> identifie le même objet de "
+"répertoire qui aurait été rapporté avec B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID> et le "
+"gestionnaire de fichier est suivi d’un octet NULL final qui identifie le nom "
+"de l’entrée de répertoire dans ce répertoire ou « . » pour identifier "
+"l’objet du répertoire."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The fields of the I<fanotify_event_info_fid> structure are as follows:"
msgid ""
"The fields of the I<fanotify_event_info_pidfd> structure are as follows:"
msgstr ""
-"Les champs de la structure I<fanotify_event_info_fid> sont les suivants."
+"Les membres de la structure I<fanotify_event_info_pidfd> sont les suivants."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1395,14 +1350,16 @@ msgid ""
"group is initialized using B<FAN_REPORT_PIDFD>, the I<info_type> field value "
"of the I<fanotify_event_info_header> is set to B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_PIDFD>."
msgstr ""
+"C’est une structure de type I<fanotify_event_info_header>. Quand un groupe "
+"fanotify est initialisé avec B<FAN_REPORT_PIDFD>, le champ I<info_type> de "
+"I<fanotify_event_info_header> est défini à B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_PIDFD>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<pid>"
+#, no-wrap
msgid "I<pidfd>"
-msgstr "I<pid>"
+msgstr "I<pidfd>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1423,17 +1380,29 @@ msgid ""
"event and the pidfd is no longer required, the pidfd should be closed via "
"B<close>(2)."
msgstr ""
+"C’est un descripteur de fichier de processus qui fait référence au processus "
+"responsable de la génération de l’évènement. Le descripteur de fichier de "
+"processus n’est pas différent de celui qui pourrait être obtenu manuellement "
+"si B<pidfd_open>(2) était appelé sur I<fanotify_event_metadata.pid>. Dans "
+"cette instance où une erreur pourrait se produire lors de la création de "
+"pidfd, un des deux types d’erreur possibles représentés par un entier "
+"négatif pourrait être renvoyé dans ce champ I<pidfd>. Dans le cas où le "
+"processus responsable de la création de l’évènement s’est terminé avant que "
+"l’écouteur d’évènement soit capable de lire des évènements dans la file de "
+"notifications, B<FAN_NOPIDFD> est renvoyé. La création de pidfd pour un "
+"évènement est seulement faite au moment où les évènements sont lus à partir "
+"de la file de notifications. Tous les autres échecs possibles de création de "
+"pidfd sont représentés par B<FAN_EPIDFD>. Une fois que l’écouteur "
+"d’évènement a traité un évènement et que le pidfd n’est plus nécessaire, "
+"celui-ci sera fermé à l’aide de B<close>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The fields of the I<fanotify_event_info_fid> structure are as follows:"
msgid ""
"The fields of the I<fanotify_event_info_error> structure are as follows:"
msgstr ""
-"Les champs de la structure I<fanotify_event_info_fid> sont les suivants."
+"Les membres de la structure I<fanotify_event_info_error> sont les suivants."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1442,28 +1411,28 @@ msgid ""
"This is a structure of type I<fanotify_event_info_header>. The I<info_type> "
"field is set to B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_ERROR>."
msgstr ""
+"C’est une structure de type I<fanotify_event_info_header>. Le champ "
+"I<info_type> est défini à B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_ERROR>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<error>"
+#, no-wrap
msgid "I<error>"
-msgstr "B<error>"
+msgstr "I<error>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Identifies the type of error that occurred."
-msgstr ""
+msgstr "Ce champ identifie le type d’erreur qui s’est produite."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<MemoryAccounting=>"
+#, no-wrap
msgid "I<error_count>"
-msgstr "I<MemoryAccounting=>"
+msgstr "I<error_count>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1472,6 +1441,8 @@ msgid ""
"This is a counter of the number of errors suppressed since the last error "
"was read."
msgstr ""
+"C’est un compteur du nombre d’erreurs supprimées depuis que la dernière "
+"erreur a été lue."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1661,10 +1632,9 @@ msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "fanotify - monitoring filesystem events"
+#, no-wrap
msgid "Monitoring filesystems for errors"
-msgstr "fanotify – Surveiller les événements des systèmes de fichiers"
+msgstr "Supervision des erreurs des systèmes de fichiers"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1675,6 +1645,10 @@ msgid ""
"of the existing B<FAN_FS_ERROR> event record, but details about the errors "
"are lost."
msgstr ""
+"Un seul évènement B<FAN_FS_ERROR> à la fois est stocké par système de "
+"fichiers. Les messages d’erreur supplémentaires sont supprimés et comptés "
+"dans le champ I<error_count> dans l’enregistrement existant d’évènement "
+"B<FAN_FS_ERROR>, mais les détails à propos des erreurs sont perdus."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1683,15 +1657,23 @@ msgid ""
"Errors reported by B<FAN_FS_ERROR> are generic I<errno> values, but not all "
"kinds of error types are reported by all filesystems."
msgstr ""
+"Les erreurs rapportées par B<FAN_FS_ERROR> sont des erreurs génériques "
+"I<errno>, mais tous les types d’erreur ne sont pas rapportés par tous les "
+"systèmes de fichiers."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Errors not directly related to a file (i.e. super block corruption) are "
"reported with an invalid I<handle>. For these errors, the I<handle> will "
"have the field I<handle_type> set to B<FILEID_INVALID>, and the handle "
"buffer size set to B<0>."
msgstr ""
+"Les erreurs ne concernant pas directement un fichier (c’est-à-dire des "
+"corruptions de superbloc) sont rapportées avec un I<handle> non valable. "
+"Pour ces erreurs, le I<handle> aura le champ I<handle_type> défini à "
+"B<FILEID_INVALID> et la taille de tampon de I<handle> définie à B<0>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1725,18 +1707,13 @@ msgstr "/proc interfaces"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The file I</proc/[pid]/fdinfo/[fd]> contains information about fanotify "
-#| "marks for file descriptor I<fd> of process I<pid>. See B<proc>(5) for "
-#| "details."
msgid ""
"The file I</proc/>pidI</fdinfo/>fd contains information about fanotify marks "
"for file descriptor I<fd> of process I<pid>. See B<proc>(5) for details."
msgstr ""
-"Le fichier I</proc/[pid]/fdinfo/[fd]> contient des renseignements sur les "
+"Le fichier I</proc/>pidI</fdinfo/>fd contient des renseignements sur les "
"marques fanotify pour le descripteur de fichier I<fd> du processus I<pid>. "
-"Consultez B<proc>(5) pour plus de précisions."
+"Consulter B<proc>(5) pour plus de précisions."
#. commit 5b8fea65d197f408bb00b251c70d842826d6b70b
#. type: Plain text
@@ -1746,13 +1723,15 @@ msgid ""
"Since Linux 5.13, the following interfaces can be used to control the amount "
"of kernel resources consumed by fanotify:"
msgstr ""
+"Depuis Linux 5.13, les interfaces suivantes peuvent être utilisées pour "
+"contrôler la quantité de ressources du noyau utilisées par B<fanotify> :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/fs/fanotify/max_queued_events>"
-msgstr ""
+msgstr "I</proc/sys/fs/fanotify/max_queued_events>"
#. commit 5b8fea65d197f408bb00b251c70d842826d6b70b
#. type: Plain text
@@ -1765,13 +1744,19 @@ msgid ""
"limit are dropped, but an B<FAN_Q_OVERFLOW> event is always generated. "
"Prior to Linux kernel 5.13, the hardcoded limit was 16384 events."
msgstr ""
+"La valeur dans ce fichier est utilisée quand une application appelle "
+"B<fanotify_init>(2) pour définir la limite supérieure du nombre d’évènements "
+"qui peuvent être mis dans la file d’attente du groupe fanotify "
+"correspondant. Les évènements qui font que cette limite est dépassée sont "
+"abandonnés, mais un évènement B<FAN_Q_OVERFLOW> est toujours généré. Avant "
+"le noyau 5.13 de Linux, la limite codée en dur était de 16384 évènements."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/fs/fanotify/max_user_group>"
-msgstr ""
+msgstr "I</proc/sys/fs/fanotify/max_user_group>"
#. commit 5b8fea65d197f408bb00b251c70d842826d6b70b
#. type: Plain text
@@ -1782,13 +1767,16 @@ msgid ""
"created per real user ID. Prior to Linux kernel 5.13, the hardcoded limit "
"was 128 groups per user."
msgstr ""
+"La valeur dans ce fichier définit la limite supérieure du nombre de groupes "
+"fanotify pouvant être créés par ID réel d’utilisateur. Avant le noyau 5.13 "
+"de Linux, la limite codée en dur était de 128 groupes par utilisateur."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</proc/sys/fs/fanotify/max_user_marks>"
-msgstr ""
+msgstr "I</proc/sys/fs/fanotify/max_user_marks>"
#. commit 5b8fea65d197f408bb00b251c70d842826d6b70b
#. type: Plain text
@@ -1799,6 +1787,10 @@ msgid ""
"created per real user ID. Prior to Linux kernel 5.13, the hardcoded limit "
"was 8192 marks per group (not per user)."
msgstr ""
+"La valeur dans ce fichier définit la limite supérieure du nombre de marques "
+"fanotify pouvant être créées par ID réel d’utilisateur. Avant le noyau 5.13 "
+"de Linux, la limite codée en dur était de 8192 marques par groupe (pas par "
+"utilisateur)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1946,17 +1938,13 @@ msgstr "HISTORIQUE"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The fanotify API was introduced in version 2.6.36 of the Linux kernel and "
-#| "enabled in version 2.6.37. Fdinfo support was added in version 3.8."
msgid ""
"The fanotify API was introduced in Linux 2.6.36 and enabled in Linux "
"2.6.37. fdinfo support was added in Linux 3.8."
msgstr ""
-"L’interface de programmation fanotify a été introduite dans la "
-"version 2.6.36 du noyau Linux et activée dans la version 2.6.37. La prise en "
-"charge de fdinfo a été ajoutée dans la version 3.8."
+"L’interface de programmation fanotify a été introduite dans Linux 2.6.36 et "
+"activée dans Linux 2.6.37. La prise en charge de fdinfo a été ajoutée dans "
+"Linux 3.8."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2199,13 +2187,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "# B<./fanotify_example /home>\n"
-#| "Press enter key to terminate.\n"
-#| "Listening for events.\n"
-#| "FAN_OPEN_PERM: File /home/user/temp/notes\n"
-#| "FAN_CLOSE_WRITE: File /home/user/temp/notes\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"# B<./fanotify_example /home>\n"
"Press enter key to terminate.\n"
@@ -2220,6 +2202,7 @@ msgstr ""
"En écoute d’événements.\n"
"FAN_OPEN_PERM : Fichier /home/utilisateur/temp/notes\n"
"FAN_CLOSE_WRITE : Fichier /home/utilisateur/temp/notes\n"
+"Écoute des évènements arrêtée.\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2423,6 +2406,195 @@ msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
+"#define _GNU_SOURCE /* Nécessaire pour obtenir la définition de O_LARGEFILE */\n"
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>poll.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/fanotify.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"/* Lire tous les évènements fanotify disponibles du descripteur de fichier « fd ». */\n"
+"\\&\n"
+"static void\n"
+"handle_events(int fd)\n"
+"{\n"
+" const struct fanotify_event_metadata *metadata;\n"
+" struct fanotify_event_metadata buf[200];\n"
+" ssize_t len;\n"
+" char path[PATH_MAX];\n"
+" ssize_t path_len;\n"
+" char procfd_path[PATH_MAX];\n"
+" struct fanotify_response response;\n"
+"\\&\n"
+" /* Bouclage tant que des évènements peuvent être lus du descripteur de fichier. */\n"
+"\\&\n"
+" for (;;) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Lecture de quelques évènements. */\n"
+"\\&\n"
+" len = read(fd, buf, sizeof(buf));\n"
+" if (len == -1 && errno != EAGAIN) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Vérification que la fin des données disponibles soit atteinte. */\n"
+"\\&\n"
+" if (len E<lt>= 0)\n"
+" break;\n"
+"\\&\n"
+" /* Pointage vers le premier évènement dans le tampon. */\n"
+"\\&\n"
+" metadata = buf;\n"
+"\\&\n"
+" /* Bouclage sur tous les évènements du tampon. */\n"
+"\\&\n"
+" while (FAN_EVENT_OK(metadata, len)) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Vérification que les structures d’exécution et de compilation correspondent. */\n"
+"\\&\n"
+" if (metadata-E<gt>vers != FANOTIFY_METADATA_VERSION) {\n"
+" fprintf(stderr,\n"
+" \"Mauvaise correspondance des versions de métadonnées de fanotify.\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* metadata-E<gt>fd contient soit FAN_NOFD, indiquant un\n"
+" débordement de file ou un descripteur de fichier (un entier\n"
+" non négatif). Ici, le débordement est simplement ignoré. */\n"
+"\\&\n"
+" if (metadata-E<gt>fd E<gt>= 0) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Gestion de la permission d’ouvrir. */\n"
+"\\&\n"
+" if (metadata-E<gt>mask & FAN_OPEN_PERM) {\n"
+" printf(\"FAN_OPEN_PERM: \");\n"
+"\\&\n"
+" /* Autorisation d’ouvrir le fichier. */\n"
+"\\&\n"
+" response.fd = metadata-E<gt>fd;\n"
+" response.response = FAN_ALLOW;\n"
+" write(fd, &response, sizeof(response));\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Gestion de la fermeture d’évènement de fichier éditable. */\n"
+"\\&\n"
+" if (metadata-E<gt>mask & FAN_CLOSE_WRITE)\n"
+" printf(\"FAN_CLOSE_WRITE: \");\n"
+"\\&\n"
+" /* Récupération et affichage du chemin du fichier accédé. */\n"
+"\\&\n"
+" snprintf(procfd_path, sizeof(procfd_path),\n"
+" \"/proc/self/fd/%d\", metadata-E<gt>fd);\n"
+" path_len = readlink(procfd_path, path,\n"
+" sizeof(path) - 1);\n"
+" if (path_len == -1) {\n"
+" perror(\"readlink\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" path[path_len] = \\[aq]\\e0\\[aq];\n"
+" printf(\"File %s\\en\", path);\n"
+"\\&\n"
+" /* Fermeture du descripteur de fichier de l’évènement. */\n"
+"\\&\n"
+" close(metadata-E<gt>fd);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Avance jusqu’au prochain évènement. */\n"
+"\\&\n"
+" metadata = FAN_EVENT_NEXT(metadata, len);\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" char buf;\n"
+" int fd, poll_num;\n"
+" nfds_t nfds;\n"
+" struct pollfd fds[2];\n"
+"\\&\n"
+" /* Vérification que le point de montage soit fourni. */\n"
+"\\&\n"
+" if (argc != 2) {\n"
+" fprintf(stderr, \"Utilisation : %s MOUNT\\en\", argv[0]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Presser la touche Entrée pour terminer.\\en\");\n"
+"\\&\n"
+" /* Création d’un descripteur de fichier pour accéder à l’API de fanotify. */\n"
+"\\&\n"
+" fd = fanotify_init(FAN_CLOEXEC | FAN_CLASS_CONTENT | FAN_NONBLOCK,\n"
+" O_RDONLY | O_LARGEFILE);\n"
+" if (fd == -1) {\n"
+" perror(\"fanotify_init\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Marque du montage pour :\n"
+" – évènements de permission avant ouvertures de fichier\n"
+" – évènements de notification après la fermeture\n"
+" d’un descripteur de fichier éditable. */\n"
+"\\&\n"
+" if (fanotify_mark(fd, FAN_MARK_ADD | FAN_MARK_MOUNT,\n"
+" FAN_OPEN_PERM | FAN_CLOSE_WRITE, AT_FDCWD,\n"
+" argv[1]) == -1) {\n"
+" perror(\"fanotify_mark\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Préparation pour sondage. */\n"
+"\\&\n"
+" nfds = 2;\n"
+"\\&\n"
+" fds[0].fd = STDIN_FILENO; /* Entrée de console */\n"
+" fds[0].events = POLLIN;\n"
+"\\&\n"
+" fds[1].fd = fd; /* Entrée de fanotify */\n"
+" fds[1].events = POLLIN;\n"
+"\\&\n"
+" /* Ceci est une boucle pour attendre de futurs évènements. */\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Écoute d’évènements.\\en\");\n"
+"\\&\n"
+" while (1) {\n"
+" poll_num = poll(fds, nfds, -1);\n"
+" if (poll_num == -1) {\n"
+" if (errno == EINTR) /* Interruption par un signal */\n"
+" continue; /* Redémarrage de poll() */\n"
+"\\&\n"
+" perror(\"poll\"); /* Erreur inattendue */\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (poll_num E<gt> 0) {\n"
+" if (fds[0].revents & POLLIN) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Entrée de console disponible : stdin vide et quitter. */\n"
+"\\&\n"
+" while (read(STDIN_FILENO, &buf, 1) E<gt> 0 && buf != \\[aq]\\en\\[aq])\n"
+" continue;\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (fds[1].revents & POLLIN) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Évènements de fanotify disponibles. */\n"
+"\\&\n"
+" handle_events(fd);\n"
+" }\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Écoute d’évènements arrêtée.\\en\");\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2434,15 +2606,6 @@ msgstr "Exemple de programme : fanotify_fid.c"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The second program is an example of fanotify being used with a group that "
-#| "identifies objects by file handles. The program marks the filesystem "
-#| "object that is passed as a command-line argument and waits until an event "
-#| "of type B<FAN_CREATE> has occurred. The event mask indicates which type "
-#| "of filesystem object\\(emeither a file or a directory\\(emwas created. "
-#| "Once all events have been read from the buffer and processed accordingly, "
-#| "the program simply terminates."
msgid ""
"The second program is an example of fanotify being used with a group that "
"identifies objects by file handles. The program marks the filesystem object "
@@ -2492,14 +2655,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "# B<./fanotify_fid /home/user>\n"
-#| "Listening for events.\n"
-#| "FAN_CREATE (file created):\n"
-#| " Directory /home/user has been modified.\n"
-#| " Entry \\(aqtestfile.txt\\(aq is not a subdirectory.\n"
-#| "All events processed successfully. Program exiting.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"# B<./fanotify_fid /home/user>\n"
"Listening for events.\n"
@@ -2514,8 +2670,10 @@ msgstr ""
"Écoute de tous les évènements.\n"
"FAN_CREATE (fichier créé) :\n"
" Répertoire /home/utilisateur a été modifié.\n"
-" Entrée \\(aqfichiertest.txt\\(aq n’est pas un sous-répertoire.\n"
+" Entrée « fichiertest.txt » n’est pas un sous-répertoire.\n"
"Tous les évènements ont été traités avec succès. Fin du programme.\n"
+"\\&\n"
+"$ B<touch /home/user/fichiertest.txt> # Dans un autre terminal\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2535,14 +2693,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "# B<./fanotify_fid /home/user>\n"
-#| "Listening for events.\n"
-#| "FAN_CREATE | FAN_ONDIR (subdirectory created):\n"
-#| " Directory /home/user has been modified.\n"
-#| " Entry \\(aqtestdir\\(aq is a subdirectory.\n"
-#| "All events processed successfully. Program exiting.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"# B<./fanotify_fid /home/user>\n"
"Listening for events.\n"
@@ -2557,8 +2708,10 @@ msgstr ""
"Écoute de tous les évènements.\n"
"FAN_CREATE | FAN_ONDIR (sous_répertoire créé) :\n"
" Répertoire /home/utilisateur a été modifié.\n"
-" Entrée \\(aqréptest\\(aq est un sous-répertoire.\n"
+" Entrée « réptest » est un sous-répertoire.\n"
"Tous les évènements ont été traités avec succès. Fin du programme.\n"
+"\\&\n"
+"$ B<mkdir -p /home/user/réptest> # Dans un autre terminal\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2727,6 +2880,159 @@ msgid ""
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
msgstr ""
+"#define _GNU_SOURCE\n"
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>limits.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/fanotify.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"#define BUF_SIZE 256\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int fd, ret, event_fd, mount_fd;\n"
+" ssize_t len, path_len;\n"
+" char path[PATH_MAX];\n"
+" char procfd_path[PATH_MAX];\n"
+" char events_buf[BUF_SIZE];\n"
+" struct file_handle *file_handle;\n"
+" struct fanotify_event_metadata *metadata;\n"
+" struct fanotify_event_info_fid *fid;\n"
+" const char *file_name;\n"
+" struct stat sb;\n"
+"\\&\n"
+" if (argc != 2) {\n"
+" fprintf(stderr, \"nombre d’arguments de ligne de commande non valable.\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" mount_fd = open(argv[1], O_DIRECTORY | O_RDONLY);\n"
+" if (mount_fd == -1) {\n"
+" perror(argv[1]);\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Création d’un descripteur de fichier avec FAN_REPORT_DFID_NAME\n"
+" comme drapeau pour que le programme puisse recevoir des évènements\n"
+" fid avec un nom d’entrée de répertoire. */\n"
+"\\&\n"
+" fd = fanotify_init(FAN_CLASS_NOTIF | FAN_REPORT_DFID_NAME, 0);\n"
+" if (fd == -1) {\n"
+" perror(\"fanotify_init\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Placement d’une marque sur l’objet de système de fichiers fourni dans argv[1]. */\n"
+"\\&\n"
+" ret = fanotify_mark(fd, FAN_MARK_ADD | FAN_MARK_ONLYDIR,\n"
+" FAN_CREATE | FAN_ONDIR,\n"
+" AT_FDCWD, argv[1]);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"fanotify_mark\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Écoute d’évènements.\\en\");\n"
+"\\&\n"
+" /* Lecture d’évènements de la file d’évènements d’un tampon. */\n"
+"\\&\n"
+" len = read(fd, events_buf, sizeof(events_buf));\n"
+" if (len == -1 && errno != EAGAIN) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Traitement de tous les évènements du tampon. */\n"
+"\\&\n"
+" for (metadata = (struct fanotify_event_metadata *) events_buf;\n"
+" FAN_EVENT_OK(metadata, len);\n"
+" metadata = FAN_EVENT_NEXT(metadata, len)) {\n"
+" fid = (struct fanotify_event_info_fid *) (metadata + 1);\n"
+" file_handle = (struct file_handle *) fid-E<gt>handle;\n"
+"\\&\n"
+" /* Vérification que l’information d’évènement soit du bon type. */\n"
+"\\&\n"
+" if (fid-E<gt>hdr.info_type == FAN_EVENT_INFO_TYPE_FID ||\n"
+" fid-E<gt>hdr.info_type == FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID) {\n"
+" file_name = NULL;\n"
+" } else if (fid-E<gt>hdr.info_type == FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME) {\n"
+" file_name = file_handle-E<gt>f_handle +\n"
+" file_handle-E<gt>handle_bytes;\n"
+" } else {\n"
+" fprintf(stderr, \"Type inattendu d’information d’évènement.\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (metadata-E<gt>mask == FAN_CREATE)\n"
+" printf(\"FAN_CREATE (fichier créé :\\en\");\n"
+"\\&\n"
+" if (metadata-E<gt>mask == (FAN_CREATE | FAN_ONDIR))\n"
+" printf(\"FAN_CREATE | FAN_ONDIR (sous-répertoire créé) :\\en\");\n"
+"\\&\n"
+"\t/* metadata-E<gt>fd est défini à FAN_NOFD quand le groupe identifie\n"
+"\t des objets par des gestionnaires de fichier. Pour obtenir un descripteur\n"
+"\t de fichier pour l’objet de fichier correspondant à un évènement, la structure\n"
+"\t file_handle qui est fournie dans fanotify_event_info_fid peut être utilisée\n"
+"\t en conjonction avec l’appel système open_by_handle_at(2). Une vérification\n"
+"\t pour ESTALE est faite pour répondre à la situation où le gestionnaire de\n"
+"\t l’objet a été supprimé avant cet appel système. */\n"
+"\\&\n"
+" event_fd = open_by_handle_at(mount_fd, file_handle, O_RDONLY);\n"
+" if (event_fd == -1) {\n"
+" if (errno == ESTALE) {\n"
+" printf(\"Gestionnaire de fichier plus valable. \"\n"
+" \"Le fichier a été supprimé\\en\");\n"
+" continuation;\n"
+" } else {\n"
+" perror(\"open_by_handle_at\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" snprintf(procfd_path, sizeof(procfd_path), \"/proc/self/fd/%d\",\n"
+" event_fd);\n"
+"\\&\n"
+" /* Récupération et affichage du chemin d’entrée de répertoire modifiée. */\n"
+"\\&\n"
+" path_len = readlink(procfd_path, path, sizeof(path) - 1);\n"
+" if (path_len == -1) {\n"
+" perror(\"readlink\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" path[path_len] = \\[aq]\\e0\\[aq];\n"
+" printf(\"\\etRépertoire « %s » a été modifié.\\en\", chemin);\n"
+"\\&\n"
+" if (file_name) {\n"
+" ret = fstatat(event_fd, file_name, &sb, 0);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" if (errno != ENOENT) {\n"
+" perror(\"fstatat\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+" printf(\"\\etEntée « %s » n’existe pas.\\en\", fichier);\n"
+" } else if ((sb.st_mode & S_IFMT) == S_IFDIR) {\n"
+" printf(\"\\etEntrée « %s » est un sous-répertoire.\\en\", fichier);\n"
+" } else {\n"
+" printf(\"\\etEntrée « %s » n’est pas un répertoire.\\en\",\n"
+" fichier);\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Fermeture du descripteur de fichier associé à cet évènement. */\n"
+"\\&\n"
+" close(event_fd);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Tous les évènements ont été traités avec succès. Fin du programme.\\en\");\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2754,7 +3060,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"struct fanotify_event_info_fid {\n"
@@ -2770,37 +3076,13 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I<file_handle>"
msgstr "I<file_handle>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This is a variable length structure of type struct file_handle. It is an "
-#| "opaque handle that corresponds to a specified object on a filesystem as "
-#| "returned by B<name_to_handle_at>(2). It can be used to uniquely identify "
-#| "a file on a filesystem and can be passed as an argument to "
-#| "B<open_by_handle_at>(2). Note that for the directory entry modification "
-#| "events B<FAN_CREATE>, B<FAN_DELETE>, and B<FAN_MOVE>, the I<file_handle> "
-#| "identifies the modified directory and not the created/deleted/moved child "
-#| "object. If the value of I<info_type> field is "
-#| "B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME>, the file handle is followed by a null "
-#| "terminated string that identifies the created/deleted/moved directory "
-#| "entry name. For other events such as B<FAN_OPEN>, B<FAN_ATTRIB>, "
-#| "B<FAN_DELETE_SELF>, and B<FAN_MOVE_SELF>, if the value of I<info_type> "
-#| "field is B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_FID>, the I<file_handle> identifies the "
-#| "object correlated to the event. If the value of I<info_type> field is "
-#| "B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID>, the I<file_handle> identifies the directory "
-#| "object correlated to the event or the parent directory of a non-directory "
-#| "object correlated to the event. If the value of I<info_type> field is "
-#| "B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME>, the I<file_handle> identifies the same "
-#| "directory object that would be reported with B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID> "
-#| "and the file handle is followed by a null terminated string that "
-#| "identifies the name of a directory entry in that directory, or '.' to "
-#| "identify the directory object itself."
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This is a variable length structure of type struct file_handle. It is an "
"opaque handle that corresponds to a specified object on a filesystem as "
@@ -2822,38 +3104,39 @@ msgid ""
"name of a directory entry in that directory, or '.' to identify the "
"directory object itself."
msgstr ""
-"C’est une structure de taille variable de type I<struct "
-"gestionnaire_fichier>. C’est un gestionnaire opaque qui correspond à un "
-"objet précis de système de fichiers comme renvoyé par "
-"B<name_to_handle_at>(2). Il peut être utilisé uniquement pour identifier un "
-"fichier d’un système de fichiers et peut être passé comme argument à "
-"B<open_by_handle_at>(2). Remarquez que pour les évènements de modification "
-"d’entrée de répertoire B<FAN_CREATE>, B<FAN_DELETE> et B<FAN_MOVE>, "
-"I<gestionnaire_fichier> identifie le répertoire modifié et non l’objet "
-"enfant créé/supprimé/déplacé. Si la valeur du champ I<info_type> est "
-"B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME>, le gestionnaire de fichiers est suivi par "
-"un octet NULL final qui identifie le nom d’entrée de répertoire créé/"
-"supprimé/déplacé. Pour les autres évènements tels que B<FAN_OPEN>, "
-"B<FAN_ATTRIB>, B<FAN_DELETE_SELF> et B<FAN_MOVE_SELF>, si la valeur du champ "
-"I<info_type> est B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_FID>, le I<gestionnaire_fichier> "
-"identifie l’objet corrélé à l’évènement. Si la valeur du champ I<info_type> "
-"est B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID>, le I<gestionnaire_fichier> identifie "
-"l’objet de répertoire corrélé à l’évènement ou le répertoire parent d’un "
-"objet non répertoire corrélé à l’évènement. Si la valeur du champ "
-"I<info_type> est B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME>, le "
-"I<gestionnaire_fichier> identifie le même objet de répertoire qui aurait été "
-"rapporté avec B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID> et le gestionnaire de fichiers est "
-"suivi par un octet NULL final qui identifie le nom de l’entrée de répertoire "
-"dans ce répertoire ou « . » pour identifier l’objet du répertoire."
+"C’est une structure de taille variable de type I<struct fili_handle>. C’est "
+"un gestionnaire opaque qui correspond à un objet précis de système de "
+"fichiers comme renvoyé par B<name_to_handle_at>(2). Il peut être utilisé "
+"uniquement pour identifier un fichier d’un système de fichiers et peut être "
+"passé comme argument à B<open_by_handle_at>(2). Si la valeur du champ "
+"I<info_type> est B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME>, le gestionnaire de "
+"fichiers est suivi d’un octet NULL final qui identifie le nom d’entrée de "
+"répertoire créée/supprimée/déplacée. Pour les autres évènements tels que "
+"B<FAN_OPEN>, B<FAN_ATTRIB>, B<FAN_DELETE_SELF> et B<FAN_MOVE_SELF>, si la "
+"valeur du champ I<info_type> est B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_FID>, le "
+"I<file_handle> identifie l’objet corrélé à l’évènement. Si la valeur du "
+"champ I<info_type> est B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID>, le I<file_handle> "
+"identifie l’objet de répertoire corrélé à l’évènement ou le répertoire "
+"parent d’un objet non-répertoire corrélé à l’évènement. Si la valeur du "
+"champ I<info_type> est B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID_NAME>, le I<file_handle> "
+"identifie le même objet de répertoire qui aurait été rapporté avec "
+"B<FAN_EVENT_INFO_TYPE_DFID> et le gestionnaire de fichiers est suivi d’un "
+"octet NULL final qui identifie le nom de l’entrée de répertoire dans ce "
+"répertoire ou « . » pour identifier l’objet du répertoire."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Errors not directly related to a file (i.e. super block corruption) are "
"reported with an invalid I<file_handle>. For these errors, the "
"I<file_handle> will have the field I<handle_type> set to B<FILEID_INVALID>, "
"and the handle buffer size set to B<0>."
msgstr ""
+"Les erreurs ne concernant pas directement un fichier (c’est-à-dire des "
+"corruptions de superbloc) sont rapportées avec un I<file_handle> non "
+"valable. Pour ces erreurs, le I<file_handle> aura le champ I<handle_type> "
+"défini à B<FILEID_INVALID> et la taille de tampon de I<handle> définie "
+"à B<0>."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -2874,17 +3157,13 @@ msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The fanotify API was introduced in version 2.6.36 of the Linux kernel and "
-#| "enabled in version 2.6.37. Fdinfo support was added in version 3.8."
msgid ""
"The fanotify API was introduced in Linux 2.6.36 and enabled in Linux "
"2.6.37. Fdinfo support was added in Linux 3.8."
msgstr ""
-"L’interface de programmation fanotify a été introduite dans la "
-"version 2.6.36 du noyau Linux et activée dans la version 2.6.37. La prise en "
-"charge de fdinfo a été ajoutée dans la version 3.8."
+"L’interface de programmation fanotify a été introduite dans Linux 2.6.36 et "
+"activée dans Linux 2.6.37. La prise en charge de fdinfo a été ajoutée dans "
+"Linux 3.8."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
@@ -2939,12 +3218,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "/* Read all available fanotify events from the file descriptor \\(aqfd\\(aq. */\n"
+#, no-wrap
msgid "/* Read all available fanotify events from the file descriptor \\[aq]fd\\[aq]. */\n"
msgstr ""
"/* Lire tous les événements fanotify disponibles à partir du descripteur\n"
-" de fichier « fd » */\n"
+"de fichier « fd » */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -2990,7 +3268,7 @@ msgstr " for (;;) {\n"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Read some events. */\n"
-msgstr " /* Lire certains événements */\n"
+msgstr " /* Lire certains événements. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -3040,7 +3318,7 @@ msgstr " metadata = buf;\n"
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Loop over all events in the buffer. */\n"
-msgstr " /* Boucler sur tous les événements du tampon */\n"
+msgstr " /* Boucler sur tous les événements du tampon. */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -3175,16 +3453,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " path[path_len] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
-#| " printf(\"File %s\\en\", path);\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" path[path_len] = \\[aq]\\e0\\[aq];\n"
" printf(\"File %s\\en\", path);\n"
msgstr ""
-" path[path_len] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
-" printf(\"File %s\\en\", path);\n"
+" path[path_len] = \\[aq]\\e0\\[aq];\n"
+" printf(\"Fichier %s\\en\", path);\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -3330,7 +3605,7 @@ msgstr ""
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid " /* Prepare for polling. */\n"
-msgstr " /* Préparer pour la scrutation (polling) */\n"
+msgstr " /* Préparer pour la scrutation (polling). */\n"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -3470,14 +3745,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "# B<./fanotify_fid /home/user>\n"
-#| "Listening for events.\n"
-#| "FAN_CREATE (file created):\n"
-#| " Directory /home/user has been modified.\n"
-#| " Entry \\(aqtestfile.txt\\(aq is not a subdirectory.\n"
-#| "All events processed successfully. Program exiting.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"# B<./fanotify_fid /home/user>\n"
"Listening for events.\n"
@@ -3490,7 +3758,7 @@ msgstr ""
"Écoute de tous les évènements.\n"
"FAN_CREATE (fichier créé) :\n"
" Répertoire /home/utilisateur a été modifié.\n"
-" Entrée \\(aqfichiertest.txt\\(aq n’est pas un sous-répertoire.\n"
+" Entrée « fichiertest.txt » n’est pas un sous-répertoire.\n"
"Tous les évènements ont été traités avec succès. Fin du programme.\n"
#. type: Plain text
@@ -3501,14 +3769,7 @@ msgstr "$ B<touch /home/utilisateur/fichiertest.txt> # Dans un autre terminal\
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "# B<./fanotify_fid /home/user>\n"
-#| "Listening for events.\n"
-#| "FAN_CREATE | FAN_ONDIR (subdirectory created):\n"
-#| " Directory /home/user has been modified.\n"
-#| " Entry \\(aqtestdir\\(aq is a subdirectory.\n"
-#| "All events processed successfully. Program exiting.\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"# B<./fanotify_fid /home/user>\n"
"Listening for events.\n"
@@ -3521,7 +3782,7 @@ msgstr ""
"Écoute de tous les évènements.\n"
"FAN_CREATE | FAN_ONDIR (sous_répertoire créé) :\n"
" Répertoire /home/utilisateur a été modifié.\n"
-" Entrée \\(aqréptest\\(aq est un sous-répertoire.\n"
+" Entrée « réptest » est un sous-répertoire.\n"
"Tous les évènements ont été traités avec succès. Fin du programme.\n"
#. type: Plain text
@@ -3778,16 +4039,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "\t/* metadata-E<gt>fd is set to FAN_NOFD when the group identifies\n"
-#| "\t objects by file handles. To obtain a file descriptor for\n"
-#| "\t the file object corresponding to an event you can use the\n"
-#| "\t struct file_handle that\\(aqs provided within the\n"
-#| "\t fanotify_event_info_fid in conjunction with the\n"
-#| "\t open_by_handle_at(2) system call. A check for ESTALE is\n"
-#| "\t done to accommodate for the situation where the file handle\n"
-#| "\t for the object was deleted prior to this system call. */\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"\t/* metadata-E<gt>fd is set to FAN_NOFD when the group identifies\n"
"\t objects by file handles. To obtain a file descriptor for\n"
@@ -3801,7 +4053,7 @@ msgstr ""
"\t/* metadata-E<gt>fd est défini à FAN_NOFD quand le groupe identifie\n"
"\t les objets avec des gestionnaires de fichiers. Pour obtenir un\n"
"\t descripteur de fichier pour l’objet de fichier correspondant à\n"
-"\t à un évènement, utiliser struct gestionnaire_fichier qui est\n"
+"\t à un évènement, utiliser struct file_handle qui est\n"
"\t fourni dans le fanotify_event_info_fid conjointement avec l’appel\n"
"\t système open_by_handle_at(2). Une vérification pour ESTALE est\n"
"\t faite pour supporter la situation où le gestionnaire de fichiers\n"
@@ -3869,36 +4121,17 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " path[path_len] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
-#| " printf(\"\\etDirectory \\(aq%s\\(aq has been modified.\\en\", path);\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" path[path_len] = \\[aq]\\e0\\[aq];\n"
" printf(\"\\etDirectory \\[aq]%s\\[aq] has been modified.\\en\", path);\n"
msgstr ""
" path[path_len] = \\(aq\\e0\\(aq;\n"
-" printf(\"\\eLe répertoire \\(aq%s\\(aq a été modifié\\en\", path);\n"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " if (file_name) {\n"
-#| " ret = fstatat(event_fd, file_name, &sb, 0);\n"
-#| " if (ret == -1) {\n"
-#| " if (errno != ENOENT) {\n"
-#| " perror(\"fstatat\");\n"
-#| " exit(EXIT_FAILURE);\n"
-#| " }\n"
-#| " printf(\"\\etEntry \\(aq%s\\(aq does not exist.\\en\", file_name);\n"
-#| " } else if ((sb.st_mode & S_IFMT) == S_IFDIR) {\n"
-#| " printf(\"\\etEntry \\(aq%s\\(aq is a subdirectory.\\en\", file_name);\n"
-#| " } else {\n"
-#| " printf(\"\\etEntry \\(aq%s\\(aq is not a subdirectory.\\en\",\n"
-#| " file_name);\n"
-#| " }\n"
-#| " }\n"
+" printf(\"\\eLe répertoire « %s » a été modifié\\en\", chemin);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
msgid ""
" if (file_name) {\n"
" ret = fstatat(event_fd, file_name, &sb, 0);\n"
@@ -3961,16 +4194,22 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 mai 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -3983,3 +4222,9 @@ msgstr "3 avril 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/feature_test_macros.7.po b/po/fr/man7/feature_test_macros.7.po
index 04b32bdc..040ed7bc 100644
--- a/po/fr/man7/feature_test_macros.7.po
+++ b/po/fr/man7/feature_test_macros.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 17:58+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid "feature_test_macros"
msgstr "feature_test_macros – Macros de test de fonctionnalités"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1043,7 +1043,7 @@ msgid ""
"This macro can be defined to ensure that the \"default\" definitions are "
"provided even when the defaults would otherwise be disabled, as happens when "
"individual macros are explicitly defined, or the compiler is invoked in one "
-"of its \"standard\" modes (e.g., I<cc\\~-std=c99>). Defining "
+"of its \"standard\" modes (e.g., I<cc\\ -std=c99>). Defining "
"B<_DEFAULT_SOURCE> without defining other individual macros or invoking the "
"compiler in one of its \"standard\" modes has no effect."
msgstr ""
@@ -1219,7 +1219,7 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "This macro is automatically defined if one compiles with I<cc\\ -pthread>."
msgid ""
-"This macro is automatically defined if one compiles with I<cc\\~-pthread>."
+"This macro is automatically defined if one compiles with I<cc\\ -pthread>."
msgstr ""
"Cette macro est automatiquement définie si la compilation est faite avec "
"I<cc\\ -pthread>."
@@ -2148,16 +2148,22 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2170,3 +2176,9 @@ msgstr "30 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/fifo.7.po b/po/fr/man7/fifo.7.po
index 443f3344..0f93563d 100644
--- a/po/fr/man7/fifo.7.po
+++ b/po/fr/man7/fifo.7.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:50+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -40,16 +40,16 @@ msgid "fifo"
msgstr "fifo"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -168,10 +168,10 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"FIFO special files can be created by B<mkfifo>(3), and are indicated by "
-"I<ls\\~-l> with the file type \\[aq]p\\[aq]."
+"I<ls\\ -l> with the file type \\[aq]p\\[aq]."
msgstr ""
"Les fichiers spéciaux de file FIFO peuvent être créés à l'aide de la "
-"fonction B<mkfifo>(3) et sont indiqués par I<ls\\~-l> avec le type de "
+"fonction B<mkfifo>(3) et sont indiqués par I<ls\\ -l> avec le type de "
"fichier « p »."
#. type: SH
@@ -204,19 +204,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/futex.7.po b/po/fr/man7/futex.7.po
index 8c41d16b..9fcc6ad3 100644
--- a/po/fr/man7/futex.7.po
+++ b/po/fr/man7/futex.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "futex"
msgstr "futex"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -303,7 +303,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: futex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .SH AUTHORS
-#. .PP
+#. .P
#. Futexes were designed and worked on by Hubertus Franke
#. (IBM Thomas J. Watson Research Center),
#. Matthew Kirkwood, Ingo Molnar (Red Hat) and
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: futex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. .SH AUTHORS
-#. .PP
+#. .P
#. Futexes were designed and worked on by Hubertus Franke
#. (IBM Thomas J. Watson Research Center),
#. Matthew Kirkwood, Ingo Molnar (Red Hat) and
@@ -396,7 +396,7 @@ msgstr ""
"linux\\:/kernel\\:/people\\:/rusty/> E<.UE .>"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 octobre 2022"
@@ -408,13 +408,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/glob.7.po b/po/fr/man7/glob.7.po
index 993ba2a6..f4e24381 100644
--- a/po/fr/man7/glob.7.po
+++ b/po/fr/man7/glob.7.po
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-05-05 09:39+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid "glob"
msgstr "glob"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -568,19 +568,37 @@ msgstr ""
"à-dire «\\ I<[a[.a-acute.][.a-grave.][.a-umlaut.][.a-circumflex.]]>\\ »."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-08"
-msgstr "8 mars 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-08"
+msgstr "8 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/hier.7.po b/po/fr/man7/hier.7.po
index 5cd8facf..c558543d 100644
--- a/po/fr/man7/hier.7.po
+++ b/po/fr/man7/hier.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2020
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-10-26 14:04+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-16 23:17+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -35,19 +35,19 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "hier"
-msgstr ""
+msgstr "hier"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -726,16 +726,12 @@ msgstr "I</usr/bin/X11>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "is the traditional place to look for X11 executables; on Linux, it "
-#| "usually is a symbolic link to I</usr/X11R6/bin>."
msgid ""
"This is the traditional place to look for X11 executables; on Linux, it "
"usually is a symbolic link to I</usr/X11R6/bin>."
msgstr ""
-"Emplacement traditionnel pour les exécutables X11. Sous Linux il s'agit "
-"généralement d'un lien symbolique vers I</usr/X11R6/bin>."
+"C'est l'emplacement traditionnel pour les exécutables X11. Sous Linux il "
+"s'agit généralement d'un lien symbolique vers I</usr/X11R6/bin>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -959,11 +955,6 @@ msgstr "I</usr/libE<lt>titreE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These directories are variants of I</usr/lib> on system which support "
-#| "more than one binary format requiring separate libraries, except that the "
-#| "symbolic link I</usr/libE<lt>qualE<gt>/X11> is not required (optional)."
msgid ""
"These directories are variants of I</usr/lib> on system which support more "
"than one binary format requiring separate libraries, except that the "
@@ -971,8 +962,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ces répertoires sont des alternatives à I</usr/lib> sur des systèmes qui "
"gèrent plus d’un format de binaires nécessitant des bibliothèques "
-"distinctes, sauf que le lien symbolique I</usr/libE<lt>titreE<gt>/X11> n’est "
-"pas nécessaire (facultatif)."
+"distinctes, sauf que le lien symbolique I</usr/lib>qualI</X11> n’est pas "
+"nécessaire (facultatif)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1382,10 +1373,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</usr/share/man/E<lt>localeE<gt>/man[1-9]>"
+#, no-wrap
msgid "I</usr/share/man/>localeI</man[1-9]>"
-msgstr "I</usr/share/man/E<lt>localeE<gt>/man[1-9]>"
+msgstr "I</usr/share/man/>localeI</man[1-9]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1499,10 +1489,9 @@ msgstr "DTD d’HTML (facultatif)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</usr/share/sgml/mathtml>"
+#, no-wrap
msgid "I</usr/share/sgml/mathml>"
-msgstr "I</usr/share/sgml/mathtml>"
+msgstr "I</usr/share/sgml/mathml>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1730,8 +1719,6 @@ msgstr "I</var/cache/fonts>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Locally-generated fonts (optional)."
msgid "Locally generated fonts (optional)."
msgstr "Fontes créés localement (facultatif)."
@@ -1745,8 +1732,6 @@ msgstr "I</var/cache/man>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Locally-formatted man pages (optional)."
msgid "Locally formatted man pages (optional)."
msgstr "Pages de manuel créées localement (facultatif)."
@@ -2246,6 +2231,9 @@ msgid ""
"E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> The Filesystem "
"Hierarchy Standard (FHS), Version 3.0 E<.UE ,> published March 19, 2015"
msgstr ""
+"E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> Norme de la hiérarchie "
+"des systèmes de fichiers FHS (Filesystem Hierarchy Standard) Version 3.0, "
+"publiée le 19 mars 2015"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2324,16 +2312,22 @@ msgstr ""
"linuxfoundation.org/fhs.shtml> E<.UE .>"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-04-18"
-msgstr "18 avril 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2346,3 +2340,9 @@ msgstr "3 avril 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/hostname.7.po b/po/fr/man7/hostname.7.po
index 31209ddb..84493e4e 100644
--- a/po/fr/man7/hostname.7.po
+++ b/po/fr/man7/hostname.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-11-20 09:03+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "hostname"
msgstr "hostname"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-11-11"
-msgstr "11 novembre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -113,7 +113,8 @@ msgstr ""
"fonction obsolète B<gethostbyname>(3)."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Hostnames are resolved by the NSS framework in glibc according to the "
"B<hosts> configuration in B<nsswitch.conf>(5). The DNS-based name resolver "
@@ -215,7 +216,7 @@ msgstr ""
"E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc1178.txt> IETF RFC\\ 1178 E<.UE>"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 octobre 2022"
@@ -227,7 +228,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Hostnames are resolved by the NSS framework in glibc according to the "
"B<hosts> configuration in B<nsswitch.conf>. The DNS-based name resolver (in "
@@ -239,13 +240,31 @@ msgstr ""
"résout de la façon suivante."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-11-11"
+msgstr "11 novembre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/icmp.7.po b/po/fr/man7/icmp.7.po
index 6cc218b1..bf952110 100644
--- a/po/fr/man7/icmp.7.po
+++ b/po/fr/man7/icmp.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-27 05:39+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-16 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -35,19 +35,19 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "icmp"
-msgstr ""
+msgstr "icmp"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -148,10 +148,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<icmp_destunreach_rate> (Linux 2.2 to 2.4.9)"
+#, no-wrap
msgid "I<icmp_destunreach_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)"
-msgstr "I<icmp_destunreach_rate> (Linux 2.2 à 2.4.9)"
+msgstr "I<icmp_destunreach_rate> (de Linux 2.2 à Linux 2.4.9)"
#. Precisely: from Linux 2.1.102
#. type: Plain text
@@ -206,10 +205,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<icmp_echoreply_rate> (Linux 2.2 to 2.4.9)"
+#, no-wrap
msgid "I<icmp_echoreply_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)"
-msgstr "I<icmp_echoreply_rate> (Linux 2.2 à 2.4.9)"
+msgstr "I<icmp_echoreply_rate> (de Linux 2.2 à Linux 2.4.9)"
#. Precisely: from Linux 2.1.102
#. type: Plain text
@@ -294,10 +292,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<icmp_paramprob_rate> (Linux 2.2 to 2.4.9)"
+#, no-wrap
msgid "I<icmp_paramprob_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)"
-msgstr "I<icmp_paramprob_rate> (Linux 2.2 à 2.4.9)"
+msgstr "I<icmp_paramprob_rate> (de Linux 2.2 à Linux 2.4.9)"
#. Precisely: from Linux 2.1.102
#. type: Plain text
@@ -471,10 +468,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I<icmp_timeexceed_rate> (Linux 2.2 to 2.4.9)"
+#, no-wrap
msgid "I<icmp_timeexceed_rate> (Linux 2.2 to Linux 2.4.9)"
-msgstr "I<icmp_timeexceed_rate> (Linux 2.2 à 2.4.9)"
+msgstr "I<icmp_timeexceed_rate> (de Linux 2.2 à Linux 2.4.9)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -516,12 +512,10 @@ msgstr "VERSIONS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Support for the B<ICMP_ADDRESS> request was removed in 2.2."
msgid "Support for the B<ICMP_ADDRESS> request was removed in Linux 2.2."
msgstr ""
-"La prise en charge des requêtes B<ICMP_ADDRESS> a été supprimée dans le "
-"noyau 2.2."
+"La prise en charge des requêtes B<ICMP_ADDRESS> a été supprimée dans Linux\\ "
+"2.2."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -549,7 +543,7 @@ msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. not really true ATM
-#. .PP
+#. .P
#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -574,7 +568,7 @@ msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: icmp.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. not really true ATM
-#. .PP
+#. .P
#. Linux ICMP should be compliant to RFC 1122.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -653,19 +647,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/inode.7.po b/po/fr/man7/inode.7.po
index f12791c0..162eff22 100644
--- a/po/fr/man7/inode.7.po
+++ b/po/fr/man7/inode.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 00:54+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "inode"
msgstr "inode"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -203,7 +203,8 @@ msgid "User ID"
msgstr "ID utilisateur"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<stat.st_uid>; I<statx.stx_uid>"
msgstr "I<stat.st_uid> ; I<statx.stx_uid>"
@@ -330,7 +331,8 @@ msgid "Number of blocks allocated to the file"
msgstr "Nombre de blocs alloués au fichier"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid "I<stat.st_blocks>; I<statx.stx_blocks>"
msgstr "I<stat.st_blocks> ; I<statx.stx_blocks>"
@@ -1410,12 +1412,12 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I<st_uid> I<stat.st_uid>; I<statx.stx_uid>"
msgstr "I<st_uid> I<stat.st_uid> ; I<statx.stx_uid>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "I<stat.st_blocks>; I<statx.stx_size>"
msgstr "I<stat.st_blocks> ; I<statx.stx_size>"
@@ -1457,16 +1459,22 @@ msgstr ""
"la seconde de SUSv2."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-30"
-msgstr "30 juillet 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1479,3 +1487,9 @@ msgstr "30 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/inotify.7.po b/po/fr/man7/inotify.7.po
index 725851bc..98d255fb 100644
--- a/po/fr/man7/inotify.7.po
+++ b/po/fr/man7/inotify.7.po
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 19:15+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid "inotify"
msgstr "inotify"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2821,16 +2821,22 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-08"
-msgstr "8 juillet 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2843,3 +2849,9 @@ msgstr "30 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/intro.7.po b/po/fr/man7/intro.7.po
index 11930e09..f7d5a72e 100644
--- a/po/fr/man7/intro.7.po
+++ b/po/fr/man7/intro.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,17 +38,16 @@ msgid "intro"
msgstr "intro"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2022-10-30"
-msgstr "30 octobre 2022"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -123,19 +122,37 @@ msgid "B<standards>(7)"
msgstr "B<standards>(7)"
#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 octobre 2022"
+
+#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/ip.7.po b/po/fr/man7/ip.7.po
index df39a77c..b8f457ce 100644
--- a/po/fr/man7/ip.7.po
+++ b/po/fr/man7/ip.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-22 08:24+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid "ip"
msgstr "p"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1512,6 +1512,13 @@ msgstr ""
"de zéro, l'adresse locale principale de l'interface indiquée par ce numéro "
"remplace I<ipi_spec_dst> pour la recherche dans la table de routage."
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "This option is valid only for B<SOCK_RAW> sockets."
+msgid "Not supported for B<SOCK_STREAM> sockets."
+msgstr "Cette option est valable seulement pour les sockets B<SOCK_RAW>."
+
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -1720,13 +1727,18 @@ msgstr "B<IP_RECVORIGDSTADDR> (depuis Linux 2.6.29)"
#. commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in "
+#| "B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination "
+#| "address of the datagram being received. The ancillary message contains a "
+#| "I<struct sockaddr_in>."
msgid ""
"This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in "
"B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address "
"of the datagram being received. The ancillary message contains a I<struct "
-"sockaddr_in>."
+"sockaddr_in>. Not supported for B<SOCK_STREAM> sockets."
msgstr ""
"Cet attribut booléen active le message B<IP_ORIGDSTADDR> de service dans "
"B<recvmsg>(2), dans lequel le noyau renvoie l'adresse de destination "
@@ -1742,12 +1754,17 @@ msgstr "B<IP_RECVTOS> (depuis Linux 2.2)"
#. Precisely: since Linux 2.1.68
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If enabled, the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming "
+#| "packets. It contains a byte which specifies the Type of Service/"
+#| "Precedence field of the packet header. Expects a boolean integer flag."
msgid ""
"If enabled, the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming "
"packets. It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence "
-"field of the packet header. Expects a boolean integer flag."
+"field of the packet header. Expects a boolean integer flag. Not supported "
+"for B<SOCK_STREAM> sockets."
msgstr ""
"Le message de service B<IP_TOS> est passé avec les paquets entrants si cette "
"option est activée. Il contient un octet qui décrit le champ Type-Of-Service/"
@@ -1782,11 +1799,15 @@ msgstr "B<IP_RETOPTS> (depuis Linux 2.2)"
#. Precisely: since Linux 2.1.15
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with "
+#| "timestamp and route record options not filled in for this hop."
msgid ""
"Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with "
-"timestamp and route record options not filled in for this hop."
+"timestamp and route record options not filled in for this hop. Not "
+"supported for B<SOCK_STREAM> sockets."
msgstr ""
"Identique à B<IP_RECVOPTS>, mais renvoyer les options raw non traitées, avec "
"les options d'enregistrement des horodatages et du routage non remplies pour "
@@ -2389,14 +2410,16 @@ msgstr ""
"sa durée de vie) pour les fragments IPv6."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer)"
msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (entier), I<ipfrag_low_thresh> (entier)"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<ip6frag_time> (integer; default: 30)"
msgid "I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
@@ -2620,13 +2643,15 @@ msgstr ""
"fragmenté."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS>"
msgstr "B<ENOBUFS>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"
@@ -2924,7 +2949,7 @@ msgstr ""
#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .PP
+#. .P
#. Some versions of glibc forget to declare
#. .IR in_pktinfo .
#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page.
@@ -2954,7 +2979,7 @@ msgstr ""
#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: ip.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .PP
+#. .P
#. Some versions of glibc forget to declare
#. .IR in_pktinfo .
#. Workaround currently is to copy it into your program from this man page.
@@ -3179,14 +3204,51 @@ msgstr ""
msgid "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
msgstr "struct sockaddr *SO_EE_OFFENDER(struct sock_extended_err *);\n"
+#. commit e8b2dfe9b4501ed0047459b2756ba26e5a940a69
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This boolean option enables the B<IP_ORIGDSTADDR> ancillary message in "
+"B<recvmsg>(2), in which the kernel returns the original destination address "
+"of the datagram being received. The ancillary message contains a I<struct "
+"sockaddr_in>."
+msgstr ""
+"Cet attribut booléen active le message B<IP_ORIGDSTADDR> de service dans "
+"B<recvmsg>(2), dans lequel le noyau renvoie l'adresse de destination "
+"originelle du datagramme en train d'être reçu. Le message de service "
+"contient une structure I<sockaddr_in>."
+
+#. Precisely: since Linux 2.1.68
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If enabled, the B<IP_TOS> ancillary message is passed with incoming "
+"packets. It contains a byte which specifies the Type of Service/Precedence "
+"field of the packet header. Expects a boolean integer flag."
+msgstr ""
+"Le message de service B<IP_TOS> est passé avec les paquets entrants si cette "
+"option est activée. Il contient un octet qui décrit le champ Type-Of-Service/"
+"Precedence de l'en-tête du paquet. Il s'agit d'un attribut entier booléen."
+
+#. Precisely: since Linux 2.1.15
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Identical to B<IP_RECVOPTS>, but returns raw unprocessed options with "
+"timestamp and route record options not filled in for this hop."
+msgstr ""
+"Identique à B<IP_RECVOPTS>, mais renvoyer les options raw non traitées, avec "
+"les options d'enregistrement des horodatages et du routage non remplies pour "
+"ce pas (hop)."
+
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I<ipfrag_high_thresh> (integer), I<ipfrag_low_thresh> (integer)"
msgstr "I<ipfrag_high_thresh> (entier), I<ipfrag_low_thresh> (entier)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOBUFS>, B<ENOMEM>"
@@ -3206,16 +3268,28 @@ msgstr ""
"que la diffusion générale. Cette dernière est déconseillée."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-17"
+msgstr "17 mars 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -3228,3 +3302,9 @@ msgstr "17 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/ipv6.7.po b/po/fr/man7/ipv6.7.po
index aeee4418..1de73e99 100644
--- a/po/fr/man7/ipv6.7.po
+++ b/po/fr/man7/ipv6.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 23:45+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ipv6"
msgstr "ipv6"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -817,19 +817,31 @@ msgstr ""
"IPV6_HOPLIMIT>"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-30"
-msgstr "30 juillet 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-1.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-1.7.po
index 17f85eb4..fd775a7a 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-1.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-1.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 17:53+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-1"
msgstr "ISO_8859-1"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-1 - ISO/IEC\\~8859-1 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-1 - ISO/IEC\\ 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-1 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-1 en représentations octale, "
+"iso_8859-1 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-1 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-1 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-1 encodes "
"the characters used in many West European languages."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-1 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-1 "
"encode les caractères utilisés dans beaucoup de langues d'Europe occidentale."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-1 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-1 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-1 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-1 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -371,13 +392,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3616,9 +3630,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1 is also known as Latin-1."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1 est aussi connu sous le nom de latin-1."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 is also known as Latin-1."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1 est aussi connu sous le nom de latin-1."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3636,7 +3651,7 @@ msgstr ""
"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -3648,7 +3663,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-1 - ISO 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3657,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-1 encodes the "
@@ -3668,114 +3683,114 @@ msgstr ""
"utilisés dans beaucoup de langues d'Europe occidentale."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-1 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3784,18 +3799,36 @@ msgstr ""
"non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-1 is also known as Latin-1."
msgstr "ISO 8859-1 est aussi connu sous le nom de latin-1."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-10.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-10.7.po
index 6ff1a39e..03205e03 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-10.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-10.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:25+0400\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-10"
msgstr "ISO_8859-10"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-10 - ISO/IEC\\~8859-10 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-10 - ISO/IEC\\ 8859-10 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-10 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-10 en représentations octale, "
+"iso_8859-10 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-10 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-10 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-10 encodes "
"the characters used in Nordic languages."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-10 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-10 "
"encode les caractères utilisés dans les langues nordiques."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-10 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-10 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-10 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-10 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -371,13 +392,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3602,9 +3616,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10 is also known as Latin-6."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10 est aussi connu sous le nom de latin-6."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 is also known as Latin-6."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10 est aussi connu sous le nom de latin-6."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3620,7 +3635,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -3632,7 +3647,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-10 - ISO 8859-10 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3641,7 +3656,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-10 encodes the "
@@ -3652,114 +3667,114 @@ msgstr ""
"utilisés dans les langues nordiques."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-10"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-10 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3768,18 +3783,36 @@ msgstr ""
"et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-10 is also known as Latin-6."
msgstr "ISO 8859-10 est aussi connu sous le nom de latin-6."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-11.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-11.7.po
index 6c4b600a..037cda1b 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-11.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-11.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:28+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-11"
msgstr "ISO_8859-11"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-11 - ISO/IEC\\~8859-11 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-11 - ISO/IEC\\ 8859-11 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-11 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-11 en représentations octale, "
+"iso_8859-11 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-11 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-11 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-11 encodes "
"the characters used in the Thai language."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-11 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-11 "
"encode les caractères utilisés pour la langue thaïe."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-11 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-11 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-11 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-11 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -371,13 +392,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3364,16 +3378,17 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"ISO/IEC\\~8859-11 is the same as TIS (Thai Industrial Standard) 620-2253, "
+"ISO/IEC\\ 8859-11 is the same as TIS (Thai Industrial Standard) 620-2253, "
"commonly known as TIS-620, except for the character in position A0: ISO/"
-"IEC\\~8859-11 defines this as NO-BREAK SPACE, while TIS-620 leaves it "
+"IEC\\ 8859-11 defines this as NO-BREAK SPACE, while TIS-620 leaves it "
"undefined."
msgstr ""
-"ISO/IEC\\~8859-11 est identique au TIS (Thai Industrial Standard) 620-2253, "
+"ISO/IEC\\ 8859-11 est identique au TIS (Thai Industrial Standard) 620-2253, "
"plus connu sous le nom de TIS-620, à l'exception du caractère à la position "
-"A0 : ISO/IEC\\~8859-11 le définit comme étant une « espace insécable », "
+"A0 : ISO/IEC\\ 8859-11 le définit comme étant une « espace insécable », "
"alors que TIS-620 ne le définit pas."
#. type: SH
@@ -3390,7 +3405,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -3402,7 +3417,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-11 - ISO 8859-11 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3411,7 +3426,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-11 encodes the "
@@ -3422,114 +3437,114 @@ msgstr ""
"utilisés pour la langue thaïe."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-11"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-11 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3538,7 +3553,7 @@ msgstr ""
"et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ISO 8859-11 is the same as TIS (Thai Industrial Standard) 620-2253, commonly "
"known as TIS-620, except for the character in position A0: ISO 8859-11 "
@@ -3550,13 +3565,31 @@ msgstr ""
"TIS-620 ne le définit pas."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-13.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-13.7.po
index 7eae2d07..5acaf09d 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-13.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-13.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:30+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-13"
msgstr "ISO_8859-13"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-13 - ISO/IEC\\~8859-13 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-13 - ISO/IEC\\ 8859-13 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-13 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-13 en représentations octale, "
+"iso_8859-13 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-13 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-13 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-13 encodes "
"the characters used in Baltic Rim languages."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-13 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-13 "
"encode les caractères utilisés par les langues des pays baltes."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-13 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-13 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-13 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-13 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -371,13 +392,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3616,9 +3630,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13 is also known as Latin-7."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13 est aussi connu sous le nom de latin-7."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 is also known as Latin-7."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13 est aussi connu sous le nom de latin-7."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -3646,7 +3661,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-13 - ISO 8859-13 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3655,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-13 encodes the "
@@ -3666,114 +3681,114 @@ msgstr ""
"utilisés par les langues des pays baltes."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-13"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-13 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3782,18 +3797,36 @@ msgstr ""
"et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-13 is also known as Latin-7."
msgstr "ISO 8859-13 est aussi connu sous le nom de latin-7."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-14.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-14.7.po
index 311324e1..0124bf8c 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-14.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-14.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:33+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-14"
msgstr "ISO_8859-14"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-14 - ISO/IEC\\~8859-14 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-14 - ISO/IEC\\ 8859-14 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-14 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-14 en représentations octale, "
+"iso_8859-14 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-14 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-14 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-14 encodes "
"the characters used in Celtic languages."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-14 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-14 "
"encode les caractères utilisés par les langues celtiques."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-14 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-14 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-14 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-14 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -371,13 +392,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3616,9 +3630,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14 is also known as Latin-8."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14 est aussi connu sous le nom de latin-8."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 is also known as Latin-8."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14 est aussi connu sous le nom de latin-8."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -3646,7 +3661,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-14 - ISO 8859-14 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3655,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-14 encodes the "
@@ -3666,114 +3681,114 @@ msgstr ""
"utilisés par les langues celtiques."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-14"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-14 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3782,18 +3797,36 @@ msgstr ""
"et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-14 is also known as Latin-8."
msgstr "ISO 8859-14 est aussi connu sous le nom de latin-8."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-15.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-15.7.po
index 2ee5a6dd..2094c6f4 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-15.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-15.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:36+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-15"
msgstr "ISO_8859_15"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-15 - ISO/IEC\\~8859-15 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-15 - ISO/IEC\\ 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-15 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-15 en représentations octale, "
+"iso_8859-15 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-15 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,33 +74,37 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-15 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-15 encodes "
"the characters used in many West European languages and adds the Euro sign."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-15 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-15 "
"encode les caractères utilisés dans beaucoup de langues d'Europe de l'Ouest "
"et ajoute le signe de l'Euro."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -109,10 +114,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -122,10 +128,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -135,10 +142,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -148,10 +156,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -161,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -174,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -187,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -200,10 +212,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -213,10 +226,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -226,10 +240,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -239,10 +254,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -252,10 +268,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -265,10 +282,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -278,10 +296,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -291,18 +310,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-15 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-15 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-15 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-15 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -372,13 +393,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3617,10 +3631,11 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)."
msgstr ""
-"ISO/IEC\\~8859-15 est aussi connu sous le nom de latin-9 (et parfois aussi "
+"ISO/IEC\\ 8859-15 est aussi connu sous le nom de latin-9 (et parfois aussi "
"latin-0)."
#. type: SH
@@ -3639,7 +3654,7 @@ msgstr ""
"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-1>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -3651,7 +3666,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-15 - ISO 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3660,7 +3675,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-15 encodes the "
@@ -3672,114 +3687,114 @@ msgstr ""
"l'Euro."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-15"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-15 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3788,20 +3803,38 @@ msgstr ""
"et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)."
msgstr ""
"ISO 8859-15 est aussi connu sous le nom de latin-9 (et parfois aussi "
"latin-0)."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-16.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-16.7.po
index fc8de46c..503f584b 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-16.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-16.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:39+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-16"
msgstr "ISO_8859-16"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-16 - ISO/IEC\\~8859-16 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-16 - ISO/IEC\\ 8859-16 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-16 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-16 en représentations octale, "
+"iso_8859-16 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-16 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-16 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-16 encodes "
"the Latin characters used in Southeast European languages."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-16 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-16 "
"encode les caractères utilisés dans les langues d'Europe du Sud-Est."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-16 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-16 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-16 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-16 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -371,13 +392,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3616,9 +3630,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16 is also known as Latin-10."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16 est aussi connu sous le nom de latin-10."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 is also known as Latin-10."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16 est aussi connu sous le nom de latin-10."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-3>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-3>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -3646,7 +3661,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-16 - ISO 8859-16 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3655,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-16 encodes the Latin "
@@ -3666,114 +3681,114 @@ msgstr ""
"utilisés dans les langues d'Europe du Sud-Est."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-16"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-16 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3782,18 +3797,36 @@ msgstr ""
"et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-16 is also known as Latin-10."
msgstr "ISO 8859-16 est aussi connu sous le nom de latin-10."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-2.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-2.7.po
index 39c5862f..36a54ced 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-2.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-2.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:01+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-2"
msgstr "ISO_8859-2"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-2 - ISO/IEC\\~8859-2 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-2 - ISO/IEC\\ 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-2 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-2 en représentations octale, "
+"iso_8859-2 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-2 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,33 +74,37 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-2 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-2 encodes "
"the Latin characters used in many Central and East European languages."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-2 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-2 "
"encode les caractères latins utilisés dans beaucoup des langues d'Europe "
"Centrale et de l'Est."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -109,10 +114,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -122,10 +128,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -135,10 +142,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -148,10 +156,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -161,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -174,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -187,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -200,10 +212,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -213,10 +226,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -226,10 +240,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -239,10 +254,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -252,10 +268,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -265,10 +282,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -278,10 +296,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -291,18 +310,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-2 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-2 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-2 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-2 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -372,13 +393,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3617,9 +3631,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2 is also known as Latin-2."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2 est aussi connu sous le nom de latin-2."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 is also known as Latin-2."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2 est aussi connu sous le nom de latin-2."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3637,7 +3652,7 @@ msgstr ""
"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-16>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -3649,7 +3664,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-2 - ISO 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3658,7 +3673,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-2 encodes the Latin "
@@ -3669,114 +3684,114 @@ msgstr ""
"latins utilisés dans beaucoup des langues d'Europe Centrale et de l'Est."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-2"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-2 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3785,18 +3800,36 @@ msgstr ""
"non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-2 is also known as Latin-2."
msgstr "ISO 8859-2 est aussi connu sous le nom de latin-2."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-3.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-3.7.po
index 591b3065..c5264bd4 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-3.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-3.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:06+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-3"
msgstr "ISO_8859-3"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-3 - ISO/IEC\\~8859-3 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-3 - ISO/IEC\\ 8859-3 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-3 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-3 en représentations octale, "
+"iso_8859-3 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-3 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-3 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-3 encodes "
"the characters used in certain Southeast European languages."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-3 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-3 "
"encode les caractères utilisés dans certaines langues d'Europe du Sud-Est."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-3 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-3 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-3 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-3 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -371,13 +392,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3385,9 +3399,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3 is also known as Latin-3."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3 est aussi connu sous le nom de Latin-3."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 is also known as Latin-3."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3 est aussi connu sous le nom de Latin-3."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3403,7 +3418,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -3415,7 +3430,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-3 - ISO 8859-3 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3424,7 +3439,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-3 encodes the "
@@ -3435,114 +3450,114 @@ msgstr ""
"utilisés dans certaines langues d'Europe du Sud-Est."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-3"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-3 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3551,18 +3566,36 @@ msgstr ""
"non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-3 is also known as Latin-3."
msgstr "ISO 8859-3 est aussi connu sous le nom de Latin-3."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-4.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-4.7.po
index cf8db1e2..c1618f95 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-4.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-4.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-4"
msgstr "ISO_8859-4"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-4 - ISO/IEC\\~8859-4 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-4 - ISO/IEC\\ 8859-4 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-4 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-4 en représentations octale, "
+"iso_8859-4 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-4 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-4 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-4 encodes "
"the characters used in Scandinavian and Baltic languages."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-4 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-4 "
"encode les caractères utilisés par les langues scandinaves et baltes."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-4 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-4 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-4 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-4 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -371,13 +392,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3616,9 +3630,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4 is also known as Latin-4."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4 est aussi connu sous le nom de latin-4."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 is also known as Latin-4."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4 est aussi connu sous le nom de latin-4."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -3646,7 +3661,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-4 - ISO 8859-4 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3655,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-4 encodes the "
@@ -3666,114 +3681,114 @@ msgstr ""
"utilisés par les langues scandinaves et baltes."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-4"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-4 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3782,18 +3797,36 @@ msgstr ""
"non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-4 is also known as Latin-4."
msgstr "ISO 8859-4 est aussi connu sous le nom de latin-4."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-5.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-5.7.po
index f011f522..3da8f77e 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-5.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-5.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:10+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-5"
msgstr "ISO_8859-5"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-5 - ISO/IEC\\~8859-5 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-5 - ISO/IEC\\ 8859-5 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-5 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-5 en représentations octale, "
+"iso_8859-5 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-5 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,33 +74,37 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-5 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-5 encodes "
"the Cyrillic characters used in many East European languages."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-5 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-5 "
"encode les caractères cyrilliques utilisés dans les langues d'Europe de "
"l'Est."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -109,10 +114,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -122,10 +128,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -135,10 +142,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -148,10 +156,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -161,10 +170,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -174,10 +184,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -187,10 +198,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -200,10 +212,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -213,10 +226,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -226,10 +240,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -239,10 +254,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -252,10 +268,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -265,10 +282,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -278,10 +296,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -291,18 +310,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-5 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-5 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-5 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-5 qui sont "
"imprimables et non listés dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -372,13 +393,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3634,7 +3648,7 @@ msgstr ""
"B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -3646,7 +3660,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-5 - ISO 8859-5 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3655,7 +3669,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-5 encodes the Cyrillic "
@@ -3666,114 +3680,114 @@ msgstr ""
"cyrilliques utilisés dans les langues d'Europe de l'Est."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-5"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-5 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3782,13 +3796,31 @@ msgstr ""
"non listés dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-6.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-6.7.po
index 13f214bb..b83d67ab 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-6.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-6.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-6"
msgstr "ISO_8859-6"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-6 - ISO/IEC\\~8859-6 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-6 - ISO/IEC\\ 8859-6 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-6 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-6 en représentations octale, "
+"iso_8859-6 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-6 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-6 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-6 encodes "
"the characters used in the Arabic language."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-6 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-6 "
"encode les caractères utilisés dans la langue arabe."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-6 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-6 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-6 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-6 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -371,13 +392,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -2132,12 +2146,13 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"ISO/IEC\\~8859-6 lacks the glyphs required for many related languages, such "
+"ISO/IEC\\ 8859-6 lacks the glyphs required for many related languages, such "
"as Urdu and Persian (Farsi)."
msgstr ""
-"Il manque à ISO/IEC\\~8859-6 des glyphes nécessaires à de nombreuses langues "
+"Il manque à ISO/IEC\\ 8859-6 des glyphes nécessaires à de nombreuses langues "
"proches, telles que l'urdu ou le perse (farsi)."
#. type: SH
@@ -2154,7 +2169,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -2166,7 +2181,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-6 - ISO 8859-6 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -2175,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-6 encodes the "
@@ -2186,114 +2201,114 @@ msgstr ""
"utilisés dans la langue arabe."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-6"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-6 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -2302,7 +2317,7 @@ msgstr ""
"non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ISO 8859-6 lacks the glyphs required for many related languages, such as "
"Urdu and Persian (Farsi)."
@@ -2311,13 +2326,31 @@ msgstr ""
"proches, telles que l'urdu ou le perse (farsi)."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-7.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-7.7.po
index b6393360..e4a8fb33 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-7.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-7.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:16+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-7"
msgstr "ISO_8859-7"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-7 - ISO/IEC\\~8859-7 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-7 - ISO/IEC\\ 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-7 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-7 en représentations octale, "
+"iso_8859-7 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-7 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-7 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-7 encodes "
"the characters used in modern monotonic Greek."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-7 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-7 "
"encode les caractères utilisés en grec moderne."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-7 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-7 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-7 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-7 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -371,13 +392,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3536,10 +3550,11 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986."
msgstr ""
-"ISO/IEC\\~8859-7 était précédemment connu sous le nom de ELOT-928 ou "
+"ISO/IEC\\ 8859-7 était précédemment connu sous le nom de ELOT-928 ou "
"ECMA-118:1986."
#. type: SH
@@ -3556,7 +3571,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -3568,7 +3583,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-7 - ISO 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3577,7 +3592,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-7 encodes the "
@@ -3588,114 +3603,114 @@ msgstr ""
"utilisés en grec moderne."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-7"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-7 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3704,19 +3719,37 @@ msgstr ""
"non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986."
msgstr ""
"ISO 8859-7 était précédemment connu sous le nom de ELOT-928 ou ECMA-118:1986."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-8.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-8.7.po
index 6fd2f356..147b12ee 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-8.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-8.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:19+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-8"
msgstr "ISO_8859-8"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-8 - ISO/IEC\\~8859-8 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-8 - ISO/IEC\\ 8859-8 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-8 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-8 en représentations octale, "
+"iso_8859-8 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-8 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-8 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-8 encodes "
"the characters used in Modern Hebrew."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-8 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-8 "
"encode les caractères utilisés en hébreu moderne."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-8 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-8 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-8 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-8 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -2377,13 +2398,14 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"ISO/IEC\\~8859-8 was also known as ISO-IR-138. ISO/IEC\\~8859-8 includes "
+"ISO/IEC\\ 8859-8 was also known as ISO-IR-138. ISO/IEC\\ 8859-8 includes "
"neither short vowels nor diacritical marks, and Yiddish is not provided for."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859-8 était aussi connue sous l'appellation ISO-IR-138. "
-"La norme ISO/IEC\\~8859-8 n'inclut ni les voyelles courtes ni les marques "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859-8 était aussi connue sous l'appellation ISO-IR-138. "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859-8 n'inclut ni les voyelles courtes ni les marques "
"diacritiques et le yiddish n'est pas pris en charge."
#. type: SH
@@ -2400,7 +2422,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -2412,7 +2434,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-8 - ISO 8859-8 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -2421,7 +2443,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-8 encodes the "
@@ -2432,114 +2454,114 @@ msgstr ""
"utilisés en hébreu moderne."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-8"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-8 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -2548,7 +2570,7 @@ msgstr ""
"non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ISO 8859-8 was also known as ISO-IR-138. ISO 8859-8 includes neither short "
"vowels nor diacritical marks, and Yiddish is not provided for."
@@ -2558,13 +2580,31 @@ msgstr ""
"diacritiques et le yiddish n'est pas pris en charge."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/iso_8859-9.7.po b/po/fr/man7/iso_8859-9.7.po
index 0223c140..19711fcb 100644
--- a/po/fr/man7/iso_8859-9.7.po
+++ b/po/fr/man7/iso_8859-9.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 18:22+0100\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "ISO_8859-9"
msgstr "ISO_8859-9"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,12 +57,13 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"iso_8859-9 - ISO/IEC\\~8859-9 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-9 - ISO/IEC\\ 8859-9 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
-"iso_8859-9 - Jeu de caractères ISO/IEC\\~8859-9 en représentations octale, "
+"iso_8859-9 - Jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-9 en représentations octale, "
"décimale et hexadécimale"
#. type: SH
@@ -73,32 +74,36 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-9 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-9 encodes "
"the characters used in Turkish."
msgstr ""
-"La norme ISO/IEC\\~8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
-"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\~646-IRV). L'ISO/IEC\\~8859-9 "
+"La norme ISO/IEC\\ 8859 inclut plusieurs extensions 8 bits au jeu de "
+"caractères ASCII (également appelé ISO/IEC\\ 646-IRV). L'ISO/IEC\\ 8859-9 "
"encode les caractères utilisés en turc."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
-msgstr "Alphabets ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
+msgstr "Alphabets ISO/IEC\\ 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
-msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\~8859 inclu :"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
+msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO/IEC\\ 8859 inclut :"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-1"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,10 +113,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-2"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -121,10 +127,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "Langues d'Europe Centrale et de l'Est (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-3"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -134,10 +141,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "Langues d'Europe du Sud-Est et langues diverses (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-4"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -147,10 +155,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "Langues scandinaves et baltes (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-5"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -160,10 +169,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "Latin/cyrillique"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-6"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,10 +183,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "Latin/Arabe"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-7"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -186,10 +197,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "Latin/Grec"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-8"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -199,10 +211,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "Latin/Hébreu"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -212,10 +225,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "Modification de latin-1 pour le turc (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-10"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -225,10 +239,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "Langues lapone/nordique/esquimau (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -238,10 +253,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "Latin/thaï"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-13"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,10 +267,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "Langues baltes (latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-14"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -264,10 +281,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "Celte (latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,10 +295,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "Langues d'Europe de l'Ouest (latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-16"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,18 +309,20 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "Roumain (latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9 characters"
-msgstr "Caractères ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 characters"
+msgstr "Caractères ISO/IEC\\ 8859-9"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-9 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-9 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
-"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\~8859-9 qui sont "
+"Le tableau suivant affiche les caractères ISO/IEC\\ 8859-9 qui sont "
"imprimables et non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: tbl table
@@ -371,13 +392,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -3616,9 +3630,10 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9 is also known as Latin-5."
-msgstr "ISO/IEC\\~8859-9 est aussi connu sous le nom de Latin-5."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 is also known as Latin-5."
+msgstr "ISO/IEC\\ 8859-9 est aussi connu sous le nom de Latin-5."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3634,7 +3649,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 décembre 2022"
@@ -3646,7 +3661,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-9 - ISO 8859-9 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3655,7 +3670,7 @@ msgstr ""
"décimale et hexadécimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-9 encodes the "
@@ -3666,114 +3681,114 @@ msgstr ""
"utilisés en turc."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alphabets ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'ensemble complet des alphabets ISO 8859 inclus :"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9 characters"
msgstr "Caractères ISO 8859-9"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-9 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3782,18 +3797,36 @@ msgstr ""
"non disponibles dans la page de manuel B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-9 is also known as Latin-5."
msgstr "ISO 8859-9 est aussi connu sous le nom de Latin-5."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/keyrings.7.po b/po/fr/man7/keyrings.7.po
index b1659385..1d59b70c 100644
--- a/po/fr/man7/keyrings.7.po
+++ b/po/fr/man7/keyrings.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "keyrings"
msgstr "keyrings"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -318,10 +318,10 @@ msgid "The kernel provides several basic types of key:"
msgstr "Le noyau fournit plusieurs types basiques de clé :"
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I<\"keyring\">"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<\"keyring\">"
+msgid "I<\\[dq]keyring\\[dq]>"
msgstr "I<\"keyring\">"
#. Note that keyrings use different fields in struct key in order to store
@@ -354,11 +354,10 @@ msgstr ""
"(.) sont réservées à l’implémentation."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "I<\"user\">"
-msgstr "I<\"user\">"
+msgid "I<\\[dq]user\\[dq]>"
+msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -382,12 +381,16 @@ msgstr ""
"arbitraires pouvant contenir 32 767 octets."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The description may be any valid string, though it is preferred that it "
+#| "start with a colon-delimited prefix representing the service to which the "
+#| "key is of interest (for instance I<\"afs:mykey\">)."
msgid ""
"The description may be any valid string, though it is preferred that it "
"start with a colon-delimited prefix representing the service to which the "
-"key is of interest (for instance I<\"afs:mykey\">)."
+"key is of interest (for instance I<\\[dq]afs:mykey\\[dq]>)."
msgstr ""
"La description peut être n’importe quelle chaîne autorisée, bien qu’il soit "
"préférable qu’elle commence par un préfixe délimité par un deux-points "
@@ -395,21 +398,28 @@ msgstr ""
"mykey> »)."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I<\"logon\"> (since Linux 3.3)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<\"logon\"> (since Linux 3.3)"
+msgid "I<\\[dq]logon\\[dq]> (since Linux 3.3)"
msgstr "I<\"logon\"> (depuis Linux 3.3)"
#. commit 9f6ed2ca257fa8650b876377833e6f14e272848b
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"This key type is essentially the same as I<\"user\">, but it does not "
-"provide reading (i.e., the B<keyctl>(2) B<KEYCTL_READ> operation), meaning "
-"that the key payload is never visible from user space. This is suitable for "
-"storing username-password pairs that should not be readable from user space."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key type is essentially the same as I<\"user\">, but it does not "
+#| "provide reading (i.e., the B<keyctl>(2) B<KEYCTL_READ> operation), "
+#| "meaning that the key payload is never visible from user space. This is "
+#| "suitable for storing username-password pairs that should not be readable "
+#| "from user space."
+msgid ""
+"This key type is essentially the same as I<\\[dq]user\\[dq]>, but it does "
+"not provide reading (i.e., the B<keyctl>(2) B<KEYCTL_READ> operation), "
+"meaning that the key payload is never visible from user space. This is "
+"suitable for storing username-password pairs that should not be readable "
+"from user space."
msgstr ""
"Ce type de clé est fondamentalement identique à « I<user> », mais ne permet "
"pas la lecture (c’est-à-dire l’opération B<KEYCTL_READ> de B<keyctl>(2)), "
@@ -418,13 +428,18 @@ msgstr ""
"passe qui ne doivent pas être lisibles à partir de l’espace utilisateur."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The description of a I<\"logon\"> key I<must> start with a non-empty "
+#| "colon-delimited prefix whose purpose is to identify the service to which "
+#| "the key belongs. (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> "
+#| "type, where the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
msgid ""
-"The description of a I<\"logon\"> key I<must> start with a non-empty colon-"
-"delimited prefix whose purpose is to identify the service to which the key "
-"belongs. (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> type, where "
-"the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
+"The description of a I<\\[dq]logon\\[dq]> key I<must> start with a non-empty "
+"colon-delimited prefix whose purpose is to identify the service to which the "
+"key belongs. (Note that this differs from keys of the I<\\[dq]user\\[dq]> "
+"type, where the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
msgstr ""
"La description de la clé « I<logon> » I<doit> débuter par un préfixe non "
"vide délimité par un deux-points dont le but est d’identifier le service "
@@ -432,20 +447,24 @@ msgstr ""
"« I<user> » où l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I<\"big_key\"> (since Linux 3.13)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<\"big_key\"> (since Linux 3.13)"
+msgid "I<\\[dq]big_key\\[dq]> (since Linux 3.13)"
msgstr "I<\"big_key\"> (depuis Linux 3.13)"
#. commit ab3c3587f8cda9083209a61dbe3a4407d3cada10
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This key type is similar to the I<\"user\"> key type, but it may hold a "
+#| "payload of up to 1\\ MiB in size. This key type is useful for purposes "
+#| "such as holding Kerberos ticket caches."
msgid ""
-"This key type is similar to the I<\"user\"> key type, but it may hold a "
-"payload of up to 1\\ MiB in size. This key type is useful for purposes such "
-"as holding Kerberos ticket caches."
+"This key type is similar to the I<\\[dq]user\\[dq]> key type, but it may "
+"hold a payload of up to 1\\ MiB in size. This key type is useful for "
+"purposes such as holding Kerberos ticket caches."
msgstr ""
"Ce type de clé est semblable au type « I<user> » de clé, mais il peut "
"contenir une charge utile de taille 1\\ MiB. Ce type de clé est utile pour, "
@@ -1874,10 +1893,10 @@ msgstr ""
"informations qui apparaissent comme suit dépendent du type de clé :"
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I<\"user\"> and I<\"logon\">"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<\"user\"> and I<\"logon\">"
+msgid "I<\\[dq]user\\[dq]> and I<\\[dq]logon\\[dq]>"
msgstr "I<\"user\"> et I<\"logon\">"
#. type: Plain text
@@ -1898,10 +1917,10 @@ msgstr ""
"n’existe aucune clé liée au trousseau."
#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "I<\"big_key\">"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "I<\"big_key\">"
+msgid "I<\\[dq]big_key\\[dq]>"
msgstr "I<\"big_key\">"
#. type: Plain text
@@ -1920,10 +1939,14 @@ msgstr ""
"pour résider dans la mémoire du noyau."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For the I<\".request_key_auth\"> key type (authorization key; see "
+#| "B<request_key>(2)), the description field has the form shown in the "
+#| "following example:"
msgid ""
-"For the I<\".request_key_auth\"> key type (authorization key; see "
+"For the I<\\[dq].request_key_auth\\[dq]> key type (authorization key; see "
"B<request_key>(2)), the description field has the form shown in the "
"following example:"
msgstr ""
@@ -2477,7 +2500,7 @@ msgstr ""
"I<Documentation/security/keys.txt>)."
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
@@ -2488,14 +2511,137 @@ msgstr "5 février 2023"
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<\"keyring\">"
+msgstr "I<\"keyring\">"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<\"user\">"
+msgstr "I<\"user\">"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The description may be any valid string, though it is preferred that it "
+"start with a colon-delimited prefix representing the service to which the "
+"key is of interest (for instance I<\"afs:mykey\">)."
+msgstr ""
+"La description peut être n’importe quelle chaîne autorisée, bien qu’il soit "
+"préférable qu’elle commence par un préfixe délimité par un deux-points "
+"représentant le service auquel la clé est destinée (par exemple, « I<afs:"
+"mykey> »)."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<\"logon\"> (since Linux 3.3)"
+msgstr "I<\"logon\"> (depuis Linux 3.3)"
+
+#. commit 9f6ed2ca257fa8650b876377833e6f14e272848b
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This key type is essentially the same as I<\"user\">, but it does not "
+"provide reading (i.e., the B<keyctl>(2) B<KEYCTL_READ> operation), meaning "
+"that the key payload is never visible from user space. This is suitable for "
+"storing username-password pairs that should not be readable from user space."
+msgstr ""
+"Ce type de clé est fondamentalement identique à « I<user> », mais ne permet "
+"pas la lecture (c’est-à-dire l’opération B<KEYCTL_READ> de B<keyctl>(2)), "
+"signifiant que la charge utile n’est jamais visible à partir de l’espace "
+"utilisateur. Cela est adapté au stockage de paires nom d’utilisateur/mot de "
+"passe qui ne doivent pas être lisibles à partir de l’espace utilisateur."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The description of a I<\"logon\"> key I<must> start with a non-empty colon-"
+"delimited prefix whose purpose is to identify the service to which the key "
+"belongs. (Note that this differs from keys of the I<\"user\"> type, where "
+"the inclusion of a prefix is recommended but is not enforced.)"
+msgstr ""
+"La description de la clé « I<logon> » I<doit> débuter par un préfixe non "
+"vide délimité par un deux-points dont le but est d’identifier le service "
+"auquel la clé appartient. Il est à remarquer que cela diffère du type de clé "
+"« I<user> » où l’incorporation du préfixe est recommandée mais pas obligée."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<\"big_key\"> (since Linux 3.13)"
+msgstr "I<\"big_key\"> (depuis Linux 3.13)"
+
+#. commit ab3c3587f8cda9083209a61dbe3a4407d3cada10
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This key type is similar to the I<\"user\"> key type, but it may hold a "
+"payload of up to 1\\ MiB in size. This key type is useful for purposes such "
+"as holding Kerberos ticket caches."
+msgstr ""
+"Ce type de clé est semblable au type « I<user> » de clé, mais il peut "
+"contenir une charge utile de taille 1\\ MiB. Ce type de clé est utile pour, "
+"par exemple, contenir des caches de ticket Kerberos."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<\"user\"> and I<\"logon\">"
+msgstr "I<\"user\"> et I<\"logon\">"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I<\"big_key\">"
+msgstr "I<\"big_key\">"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For the I<\".request_key_auth\"> key type (authorization key; see "
+"B<request_key>(2)), the description field has the form shown in the "
+"following example:"
+msgstr ""
+"Pour le type de clé « I<.request_key_auth> » (clé d’autorisation, consultez "
+"B<request_key>(2)), le champ de description a la forme montrée dans "
+"l’exemple suivant :"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-25"
+msgstr "25 février 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/koi8-r.7.po b/po/fr/man7/koi8-r.7.po
index e8639985..e7b20561 100644
--- a/po/fr/man7/koi8-r.7.po
+++ b/po/fr/man7/koi8-r.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-21 17:09+0800\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,17 +38,16 @@ msgid "KOI8-R"
msgstr "KOI8-R"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2022-12-15"
-msgstr "15 décembre 2022"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1076,13 +1075,6 @@ msgstr "9A"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -4355,19 +4347,37 @@ msgstr ""
"B<utf-8>(7)"
#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 décembre 2022"
+
+#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/koi8-u.7.po b/po/fr/man7/koi8-u.7.po
index 83db5c66..0161da77 100644
--- a/po/fr/man7/koi8-u.7.po
+++ b/po/fr/man7/koi8-u.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-21 17:10+0800\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,17 +38,16 @@ msgid "KOI8-U"
msgstr "KOI8-U"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2022-12-15"
-msgstr "15 décembre 2022"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1076,13 +1075,6 @@ msgstr "9A"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "ESPACE INSÉCABLE"
@@ -4355,19 +4347,37 @@ msgstr ""
"B<utf-8>(7)"
#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-15"
+msgstr "15 décembre 2022"
+
+#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/libc.7.po b/po/fr/man7/libc.7.po
index 321674e0..71e5d903 100644
--- a/po/fr/man7/libc.7.po
+++ b/po/fr/man7/libc.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-10-11 18:02+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "libc"
msgstr "libc"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -251,7 +251,7 @@ msgstr ""
"B<man-pages>(7), B<standards>(7), B<vdso>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
@@ -263,13 +263,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/locale.7.po b/po/fr/man7/locale.7.po
index a9acfe91..097ed4a9 100644
--- a/po/fr/man7/locale.7.po
+++ b/po/fr/man7/locale.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-26 18:21+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-16 23:20+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "locale"
msgstr "locale"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -280,16 +280,15 @@ msgid "B<LC_MESSAGES>"
msgstr "B<LC_MESSAGES>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This category affects the language in which messages are displayed and what "
"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains "
"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the "
"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the "
"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
-"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. "
-"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
+"locales) if the category is set to a valid locale other than "
+"B<\\[dq]C\\[dq]>. This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
msgstr ""
"Cette catégorie modifie la langue utilisée pour afficher les messages et la "
"saisie de réponses affirmatives ou négatives. La bibliothèque C de GNU "
@@ -823,6 +822,26 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This category affects the language in which messages are displayed and what "
+"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains "
+"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the "
+"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the "
+"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
+"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. "
+"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
+msgstr ""
+"Cette catégorie modifie la langue utilisée pour afficher les messages et la "
+"saisie de réponses affirmatives ou négatives. La bibliothèque C de GNU "
+"contient les fonctions B<gettext>(3), B<ngettext>(3) et B<rpmatch>(3) pour "
+"faciliter l'utilisation de ces données. Les fonctions de la famille GNU "
+"gettext obéissent aussi à la variable d'environnement B<LANGUAGE> (contenant "
+"une liste de paramètres régionaux séparés par des deux-points) si la "
+"catégorie désigne un ensemble de paramètres régionaux valable autre que "
+"« B<C> ». Cette catégorie modifie aussi le comportement de B<catopen>(3)."
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "struct lconv {\n"
@@ -933,19 +952,37 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 mai 2023"
+msgid "2024-02-25"
+msgstr "25 février 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/mailaddr.7.po b/po/fr/man7/mailaddr.7.po
index 23cf11b1..fa39320d 100644
--- a/po/fr/man7/mailaddr.7.po
+++ b/po/fr/man7/mailaddr.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-18 14:54+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "mailaddr"
msgstr "mailaddr"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc5322.txt> IETF RFC\\ 5322 E<.UE>"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
@@ -337,13 +337,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/man-pages.7.po b/po/fr/man7/man-pages.7.po
index 90fee3ac..7844cd55 100644
--- a/po/fr/man7/man-pages.7.po
+++ b/po/fr/man7/man-pages.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-31 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "man-pages"
msgstr "man-pages"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1429,7 +1429,8 @@ msgstr ""
"empêcher le remplissage."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In general, where more than one function prototype is shown in the "
@@ -1972,7 +1973,8 @@ msgid "Formatting conventions (general)"
msgstr "Conventions typographiques (générales)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Paragraphs should be separated by suitable markers (usually either I<.PP> "
@@ -2246,7 +2248,8 @@ msgid "Indentation of structure definitions, shell session logs, and so on"
msgstr "Indentation des définitions de structure, des journaux d’interpréteur, etc."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "When structure definitions, shell session logs, and so on are included in "
@@ -2268,7 +2271,8 @@ msgstr ""
"les marqueurs de paragraphe adaptés (soit I<.PP> ou I<.IP>). Par exemple :"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid ""
#| "\\&.PP\n"
@@ -2409,13 +2413,12 @@ msgstr "filename"
msgid "file name"
msgstr "file name"
-# Pas sûr de l'emplacement de la chaîne, vient probablement de Netpbm
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "filesystem"
-msgstr "filesystem"
+msgstr "système de fichiers"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3898,7 +3901,7 @@ msgstr ""
"systèmes, mentionnez-les. Si elle est spécifique à Linux, notez-le."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"In general, where more than one function prototype is shown in the SYNOPSIS, "
"the prototypes should I<not> be separated by blank lines. However, blank "
@@ -3910,7 +3913,7 @@ msgstr ""
"utilisées dans les cas suivants :"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Paragraphs should be separated by suitable markers (usually either I<.PP> or "
"I<.IP>). Do I<not> separate paragraphs using blank lines, as this results "
@@ -3922,7 +3925,7 @@ msgstr ""
"certains formats de sortie (tels que PostScript et PDF)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"When structure definitions, shell session logs, and so on are included in "
"running text, indent them by 4 spaces (i.e., a block enclosed by I<.in\\ "
@@ -3937,7 +3940,7 @@ msgstr ""
"les marqueurs de paragraphe adaptés (soit I<.PP> ou I<.IP>). Par exemple :"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid ""
"\\&.PP\n"
@@ -3965,19 +3968,37 @@ msgstr ""
"\\&.PP\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-30"
-msgstr "30 mars 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/man.7.po b/po/fr/man7/man.7.po
index 2427cda4..468aca36 100644
--- a/po/fr/man7/man.7.po
+++ b/po/fr/man7/man.7.po
@@ -15,12 +15,12 @@
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2013-2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006, 2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
-# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2020.
+# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2020, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-13 12:11+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-10 16:33+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -31,11 +31,10 @@ msgstr ""
"X-Generator: Vim\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "and"
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
msgid "man"
-msgstr "et"
+msgstr "man"
#. type: TH
#: debian-bookworm
@@ -50,45 +49,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "man - macros to format man pages"
-msgstr "man - Macros pour la mise en forme des pages de manuel"
+msgstr "man – Macros pour la mise en forme des pages de manuel"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tascii -man> I<fichier> \\&..."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tps -man> I<fichier> \\&..."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<man> [I<section>] I<title>"
msgstr "B<man> [I<section>] I<titre>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called "
"the B<man> macro package). This macro package should be used by developers "
@@ -99,14 +98,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Cette page de manuel explique le contenu du paquet B<groff an.tmac> (souvent "
"appelé paquet de macros B<man>). Ce paquet doit être utilisé par les "
-"développeurs pour écrire ou porter des pages de manuel. Il est largement "
-"compatible avec d'autres versions de ce paquet, donc le portage de pages "
-"pour Linux ne devrait pas poser de problèmes (sauf pour NET-2 BSD qui "
-"utilise un paquet de macros complètement différent appelé mdoc, consultez "
-"B<mdoc>(7))."
+"développeurs pour écrire ou porter des pages de manuel pour Linux. Il est "
+"largement compatible avec d'autres versions de ce paquet, donc le portage de "
+"pages ne devrait pas poser de problèmes (sauf pour NET-2 BSD qui utilise un "
+"paquet de macros complètement différent appelé mdoc, consultez B<mdoc>(7))."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by "
"specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-"
@@ -119,7 +117,7 @@ msgstr ""
"puisque cela détectera automatiquement le paquet de macros utilisé."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux "
"I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)."
@@ -128,13 +126,13 @@ msgstr ""
"pour Linux sont décrites dans B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Title line"
msgstr "Ligne de titre"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that "
"start with B<.\\e\">) should be"
@@ -148,7 +146,7 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
msgstr "B<\\&.TH> I<titre section date source manuel>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, "
"see B<man-pages>(7)."
@@ -157,16 +155,16 @@ msgstr ""
"pages>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the "
"B<TH> command."
msgstr ""
-"Notez que les pages BSD formatées avec mdoc commencent avec la commande "
-"B<Dd> et non pas B<TH>."
+"Notez que les pages BSD formatées avec mdoc commencent par la commande B<Dd> "
+"et non pas par B<TH>."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
@@ -182,27 +180,27 @@ msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name."
msgstr "Les sections commencent par B<\\&.SH> suivi du titre de section."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be "
"followed on the next line by a one-line description of the program:"
msgstr ""
-"La seule section obligatoire est NAME (NOM), qui doit être la première "
-"section et dont la ligne suivant le titre doit être une description courte "
-"du programme\\ :"
+"La seule section obligatoire est NAME, qui doit être la première section et "
+"dont la ligne suivant le titre doit être une description très courte du "
+"programme\\ :"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "\\&.SH NAME"
-msgstr "\\&.SH NAME"
+msgstr "\\&.SH NOM"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "item \\e- description"
msgstr "objet \\e- description"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"It is extremely important that this format is followed, and that there is a "
"backslash before the single dash which follows the item name. This syntax "
@@ -211,14 +209,14 @@ msgid ""
"B<lexgrog>(1) for further details on the syntax of the NAME section.)"
msgstr ""
"Ce format doit absolument être respecté et le tiret suivant le nom de "
-"l'objet doit être précédé d'une barre oblique inversée. Toute la description "
-"doit être contenue sur une seule ligne. Cette syntaxe est utilisée par le "
-"programme B<mandb>(8) pour créer la base de données des descriptions courtes "
-"pour les commandes B<whatis>(1) et B<apropos>(1) (consultez B<lexgrog>(1) "
-"pour de plus amples précisions sur la syntaxe de la section NAME)."
+"l'objet doit être précédé d'une barre oblique inversée. Cette syntaxe est "
+"utilisée par le programme B<mandb>(8) pour créer la base de données des "
+"descriptions courtes pour les commandes B<whatis>(1) et B<apropos>(1) "
+"(consulter B<lexgrog>(1) pour de plus amples précisions sur la syntaxe de la "
+"section NOM)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-"
"pages>(7)."
@@ -227,16 +225,16 @@ msgstr ""
"manuel, consultez B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "The commands to select the type face are:"
msgstr ""
-"Les commandes pour sélectionner le type de caractère sont les suivantes."
+"Les commandes pour sélectionner le type de caractère sont les suivantes :"
#. type: TP
#: debian-bookworm
@@ -245,7 +243,7 @@ msgid "B<\\&.B>"
msgstr "B<\\&.B>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Bold"
msgstr "Gras."
@@ -256,7 +254,7 @@ msgid "B<\\&.BI>"
msgstr "B<\\&.BI>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)"
msgstr ""
@@ -269,7 +267,7 @@ msgid "B<\\&.BR>"
msgstr "B<\\&.BR>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual "
"pages)"
@@ -284,7 +282,7 @@ msgid "B<\\&.I>"
msgstr "B<\\&.I>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Italics"
msgstr "Italique."
@@ -295,7 +293,7 @@ msgid "B<\\&.IB>"
msgstr "B<\\&.IB>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Italics alternating with bold"
msgstr "Italique alterné avec gras."
@@ -306,7 +304,7 @@ msgid "B<\\&.IR>"
msgstr "B<\\&.IR>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Italics alternating with Roman"
msgstr "Italique alterné avec romain."
@@ -317,7 +315,7 @@ msgid "B<\\&.RB>"
msgstr "B<\\&.RB>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Roman alternating with bold"
msgstr "Romain alterné avec gras."
@@ -328,7 +326,7 @@ msgid "B<\\&.RI>"
msgstr "B<\\&.RI>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Roman alternating with italics"
msgstr "Romain alterné avec italique."
@@ -339,7 +337,7 @@ msgid "B<\\&.SB>"
msgstr "B<\\&.SB>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Small alternating with bold"
msgstr "Minuscule alterné avec gras."
@@ -350,7 +348,7 @@ msgid "B<\\&.SM>"
msgstr "B<\\&.SM>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Small (useful for acronyms)"
msgstr "Minuscule (utile pour les acronymes)."
@@ -368,37 +366,24 @@ msgid ""
"to the following line of text."
msgstr ""
"Traditionnellement, chaque commande peut avoir jusqu'à six arguments, mais "
-"les versions GNU semblent éliminer cette contrainte (vous préférerez "
-"sûrement vous limiter à 6 arguments pour des raisons de portabilité). Les "
-"arguments sont délimités par des espaces. Des guillemets sont utilisés pour "
+"les versions GNU éliminent cette contrainte (vous préférerez peut-être "
+"limiter à 6 arguments pour des raisons de portabilité). Les arguments sont "
+"délimités par des espaces. Des guillemets doubles droits sont utilisés pour "
"encadrer un argument qui contient des espaces. Pour les macros qui "
-"produisent des types de caractère différents, les arguments seront imprimés "
-"les uns après les autres sans intercaler d'espace, ainsi la commande B<\\&."
+"produisent des types de caractère alternés, les arguments seront imprimés "
+"les uns après les autres sans intercaler d'espace ; ainsi la commande B<\\&."
"BR> peut être utilisée pour indiquer un mot en gras suivi par un signe de "
"ponctuation en romain. Si aucun argument n'est fourni, la commande "
"s'applique à la ligne suivante."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Other macros and strings"
msgstr "Autres macros et chaînes"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted "
-#| "otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many "
-#| "of these macros set or use the \"prevailing indent.\" The \"prevailing "
-#| "indent\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros "
-#| "may omit I<i> in which case the current prevailing indent will be used. "
-#| "As a result, successive indented paragraphs can use the same indent "
-#| "without respecifying the indent value. A normal (nonindented) paragraph "
-#| "resets the prevailing indent value to its default value (0.5 inches). By "
-#| "default, a given indent is measured in ens; try to use ens or ems as "
-#| "units for indents, since these will automatically adjust to font size "
-#| "changes. The other key macro definitions are:"
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted "
"otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of "
@@ -418,17 +403,17 @@ msgstr ""
"l'indentation prévalente\\ ». Celle-ci est définie par toute macro avec le "
"paramètre I<i> ci-dessous\\ ; les macros peuvent omettre le I<i> auquel cas "
"l'indentation prévalente courante est utilisée. En conséquence, les "
-"paragraphes suivants peuvent utiliser la même indentation sans redéfinir la "
-"valeur de l’indentation. Un paragraphe normal, non indenté, redéfinit "
-"l'indentation prévalente à sa valeur par défaut (0,5\\ pouce). Par défaut, "
-"les indentations sont mesurées en «\\ en\\ » (largeur d'une lettre «\\ n\\ "
-"»\") ou «\\ em\\ » (largeur d’une lettre «\\ m\\ »). Essayez d’utiliser en "
-"ou em comme unité pour les indentations, ainsi les largeurs s'ajustent "
-"automatiquement en cas de changement de taille de fonte. Les autres "
-"principales macros disponibles sont\\ :"
+"paragraphes indentés qui suivent peuvent utiliser la même indentation sans "
+"redéfinir la valeur de l’indentation. Un paragraphe normal, non indenté, "
+"redéfinit l'indentation prévalente à sa valeur par défaut (0,5\\ pouce). Par "
+"défaut, une indentation indiquée est mesurée en «\\ en\\ » (largeur d'une "
+"lettre «\\ n\\ »\"). Il est possible d’utiliser « en » ou « em » (largeur "
+"d’une lettre «\\ m\\ ») comme unité pour les indentations, ainsi les "
+"largeurs s'ajustent automatiquement en cas de changement de taille de fonte. "
+"Les autres principales macros disponibles sont\\ :"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Normal paragraphs"
msgstr "Paragraphes normaux"
@@ -457,14 +442,14 @@ msgid "B<\\&.PP>"
msgstr "B<\\&.PP>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent."
msgstr ""
"Début d’un nouveau paragraphe et réinitialisation de l'indentation "
"prévalente."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Relative margin indent"
msgstr "Indentation relative de marge"
@@ -485,7 +470,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Début d’une indentation relative\\ : déplacement de la marge gauche de I<i> "
"vers la droite (si I<i> est absent, la valeur d'indentation prévalente est "
-"utilisée). Une nouvelle valeur d'indentation prévalente est placée à 0,5\\ "
+"utilisée). Une nouvelle valeur d'indentation prévalente est définie à 0,5\\ "
"pouce. En conséquence, tous les paragraphes suivants seront indentés "
"jusqu'au B<\\&.RE> correspondant."
@@ -496,16 +481,16 @@ msgid "B<\\&.RE>"
msgstr "B<\\&.RE>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing "
"indent."
msgstr ""
"Fin d’une indentation relative et restauration de la valeur précédente "
-"d'indentation prévalente"
+"d'indentation prévalente."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Indented paragraph macros"
msgstr "Macros d'indentation de paragraphe"
@@ -517,7 +502,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>"
msgstr "B<\\&.HP>I< i>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at "
"the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines "
@@ -547,16 +532,16 @@ msgid ""
"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other "
"formats."
msgstr ""
-"Indentation de paragraphe avec une balise d’accroche éventuelle. Si la "
+"Indentation de paragraphe avec une balise d’accroche facultative. Si la "
"balise I<x> est omise, tout le paragraphe est indenté de I<i>. Si la balise "
-"I<x> est fournie, elle est accrochée le long de la marge gauche, avant le "
-"paragraphe indenté (c'est comme B<\\&.TP> sauf que la balise est incluse "
-"avec la commande elle-même plutôt que d'être sur la ligne suivante). Si la "
-"balise est trop longue, le texte sera transposé à la ligne suivante (le "
+"I<x> est fournie, elle est accrochée le long de la marge gauche avant le "
+"paragraphe suivant indenté (identique à B<\\&.TP> sauf que la balise est "
+"incluse avec la commande elle-même plutôt que d'être sur la ligne suivante). "
+"Si la balise est trop longue, le texte sera déplacé à la ligne suivante (le "
"texte ne sera ni perdu ni tronqué). Pour les listes à puces, utilisez cette "
"macro avec \\e(bu (rond) ou \\e(em (tiret) comme balise, et pour les listes "
-"numérotées utilisez le numéro ou la lettre suivi par un point. Cela "
-"simplifie la traduction dans d'autres formats."
+"numérotées, utilisez le numéro ou la lettre suivi d’un point pour la balise. "
+"Cela simplifie la traduction dans d'autres formats."
#. type: TP
#: debian-bookworm
@@ -575,7 +560,7 @@ msgstr ""
"B<\\&.IP>."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Hypertext link macros"
msgstr "Macros de liens hypertextes"
@@ -597,24 +582,12 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: debian-bookworm
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.RE>"
+#, no-wrap
msgid "B<\\&.UE>"
-msgstr "B<\\&.RE>"
+msgstr "B<\\&.UE>"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Terminate the link text of the preceding B<\\&.UR> macro, with the "
-#| "optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-"
-#| "of-sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output "
-#| "devices (e.g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in "
-#| "angle brackets; if there is no link text, the URL is printed as its own "
-#| "link text, surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be "
-#| "available on all output devices.) For the HTML output device, the link "
-#| "text is hyperlinked to the URL; if there is no link text, the URL is "
-#| "printed as its own link text."
msgid ""
"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<\\&.UR> macro, with "
"the optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or "
@@ -626,19 +599,19 @@ msgid ""
"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link "
"text."
msgstr ""
-"Fin du texte du lien de la macro B<\\&.UR> précédente avec le caractère "
-"final I<trailer> (si présent, habituellement une parenthèse fermante ou une "
-"ponctuation de fin de phrase) en suite immédiate. Pour les dispositifs de "
-"sortie non HTML (par exemple, B<man\\ -Tutf8>), le texte du lien est suivi "
-"par l’URL encadré de chevrons. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est "
-"affiché comme son propre texte de lien, entouré de chevrons (les chevrons "
-"peuvent ne pas être disponibles dans tous les dispositifs de sortie). Pour "
-"les dispositifs de sortie HTML, le texte de sortie sert d’hypertexte pour "
-"l’URL. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est affiché comme son propre "
-"texte de lien."
-
-#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+"[I<trailer>] Fin du texte du lien de la macro B<\\&.UR> précédente avec le "
+"caractère final I<trailer> (si présent, habituellement une parenthèse "
+"fermante ou une ponctuation de fin de phrase) en suite immédiate. Pour les "
+"dispositifs de sortie non HTML (par exemple, B<man\\ -Tutf8>), le texte du "
+"lien est suivi de l’URL encadré de chevrons. S’il n’y a pas de texte de "
+"lien, l’URL est affiché comme son propre texte de lien, entouré de chevrons "
+"(les chevrons peuvent ne pas être disponibles dans tous les dispositifs de "
+"sortie). Pour les dispositifs de sortie HTML, le texte de sortie sert "
+"d’hypertexte pour l’URL. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est affiché "
+"comme son propre texte de lien."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
msgid ""
"These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and "
"Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)."
@@ -647,7 +620,7 @@ msgstr ""
"Heirloom Doctools Troff depuis 160217 (17 février 2016)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous macros"
msgstr "Macros diverses"
@@ -659,7 +632,7 @@ msgid "B<\\&.DT>"
msgstr "B<\\&.DT>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break."
msgstr ""
@@ -673,7 +646,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>"
msgstr "B<\\&.PD>I< d>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not "
"cause a break."
@@ -696,79 +669,79 @@ msgstr ""
"d'une section)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Predefined strings"
msgstr "Chaînes prédéfinies"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "The B<man> package has the following predefined strings:"
msgstr "Le paquet B<man> contient les chaînes prédéfinies suivantes\\ :"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*R"
msgstr "\\e*R"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Registration Symbol: \\*R"
msgstr "Symbole de marque déposée\\ : \\*R"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*S"
msgstr "\\e*S"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Change to default font size"
msgstr "Taille de la fonte par défaut."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*(Tm"
msgstr "\\e*(Tm"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm"
-msgstr "Symbole marque déposée\\ : \\*(Tm"
+msgstr "Symbole de marque non déposée\\ : \\*(Tm"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*(lq"
msgstr "\\e*(lq"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Left angled double quote: ``"
msgstr "Double guillemet-virgule gauche\\ : ``"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*(rq"
msgstr "\\e*(rq"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Right angled double quote: ''"
msgstr "Double guillemet-virgule droit\\ : ''"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Safe subset"
msgstr "Sous\\(hyensemble sûr"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large "
"number of other tools process man page files that don't implement all of "
@@ -790,23 +763,14 @@ msgstr ""
"préprocesseurs de troff (s'il le faut, utilisez B<tbl>(1), mais essayez "
"d'employer plutôt les commandes B<IP> et B<TP> pour les tableaux à deux "
"colonnes). Évitez d'utiliser les calculs, la plupart des autres outils ne "
-"les réalisent pas. Utilisez des commandes simples faciles à traduire dans "
-"d'autres formats. Les macros suivantes sont reconnues comme sûres (même si "
-"elles sont parfois ignorées par les outils)\\ : B<\\e\">, B<.>, B<ad>, "
+"peuvent pas les traiter. Utilisez des commandes simples faciles à traduire "
+"dans d'autres formats. Les macros suivantes sont reconnues comme sûres (même "
+"si elles sont parfois ignorées par les outils)\\ : B<\\e\">, B<.>, B<ad>, "
"B<bp>, B<br>, B<ce>, B<de>, B<ds>, B<el>, B<ie>, B<if>, B<fi>, B<ft>, B<hy>, "
"B<ig>, B<in>, B<na>, B<ne>, B<nf>, B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning "
-#| "with \\e). When you need to include the backslash character as normal "
-#| "text, use \\ee. Other sequences you may use, where x or xx are any "
-#| "characters and N is any digit, include: B<\\e\\(aq>, B<\\e\\(ga>, B<\\e-"
-#| ">, B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, "
-#| "B<\\enx>, B<\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape "
-#| "sequences for drawing graphics."
+#: debian-bookworm
msgid ""
"You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with "
"\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use "
@@ -817,29 +781,16 @@ msgid ""
"drawing graphics."
msgstr ""
"Vous pouvez aussi employer les séquences de protection de troff (celles qui "
-"commencent par \\e). Si vous devez insérer une barre oblique inverse comme "
+"commencent par \\e). Si vous devez insérer une barre oblique inversée comme "
"du texte normal, utilisez \\ee. Les autres séquences que vous pouvez "
-"utiliser, x et xx étant des caractères quelconques, et N un chiffre, sont\\ :"
-"B<\\e\\(aq>, B<\\e\\(ga>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, "
+"utiliser, x et xx étant des caractères quelconques et N un chiffre, sont\\ :"
+"B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, "
"B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<\\en(xx>, B<\\efx> et "
"B<\\ef(xx>. Évitez d'utiliser les séquences de protection pour dessiner des "
"graphiques."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only "
-#| "positive values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro "
-#| "(B<de>) with the same name as a macro in this or the mdoc macro package "
-#| "with a different meaning; it's likely that such redefinitions will be "
-#| "ignored. Every positive indent (B<in>) should be paired with a matching "
-#| "negative indent (although you should be using the B<RS> and B<RE> macros "
-#| "instead). The condition test (B<if,ie>) should only have \\(aqt\\(aq or "
-#| "\\(aqn\\(aq as the condition. Only translations (B<tr>) that can be "
-#| "ignored should be used. Font changes (B<ft> and the B<\\ef> escape "
-#| "sequence) should only have the values 1, 2, 3, 4, R, I, B, P, or CW (the "
-#| "ft command may also have no parameters)."
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive "
"values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the "
@@ -856,18 +807,18 @@ msgstr ""
"N'utilisez pas les paramètres optionnels pour B<bp> (break page). Utilisez "
"seulement des valeurs positives pour B<sp> (espace vertical). Ne définissez "
"pas de macro (B<de>) avec le même nom qu'une macro dans ce paquet ou dans "
-"celui de mdoc avec une signification différente, il est probable que la "
-"définition en serait ignorée. Toute indentation positive (B<in>) devrait "
-"être appariée avec une indentation négative identique (bien que vous devriez "
+"celui de mdoc avec une signification différente car il est probable que la "
+"définition serait ignorée. Toute indentation positive (B<in>) devrait être "
+"appariée avec une indentation négative identique (bien que vous devriez "
"plutôt utiliser les macros B<RS> et B<RE> à la place). Les tests (B<if,ie>) "
-"ne devraient avoir que «\\ t\\ » ou «\\ n\\ » comme condition. Seules les "
-"traductions (B<tr>) qui peuvent être ignorées devraient être utilisées. Les "
-"changements de fonte (B<ft> et les séquences de protection B<\\ef>) ne "
-"doivent prendre comme valeurs que 1, 2, 3, 4, R, I, B, P ou CW (la commande "
-"ft peut aussi n'avoir aucun paramètre)."
+"de condition ne devraient avoir que «\\ t\\ » ou «\\ n\\ » comme condition. "
+"Seules les traductions (B<tr>) qui peuvent être ignorées devraient être "
+"utilisées. Les changements de fonte (B<ft> et les séquences de protection "
+"B<\\ef>) ne doivent prendre comme valeurs que 1, 2, 3, 4, R, I, B, P ou CW "
+"(la commande ft peut aussi n'avoir aucun paramètre)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several "
"tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let "
@@ -877,32 +828,32 @@ msgstr ""
"Si vous utilisez d'autres fonctionnalités que celles-ci, vérifiez le "
"résultat soigneusement sur divers outils. Une fois que vous avez "
"confirmation que la nouvelle fonctionnalité est sûre, faites-le savoir au "
-"mainteneur de cette page."
+"responsable de cette page pour un ajout éventuel à cette liste."
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "I</usr/man/whatis>"
msgstr "I</usr/man/whatis>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such "
"as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You "
@@ -910,7 +861,7 @@ msgid ""
"information. If you include URLs, use the full URL (e.g., E<.UR http://www."
"kernel.org> E<.UE )> to ensure that tools can automatically find the URLs."
msgstr ""
-"Par tous les moyens, insérez les URL complets dans le texte lui-même, "
+"N’hésitez pas à insérer les URL (ou URI) complets dans le texte lui-même, "
"certains outils comme B<man2html>(1) peuvent les transformer automatiquement "
"en liens hypertextes. Vous pouvez aussi utiliser les macros B<UR> et B<UE> "
"pour associer les liens aux informations correspondantes. Si vous insérez "
@@ -918,15 +869,7 @@ msgstr ""
"E<.UE )> pour s'assurer que ces outils les trouveront automatiquement."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Tools processing these files should open the file and examine the first "
-#| "nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\(aq) at the "
-#| "beginning of a line indicates a troff-based file (such as man or mdoc). "
-#| "A left angle bracket (E<lt>) indicates an SGML/XML-based file (such as "
-#| "HTML or Docbook). Anything else suggests simple ASCII text (e.g., a "
-#| "\"catman\" result)."
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Tools processing these files should open the file and examine the first "
"nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\[aq]) at the "
@@ -936,23 +879,14 @@ msgid ""
"result)."
msgstr ""
"Les outils traitant ces fichiers devront les ouvrir et examiner le premier "
-"caractère non blanc. Un point ou une apostrophe simple (\\(aq) au début "
-"d'une ligne indiquent un fichier troff (comme man ou mdoc). Un chevron "
-"gauche «\\ E<lt>\\ » indique un document SGML/XML comme (HTML ou DocBook). "
-"Tout autre caractère correspond à un texte ASCII simple (par exemple une "
-"sortie «\\ catman\\ »)."
-
-#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Many man pages begin with B<\\(aq\\e\"> followed by a space and a list of "
-#| "characters, indicating how the page is to be preprocessed. For "
-#| "portability's sake to non-troff translators we recommend that you avoid "
-#| "using anything other than B<tbl>(1), and Linux can detect that "
-#| "automatically. However, you might want to include this information so "
-#| "your man page can be handled by other (less capable) systems. Here are "
-#| "the definitions of the preprocessors invoked by these characters:"
+"caractère non blanc. Un point ou une apostrophe simple (\\[aq] au début "
+"d'une ligne indiquent un fichier basé sur troff (comme man ou mdoc). Un "
+"chevron gauche «\\ E<lt>\\ » indique un document basé sur SGML/XML (comme "
+"HTML ou DocBook). Tout autre caractère correspond à un texte ASCII simple "
+"(par exemple une sortie «\\ catman\\ »)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Many man pages begin with B<\\[aq]\\e\"> followed by a space and a list of "
"characters, indicating how the page is to be preprocessed. For "
@@ -962,89 +896,89 @@ msgid ""
"man page can be handled by other (less capable) systems. Here are the "
"definitions of the preprocessors invoked by these characters:"
msgstr ""
-"Beaucoup de pages de manuel commencent avec B<\\(aq\\e\"> suivi d'une espace "
-"et d'une liste de caractères indiquant comment la page doit être prétraitée. "
-"Pour améliorer la portabilité vers des traducteurs non troff, nous vous "
-"recommandons d'éviter d'utiliser autre chose que B<tbl>(1). Sous Linux, la "
-"détection en est automatique. Néanmoins, vous pouvez inclure cette "
+"De nombreuses pages de manuel commencent par B<\\[aq]\\e\"> suivi d'une "
+"espace et d'une liste de caractères indiquant comment la page doit être "
+"prétraitée. Pour améliorer la portabilité vers des traducteurs non troff, "
+"nous vous recommandons d'éviter d'utiliser autre chose que B<tbl>(1). Sous "
+"Linux, la détection en est automatique. Néanmoins, vous pouvez inclure cette "
"information pour que votre page de manuel puisse être traitée par d'autres "
"systèmes (moins capables). Voici la définition des préprocesseurs invoqués "
"par ces caractères\\ :"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "eqn(1)"
msgstr "eqn(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "grap(1)"
msgstr "grap(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<p>"
msgstr "B<p>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "pic(1)"
msgstr "pic(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "refer(1)"
msgstr "refer(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<t>"
msgstr "B<t>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "tbl(1)"
msgstr "tbl(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "vgrind(1)"
msgstr "vgrind(1)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead "
"of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another "
@@ -1056,14 +990,14 @@ msgid ""
"to a different reference page format in the future."
msgstr ""
"La plupart des macros décrivent la mise en forme (fonte, espacement, etc.) "
-"au lieu de marquer le contenu sémantique (par exemple, référence vers une "
-"autre page) comme le font des formats comme mdoc ou DocBook (même l'HTML a "
-"des balises plus sémantiques). Cette situation rend le format B<man> "
-"difficile à diversifier pour différents médias, pour rendre le formatage "
-"cohérent pour un média donné et pour insérer automatiquement des références "
-"croisées. En se limitant au sous-ensemble de macros sûres décrites plus "
-"haut, il devrait être plus facile de basculer automatiquement vers un autre "
-"format de référence de page dans l'avenir."
+"au lieu de marquer le contenu sémantique (par exemple, ce texte est une "
+"référence vers une autre page) comme le font des formats comme mdoc ou "
+"DocBook (même l’HTML a des balises plus sémantiques). Cette situation rend "
+"le format B<man> difficile à diversifier pour différents médias, pour rendre "
+"le formatage cohérent pour un média donné et pour insérer automatiquement "
+"des références croisées. En se limitant au sous-ensemble de macros sûres "
+"décrites plus haut, il devrait être plus facile de basculer automatiquement "
+"vers un autre format de référence de page dans l'avenir."
#. .SH AUTHORS
#. .IP \[em] 3m
@@ -1078,18 +1012,18 @@ msgstr ""
#. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this
#. manual page, such as adding detailed information on sections and macros.
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented."
msgstr "La macro Sun B<TX> n'est pas implémentée."
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
"B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-"
@@ -1098,364 +1032,3 @@ msgstr ""
"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
"B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-"
"pages>(7), B<mdoc>(7)"
-
-#. type: TH
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "2023-07-29"
-msgstr "29 juillet 2023"
-
-#. type: TH
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
-msgid "B<.TH> I<title section date source manual>"
-msgstr "B<\\&.TH> I<titre section date source manuel>"
-
-#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303),
-#. If the name contains spaces and appears
-#. on the same line as
-#. .BR .SH ,
-#. then place the heading in double quotes.
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name."
-msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name."
-msgstr "Les sections commencent par B<\\&.SH> suivi du titre de section."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.B>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.BI>"
-msgid "B<.BI>"
-msgstr "B<\\&.BI>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.BR>"
-msgid "B<.BR>"
-msgstr "B<\\&.BR>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.I>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.IB>"
-msgid "B<.IB>"
-msgstr "B<\\&.IB>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.IR>"
-msgid "B<.IR>"
-msgstr "B<\\&.IR>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.RB>"
-msgid "B<.RB>"
-msgstr "B<\\&.RB>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.RI>"
-msgid "B<.RI>"
-msgstr "B<\\&.RI>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.SB>"
-msgid "B<.SB>"
-msgstr "B<\\&.SB>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.SM>"
-msgid "B<.SM>"
-msgstr "B<\\&.SM>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU "
-#| "implementation removes this limitation (you might still want to limit "
-#| "yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited "
-#| "by spaces. Double quotes can be used to specify an argument which "
-#| "contains spaces. For the macros that produce alternating type faces, the "
-#| "arguments will be printed next to each other without intervening spaces, "
-#| "so that the B<\\&.BR> command can be used to specify a word in bold "
-#| "followed by a mark of punctuation in Roman. If no arguments are given, "
-#| "the command is applied to the following line of text."
-msgid ""
-"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU "
-"implementation removes this limitation (you might still want to limit "
-"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by "
-"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains "
-"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments "
-"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the "
-"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of "
-"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to "
-"the following line of text."
-msgstr ""
-"Traditionnellement, chaque commande peut avoir jusqu'à six arguments, mais "
-"les versions GNU semblent éliminer cette contrainte (vous préférerez "
-"sûrement vous limiter à 6 arguments pour des raisons de portabilité). Les "
-"arguments sont délimités par des espaces. Des guillemets sont utilisés pour "
-"encadrer un argument qui contient des espaces. Pour les macros qui "
-"produisent des types de caractère différents, les arguments seront imprimés "
-"les uns après les autres sans intercaler d'espace, ainsi la commande B<\\&."
-"BR> peut être utilisée pour indiquer un mot en gras suivi par un signe de "
-"ponctuation en romain. Si aucun argument n'est fourni, la commande "
-"s'applique à la ligne suivante."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.LP>"
-msgid "B<.LP>"
-msgstr "B<\\&.LP>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid "Same as B<\\&.PP> (begin a new paragraph)."
-msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)."
-msgstr "Comme B<\\&.PP> (début d’un nouveau paragraphe)."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.P>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.PP>"
-msgid "B<.PP>"
-msgstr "B<\\&.PP>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.RS>I< i>"
-msgid "B<.RS>I< i>"
-msgstr "B<\\&.RS>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if "
-#| "I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing "
-#| "indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) "
-#| "will be indented until the corresponding B<\\&.RE>."
-msgid ""
-"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if "
-"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing "
-"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will "
-"be indented until the corresponding B<.RE>."
-msgstr ""
-"Début d’une indentation relative\\ : déplacement de la marge gauche de I<i> "
-"vers la droite (si I<i> est absent, la valeur d'indentation prévalente est "
-"utilisée). Une nouvelle valeur d'indentation prévalente est placée à 0,5\\ "
-"pouce. En conséquence, tous les paragraphes suivants seront indentés "
-"jusqu'au B<\\&.RE> correspondant."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.RE>"
-msgid "B<.RE>"
-msgstr "B<\\&.RE>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.HP>I< i>"
-msgid "B<.HP>I< i>"
-msgstr "B<\\&.HP>I< i>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.IP>I< x i>"
-msgid "B<.IP>I< x i>"
-msgstr "B<\\&.IP>I< x i>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is "
-#| "omitted, the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag "
-#| "I<x> is provided, it is hung at the left margin before the following "
-#| "indented paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is "
-#| "included with the command instead of being on the following line). If "
-#| "the tag is too long, the text after the tag will be moved down to the "
-#| "next line (text will not be lost or garbled). For bulleted lists, use "
-#| "this macro with \\e(bu (bullet) or \\e(em (em dash) as the tag, and for "
-#| "numbered lists, use the number or letter followed by a period as the tag; "
-#| "this simplifies translation to other formats."
-msgid ""
-"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, "
-"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is "
-"provided, it is hung at the left margin before the following indented "
-"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the "
-"command instead of being on the following line). If the tag is too long, "
-"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be "
-"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) "
-"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or "
-"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other "
-"formats."
-msgstr ""
-"Indentation de paragraphe avec une balise d’accroche éventuelle. Si la "
-"balise I<x> est omise, tout le paragraphe est indenté de I<i>. Si la balise "
-"I<x> est fournie, elle est accrochée le long de la marge gauche, avant le "
-"paragraphe indenté (c'est comme B<\\&.TP> sauf que la balise est incluse "
-"avec la commande elle-même plutôt que d'être sur la ligne suivante). Si la "
-"balise est trop longue, le texte sera transposé à la ligne suivante (le "
-"texte ne sera ni perdu ni tronqué). Pour les listes à puces, utilisez cette "
-"macro avec \\e(bu (rond) ou \\e(em (tiret) comme balise, et pour les listes "
-"numérotées utilisez le numéro ou la lettre suivi par un point. Cela "
-"simplifie la traduction dans d'autres formats."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.TP>I< i>"
-msgid "B<.TP>I< i>"
-msgstr "B<\\&.TP>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but "
-#| "its results are like those of the B<\\&.IP> command."
-msgid ""
-"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but "
-"its results are like those of the B<.IP> command."
-msgstr ""
-"Début d'un paragraphe avec une balise d’accroche. La balise est donnée sur "
-"la ligne suivante, mais le résultat est identique à celui de la commande "
-"B<\\&.IP>."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.UR>I< url>"
-msgid "B<.UR>I< url>"
-msgstr "B<\\&.UR>I< url>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the "
-#| "following B<\\&.UE> macro as the link text."
-msgid ""
-"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the "
-"following B<.UE> macro as the link text."
-msgstr ""
-"Insertion d’un lien hypertexte vers l’URI (URL) I<url>, avec tout le texte "
-"jusqu’à la macro B<\\&.UE> suivante comme texte du lien."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.UE>\\~"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Terminate the link text of the preceding B<\\&.UR> macro, with the "
-#| "optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-"
-#| "of-sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output "
-#| "devices (e.g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in "
-#| "angle brackets; if there is no link text, the URL is printed as its own "
-#| "link text, surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be "
-#| "available on all output devices.) For the HTML output device, the link "
-#| "text is hyperlinked to the URL; if there is no link text, the URL is "
-#| "printed as its own link text."
-msgid ""
-"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the "
-"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-"
-"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e."
-"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; "
-"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, "
-"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all "
-"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked "
-"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link "
-"text."
-msgstr ""
-"Fin du texte du lien de la macro B<\\&.UR> précédente avec le caractère "
-"final I<trailer> (si présent, habituellement une parenthèse fermante ou une "
-"ponctuation de fin de phrase) en suite immédiate. Pour les dispositifs de "
-"sortie non HTML (par exemple, B<man\\ -Tutf8>), le texte du lien est suivi "
-"par l’URL encadré de chevrons. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est "
-"affiché comme son propre texte de lien, entouré de chevrons (les chevrons "
-"peuvent ne pas être disponibles dans tous les dispositifs de sortie). Pour "
-"les dispositifs de sortie HTML, le texte de sortie sert d’hypertexte pour "
-"l’URL. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est affiché comme son propre "
-"texte de lien."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.DT>"
-msgid "B<.DT>"
-msgstr "B<\\&.DT>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.PD>I< d>"
-msgid "B<.PD>I< d>"
-msgstr "B<\\&.PD>I< d>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.SS>I< t>"
-msgid "B<.SS>I< t>"
-msgstr "B<\\&.SS>I< t>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Subheading I<t> (like B<\\&.SH>, but used for a subsection inside a "
-#| "section)."
-msgid ""
-"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)."
-msgstr ""
-"Sous-chapitre I<t> (comme B<\\&.SH>, mais pour les sous-sections au sein "
-"d'une section)."
diff --git a/po/fr/man7/man.7mp.po b/po/fr/man7/man.7mp.po
index d37c3906..a992f983 100644
--- a/po/fr/man7/man.7mp.po
+++ b/po/fr/man7/man.7mp.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 21:19+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "man"
msgstr "man"
@@ -48,45 +48,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "man - macros to format man pages"
msgstr "man - Macros pour la mise en forme des pages de manuel"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tascii -man> I<fichier> \\&..."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tps -man> I<fichier> \\&..."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<man> [I<section>] I<title>"
msgstr "B<man> [I<section>] I<titre>"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called "
"the B<man> macro package). This macro package should be used by developers "
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr ""
"B<mdoc>(7))."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by "
"specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
"puisque cela détectera automatiquement le paquet de macros utilisé."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux "
"I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)."
@@ -126,13 +126,13 @@ msgstr ""
"pour Linux sont décrites dans B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Title line"
msgstr "Ligne de titre"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that "
"start with B<.\\e\">) should be"
@@ -146,7 +146,7 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
msgstr "B<\\&.TH> I<titre section date source manuel>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, "
"see B<man-pages>(7)."
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"pages>(7)."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the "
"B<TH> command."
@@ -164,7 +164,7 @@ msgstr ""
"B<Dd> et non pas B<TH>."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Sections"
msgstr "Sections"
@@ -180,7 +180,7 @@ msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name."
msgstr "Les sections commencent par B<\\&.SH> suivi du titre de section."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be "
"followed on the next line by a one-line description of the program:"
@@ -190,17 +190,17 @@ msgstr ""
"du programme\\ :"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "\\&.SH NAME"
msgstr "\\&.SH NAME"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "item \\e- description"
msgstr "objet \\e- description"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"It is extremely important that this format is followed, and that there is a "
"backslash before the single dash which follows the item name. This syntax "
@@ -216,7 +216,7 @@ msgstr ""
"pour de plus amples précisions sur la syntaxe de la section NAME)."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-"
"pages>(7)."
@@ -225,13 +225,13 @@ msgstr ""
"manuel, consultez B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "The commands to select the type face are:"
msgstr ""
"Les commandes pour sélectionner le type de caractère sont les suivantes."
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid "B<\\&.B>"
msgstr "B<\\&.B>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Bold"
msgstr "Gras."
@@ -254,7 +254,7 @@ msgid "B<\\&.BI>"
msgstr "B<\\&.BI>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)"
msgstr ""
@@ -267,7 +267,7 @@ msgid "B<\\&.BR>"
msgstr "B<\\&.BR>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual "
"pages)"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "B<\\&.I>"
msgstr "B<\\&.I>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Italics"
msgstr "Italique."
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid "B<\\&.IB>"
msgstr "B<\\&.IB>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Italics alternating with bold"
msgstr "Italique alterné avec gras."
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "B<\\&.IR>"
msgstr "B<\\&.IR>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Italics alternating with Roman"
msgstr "Italique alterné avec romain."
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid "B<\\&.RB>"
msgstr "B<\\&.RB>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Roman alternating with bold"
msgstr "Romain alterné avec gras."
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid "B<\\&.RI>"
msgstr "B<\\&.RI>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Roman alternating with italics"
msgstr "Romain alterné avec italique."
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "B<\\&.SB>"
msgstr "B<\\&.SB>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Small alternating with bold"
msgstr "Minuscule alterné avec gras."
@@ -348,7 +348,7 @@ msgid "B<\\&.SM>"
msgstr "B<\\&.SM>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Small (useful for acronyms)"
msgstr "Minuscule (utile pour les acronymes)."
@@ -377,13 +377,13 @@ msgstr ""
"s'applique à la ligne suivante."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Other macros and strings"
msgstr "Autres macros et chaînes"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted "
"otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of "
@@ -399,7 +399,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Normal paragraphs"
msgstr "Paragraphes normaux"
@@ -428,14 +428,14 @@ msgid "B<\\&.PP>"
msgstr "B<\\&.PP>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent."
msgstr ""
"Début d’un nouveau paragraphe et réinitialisation de l'indentation "
"prévalente."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Relative margin indent"
msgstr "Indentation relative de marge"
@@ -467,7 +467,7 @@ msgid "B<\\&.RE>"
msgstr "B<\\&.RE>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing "
"indent."
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr ""
"d'indentation prévalente"
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Indented paragraph macros"
msgstr "Macros d'indentation de paragraphe"
@@ -488,7 +488,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>"
msgstr "B<\\&.HP>I< i>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at "
"the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines "
@@ -546,7 +546,7 @@ msgstr ""
"B<\\&.IP>."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Hypertext link macros"
msgstr "Macros de liens hypertextes"
@@ -609,7 +609,7 @@ msgstr ""
"texte de lien."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and "
"Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)."
@@ -618,7 +618,7 @@ msgstr ""
"Heirloom Doctools Troff depuis 160217 (17 février 2016)."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous macros"
msgstr "Macros diverses"
@@ -630,7 +630,7 @@ msgid "B<\\&.DT>"
msgstr "B<\\&.DT>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break."
msgstr ""
@@ -644,7 +644,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>"
msgstr "B<\\&.PD>I< d>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not "
"cause a break."
@@ -667,79 +667,79 @@ msgstr ""
"d'une section)."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Predefined strings"
msgstr "Chaînes prédéfinies"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "The B<man> package has the following predefined strings:"
msgstr "Le paquet B<man> contient les chaînes prédéfinies suivantes\\ :"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*R"
msgstr "\\e*R"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Registration Symbol: \\*R"
msgstr "Symbole de marque déposée\\ : \\*R"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*S"
msgstr "\\e*S"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Change to default font size"
msgstr "Taille de la fonte par défaut."
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*(Tm"
msgstr "\\e*(Tm"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm"
msgstr "Symbole marque déposée\\ : \\*(Tm"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*(lq"
msgstr "\\e*(lq"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Left angled double quote: ``"
msgstr "Double guillemet-virgule gauche\\ : ``"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*(rq"
msgstr "\\e*(rq"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Right angled double quote: ''"
msgstr "Double guillemet-virgule droit\\ : ''"
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Safe subset"
msgstr "Sous\\(hyensemble sûr"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large "
"number of other tools process man page files that don't implement all of "
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr ""
"B<ig>, B<in>, B<na>, B<ne>, B<nf>, B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with "
"\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use "
@@ -780,7 +780,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive "
"values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the "
@@ -796,7 +796,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several "
"tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let "
@@ -809,29 +809,29 @@ msgstr ""
"mainteneur de cette page."
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FICHIERS"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "I</usr/man/whatis>"
msgstr "I</usr/man/whatis>"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such "
"as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You "
@@ -847,7 +847,7 @@ msgstr ""
"E<.UE )> pour s'assurer que ces outils les trouveront automatiquement."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Tools processing these files should open the file and examine the first "
"nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\[aq]) at the "
@@ -858,7 +858,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Many man pages begin with B<\\[aq]\\e\"> followed by a space and a list of "
"characters, indicating how the page is to be preprocessed. For "
@@ -870,79 +870,79 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "eqn(1)"
msgstr "eqn(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "grap(1)"
msgstr "grap(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<p>"
msgstr "B<p>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "pic(1)"
msgstr "pic(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "refer(1)"
msgstr "refer(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<t>"
msgstr "B<t>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "tbl(1)"
msgstr "tbl(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "vgrind(1)"
msgstr "vgrind(1)"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BOGUES"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead "
"of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another "
@@ -976,382 +976,21 @@ msgstr ""
#. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this
#. manual page, such as adding detailed information on sections and macros.
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented."
msgstr "La macro Sun B<TX> n'est pas implémentée."
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
"B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)"
msgstr ""
"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
"B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "2023-07-29"
-msgstr "29 juillet 2023"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
-msgid "B<.TH> I<title section date source manual>"
-msgstr "B<\\&.TH> I<titre section date source manuel>"
-
-#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303),
-#. If the name contains spaces and appears
-#. on the same line as
-#. .BR .SH ,
-#. then place the heading in double quotes.
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name."
-msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name."
-msgstr "Les sections commencent par B<\\&.SH> suivi du titre de section."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.B>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.BI>"
-msgid "B<.BI>"
-msgstr "B<\\&.BI>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.BR>"
-msgid "B<.BR>"
-msgstr "B<\\&.BR>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.I>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.IB>"
-msgid "B<.IB>"
-msgstr "B<\\&.IB>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.IR>"
-msgid "B<.IR>"
-msgstr "B<\\&.IR>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.RB>"
-msgid "B<.RB>"
-msgstr "B<\\&.RB>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.RI>"
-msgid "B<.RI>"
-msgstr "B<\\&.RI>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.SB>"
-msgid "B<.SB>"
-msgstr "B<\\&.SB>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.SM>"
-msgid "B<.SM>"
-msgstr "B<\\&.SM>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU "
-#| "implementation removes this limitation (you might still want to limit "
-#| "yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited "
-#| "by spaces. Double quotes can be used to specify an argument which "
-#| "contains spaces. For the macros that produce alternating type faces, the "
-#| "arguments will be printed next to each other without intervening spaces, "
-#| "so that the B<\\&.BR> command can be used to specify a word in bold "
-#| "followed by a mark of punctuation in Roman. If no arguments are given, "
-#| "the command is applied to the following line of text."
-msgid ""
-"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU "
-"implementation removes this limitation (you might still want to limit "
-"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by "
-"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains "
-"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments "
-"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the "
-"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of "
-"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to "
-"the following line of text."
-msgstr ""
-"Traditionnellement, chaque commande peut avoir jusqu'à six arguments, mais "
-"les versions GNU semblent éliminer cette contrainte (vous préférerez "
-"sûrement vous limiter à 6 arguments pour des raisons de portabilité). Les "
-"arguments sont délimités par des espaces. Des guillemets sont utilisés pour "
-"encadrer un argument qui contient des espaces. Pour les macros qui "
-"produisent des types de caractère différents, les arguments seront imprimés "
-"les uns après les autres sans intercaler d'espace, ainsi la commande B<\\&."
-"BR> peut être utilisée pour indiquer un mot en gras suivi par un signe de "
-"ponctuation en romain. Si aucun argument n'est fourni, la commande "
-"s'applique à la ligne suivante."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.LP>"
-msgid "B<.LP>"
-msgstr "B<\\&.LP>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "Same as B<\\&.PP> (begin a new paragraph)."
-msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)."
-msgstr "Comme B<\\&.PP> (début d’un nouveau paragraphe)."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.P>"
-msgstr ""
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.PP>"
-msgid "B<.PP>"
-msgstr "B<\\&.PP>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.RS>I< i>"
-msgid "B<.RS>I< i>"
-msgstr "B<\\&.RS>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if "
-#| "I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing "
-#| "indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) "
-#| "will be indented until the corresponding B<\\&.RE>."
-msgid ""
-"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if "
-"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing "
-"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will "
-"be indented until the corresponding B<.RE>."
-msgstr ""
-"Début d’une indentation relative\\ : déplacement de la marge gauche de I<i> "
-"vers la droite (si I<i> est absent, la valeur d'indentation prévalente est "
-"utilisée). Une nouvelle valeur d'indentation prévalente est placée à 0,5\\ "
-"pouce. En conséquence, tous les paragraphes suivants seront indentés "
-"jusqu'au B<\\&.RE> correspondant."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.RE>"
-msgid "B<.RE>"
-msgstr "B<\\&.RE>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.HP>I< i>"
-msgid "B<.HP>I< i>"
-msgstr "B<\\&.HP>I< i>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.IP>I< x i>"
-msgid "B<.IP>I< x i>"
-msgstr "B<\\&.IP>I< x i>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is "
-#| "omitted, the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag "
-#| "I<x> is provided, it is hung at the left margin before the following "
-#| "indented paragraph (this is just like B<\\&.TP> except the tag is "
-#| "included with the command instead of being on the following line). If "
-#| "the tag is too long, the text after the tag will be moved down to the "
-#| "next line (text will not be lost or garbled). For bulleted lists, use "
-#| "this macro with \\e(bu (bullet) or \\e(em (em dash) as the tag, and for "
-#| "numbered lists, use the number or letter followed by a period as the tag; "
-#| "this simplifies translation to other formats."
-msgid ""
-"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, "
-"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is "
-"provided, it is hung at the left margin before the following indented "
-"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the "
-"command instead of being on the following line). If the tag is too long, "
-"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be "
-"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) "
-"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or "
-"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other "
-"formats."
-msgstr ""
-"Indentation de paragraphe avec une balise d’accroche éventuelle. Si la "
-"balise I<x> est omise, tout le paragraphe est indenté de I<i>. Si la balise "
-"I<x> est fournie, elle est accrochée le long de la marge gauche, avant le "
-"paragraphe indenté (c'est comme B<\\&.TP> sauf que la balise est incluse "
-"avec la commande elle-même plutôt que d'être sur la ligne suivante). Si la "
-"balise est trop longue, le texte sera transposé à la ligne suivante (le "
-"texte ne sera ni perdu ni tronqué). Pour les listes à puces, utilisez cette "
-"macro avec \\e(bu (rond) ou \\e(em (tiret) comme balise, et pour les listes "
-"numérotées utilisez le numéro ou la lettre suivi par un point. Cela "
-"simplifie la traduction dans d'autres formats."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.TP>I< i>"
-msgid "B<.TP>I< i>"
-msgstr "B<\\&.TP>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but "
-#| "its results are like those of the B<\\&.IP> command."
-msgid ""
-"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but "
-"its results are like those of the B<.IP> command."
-msgstr ""
-"Début d'un paragraphe avec une balise d’accroche. La balise est donnée sur "
-"la ligne suivante, mais le résultat est identique à celui de la commande "
-"B<\\&.IP>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.UR>I< url>"
-msgid "B<.UR>I< url>"
-msgstr "B<\\&.UR>I< url>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the "
-#| "following B<\\&.UE> macro as the link text."
-msgid ""
-"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the "
-"following B<.UE> macro as the link text."
-msgstr ""
-"Insertion d’un lien hypertexte vers l’URI (URL) I<url>, avec tout le texte "
-"jusqu’à la macro B<\\&.UE> suivante comme texte du lien."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.UE>\\~"
-msgstr ""
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Terminate the link text of the preceding B<\\&.UR> macro, with the "
-#| "optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-"
-#| "of-sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output "
-#| "devices (e.g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in "
-#| "angle brackets; if there is no link text, the URL is printed as its own "
-#| "link text, surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be "
-#| "available on all output devices.) For the HTML output device, the link "
-#| "text is hyperlinked to the URL; if there is no link text, the URL is "
-#| "printed as its own link text."
-msgid ""
-"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the "
-"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-"
-"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e."
-"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; "
-"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, "
-"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all "
-"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked "
-"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link "
-"text."
-msgstr ""
-"Fin du texte du lien de la macro B<\\&.UR> précédente avec le caractère "
-"final I<trailer> (si présent, habituellement une parenthèse fermante ou une "
-"ponctuation de fin de phrase) en suite immédiate. Pour les dispositifs de "
-"sortie non HTML (par exemple, B<man\\ -Tutf8>), le texte du lien est suivi "
-"par l’URL encadré de chevrons. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est "
-"affiché comme son propre texte de lien, entouré de chevrons (les chevrons "
-"peuvent ne pas être disponibles dans tous les dispositifs de sortie). Pour "
-"les dispositifs de sortie HTML, le texte de sortie sert d’hypertexte pour "
-"l’URL. S’il n’y a pas de texte de lien, l’URL est affiché comme son propre "
-"texte de lien."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.DT>"
-msgid "B<.DT>"
-msgstr "B<\\&.DT>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.PD>I< d>"
-msgid "B<.PD>I< d>"
-msgstr "B<\\&.PD>I< d>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<\\&.SS>I< t>"
-msgid "B<.SS>I< t>"
-msgstr "B<\\&.SS>I< t>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Subheading I<t> (like B<\\&.SH>, but used for a subsection inside a "
-#| "section)."
-msgid ""
-"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)."
-msgstr ""
-"Sous-chapitre I<t> (comme B<\\&.SH>, mais pour les sous-sections au sein "
-"d'une section)."
diff --git a/po/fr/man7/math_error.7.po b/po/fr/man7/math_error.7.po
index 030a293f..7f49c191 100644
--- a/po/fr/man7/math_error.7.po
+++ b/po/fr/man7/math_error.7.po
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:02+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 12:20+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid "math_error"
msgstr "math_error"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -477,19 +477,31 @@ msgid "r = log(x);\n"
msgstr "r = log(x);\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 mai 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/mount_namespaces.7.po b/po/fr/man7/mount_namespaces.7.po
index aedf4b0b..18c55e98 100644
--- a/po/fr/man7/mount_namespaces.7.po
+++ b/po/fr/man7/mount_namespaces.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: man-pages.fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-06 14:04+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:44+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "mount_namespaces"
msgstr "mount_namespaces"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -627,14 +627,14 @@ msgstr ""
msgid ""
"The new mount namespace received a copy of the initial mount namespace's "
"mounts. These new mounts maintain the same propagation types, but have "
-"unique mount IDs. (The I<--propagation\\~unchanged> option prevents "
+"unique mount IDs. (The I<--propagation\\ unchanged> option prevents "
"B<unshare>(1) from marking all mounts as private when creating a new mount "
"namespace, which it does by default.)"
msgstr ""
"Le nouvel espace de noms montage reçoit une copie des montages initiaux "
"d’espace de noms montage. Ces nouveaux montages conservent les mêmes types "
"de propagation, mais ont des ID uniques de montage (l’option I<--"
-"propagation\\~unchanged> empêche B<unshare>(1) de marquer tous les montages "
+"propagation\\ unchanged> empêche B<unshare>(1) de marquer tous les montages "
"comme privés lors de la création d’un nouvel espace de noms montage, ce qui "
"est réalisé par défaut)."
@@ -1295,13 +1295,13 @@ msgstr "Transitions de type de propagation"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following table shows the effect that applying a new propagation type (i."
-"e., I<mount\\~--make-xxxx>) has on the existing propagation type of a "
+"e., I<mount\\ --make-xxxx>) has on the existing propagation type of a "
"mount. The rows correspond to existing propagation types, and the columns "
"are the new propagation settings. For reasons of space, \"private\" is "
"abbreviated as \"priv\" and \"unbindable\" as \"unbind\"."
msgstr ""
"La table suivante montre les effets que l’application d’un nouveau type de "
-"propagation (c’est-à-dire I<mount\\~--make-xxxx>) a sur un type de "
+"propagation (c’est-à-dire I<mount\\ --make-xxxx>) a sur un type de "
"propagation existant d’un montage. Les lignes correspondent aux types de "
"programmation existants et les colonnes aux nouveaux réglages de "
"propagation. Pour des raisons d’espace, « private » est abrégé en « priv » "
@@ -2005,10 +2005,10 @@ msgstr "mount --make-rprivate /\n"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"To prevent this, one can use the I<--propagation\\~unchanged> option to "
+"To prevent this, one can use the I<--propagation\\ unchanged> option to "
"B<unshare>(1)."
msgstr ""
-"Pour empêcher cela, on peut utiliser l’option I<--propagation\\~unchanged> "
+"Pour empêcher cela, on peut utiliser l’option I<--propagation\\ unchanged> "
"de B<unshare>(1)."
#. type: Plain text
@@ -2711,16 +2711,22 @@ msgstr ""
"réalise l’équivalent de ce qui suit dans le nouvel espace de noms montage :\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 mai 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2733,3 +2739,9 @@ msgstr "30 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/mq_overview.7.po b/po/fr/man7/mq_overview.7.po
index c7b515c9..9c6b513f 100644
--- a/po/fr/man7/mq_overview.7.po
+++ b/po/fr/man7/mq_overview.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-10-11 16:49+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:24+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "mq_overview"
msgstr "mq_overview"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -492,14 +492,14 @@ msgstr "-"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Up to Linux 2.6.32: I<131072\\~/\\~sizeof(void\\~*)>"
-msgstr "jusqu’à Linux 2.6.32 : I<131072\\~/\\~sizeof(void\\~*)>"
+msgid "Up to Linux 2.6.32: I<131072\\ /\\ sizeof(void\\ *)>"
+msgstr "jusqu’à Linux 2.6.32 : I<131072\\ /\\ sizeof(void\\ *)>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Linux 2.6.33 to Linux 3.4: I<(32768\\~*\\~sizeof(void\\~*) / 4)>"
-msgstr "Linux 2.6.33 à Linux 3.4 : I<(32768\\~*\\~sizeof(void\\~*) / 4)>"
+msgid "Linux 2.6.33 to Linux 3.4: I<(32768\\ *\\ sizeof(void\\ *) / 4)>"
+msgstr "Linux 2.6.33 à Linux 3.4 : I<(32768\\ *\\ sizeof(void\\ *) / 4)>"
#. commit 5b5c4d1a1440e94994c73dddbad7be0676cd8b9a
#. type: Plain text
@@ -946,7 +946,7 @@ msgstr ""
"B<namespaces>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
@@ -958,13 +958,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/namespaces.7.po b/po/fr/man7/namespaces.7.po
index 749dc68b..e29206fb 100644
--- a/po/fr/man7/namespaces.7.po
+++ b/po/fr/man7/namespaces.7.po
@@ -20,9 +20,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-08 08:59+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-24 14:06+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -35,22 +35,21 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "Namespace"
+#, no-wrap
msgid "namespaces"
-msgstr "Espaces de noms"
+msgstr "namespaces"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -424,13 +423,6 @@ msgstr "B<clone>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<clone>(2) system call creates a new process. If the I<flags> "
-#| "argument of the call specifies one or more of the B<CLONE_NEW*> flags "
-#| "listed below, then new namespaces are created for each flag, and the "
-#| "child process is made a member of those namespaces. (This system call "
-#| "also implements a number of features unrelated to namespaces.)"
msgid ""
"The B<clone>(2) system call creates a new process. If the I<flags> "
"argument of the call specifies one or more of the B<CLONE_NEW*> flags listed "
@@ -440,10 +432,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'appel système B<clone>(2) crée un nouveau processus. Si lors de l'appel, "
"l'argument I<flags> précise un ou plusieurs des indicateurs B<CLONE_NEW*> "
-"décrits ci-dessous, un nouvel espace de noms sera créé pour chaque "
-"indicateur et le processus enfant sera membre de ces espaces de noms. Cet "
-"appel système implémente également plusieurs fonctionnalités sans lien avec "
-"les espaces de noms. "
+"décrits ci-dessus, un nouvel espace de noms sera créé pour chaque indicateur "
+"et le processus enfant sera membre de ces espaces de noms. Cet appel système "
+"implémente également plusieurs fonctionnalités sans lien avec les espaces de "
+"noms. "
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -455,12 +447,6 @@ msgstr "B<setns>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<setns>(2) system call allows the calling process to join an "
-#| "existing namespace. The namespace to join is specified via a file "
-#| "descriptor that refers to one of the I</proc/[pid]/ns> files described "
-#| "below."
msgid ""
"The B<setns>(2) system call allows the calling process to join an existing "
"namespace. The namespace to join is specified via a file descriptor that "
@@ -468,7 +454,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'appel système B<setns>(2) permet à un processus appelant de rejoindre un "
"espace de noms existant. Cet espace de noms est précisé au moyen d'un "
-"descripteur de fichier qui renvoie vers l'un des fichiers I</proc/[pid]/ns> "
+"descripteur de fichier qui renvoie vers l'un des fichiers I</proc/>pidI</ns> "
"décrits ci-dessous."
#. type: TP
@@ -481,14 +467,6 @@ msgstr "B<unshare>(2)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<unshare>(2) system call moves the calling process to a new "
-#| "namespace. If the I<flags> argument of the call specifies one or more of "
-#| "the B<CLONE_NEW*> flags listed below, then new namespaces are created for "
-#| "each flag, and the calling process is made a member of those namespaces. "
-#| "(This system call also implements a number of features unrelated to "
-#| "namespaces.)"
msgid ""
"The B<unshare>(2) system call moves the calling process to a new "
"namespace. If the I<flags> argument of the call specifies one or more of "
@@ -499,7 +477,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"L'appel système B<unshare>(2) déplace le processus appelant dans un nouvel "
"espace de noms. Si lors de l'appel, son argument I<flags> précise un ou "
-"plusieurs des indicateurs B<CLONE_NEW*> décrits ci-dessous, un nouvel espace "
+"plusieurs des indicateurs B<CLONE_NEW*> décrits ci-dessus, un nouvel espace "
"de noms sera créé pour chaque indicateur et le processus appelant sera "
"membre de ces espaces de noms. Cet appel système implémente également "
"plusieurs fonctionnalités sans lien avec les espaces de noms."
@@ -547,44 +525,26 @@ msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The /proc/[pid]/ns/ directory"
+#, no-wrap
msgid "The I</proc/>pidI</ns/> directory"
-msgstr "Le répertoire /proc/[pid]/ns/"
+msgstr "Le répertoire I</proc/>pidI</ns/>"
#. See commit 6b4e306aa3dc94a0545eb9279475b1ab6209a31f
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Each process has a I</proc/[pid]/ns/> subdirectory containing one entry "
-#| "for each namespace that supports being manipulated by B<setns>(2):"
msgid ""
"Each process has a I</proc/>pidI</ns/> subdirectory containing one entry for "
"each namespace that supports being manipulated by B<setns>(2):"
msgstr ""
-"Chaque processus a un sous-répertoire I</proc/[pid]/ns/> contenant une "
+"Chaque processus a un sous-répertoire I</proc/>pidI</ns/> contenant une "
"entrée pour chaque espace de noms qui prend en charge sa manipulation par "
"B<setns>(2) :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "$ B<ls -l /proc/$$/ns | awk \\(aq{print $1, $9, $10, $11}\\(aq>\n"
-#| "total 0\n"
-#| "lrwxrwxrwx. cgroup -E<gt> cgroup:[4026531835]\n"
-#| "lrwxrwxrwx. ipc -E<gt> ipc:[4026531839]\n"
-#| "lrwxrwxrwx. mnt -E<gt> mnt:[4026531840]\n"
-#| "lrwxrwxrwx. net -E<gt> net:[4026531969]\n"
-#| "lrwxrwxrwx. pid -E<gt> pid:[4026531836]\n"
-#| "lrwxrwxrwx. pid_for_children -E<gt> pid:[4026531834]\n"
-#| "lrwxrwxrwx. time -E<gt> time:[4026531834]\n"
-#| "lrwxrwxrwx. time_for_children -E<gt> time:[4026531834]\n"
-#| "lrwxrwxrwx. user -E<gt> user:[4026531837]\n"
-#| "lrwxrwxrwx. uts -E<gt> uts:[4026531838]\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"$ B<ls -l /proc/$$/ns | awk \\[aq]{print $1, $9, $10, $11}\\[aq]>\n"
"total 0\n"
@@ -599,7 +559,7 @@ msgid ""
"lrwxrwxrwx. user -E<gt> user:[4026531837]\n"
"lrwxrwxrwx. uts -E<gt> uts:[4026531838]\n"
msgstr ""
-"$ B<ls -l /proc/$$/ns | awk \\(aq{print $1, $9, $10, $11}\\(aq>\n"
+"$ B<ls -l /proc/$$/ns | awk \\[aq]{print $1, $9, $10, $11}\\[aq]>\n"
"total 0\n"
"lrwxrwxrwx. cgroup -E<gt> cgroup:[4026531835]\n"
"lrwxrwxrwx. ipc -E<gt> ipc:[4026531839]\n"
@@ -653,15 +613,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Linux 3.7 and earlier, these files were visible as hard links. Since "
-#| "Linux 3.8, they appear as symbolic links. If two processes are in the "
-#| "same namespace, then the device IDs and inode numbers of their I</proc/"
-#| "[pid]/ns/xxx> symbolic links will be the same; an application can check "
-#| "this using the I<stat.st_dev> and I<stat.st_ino> fields returned by "
-#| "B<stat>(2). The content of this symbolic link is a string containing the "
-#| "namespace type and inode number as in the following example:"
msgid ""
"In Linux 3.7 and earlier, these files were visible as hard links. Since "
"Linux 3.8, they appear as symbolic links. If two processes are in the same "
@@ -675,7 +626,7 @@ msgstr ""
"des liens physiques. À partir de Linux 3.8, ils apparaissent comme des liens "
"symboliques. Si deux processus sont dans le même espace de noms, alors ils "
"auront les mêmes identifiants de périphérique et leurs numéros d’inœud pour "
-"leurs liens symboliques I</proc/[pid]/ns/xxx> seront les mêmes. Une "
+"leurs liens symboliques I</proc/>pidI</ns/>xxx seront les mêmes. Une "
"application peut consulter cette information grâce aux champs I<stat.st_dev> "
"et I<stat.st_ino> renvoyés par B<stat>(2). Le contenu de ce lien symbolique "
"est une chaîne de caractères contenant le type de l'espace de noms et le "
@@ -701,10 +652,9 @@ msgstr "Les liens symboliques dans ce sous-répertoire sont les suivants :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/[pid]/ns/cgroup> (since Linux 4.6)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</ns/cgroup> (since Linux 4.6)"
-msgstr "I</proc/[pid]/ns/cgroup> (depuis Linux 4.6)"
+msgstr "I</proc/>pidI</ns/cgroup> (depuis Linux 4.6)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -716,10 +666,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/[pid]/ns/ipc> (since Linux 3.0)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</ns/ipc> (since Linux 3.0)"
-msgstr "I</proc/[pid]/ns/ipc> (depuis Linux 3.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</ns/ipc> (depuis Linux 3.0)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -730,10 +679,9 @@ msgstr "Ce fichier est un descripteur pour l'espace de noms IPC du processus."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/[pid]/ns/mnt> (since Linux 3.8)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</ns/mnt> (since Linux 3.8)"
-msgstr "I</proc/[pid]/ns/mnt> (depuis Linux 3.8)"
+msgstr "I</proc/>pidI</ns/mnt> (depuis Linux 3.8)"
#. commit 8823c079ba7136dc1948d6f6dcb5f8022bde438e
#. type: Plain text
@@ -746,10 +694,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/[pid]/ns/net> (since Linux 3.0)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</ns/net> (since Linux 3.0)"
-msgstr "I</proc/[pid]/ns/net> (depuis Linux 3.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</ns/net> (depuis Linux 3.0)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -761,10 +708,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/[pid]/ns/pid> (since Linux 3.8)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</ns/pid> (since Linux 3.8)"
-msgstr "I</proc/[pid]/ns/pid> (depuis Linux 3.8)"
+msgstr "I</proc/>pidI</ns/pid> (depuis Linux 3.8)"
#. commit 57e8391d327609cbf12d843259c968b9e5c1838f
#. type: Plain text
@@ -782,24 +728,14 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/[pid]/ns/pid_for_children> (since Linux 4.12)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</ns/pid_for_children> (since Linux 4.12)"
-msgstr "I</proc/[pid]/ns/pid_for_children> (depuis Linux 4.12)"
+msgstr "I</proc/>pidI</ns/pid_for_children> (depuis Linux 4.12)"
#. commit eaa0d190bfe1ed891b814a52712dcd852554cb08
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file is a handle for the PID namespace of child processes created by "
-#| "this process. This can change as a consequence of calls to "
-#| "B<unshare>(2) and B<setns>(2) (see B<pid_namespaces>(7)), so the file "
-#| "may differ from I</proc/[pid]/ns/pid>. The symbolic link gains a value "
-#| "only after the first child process is created in the namespace. "
-#| "(Beforehand, B<readlink>(2) of the symbolic link will return an empty "
-#| "buffer.)"
msgid ""
"This file is a handle for the PID namespace of child processes created by "
"this process. This can change as a consequence of calls to B<unshare>(2) "
@@ -811,7 +747,7 @@ msgstr ""
"Ce fichier est un descripteur pour l’espace de noms PID des processus enfant "
"créés par ce processus. Cela peut changer comme conséquence des appels à "
"B<unshare>(2) et B<setns>(2) (consultez B<pid_namespaces>(7)), aussi le "
-"fichier peut différer de I</proc/[pid]/ns/pid>. Le lien symbolique obtient "
+"fichier peut différer de I</proc/>pidI</ns/pid>. Le lien symbolique obtient "
"une valeur seulement après que le premier processus enfant soit créé dans "
"cet espace de noms. Auparavant, B<readlink>(2) sur le lien symbolique "
"renvoyait un tampon vide."
@@ -819,10 +755,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/[pid]/ns/time> (since Linux 5.6)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</ns/time> (since Linux 5.6)"
-msgstr "I</proc/[pid]/ns/time> (depuis Linux 5.6)"
+msgstr "I</proc/>pidI</ns/time> (depuis Linux 5.6)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -834,20 +769,13 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/[pid]/ns/time_for_children> (since Linux 5.6)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</ns/time_for_children> (since Linux 5.6)"
-msgstr "I</proc/[pid]/ns/time_for_children> (depuis Linux 5.6)"
+msgstr "I</proc/>pidI</ns/time_for_children> (depuis Linux 5.6)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This file is a handle for the time namespace of child processes created "
-#| "by this process. This can change as a consequence of calls to "
-#| "B<unshare>(2) and B<setns>(2) (see B<time_namespaces>(7)), so the file "
-#| "may differ from I</proc/[pid]/ns/time>."
msgid ""
"This file is a handle for the time namespace of child processes created by "
"this process. This can change as a consequence of calls to B<unshare>(2) "
@@ -857,15 +785,14 @@ msgstr ""
"Ce fichier est un descripteur pour l’espace de noms temps des processus "
"enfant créés par ce processus. Cela peut changer comme conséquence des "
"appels à B<unshare>(2) et B<setns>(2) (consultez B<time_namespaces>(7)), "
-"aussi le fichier peut différer de I</proc/[pid]/ns/time>."
+"aussi le fichier peut différer de I</proc/>pidI</ns/time>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/[pid]/ns/user> (since Linux 3.8)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</ns/user> (since Linux 3.8)"
-msgstr "I</proc/[pid]/ns/user> (depuis Linux 3.8)"
+msgstr "I</proc/>pidI</ns/user> (depuis Linux 3.8)"
#. commit cde1975bc242f3e1072bde623ef378e547b73f91
#. type: Plain text
@@ -878,10 +805,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</proc/[pid]/ns/uts> (since Linux 3.0)"
+#, no-wrap
msgid "I</proc/>pidI</ns/uts> (since Linux 3.0)"
-msgstr "I</proc/[pid]/ns/uts> (depuis Linux 3.0)"
+msgstr "I</proc/>pidI</ns/uts> (depuis Linux 3.0)"
#
#. type: Plain text
@@ -907,10 +833,9 @@ msgstr ""
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "The /proc/sys/user directory"
+#, no-wrap
msgid "The I</proc/sys/user> directory"
-msgstr "Répertoire /proc/sys/user"
+msgstr "Répertoire I</proc/sys/user>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1215,16 +1140,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "An open file descriptor or a bind mount exists for the corresponding I</"
-#| "proc/[pid]/ns/*> file."
msgid ""
"An open file descriptor or a bind mount exists for the corresponding I</proc/"
">pidI</ns/*> file."
msgstr ""
"Un descripteur de fichier ouvert ou un montage bind existe pour le fichier "
-"correspondant I</proc/[pid]/ns/*>."
+"correspondant I</proc/>pidI</ns/*>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1247,30 +1168,22 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is a PID namespace, and there is a process that refers to the "
-#| "namespace via a I</proc/[pid]/ns/pid_for_children> symbolic link."
msgid ""
"It is a PID namespace, and there is a process that refers to the namespace "
"via a I</proc/>pidI</ns/pid_for_children> symbolic link."
msgstr ""
"C’est un espace de noms PID et il existe un processus qui se réfère à lui à "
-"l’aide d’un lien symbolique I</proc/[pid]/ns/pid_for_children>."
+"l’aide d’un lien symbolique I</proc/>pidI</ns/pid_for_children>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It is a time namespace, and there is a process that refers to the "
-#| "namespace via a I</proc/[pid]/ns/time_for_children> symbolic link."
msgid ""
"It is a time namespace, and there is a process that refers to the namespace "
"via a I</proc/>pidI</ns/time_for_children> symbolic link."
msgstr ""
"C’est un espace de noms temps et il existe un processus qui se réfère à lui "
-"à l’aide d’un lien symbolique I</proc/[pid]/ns/temps_for_children>."
+"à l’aide d’un lien symbolique I</proc/>pidI</ns/time_for_children>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1348,16 +1261,22 @@ msgid "The /proc/[pid]/ns/ directory"
msgstr "Le répertoire /proc/[pid]/ns/"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-20"
-msgstr "20 juillet 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1370,3 +1289,9 @@ msgstr "3 avril 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/netdevice.7.po b/po/fr/man7/netdevice.7.po
index 48fe3e09..df360f47 100644
--- a/po/fr/man7/netdevice.7.po
+++ b/po/fr/man7/netdevice.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:15+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:59+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "netdevice"
msgstr "netdevice"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -239,18 +239,18 @@ msgid "Retrieve the interface index of the interface into I<ifr_ifindex>."
msgstr "Retrouver l’indice d'interface de l’interface dans I<ifr_ifindex>."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCGIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFFLAGS>"
-msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCGIFFLAGS>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCSIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCSIFFLAGS>"
-msgstr "B<SIOCSIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCSIFFLAGS>"
#. Do not right adjust text blocks in tables
#. type: Plain text
@@ -547,18 +547,18 @@ msgstr ""
"processus peut le lire."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCGIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFPFLAGS>"
-msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCGIFPFLAGS>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCSIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCSIFPFLAGS>"
-msgstr "B<SIOCSIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCSIFPFLAGS>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -699,25 +699,25 @@ msgstr ""
"privilégiée."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCGIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFADDR>"
-msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCGIFADDR>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCSIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCSIFADDR>"
-msgstr "B<SIOCSIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCSIFADDR>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCGIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCDIFADDR>"
-msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCDIFADDR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -740,18 +740,18 @@ msgstr ""
"supprimée en la définissant à zéro à l’aide de B<SIOCSIFADDR>."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCGIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFDSTADDR>"
-msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCGIFDSTADDR>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCSIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCSIFDSTADDR>"
-msgstr "B<SIOCSIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCSIFDSTADDR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -767,18 +767,18 @@ msgstr ""
"destination est une opération privilégiée."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCGIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFBRDADDR>"
-msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCGIFBRDADDR>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCSIFHWBROADCAST>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCSIFBRDADDR>"
-msgstr "B<SIOCSIFHWBROADCAST>"
+msgstr "B<SIOCSIFBRDADDR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -794,18 +794,18 @@ msgstr ""
"une opération privilégiée."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCGIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFNETMASK>"
-msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCGIFNETMASK>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCSIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCSIFNETMASK>"
-msgstr "B<SIOCSIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCSIFNETMASK>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -821,18 +821,18 @@ msgstr ""
"opération privilégiée."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCGIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFMETRIC>"
-msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCGIFMETRIC>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCSIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCSIFMETRIC>"
-msgstr "B<SIOCSIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCSIFMETRIC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -848,18 +848,18 @@ msgstr ""
"tentative de définition."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCGIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFMTU>"
-msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCGIFMTU>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCSIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCSIFMTU>"
-msgstr "B<SIOCSIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCSIFMTU>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -874,18 +874,18 @@ msgstr ""
"trop petit peut faire planter le noyau."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCGIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFHWADDR>"
-msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCGIFHWADDR>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCSIFHWBROADCAST>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCSIFHWADDR>"
-msgstr "B<SIOCSIFHWBROADCAST>"
+msgstr "B<SIOCSIFHWADDR>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -921,18 +921,18 @@ msgstr ""
"C'est une opération privilégiée."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCGIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFMAP>"
-msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCGIFMAP>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCSIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCSIFMAP>"
-msgstr "B<SIOCSIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCSIFMAP>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -978,18 +978,18 @@ msgstr ""
"de l'architecture."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCADDMULTI>"
-msgstr "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>"
+msgstr "B<SIOCADDMULTI>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCDELMULTI>"
-msgstr "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>"
+msgstr "B<SIOCDELMULTI>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1004,18 +1004,18 @@ msgstr ""
"privilégiées. Consultez aussi B<packet>(7) pour une autre possibilité."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCGIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFTXQLEN>"
-msgstr "B<SIOCGIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCGIFTXQLEN>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SIOCSIFNAME>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SIOCSIFTXQLEN>"
-msgstr "B<SIOCSIFNAME>"
+msgstr "B<SIOCSIFTXQLEN>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1158,11 +1158,13 @@ msgstr ""
#. Slaving isn't supported in Linux 2.2
#. .
#. .TP
-#. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE
+#. .B SIOCGIFSLAVE
+#. .TQ
+#. .B SIOCSIFSLAVE
#. Get or set the slave device using
#. .IR ifr_slave .
#. Setting the slave device is a privileged operation.
-#. .PP
+#. .P
#. FIXME . add amateur radio stuff.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: netdevice.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -1219,11 +1221,13 @@ msgstr ""
#. Slaving isn't supported in Linux 2.2
#. .
#. .TP
-#. .BR SIOCGIFSLAVE ", " SIOCSIFSLAVE
+#. .B SIOCGIFSLAVE
+#. .TQ
+#. .B SIOCSIFSLAVE
#. Get or set the slave device using
#. .IR ifr_slave .
#. Setting the slave device is a privileged operation.
-#. .PP
+#. .P
#. FIXME . add amateur radio stuff.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1361,91 +1365,103 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>"
msgstr "B<SIOCGIFFLAGS>, B<SIOCSIFFLAGS>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFPFLAGS>, B<SIOCSIFPFLAGS>"
msgstr "B<SIOCGIFPFLAGS>, B<SIOCSIFPFLAGS>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFADDR>, B<SIOCSIFADDR>, B<SIOCDIFADDR>"
msgstr "B<SIOCGIFADDR>, B<SIOCSIFADDR>, B<SIOCDIFADDR>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFDSTADDR>, B<SIOCSIFDSTADDR>"
msgstr "B<SIOCGIFDSTADDR>, B<SIOCSIFDSTADDR>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFBRDADDR>, B<SIOCSIFBRDADDR>"
msgstr "B<SIOCGIFBRDADDR>, B<SIOCSIFBRDADDR>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFNETMASK>, B<SIOCSIFNETMASK>"
msgstr "B<SIOCGIFNETMASK>, B<SIOCSIFNETMASK>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFMETRIC>, B<SIOCSIFMETRIC>"
msgstr "B<SIOCGIFMETRIC>, B<SIOCSIFMETRIC>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFMTU>, B<SIOCSIFMTU>"
msgstr "B<SIOCGIFMTU>, B<SIOCSIFMTU>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
msgstr "B<SIOCGIFHWADDR>, B<SIOCSIFHWADDR>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>"
msgstr "B<SIOCGIFMAP>, B<SIOCSIFMAP>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>"
msgstr "B<SIOCADDMULTI>, B<SIOCDELMULTI>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIOCGIFTXQLEN>, B<SIOCSIFTXQLEN>"
msgstr "B<SIOCGIFTXQLEN>, B<SIOCSIFTXQLEN>"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/netlink.7.po b/po/fr/man7/netlink.7.po
index 0139c788..ef4a4f9e 100644
--- a/po/fr/man7/netlink.7.po
+++ b/po/fr/man7/netlink.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 08:40+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "netlink"
msgstr ""
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1047,14 +1047,16 @@ msgstr ""
"pour obtenir le numéro de groupe de destination étendu."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<NETLINK_DNRTMSG>"
msgid "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>"
msgstr "B<NETLINK_DNRTMSG>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<NETLINK_LIST_MEMBERSHIPS> (since Linux 4.2)"
msgid "B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 2.6.14)"
@@ -1421,7 +1423,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>,\\ B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (since Linux 2.6.14)"
msgstr "B<NETLINK_ADD_MEMBERSHIP>,\\ B<NETLINK_DROP_MEMBERSHIP> (depuis Linux 2.6.14)"
@@ -1567,19 +1569,31 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-30"
-msgstr "30 juillet 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/network_namespaces.7.po b/po/fr/man7/network_namespaces.7.po
index 0d568cfa..6cbf4f1b 100644
--- a/po/fr/man7/network_namespaces.7.po
+++ b/po/fr/man7/network_namespaces.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:46+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "network_namespaces"
msgstr "network_namespaces"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -185,19 +185,37 @@ msgstr ""
"sockets virtuels de domaine UNIX (consultez B<unix>(7))."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-12"
-msgstr "12 mars 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/nfsd.7.po b/po/fr/man7/nfsd.7.po
index b49b90c4..20a76885 100644
--- a/po/fr/man7/nfsd.7.po
+++ b/po/fr/man7/nfsd.7.po
@@ -13,7 +13,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nfs-utils\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Cédric Boutillier <boutil@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The B<nfsd> filesystem is a special filesystem which provides access to "
@@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The I<exportfs> and I<mountd> programs (part of the nfs-utils package) "
"expect to find this filesystem mounted at B</proc/fs/nfsd> or B</proc/fs/"
@@ -126,7 +126,7 @@ msgstr "DÉTAILS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "The three files in the B<nfsd> filesystem are:"
msgid "Files in the B<nfsd> filesystem include:"
@@ -254,7 +254,7 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<closed>"
msgid "B<clients/>"
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "B<closed>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This directory contains a subdirectory for each NFSv4 client. Each file "
"under that subdirectory gives some details about the client in YAML format. "
@@ -362,7 +362,7 @@ msgstr "B<flush>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
"When a number of seconds since epoch (1 Jan 1970) is written to this file, "
@@ -529,7 +529,7 @@ msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
@@ -549,7 +549,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Previously the nfsctl systemcall was used for communication between nfsd and "
"user utilities. That systemcall was removed in kernel version 3.1. Older "
@@ -586,69 +586,3 @@ msgstr "AUTEUR"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "NeilBrown"
msgstr "NeilBrown"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The B<nfsd> filesystem is a special filesystem which provides access to the "
-"Linux NFS server. The filesystem consists of a single directory which "
-"contains a number of files. These files are actually gateways into the NFS "
-"server. Writing to them can affect the server. Reading from them can "
-"provide information about the server."
-msgstr ""
-"Le système de fichiers B<nfsd> est un système de fichiers spécial permettant "
-"l'accès au serveur NFS de Linux. Ce système de fichiers ne contient qu'un "
-"seul répertoire avec un certain nombre de fichiers. Ces fichiers sont en "
-"fait des passerelles vers le serveur NFS. L'écriture dans ces fichiers peut "
-"affecter le comportement du serveur. La lecture du contenu de ces fichiers "
-"fournira des informations à propos du serveur."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"The I<exportfs> and I<mountd> programs (part of the nfs-utils package) "
-"expect to find this filesystem mounted at B</proc/fs/nfsd> or B</proc/fs/"
-"nfs>. If it is not mounted, they will fall-back on 2.4 style "
-"functionality. This involves accessing the NFS server via a systemcall. "
-"This systemcall is scheduled to be removed after the 2.6 kernel series."
-msgstr ""
-"Les programmes I<exportfs> et I<mountd> (fournis dans le paquet nfs-utils) "
-"s'attendent à trouver ce système de fichiers monté dans B</proc/fs/nfsd> ou "
-"B</proc/fs/nfs>. Si ce n'est pas le cas, ces programmes se rabattront sur "
-"les fonctionnalités du noyau 2.4. Cela implique un accès au serveur NFS à "
-"l'aide un appel système. Cet appel système devrait disparaître des noyaux "
-"qui succéderont à la série 2.6."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid "The three files in the B<nfsd> filesystem are:"
-msgstr "Les trois fichiers présents dans le système de fichiers B<nfsd> sont :"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6
-#, no-wrap
-msgid "B<auth.domain>"
-msgstr "B<auth.domain>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"This cache maps the name of a client (or domain) to an internal data "
-"structure. The only access that is possible is to flush the cache."
-msgstr ""
-"Ce cache fait la correspondance entre le nom d'un client (ou d'un domaine) "
-"et une structure de données interne. Le seul accès possible permet de vider "
-"le cache."
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6
-msgid ""
-"When a number of seconds since epoch (1 Jan 1970) is written to this file, "
-"all entries in the cache that were last updated before that file become "
-"invalidated and will be flushed out. Writing 1 will flush everything. This "
-"is the only file that will always be present."
-msgstr ""
-"Quand un nombre de secondes depuis l'époque Unix (1 janvier 1970) est écrit "
-"dans ce fichier, toutes les mises à jour de contenus postérieures à cette "
-"date seront invalidées et vidées du cache. Écrire « 1 » dans ce fichier "
-"videra tout. Ce fichier est le seul qui est toujours présent."
diff --git a/po/fr/man7/nptl.7.po b/po/fr/man7/nptl.7.po
index 25339561..2c127ffe 100644
--- a/po/fr/man7/nptl.7.po
+++ b/po/fr/man7/nptl.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "nptl"
msgstr "nptl"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -296,7 +296,7 @@ msgid "B<credentials>(7), B<pthreads>(7), B<signal>(7), B<standards>(7)"
msgstr "B<credentials>(7), B<pthreads>(7), B<signal>(7), B<standards>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
@@ -308,13 +308,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/numa.7.po b/po/fr/man7/numa.7.po
index e6a6c030..1bc2ef8c 100644
--- a/po/fr/man7/numa.7.po
+++ b/po/fr/man7/numa.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 13:42+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "numa"
msgstr "numa"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -542,19 +542,37 @@ msgid "No standards govern NUMA interfaces."
msgstr "Aucune norme ne régi les interfaces NUMA."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-04-03"
-msgstr "3 avril 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-03"
+msgstr "3 avril 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/operator.7.po b/po/fr/man7/operator.7.po
index 763fc46f..cbdffbc9 100644
--- a/po/fr/man7/operator.7.po
+++ b/po/fr/man7/operator.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 01:22+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "operator"
msgstr "operator"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -266,7 +266,7 @@ msgstr ""
"préfixées des opérateurs."
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
@@ -278,13 +278,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/packet.7.po b/po/fr/man7/packet.7.po
index 8e99f857..2f4345bd 100644
--- a/po/fr/man7/packet.7.po
+++ b/po/fr/man7/packet.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-21 09:31+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid "packet"
msgstr "socket"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1509,19 +1509,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/path_resolution.7.po b/po/fr/man7/path_resolution.7.po
index 1c67a2a0..2ea86463 100644
--- a/po/fr/man7/path_resolution.7.po
+++ b/po/fr/man7/path_resolution.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-23 23:17+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-16 23:23+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "path_resolution"
msgstr "path_resolution"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -316,11 +316,10 @@ msgstr ""
"les pages de manuel des appels système concernés."
#. type: SS
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid ". and .."
-msgstr ". et .."
+msgid "\\&. and .."
+msgstr "\\&. et .."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -637,7 +636,7 @@ msgid "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
msgstr "B<readlink>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<symlink>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
@@ -648,14 +647,44 @@ msgstr "5 février 2023"
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+#. type: SS
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ". and .."
+msgstr ". et .."
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-18"
+msgstr "18 février 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/pid_namespaces.7.po b/po/fr/man7/pid_namespaces.7.po
index 2353ca37..71b485ce 100644
--- a/po/fr/man7/pid_namespaces.7.po
+++ b/po/fr/man7/pid_namespaces.7.po
@@ -20,9 +20,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-20 09:04+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-24 17:15+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -35,22 +35,21 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "See B<pid_namespaces>(7)."
+#, no-wrap
msgid "pid_namespaces"
-msgstr "Consultez B<pid_namespaces>(7)."
+msgstr "pid_namespaces"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -154,21 +153,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If the \"init\" process of a PID namespace terminates, the kernel "
-#| "terminates all of the processes in the namespace via a B<SIGKILL> "
-#| "signal. This behavior reflects the fact that the \"init\" process is "
-#| "essential for the correct operation of a PID namespace. In this case, a "
-#| "subsequent B<fork>(2) into this PID namespace fail with the error "
-#| "B<ENOMEM>; it is not possible to create a new process in a PID namespace "
-#| "whose \"init\" process has terminated. Such scenarios can occur when, "
-#| "for example, a process uses an open file descriptor for a I</proc/[pid]/"
-#| "ns/pid> file corresponding to a process that was in a namespace to "
-#| "B<setns>(2) into that namespace after the \"init\" process has "
-#| "terminated. Another possible scenario can occur after a call to "
-#| "B<unshare>(2): if the first child subsequently created by a B<fork>(2) "
-#| "terminates, then subsequent calls to B<fork>(2) fail with B<ENOMEM>."
msgid ""
"If the \"init\" process of a PID namespace terminates, the kernel terminates "
"all of the processes in the namespace via a B<SIGKILL> signal. This "
@@ -192,12 +176,12 @@ msgstr ""
"B<ENOMEM>. Il n'est plus possible de créer des processus dans un espace de "
"noms PID dont le processus « init » est terminé. Cela peut, par exemple, se "
"produire lorsqu'un processus utilise un descripteur de fichier ouvert pour "
-"un fichier I</proc/[pid]/ns/pid> correspondant à un processus d'un espace de "
-"noms pour une réassociation (B<setns>(2)) dans cet espace de noms après que "
-"le processus « init » soit terminé. Un autre scénario est possible après un "
-"appel à B<unshare>(2) : si le premier enfant créé par un appel à B<fork>(2) "
-"se termine, alors les appels ultérieurs à B<fork>(2) échoueront en renvoyant "
-"l'erreur B<ENOMEM>."
+"un fichier I</proc/>pidI</ns/pid> correspondant à un processus d'un espace "
+"de noms pour une réassociation (B<setns>(2)) dans cet espace de noms après "
+"que le processus « init » soit terminé. Un autre scénario est possible après "
+"un appel à B<unshare>(2) : si le premier enfant créé par un appel à "
+"B<fork>(2) se termine, alors les appels ultérieurs à B<fork>(2) échoueront "
+"en renvoyant l'erreur B<ENOMEM>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -217,18 +201,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Likewise, a process in an ancestor namespace can\\(emsubject to the usual "
-#| "permission checks described in B<kill>(2)\\(emsend signals to the "
-#| "\"init\" process of a child PID namespace only if the \"init\" process "
-#| "has established a handler for that signal. (Within the handler, the "
-#| "I<siginfo_t> I<si_pid> field described in B<sigaction>(2) will be "
-#| "zero.) B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> are treated exceptionally: these signals "
-#| "are forcibly delivered when sent from an ancestor PID namespace. Neither "
-#| "of these signals can be caught by the \"init\" process, and so will "
-#| "result in the usual actions associated with those signals (respectively, "
-#| "terminating and stopping the process)."
msgid ""
"Likewise, a process in an ancestor namespace can\\[em]subject to the usual "
"permission checks described in B<kill>(2)\\[em]send signals to the \"init\" "
@@ -241,8 +213,8 @@ msgid ""
"the usual actions associated with those signals (respectively, terminating "
"and stopping the process)."
msgstr ""
-"De même, un processus d'un espace ancêtre peut \\(em en tenant compte des "
-"vérifications de droits habituelles décrites dans B<kill>(2) \\(em envoyer "
+"De même, un processus d'un espace ancêtre peut \\[em] en tenant compte des "
+"vérifications de droits habituelles décrites dans B<kill>(2) \\[em] envoyer "
"des signaux au processus « init » d’un espace de noms enfant, à la condition "
"que le processus « init » ait établi un gestionnaire pour ce signal. Le "
"champ I<si_pid> de I<siginfo_t> décrit dans B<sigaction>(2) pour ce "
@@ -399,17 +371,6 @@ msgstr "Sémantiques de setns(2) et de unshare(2) "
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Calls to B<setns>(2) that specify a PID namespace file descriptor and "
-#| "calls to B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWPID> flag cause children "
-#| "subsequently created by the caller to be placed in a different PID "
-#| "namespace from the caller. (Since Linux 4.12, that PID namespace is "
-#| "shown via the I</proc/[pid]/ns/pid_for_children> file, as described in "
-#| "B<namespaces>(7).) These calls do not, however, change the PID namespace "
-#| "of the calling process, because doing so would change the caller's idea "
-#| "of its own PID (as reported by B<getpid>()), which would break many "
-#| "applications and libraries."
msgid ""
"Calls to B<setns>(2) that specify a PID namespace file descriptor and calls "
"to B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWPID> flag cause children subsequently "
@@ -425,7 +386,7 @@ msgstr ""
"font que les processus enfant qui seront créés par la suite seront placés "
"dans un espace de noms PID différent de celui de l'appelant. Depuis "
"Linux 4.12, cet espace de noms PID est affiché à l’aide du fichier I</proc/"
-"[pid]/ns/pid_for_children>, comme décrit dans B<namespaces>(7). Cependant, "
+">pidI</ns/pid_for_children>, comme décrit dans B<namespaces>(7). Cependant, "
"ces appels ne changent pas l’espace de noms PID du processus appelant, parce "
"que le faire modifierait la perception par l'appelant de son propre PID "
"(comme indiqué dans B<getpid>()), cassant de nombreuses applications et "
@@ -454,12 +415,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A process may call B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWPID> flag only "
-#| "once. After it has performed this operation, its I</proc/PID/ns/"
-#| "pid_for_children> symbolic link will be empty until the first child is "
-#| "created in the namespace."
msgid ""
"A process may call B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWPID> flag only once. "
"After it has performed this operation, its I</proc/>pidI</ns/"
@@ -468,7 +423,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Un processus peut appeler B<unshare>(2) avec l’indicateur B<CLONE_NEWPID> "
"seulement une fois. Après avoir réalisé cette opération, son lien symbolique "
-"I</proc/PID/ns/pid_for_children> sera vide jusqu’à la création du premier "
+"I</proc/>pidI</ns/pid_for_children> sera vide jusqu’à la création du premier "
"enfant dans l’espace de noms."
#. type: SS
@@ -514,18 +469,6 @@ msgstr "Compatibilité de CLONE_NEWPID avec les autres attributs CLONE_*"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In current versions of Linux, B<CLONE_NEWPID> can't be combined with "
-#| "B<CLONE_THREAD>. Threads are required to be in the same PID namespace "
-#| "such that the threads in a process can send signals to each other. "
-#| "Similarly, it must be possible to see all of the threads of a processes "
-#| "in the B<proc>(5) filesystem. Additionally, if two threads were in "
-#| "different PID namespaces, the process ID of the process sending a signal "
-#| "could not be meaningfully encoded when a signal is sent (see the "
-#| "description of the I<siginfo_t> type in B<sigaction>(2)). Since this is "
-#| "computed when a signal is enqueued, a signal queue shared by processes in "
-#| "multiple PID namespaces would defeat that."
msgid ""
"In current versions of Linux, B<CLONE_NEWPID> can't be combined with "
"B<CLONE_THREAD>. Threads are required to be in the same PID namespace such "
@@ -584,21 +527,15 @@ msgstr "/proc et espaces de noms PID"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A I</proc> filesystem shows (in the I</proc/[pid]> directories) only "
-#| "processes visible in the PID namespace of the process that performed the "
-#| "mount, even if the I</proc> filesystem is viewed from processes in other "
-#| "namespaces."
msgid ""
"A I</proc> filesystem shows (in the I</proc/>pid directories) only processes "
"visible in the PID namespace of the process that performed the mount, even "
"if the I</proc> filesystem is viewed from processes in other namespaces."
msgstr ""
"Un système de fichiers I</proc> ne présente (dans les répertoires I</proc/"
-"[pid]>) que les processus visibles dans l'espace de noms PID du processus "
-"qui a effectué le montage, même si le système de fichiers I</proc> est vu "
-"par des processus appartenant à d'autres espaces de noms."
+">pid) que les processus visibles dans l'espace de noms PID du processus qui "
+"a effectué le montage, même si le système de fichiers I</proc> est vu par "
+"des processus appartenant à d'autres espaces de noms."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -785,19 +722,37 @@ msgid "Namespaces are a Linux-specific feature."
msgstr "Les espaces de noms sont propres à Linux."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-30"
-msgstr "30 mars 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/pipe.7.po b/po/fr/man7/pipe.7.po
index 57fef07c..11953e27 100644
--- a/po/fr/man7/pipe.7.po
+++ b/po/fr/man7/pipe.7.po
@@ -20,9 +20,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-03 10:37+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-10 11:08+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -40,16 +40,16 @@ msgid "pipe"
msgstr "pipe"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -144,14 +144,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If a process attempts to read from an empty pipe, then B<read>(2) will "
-#| "block until data is available. If a process attempts to write to a full "
-#| "pipe (see below), then B<write>(2) blocks until sufficient data has been "
-#| "read from the pipe to allow the write to complete. Nonblocking I/O is "
-#| "possible by using the B<fcntl>(2) B<F_SETFL> operation to enable the "
-#| "B<O_NONBLOCK> open file status flag."
msgid ""
"If a process attempts to read from an empty pipe, then B<read>(2) will "
"block until data is available. If a process attempts to write to a full "
@@ -162,9 +154,7 @@ msgstr ""
"jusqu'à ce que des données soient disponibles. Si un processus essaie "
"d'écrire dans un tube plein (voir ci\\(hydessous), B<write>(2) bloque "
"jusqu'à ce que suffisamment de données aient été lues dans le tube pour "
-"permettre la réussite de l'écriture. Des E/S non bloquantes sont possibles "
-"en utilisant l'opération B<F_SETFL> de B<fcntl>(2) pour activer l'attribut "
-"B<O_NONBLOCK> d’état de fichier ouvert."
+"permettre la réussite de l'écriture."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -176,6 +166,12 @@ msgid ""
"writing, reads fail with B<EAGAIN>; otherwise\\[em]with no potential "
"writers\\[em]reads succeed and return empty."
msgstr ""
+"Des E/S non bloquantes sont possibles en utilisant l'opération B<F_SETFL> de "
+"B<fcntl>(2) pour activer l'attribut B<O_NONBLOCK> d’état de fichier ouvert "
+"ou en ouvrant une B<fifo>(7) avec B<O_NONBLOCK>. Si le tube d'un processus "
+"est ouvert en écriture, les lectures échoue avec une erreur B<EAGAIN> ; "
+"autrement, sans processus écrivant potentiel, les lectures réussissent et ne "
+"renvoient rien."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -248,15 +244,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Linux versions before 2.6.11, the capacity of a pipe was the same as "
-#| "the system page size (e.g., 4096 bytes on i386). Since Linux 2.6.11, the "
-#| "pipe capacity is 16 pages (i.e., 65,536 bytes in a system with a page "
-#| "size of 4096 bytes). Since Linux 2.6.35, the default pipe capacity is 16 "
-#| "pages, but the capacity can be queried and set using the B<fcntl>(2) "
-#| "B<F_GETPIPE_SZ> and B<F_SETPIPE_SZ> operations. See B<fcntl>(2) for "
-#| "more information."
msgid ""
"Before Linux 2.6.11, the capacity of a pipe was the same as the system page "
"size (e.g., 4096 bytes on i386). Since Linux 2.6.11, the pipe capacity is "
@@ -265,14 +252,13 @@ msgid ""
"can be queried and set using the B<fcntl>(2) B<F_GETPIPE_SZ> and "
"B<F_SETPIPE_SZ> operations. See B<fcntl>(2) for more information."
msgstr ""
-"Dans les versions de Linux antérieures à 2.6.11, la capacité d'un tube était "
-"la même que la taille d'une page système (p.ex. 4 096 octets sur i386). "
-"Depuis Linux 2.6.11, la capacité d'un tube est par défaut de 16 pages (c’est-"
-"à-dire 65 536 octets sur un système avec 4 096 octets comme taille de page). "
-"Depuis Linux 2.6.35, la capacité d’un tube est de 16 pages, mais la capacité "
-"peut être recherchée et définie en utilisant les opérations B<F_GETPIPE_SZ> "
-"et B<F_SETPIPE_SZ> de B<fcntl>(2). Consultez B<fcntl>(2) pour davantage "
-"d’informations."
+"Avant Linux 2.6.11, la capacité d'un tube était la même que la taille d'une "
+"page système (par exemple 4 096 octets sur i386). Depuis Linux 2.6.11, la "
+"capacité d'un tube est par défaut de 16 pages (c’est-à-dire 65 536 octets "
+"sur un système avec 4 096 octets comme taille de page). Depuis Linux 2.6.35, "
+"la capacité d’un tube est de 16 pages, mais la capacité peut être recherchée "
+"et définie en utilisant les opérations B<F_GETPIPE_SZ> et B<F_SETPIPE_SZ> de "
+"B<fcntl>(2). Consultez B<fcntl>(2) pour davantage d’informations."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -291,10 +277,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n"
+#, no-wrap
msgid "ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n"
-msgstr " ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n"
+msgstr "ioctl(fd, FIONREAD, &nbytes);\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -511,16 +496,6 @@ msgstr "PIPE_BUF"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "POSIX.1 says that B<write>(2)s of less than B<PIPE_BUF> bytes must be "
-#| "atomic: the output data is written to the pipe as a contiguous sequence. "
-#| "Writes of more than B<PIPE_BUF> bytes may be nonatomic: the kernel may "
-#| "interleave the data with data written by other processes. POSIX.1 "
-#| "requires B<PIPE_BUF> to be at least 512 bytes. (On Linux, B<PIPE_BUF> is "
-#| "4096 bytes.) The precise semantics depend on whether the file descriptor "
-#| "is nonblocking (B<O_NONBLOCK>), whether there are multiple writers to the "
-#| "pipe, and on I<n>, the number of bytes to be written:"
msgid ""
"POSIX.1 says that writes of less than B<PIPE_BUF> bytes must be atomic: the "
"output data is written to the pipe as a contiguous sequence. Writes of more "
@@ -531,15 +506,15 @@ msgid ""
"(B<O_NONBLOCK>), whether there are multiple writers to the pipe, and on "
"I<n>, the number of bytes to be written:"
msgstr ""
-"POSIX.1-2001 indique que les écritures B<write>(2) de moins de "
-"B<PIPE_BUF> octets doivent être atomiques\\ : les données produites sont "
-"écrites dans le tube de façon contiguë. Les écritures de plus de B<PIPE_BUF> "
-"octets peuvent ne pas être atomiques\\ : le noyau peut entrelacer les "
-"données avec des données écrites par d'autres processus. POSIX.1-2001 "
-"demande que B<PIPE_BUF> soit au moins de 512 octets ; sous Linux, "
-"B<PIPE_BUF> vaut 4 096 octets. La sémantique précise dépend de l'attribut "
-"non bloquant du descripteur de fichier (B<O_NONBLOCK>), du nombre de "
-"processus écrivant dans le tube et de I<n>, le nombre d'octets à écrire\\ :"
+"POSIX.1-2001 indique que les écritures de moins de B<PIPE_BUF> octets "
+"doivent être atomiques\\ : les données produites sont écrites dans le tube "
+"de façon contiguë. Les écritures de plus de B<PIPE_BUF> octets peuvent ne "
+"pas être atomiques\\ : le noyau peut entrelacer les données avec des données "
+"écrites par d'autres processus. POSIX.1-2001 demande que B<PIPE_BUF> soit au "
+"moins de 512 octets ; sous Linux, B<PIPE_BUF> vaut 4 096 octets. La "
+"sémantique précise dépend de l'attribut non bloquant du descripteur de "
+"fichier (B<O_NONBLOCK>), du nombre de processus écrivant dans le tube et de "
+"I<n>, le nombre d'octets à écrire\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -639,13 +614,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Setting the B<O_ASYNC> flag for the read end of a pipe causes a signal "
-#| "(B<SIGIO> by default) to be generated when new input becomes available on "
-#| "the pipe. The target for delivery of signals must be set using the "
-#| "B<fcntl>(2) B<F_SETOWN> command. On Linux, B<O_ASYNC> is supported for "
-#| "pipes and FIFOs only since kernel 2.6."
msgid ""
"Setting the B<O_ASYNC> flag for the read end of a pipe causes a signal "
"(B<SIGIO> by default) to be generated when new input becomes available on "
@@ -657,7 +625,7 @@ msgstr ""
"signal (B<SIGIO> par défaut) lorsque de nouvelles données sont disponibles "
"dans le tube. La cible de réception du signal doit être définie en utilisant "
"la commande B<F_SETOWN> de B<fcntl>(2). Sous Linux, B<O_ASYNC> n'est "
-"possible sur les tubes et les FIFO que depuis le noyau 2.6."
+"possible sur les tubes et les FIFO que depuis Linux 2.6."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -829,21 +797,15 @@ msgstr "Comparaison de la nouvelle allocation avec les limites."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This was racey. Multiple processes could pass point (a) simultaneously, "
-#| "and then allocate pipe buffers that were accounted for only in step (c), "
-#| "with the result that the user's pipe buffer allocation could be pushed "
-#| "over the limit."
msgid ""
"This was racey. Multiple processes could pass point (1) simultaneously, and "
"then allocate pipe buffers that were accounted for only in step (3), with "
"the result that the user's pipe buffer allocation could be pushed over the "
"limit."
msgstr ""
-"Cela est risqué. Plusieurs processus peuvent passer le point (a) "
+"Cela est risqué. Plusieurs processus peuvent passer le point (1) "
"simultanément et puis allouer des tampons de tube qui sont pris en compte "
-"lors de l’étape (c), avec comme résultat que l’allocation du tampon de tube "
+"lors de l’étape (3), avec comme résultat que l’allocation du tampon de tube "
"de l’utilisateur peut dépasser la limite."
#. type: Plain text
@@ -859,17 +821,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Before Linux 4.9, bugs similar to points (1) and (3) could also occur "
-#| "when the kernel allocated memory for a new pipe buffer; that is, when "
-#| "calling B<pipe>(2) and when opening a previously unopened FIFO."
msgid ""
"Before Linux 4.9, bugs similar to points (a) and (c) could also occur when "
"the kernel allocated memory for a new pipe buffer; that is, when calling "
"B<pipe>(2) and when opening a previously unopened FIFO."
msgstr ""
-"Avant Linux 4.9, des bogues similaires aux points (1) et (3) pourraient se "
+"Avant Linux 4.9, des bogues similaires aux points (a) et (c) pourraient se "
"produire quand le noyau alloue de la mémoire pour le nouveau tampon de tube, "
"c’est-à-dire lors de l’appel B<pipe>(2) et lors de l’ouverture d’une "
"nouvelle FIFO précédemment non ouverte."
@@ -924,16 +881,22 @@ msgstr ""
"B<O_NONBLOCK> d’état de fichier ouvert."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-16"
-msgstr "16 juillet 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -946,3 +909,9 @@ msgstr "8 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/pkeys.7.po b/po/fr/man7/pkeys.7.po
index 959460b3..2205da2d 100644
--- a/po/fr/man7/pkeys.7.po
+++ b/po/fr/man7/pkeys.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages.fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-28 10:54+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "pkeys"
msgstr "pkeys"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -720,19 +720,31 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 mai 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/posixoptions.7.po b/po/fr/man7/posixoptions.7.po
index 3ce71668..a1d450d5 100644
--- a/po/fr/man7/posixoptions.7.po
+++ b/po/fr/man7/posixoptions.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 02:44+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "posixoptions"
msgstr "posixoptions"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-11-01"
-msgstr "1 novembre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -221,7 +221,8 @@ msgid "--- - POSIX_CHOWN_RESTRICTED"
msgstr "--- - POSIX_CHOWN_RESTRICTED"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If this option is in effect (as it always is under POSIX.1-2001), then only "
"root may change the owner of a file, and nonroot can set the group of a file "
@@ -2332,7 +2333,7 @@ msgid "B<sysconf>(3), B<standards>(7)"
msgstr "B<sysconf>(3), B<standards>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 octobre 2022"
@@ -2344,7 +2345,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If this option is in effect (as it always is under POSIX.1-2001), then only "
"root may change the owner of a file, and nonroot can set the group of a file "
@@ -2358,13 +2359,31 @@ msgstr ""
"suivantes :"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-11-01"
+msgstr "1 novembre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/pthreads.7.po b/po/fr/man7/pthreads.7.po
index e5603f15..1b5f3728 100644
--- a/po/fr/man7/pthreads.7.po
+++ b/po/fr/man7/pthreads.7.po
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid "pthreads"
msgstr "pthreads"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1888,7 +1888,8 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<clone>(2), B<fork>(2), B<futex>(2), B<gettid>(2), B<proc>(5), "
"B<attributes>(7), B<futex>(7), B<nptl>(7), B<sigevent>(3type), B<signal>(7)"
@@ -1943,7 +1944,7 @@ msgid "Cancellation points"
msgstr "Points d'annulation"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<clone>(2), B<fork>(2), B<futex>(2), B<gettid>(2), B<proc>(5), "
"B<attributes>(7), B<futex>(7), B<nptl>(7), B<sigevent>(7), B<signal>(7)"
@@ -1952,19 +1953,37 @@ msgstr ""
"B<attributes>(7), B<futex>(7), B<nptl>(7), B<sigevent>(7), B<signal>(7)"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-18"
-msgstr "18 mars 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-18"
+msgstr "18 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/pty.7.po b/po/fr/man7/pty.7.po
index 731e8849..965ad704 100644
--- a/po/fr/man7/pty.7.po
+++ b/po/fr/man7/pty.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:30+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-24 14:51+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "pty"
msgstr "pty"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-11-19"
-msgstr "19 novembre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -320,16 +320,11 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Pseudoterminals are used by applications such as network login services "
-#| "(B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1)), terminal emulators such as "
-#| "B<xterm>(1), B<script>(1), B<screen>(1), B<tmux>(1), B<unbuffer>(1), and "
-#| "B<expect>(1)."
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Pseudoterminals are used by applications such as network login services "
-"( B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1)), terminal emulators such as "
+"(B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1)), terminal emulators such as "
"B<xterm>(1), B<script>(1), B<screen>(1), B<tmux>(1), B<unbuffer>(1), and "
"B<expect>(1)."
msgstr ""
@@ -376,7 +371,7 @@ msgstr ""
"B<termios>(3), B<pts>(4), B<tty>(4)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 décembre 2022"
@@ -387,27 +382,32 @@ msgstr "4 décembre 2022"
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
-#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Pseudoterminals are used by applications such as network login services "
-"(B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1)), terminal emulators such as "
-"B<xterm>(1), B<script>(1), B<screen>(1), B<tmux>(1), B<unbuffer>(1), and "
-"B<expect>(1)."
-msgstr ""
-"Les pseudoterminaux sont utilisés par des applications comme les services de "
-"connexion réseau (B<ssh>(1), B<rlogin>(1), B<telnet>(1)), les émulateurs de "
-"terminal comme B<xterm>(1), B<script>(1), B<screen>(1), B<tmux>(1), "
-"B<unbuffer>(1) et B<expect>(1)."
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-11-19"
+msgstr "19 novembre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/queue.7.po b/po/fr/man7/queue.7.po
index 5e588b0b..ce15dde1 100644
--- a/po/fr/man7/queue.7.po
+++ b/po/fr/man7/queue.7.po
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-22 08:22+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -37,16 +37,16 @@ msgid "queue"
msgstr "queue"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "0(1) suppression d'un élément en tête de liste\\ ;"
#. Swapping the contents of two lists.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .IP *
+#. .IP \[bu]
#. Swapping the contents of two lists.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -205,7 +205,7 @@ msgstr "0(1) suppression d'un élément en tête de liste\\ ;"
#. Swapping the contents of two lists.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: queue.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .IP *
+#. .IP \[bu]
#. Swapping the contents of two lists.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -523,19 +523,37 @@ msgstr ""
"Les macros I<E<lt>sys/queue.hE<gt>> sont apparues dans 4.4BSD."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-30"
-msgstr "30 mars 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/random.7.po b/po/fr/man7/random.7.po
index fa153034..1a81eafc 100644
--- a/po/fr/man7/random.7.po
+++ b/po/fr/man7/random.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 16:53+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "random"
msgstr "random"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -495,7 +495,7 @@ msgstr ""
"B<urandom>(4), B<signal>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-10"
msgstr "10 février 2023"
@@ -507,13 +507,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/raw.7.po b/po/fr/man7/raw.7.po
index ca9a8863..5292e9c7 100644
--- a/po/fr/man7/raw.7.po
+++ b/po/fr/man7/raw.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:14+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-17 07:43+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "raw"
msgstr "raw"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -692,19 +692,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/regex.7.po b/po/fr/man7/regex.7.po
index 9911a219..d9417b7f 100644
--- a/po/fr/man7/regex.7.po
+++ b/po/fr/man7/regex.7.po
@@ -20,7 +20,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid "regex"
msgstr "regex"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-11-01"
-msgstr "1 novembre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -71,7 +71,8 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: "
"modern REs (roughly those of B<egrep>(1); POSIX.2 calls these \"extended\" "
@@ -431,7 +432,7 @@ msgstr "xdigit"
#. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .PP
+#. .P
#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
@@ -536,7 +537,7 @@ msgstr "xdigit"
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .PP
+#. .P
#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
@@ -747,7 +748,7 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .PP
+#. .P
#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
@@ -777,7 +778,7 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .PP
+#. .P
#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -839,7 +840,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: "
"modern REs (roughly those of I<egrep>; POSIX.2 calls these \"extended\" "
@@ -863,19 +864,37 @@ msgstr ""
"d'autres implémentations de POSIX.2."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-08"
-msgstr "8 mars 2023"
+msgid "2023-11-01"
+msgstr "1 novembre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-08"
+msgstr "8 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/rtld-audit.7.po b/po/fr/man7/rtld-audit.7.po
index acd15735..b3fcf4a8 100644
--- a/po/fr/man7/rtld-audit.7.po
+++ b/po/fr/man7/rtld-audit.7.po
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -37,16 +37,16 @@ msgid "RTLD-AUDIT"
msgstr "RTLD-AUDIT"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
msgid ""
-"The I<framesizep> argument points to a I<long\\~int> buffer that can be used "
+"The I<framesizep> argument points to a I<long\\ int> buffer that can be used "
"to explicitly set the frame size used for the call to this PLT entry. If "
"different B<la_pltenter>() invocations for this symbol return different "
"values, then the maximum returned value is used. The B<la_pltexit>() "
@@ -1499,16 +1499,22 @@ msgstr ""
" printf(\"la_i86_gnu_pltenter(): %s (%p)\\en\", symname, sym-E<gt>st_value);\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 mai 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1521,3 +1527,9 @@ msgstr "30 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/rtnetlink.7.po b/po/fr/man7/rtnetlink.7.po
index 0f58c4b2..80ed0459 100644
--- a/po/fr/man7/rtnetlink.7.po
+++ b/po/fr/man7/rtnetlink.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:16+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:50+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "rtnetlink"
msgstr "rtnetlink"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -181,21 +181,24 @@ msgstr ""
"netlink standard)\\ :"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<EMLINK>"
msgid "B<RTM_NEWLINK>"
msgstr "B<EMLINK>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<EMLINK>"
msgid "B<RTM_DELLINK>"
msgstr "B<EMLINK>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<EMLINK>"
msgid "B<RTM_GETLINK>"
@@ -459,19 +462,22 @@ msgstr ""
"(I<struct net_device_stats> dans les noyaux Linux 2.4 et antérieurs)."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWADDR>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_DELADDR>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_GETADDR>"
msgstr ""
@@ -649,19 +655,22 @@ msgid "Address information"
msgstr "informations d’adresse"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWROUTE>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_DELROUTE>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_GETROUTE>"
msgstr ""
@@ -1705,19 +1714,22 @@ msgid "B<Fill these values in!>"
msgstr "B<Fournissez ces valeurs\\ !>"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWNEIGH>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_DELNEIGH>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_GETNEIGH>"
msgstr ""
@@ -1999,19 +2011,22 @@ msgstr ""
"nda_cacheinfo> suit."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWRULE>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_DELRULE>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_GETRULE>"
msgstr ""
@@ -2025,20 +2040,23 @@ msgstr ""
"rtmsg>."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "RTA_NEWDST"
msgid "B<RTM_NEWQDISC>"
msgstr "RTA_NEWDST"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_DELQDISC>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_GETQDISC>"
msgstr ""
@@ -2191,19 +2209,22 @@ msgstr ""
"plus d'informations, voir les fichiers d'en-tête appropriés."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWTCLASS>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_DELTCLASS>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_GETTCLASS>"
msgstr ""
@@ -2219,19 +2240,22 @@ msgstr ""
"contiennent une I<struct tcmsg> décrite plus haut."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWTFILTER>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_DELTFILTER>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<RTM_GETTFILTER>"
msgstr ""
@@ -2314,19 +2338,19 @@ msgstr ""
"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWLINK>, B<RTM_DELLINK>, B<RTM_GETLINK>"
msgstr "B<RTM_NEWLINK>, B<RTM_DELLINK>, B<RTM_GETLINK>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWADDR>, B<RTM_DELADDR>, B<RTM_GETADDR>"
msgstr "B<RTM_NEWADDR>, B<RTM_DELADDR>, B<RTM_GETADDR>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWROUTE>, B<RTM_DELROUTE>, B<RTM_GETROUTE>"
msgstr "B<RTM_NEWROUTE>, B<RTM_DELROUTE>, B<RTM_GETROUTE>"
@@ -2369,7 +2393,7 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWNEIGH>, B<RTM_DELNEIGH>, B<RTM_GETNEIGH>"
msgstr "B<RTM_NEWNEIGH>, B<RTM_DELNEIGH>, B<RTM_GETNEIGH>"
@@ -2413,43 +2437,55 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWRULE>, B<RTM_DELRULE>, B<RTM_GETRULE>"
msgstr "B<RTM_NEWRULE>, B<RTM_DELRULE>, B<RTM_GETRULE>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWQDISC>, B<RTM_DELQDISC>, B<RTM_GETQDISC>"
msgstr "B<RTM_NEWQDISC>, B<RTM_DELQDISC>, B<RTM_GETQDISC>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWTCLASS>, B<RTM_DELTCLASS>, B<RTM_GETTCLASS>"
msgstr "B<RTM_NEWTCLASS>, B<RTM_DELTCLASS>, B<RTM_GETTCLASS>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<RTM_NEWTFILTER>, B<RTM_DELTFILTER>, B<RTM_GETTFILTER>"
msgstr "B<RTM_NEWTFILTER>, B<RTM_DELTFILTER>, B<RTM_GETTFILTER>"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/sched.7.po b/po/fr/man7/sched.7.po
index fa614d68..8d106a93 100644
--- a/po/fr/man7/sched.7.po
+++ b/po/fr/man7/sched.7.po
@@ -20,9 +20,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-20 09:02+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:28+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -35,22 +35,21 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<sched>(7)"
+#, no-wrap
msgid "sched"
-msgstr "B<sched>(7)"
+msgstr "sched"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -492,14 +491,13 @@ msgstr ""
"liste pour sa priorité."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a call to B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), "
"B<sched_setattr>(2), B<pthread_setschedparam>(3), or "
"B<pthread_setschedprio>(3) changes the priority of the running or runnable "
"B<SCHED_FIFO> thread identified by I<pid> the effect on the thread's "
-"position in the list depends on the direction of the change to threads "
+"position in the list depends on the direction of the change to the thread's "
"priority:"
msgstr ""
"Si un appel à B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), "
@@ -647,14 +645,6 @@ msgstr "SCHED_DEADLINE: ordonnancement sur échéances selon le modèle des tâc
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since version 3.14, Linux provides a deadline scheduling policy "
-#| "(B<SCHED_DEADLINE>). This policy is currently implemented using GEDF "
-#| "(Global Earliest Deadline First) in conjunction with CBS (Constant "
-#| "Bandwidth Server). To set and fetch this policy and associated "
-#| "attributes, one must use the Linux-specific B<sched_setattr>(2) and "
-#| "B<sched_getattr>(2) system calls."
msgid ""
"Since Linux 3.14, Linux provides a deadline scheduling policy "
"(B<SCHED_DEADLINE>). This policy is currently implemented using GEDF "
@@ -663,13 +653,13 @@ msgid ""
"one must use the Linux-specific B<sched_setattr>(2) and "
"B<sched_getattr>(2) system calls."
msgstr ""
-"Depuis la version 3.14, Linux offre une politique d'ordonnancement sur "
-"échéances (B<SCHED_DEADLINE>). L'implémentation actuelle de cette politique "
-"repose sur les algorithmes GEDF (Global Earliest Deadline First, ou "
-"« priorité globale à l'échéance proche ») et CBS (Constant Bandwidth Server, "
-"ou « serveur à bande passante constante ») utilisés conjointement. Pour "
-"définir ou récupérer cette politique et ses attributs associés, les appels "
-"système B<sched_setattr>(2) et B<sched_getattr>(2) doivent être utilisés."
+"Depuis Linux 3.14, Linux offre une politique d'ordonnancement sur échéances "
+"(B<SCHED_DEADLINE>). L'implémentation actuelle de cette politique repose sur "
+"les algorithmes GEDF (Global Earliest Deadline First, ou « priorité globale "
+"à l'échéance proche ») et CBS (Constant Bandwidth Server, ou « serveur à "
+"bande passante constante ») utilisés conjointement. Pour définir ou "
+"récupérer cette politique et ses attributs associés, les appels système "
+"B<sched_setattr>(2) et B<sched_getattr>(2) doivent être utilisés."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -799,21 +789,14 @@ msgstr "Le noyau exige que :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " sched_runtime E<lt>= sched_deadline E<lt>= sched_period\n"
+#, no-wrap
msgid "sched_runtime E<lt>= sched_deadline E<lt>= sched_period\n"
-msgstr " sched_runtime E<lt>= sched_deadline E<lt>= sched_period\n"
+msgstr "sched_runtime E<lt>= sched_deadline E<lt>= sched_period\n"
#. See __checkparam_dl in kernel/sched/core.c
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In addition, under the current implementation, all of the parameter "
-#| "values must be at least 1024 (i.e., just over one microsecond, which is "
-#| "the resolution of the implementation), and less than 2^63. If any of "
-#| "these checks fails, B<sched_setattr>(2) fails with the error B<EINVAL>."
msgid ""
"In addition, under the current implementation, all of the parameter values "
"must be at least 1024 (i.e., just over one microsecond, which is the "
@@ -822,8 +805,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"De plus, dans l'implémentation actuelle, tous les paramètres doivent valoir "
"au moins 1024 (c'est à dire à peine plus qu'une microseconde, qui est la "
-"résolution de cette implémentation) et moins de 2^63. Si la valeur de l'un "
-"de ces paramètres sort de cet intervalle, B<sched_setattr>(2) échoue en "
+"résolution de cette implémentation) et moins de 2\\[ha]63. Si la valeur de "
+"l'un de ces paramètres sort de cet intervalle, B<sched_setattr>(2) échoue en "
"renvoyant l'erreur B<EINVAL>. "
#. type: Plain text
@@ -1007,12 +990,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The range of the nice value varies across UNIX systems. On modern Linux, "
-#| "the range is -20 (high priority) to +19 (low priority). On some other "
-#| "systems, the range is -20..20. Very early Linux kernels (Before Linux "
-#| "2.0) had the range -infinity..15."
msgid ""
"The range of the nice value varies across UNIX systems. On modern Linux, "
"the range is -20 (high priority) to +19 (low priority). On some other "
@@ -1039,17 +1016,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "With the advent of the CFS scheduler in kernel 2.6.23, Linux adopted an "
-#| "algorithm that causes relative differences in nice values to have a much "
-#| "stronger effect. In the current implementation, each unit of difference "
-#| "in the nice values of two processes results in a factor of 1.25 in the "
-#| "degree to which the scheduler favors the higher priority process. This "
-#| "causes very low nice values (+19) to truly provide little CPU to a "
-#| "process whenever there is any other higher priority load on the system, "
-#| "and makes high nice values (-20) deliver most of the CPU to applications "
-#| "that require it (e.g., some audio applications)."
msgid ""
"With the advent of the CFS scheduler in Linux 2.6.23, Linux adopted an "
"algorithm that causes relative differences in nice values to have a much "
@@ -1061,7 +1027,7 @@ msgid ""
"values (-20) deliver most of the CPU to applications that require it (e.g., "
"some audio applications)."
msgstr ""
-"Avec l’arrivée de l’ordonnanceur CFS dans le noyau 2.6.23, Linux a adopté un "
+"Avec l’arrivée de l’ordonnanceur CFS dans Linux 2.6.23, Linux a adopté un "
"algorithme qui provoque des différences relatives aux valeurs de politesse "
"ayant un impact plus important. Dans l’implémentation actuelle, chaque unité "
"de différence dans les valeurs de politesse dans deux processus aboutit à un "
@@ -1291,15 +1257,6 @@ msgstr "Privilèges et limites de ressources"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In Linux kernels before 2.6.12, only privileged (B<CAP_SYS_NICE>) "
-#| "threads can set a nonzero static priority (i.e., set a real-time "
-#| "scheduling policy). The only change that an unprivileged thread can make "
-#| "is to set the B<SCHED_OTHER> policy, and this can be done only if the "
-#| "effective user ID of the caller matches the real or effective user ID of "
-#| "the target thread (i.e., the thread specified by I<pid>) whose policy is "
-#| "being changed."
msgid ""
"Before Linux 2.6.12, only privileged (B<CAP_SYS_NICE>) threads can set a "
"nonzero static priority (i.e., set a real-time scheduling policy). The only "
@@ -1308,14 +1265,13 @@ msgid ""
"matches the real or effective user ID of the target thread (i.e., the thread "
"specified by I<pid>) whose policy is being changed."
msgstr ""
-"Avec les noyaux Linux antérieurs à 2.6.12, seuls les threads privilégiés "
-"(B<CAP_SYS_NICE>) pouvaient attribuer une priorité statique non nulle (c'est-"
-"à-dire définir une politique d'ordonnancement temps réel). Le seul "
-"changement qu'un thread non privilégié pouvait faire était d'affecter la "
-"politique B<SCHED_OTHER> et cela ne pouvait être fait que si l'UID effectif "
-"de l'appelant était le même que l'UID réel ou effectif du thread cible "
-"(c'est-à-dire le thread spécifié par I<pid>) dont la politique était "
-"modifiée."
+"Avant Linux 2.6.12, seuls les threads privilégiés (B<CAP_SYS_NICE>) "
+"pouvaient attribuer une priorité statique non nulle (c'est-à-dire définir "
+"une politique d'ordonnancement temps réel). Le seul changement qu'un thread "
+"non privilégié pouvait faire était d'affecter la politique B<SCHED_OTHER> et "
+"cela ne pouvait être fait que si l'UID effectif de l'appelant était le même "
+"que l'UID réel ou effectif du thread cible (c'est-à-dire le thread spécifié "
+"par I<pid>) dont la politique était modifiée."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1382,15 +1338,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Special rules apply for the B<SCHED_IDLE> policy. In Linux kernels "
-#| "before 2.6.39, an unprivileged thread operating under this policy cannot "
-#| "change its policy, regardless of the value of its B<RLIMIT_RTPRIO> "
-#| "resource limit. In Linux kernels since 2.6.39, an unprivileged thread "
-#| "can switch to either the B<SCHED_BATCH> or the B<SCHED_OTHER> policy so "
-#| "long as its nice value falls within the range permitted by its "
-#| "B<RLIMIT_NICE> resource limit (see B<getrlimit>(2))."
msgid ""
"Special rules apply for the B<SCHED_IDLE> policy. Before Linux 2.6.39, an "
"unprivileged thread operating under this policy cannot change its policy, "
@@ -1399,14 +1346,13 @@ msgid ""
"the B<SCHED_OTHER> policy so long as its nice value falls within the range "
"permitted by its B<RLIMIT_NICE> resource limit (see B<getrlimit>(2))."
msgstr ""
-"Des règles particulières s'appliquent à la politique B<SCHED_IDLE>. Dans les "
-"noyaux Linux antérieurs à 2.6.39, un thread non privilégié opérant sous "
-"cette politique ne peut pas modifier sa politique, quelle que soit la valeur "
-"de sa limite souple de ressources B<RLIMIT_RTPRIO>. Dans les noyaux Linux "
-"postérieurs à 2.6.39, un thread non privilégié peut basculer vers la "
-"politique B<SCHED_BATCH> ou B<SCHED_OTHER> tant que sa valeur de politesse "
-"tombe dans l'intervalle permis par sa limite de ressources B<RLIMIT_NICE> "
-"(consultez B<getrlimit>(2))."
+"Des règles particulières s'appliquent à la politique B<SCHED_IDLE>. Avant "
+"Linux 2.6.39, un thread non privilégié opérant sous cette politique ne peut "
+"pas modifier sa politique, quelle que soit la valeur de sa limite souple de "
+"ressources B<RLIMIT_RTPRIO>. Depuis Linux 2.6.39, un thread non privilégié "
+"peut basculer vers la politique B<SCHED_BATCH> ou B<SCHED_OTHER> tant que sa "
+"valeur de politesse tombe dans l'intervalle permis par sa limite de "
+"ressources B<RLIMIT_NICE> (consultez B<getrlimit>(2))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1431,16 +1377,6 @@ msgstr "Limiter l'utilisation CPU des processus temps-réel et à échéances."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A nonblocking infinite loop in a thread scheduled under the "
-#| "B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, or B<SCHED_DEADLINE> policy can potentially "
-#| "block all other threads from accessing the CPU forever. Prior to Linux "
-#| "2.6.25, the only way of preventing a runaway real-time process from "
-#| "freezing the system was to run (at the console) a shell scheduled under "
-#| "a higher static priority than the tested application. This allows an "
-#| "emergency kill of tested real-time applications that do not block or "
-#| "terminate as expected."
msgid ""
"A nonblocking infinite loop in a thread scheduled under the B<SCHED_FIFO>, "
"B<SCHED_RR>, or B<SCHED_DEADLINE> policy can potentially block all other "
@@ -1478,13 +1414,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since version 2.6.25, Linux also provides two I</proc> files that can be "
-#| "used to reserve a certain amount of CPU time to be used by non-real-time "
-#| "processes. Reserving CPU time in this fashion allows some CPU time to be "
-#| "allocated to (say) a root shell that can be used to kill a runaway "
-#| "process. Both of these files specify time values in microseconds:"
msgid ""
"Since Linux 2.6.25, Linux also provides two I</proc> files that can be used "
"to reserve a certain amount of CPU time to be used by non-real-time "
@@ -1492,12 +1421,12 @@ msgid ""
"allocated to (say) a root shell that can be used to kill a runaway process. "
"Both of these files specify time values in microseconds:"
msgstr ""
-"Depuis la version 2.6.25, Linux propose également deux fichiers I</proc> qui "
-"peuvent être utilisés pour réserver une certaine quantité de temps CPU aux "
-"processus non temps réel. La réservation de temps CPU par ce moyen permet "
-"d'allouer du temps CPU, par exemple, à un shell administrateur pour qu'il "
-"puisse exécuter une commande kill sur un processus hors de contrôle. Ces "
-"deux fichiers définissent des valeurs exprimées en microseconde :"
+"Depuis, Linux 2.6.25 propose également deux fichiers I</proc> qui peuvent "
+"être utilisés pour réserver une certaine quantité de temps CPU aux processus "
+"non temps réel. La réservation de temps CPU par ce moyen permet d'allouer du "
+"temps CPU, par exemple, à un shell administrateur pour qu'il puisse exécuter "
+"une commande kill sur un processus hors de contrôle. Ces deux fichiers "
+"définissent des valeurs exprimées en microseconde :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1530,16 +1459,6 @@ msgstr "I</proc/sys/kernel/sched_rt_runtime_us>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The value in this file specifies how much of the \"period\" time can be "
-#| "used by all real-time and deadline scheduled processes on the system. "
-#| "The value in this file can range from -1 to B<INT_MAX>-1. Specifying -1 "
-#| "makes the run time the same as the period; that is, no CPU time is set "
-#| "aside for non-real-time processes (which was the Linux behavior before "
-#| "kernel 2.6.25). The default value in this file is 950,000 (0.95 "
-#| "seconds), meaning that 5% of the CPU time is reserved for processes that "
-#| "don't run under a real-time or deadline scheduling policy."
msgid ""
"The value in this file specifies how much of the \"period\" time can be used "
"by all real-time and deadline scheduled processes on the system. The value "
@@ -1554,11 +1473,11 @@ msgstr ""
"peut être utilisée par des processus temps réel et à échéances. La valeur "
"contenue dans ce fichier peut aller de −1 à B<INT_MAX> −1. −1 fixe un temps "
"d'exécution égal à la période, c'est à dire qu'aucun temps CPU n'est réservé "
-"pour les processus non temps réel (ce qui correspond au comportement de "
-"Linux avant la version 2.6.25 du noyau). La valeur par défaut contenue dans "
-"ce fichier est 950 000 (0,95 seconde), ce qui signifie que 5 % du temps CPU "
-"est réservé aux processus qui ne s'exécutent pas selon une politique "
-"d'ordonnancement temps réel ou à échéances."
+"pour les processus non temps réel (ce qui correspond au comportement avant "
+"Linux 2.6.25 du noyau). La valeur par défaut contenue dans ce fichier est "
+"950 000 (0,95 seconde), ce qui signifie que 5 % du temps CPU est réservé aux "
+"processus qui ne s'exécutent pas selon une politique d'ordonnancement temps "
+"réel ou à échéances."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1704,26 +1623,11 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Suppose that there are two autogroups competing for the same CPU (i.e., "
-#| "presume either a single CPU system or the use of B<taskset>(1) to "
-#| "confine all the processes to the same CPU on an SMP system). The first "
-#| "group contains ten CPU-bound processes from a kernel build started with "
-#| "I<make\\ -j10>. The other contains a single CPU-bound process: a video "
-#| "player. The effect of autogrouping is that the two groups will each "
-#| "receive half of the CPU cycles. That is, the video player will receive "
-#| "50% of the CPU cycles, rather than just 9% of the cycles, which would "
-#| "likely lead to degraded video playback. The situation on an SMP system "
-#| "is more complex, but the general effect is the same: the scheduler "
-#| "distributes CPU cycles across task groups such that an autogroup that "
-#| "contains a large number of CPU-bound processes does not end up hogging "
-#| "CPU cycles at the expense of the other jobs on the system."
msgid ""
"Suppose that there are two autogroups competing for the same CPU (i.e., "
"presume either a single CPU system or the use of B<taskset>(1) to confine "
"all the processes to the same CPU on an SMP system). The first group "
-"contains ten CPU-bound processes from a kernel build started with I<make\\~-"
+"contains ten CPU-bound processes from a kernel build started with I<make\\ -"
"j10>. The other contains a single CPU-bound process: a video player. The "
"effect of autogrouping is that the two groups will each receive half of the "
"CPU cycles. That is, the video player will receive 50% of the CPU cycles, "
@@ -1752,16 +1656,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A process's autogroup (task group) membership can be viewed via the file "
-#| "I</proc/[pid]/autogroup>:"
msgid ""
"A process's autogroup (task group) membership can be viewed via the file I</"
"proc/>pidI</autogroup>:"
msgstr ""
"L’appartenance à un autogroupe de processus (groupe de tâches) peut être vue "
-"dans le fichier I</proc/[pid]/autogroup>:"
+"dans le fichier I</proc/>pidI</autogroup> :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2012,13 +1912,6 @@ msgstr "Fonctionnalités temps réel dans le noyau Linux principal"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since kernel version 2.6.18, Linux is gradually becoming equipped with "
-#| "real-time capabilities, most of which are derived from the former "
-#| "I<realtime-preempt> patch set. Until the patches have been completely "
-#| "merged into the mainline kernel, they must be installed to achieve the "
-#| "best real-time performance. These patches are named:"
msgid ""
"Since Linux 2.6.18, Linux is gradually becoming equipped with real-time "
"capabilities, most of which are derived from the former I<realtime-preempt> "
@@ -2026,7 +1919,7 @@ msgid ""
"kernel, they must be installed to achieve the best real-time performance. "
"These patches are named:"
msgstr ""
-"Depuis le noyau 2.6.18, Linux a été graduellement pourvu de capacités temps "
+"Depuis Linux 2.6.18, Linux a été graduellement pourvu de capacités temps "
"réel, la plupart étant dérivées de l’ancien ensemble de greffons I<realtime-"
"preempt>. Jusqu'à ce que ces greffons aient été entièrement fusionnés dans "
"le noyau principal, ils devront être installés pour atteindre les meilleures "
@@ -2104,16 +1997,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Originally, Standard Linux was intended as a general-purpose operating "
-#| "system being able to handle background processes, interactive "
-#| "applications, and less demanding real-time applications (applications "
-#| "that need to usually meet timing deadlines). Although the Linux kernel "
-#| "2.6 allowed for kernel preemption and the newly introduced O(1) scheduler "
-#| "ensures that the time needed to schedule is fixed and deterministic "
-#| "irrespective of the number of active tasks, true real-time computing was "
-#| "not possible up to kernel version 2.6.17."
msgid ""
"Originally, Standard Linux was intended as a general-purpose operating "
"system being able to handle background processes, interactive applications, "
@@ -2126,11 +2009,11 @@ msgstr ""
"À l'origine, le noyau Linux standard visait un système d'exploitation à "
"vocation généraliste, devant gérer des processus en arrière-plan, des "
"applications interactives et des applications en temps réel souples (qui ont "
-"besoin en général de répondre à des critères de temps maximal). Bien que le "
-"noyau Linux 2.6 ait permis la préemption par le noyau et que l'ordonnanceur "
-"O(1), nouvellement introduit, assure que le temps nécessaire pour planifier "
-"soit fixé et déterministe quel que soit le nombre de tâches, une vraie "
-"gestion temps réel n'était pas possible avant le noyau 2.6.17."
+"besoin en général de répondre à des critères de temps maximal). Bien que "
+"Linux 2.6 ait permis la préemption par le noyau et que l'ordonnanceur O(1), "
+"nouvellement introduit, assure que le temps nécessaire pour planifier soit "
+"fixé et déterministe quel que soit le nombre de tâches, une vraie gestion "
+"temps réel n'était pas possible avant Linux 2.6.17."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2176,25 +2059,19 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Linux kernel source files I<Documentation/scheduler/sched-deadline."
-#| "txt>, I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt>, I<Documentation/"
-#| "scheduler/sched-design-CFS.txt>, and I<Documentation/scheduler/sched-nice-"
-#| "design.txt>"
msgid ""
"The Linux kernel source files I<\\%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-"
"deadline\\:.txt>, I<\\%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-rt-group\\:.txt>, "
"I<\\%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-design-CFS\\:.txt>, and I<\\"
"%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-nice-design\\:.txt>"
msgstr ""
-"Les fichiers source du noyau Linux I<Documentation/scheduler/sched-deadline."
-"txt>, I<Documentation/scheduler/sched-rt-group.txt>, I<Documentation/"
-"scheduler/sched-design-CFS.txt> et I<Documentation/scheduler/sched-nice-"
-"design.txt>"
+"Les fichiers source du noyau Linux I<\\%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-"
+"deadline\\:.txt>, I<\\%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-rt-group\\:.txt>, "
+"I<\\%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-design-CFS\\:.txt> et I<\\"
+"%Documentation/\\:scheduler/\\:sched-nice-design\\:.txt>"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-10"
msgstr "10 février 2023"
@@ -2205,14 +2082,55 @@ msgstr "10 février 2023"
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If a call to B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), "
+"B<sched_setattr>(2), B<pthread_setschedparam>(3), or "
+"B<pthread_setschedprio>(3) changes the priority of the running or runnable "
+"B<SCHED_FIFO> thread identified by I<pid> the effect on the thread's "
+"position in the list depends on the direction of the change to threads "
+"priority:"
+msgstr ""
+"Si un appel à B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), "
+"B<sched_setattr>(2), B<pthread_setschedparam>(3) ou "
+"B<pthread_setschedprio>(3) modifie la priorité du thread B<SCHED_FIFO> prêt "
+"ou en cours d’exécution, identifié par I<pid>, l’effet sur la position du "
+"thread dans la liste dépend de la direction de la modification de la "
+"priorité des threads :"
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-18"
+msgstr "18 février 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/sem_overview.7.po b/po/fr/man7/sem_overview.7.po
index 5146942e..a80febe3 100644
--- a/po/fr/man7/sem_overview.7.po
+++ b/po/fr/man7/sem_overview.7.po
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:34+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Vincent <tvincent@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -37,16 +37,16 @@ msgid "sem_overview"
msgstr "sem_overview"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr ""
"B<pthreads>(7), B<shm_overview>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 décembre 2022"
@@ -368,13 +368,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/shm_overview.7.po b/po/fr/man7/shm_overview.7.po
index a88d2edc..b70b5266 100644
--- a/po/fr/man7/shm_overview.7.po
+++ b/po/fr/man7/shm_overview.7.po
@@ -15,38 +15,39 @@
# Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>, 2006, 2012-2014.
# Denis Barbier <barbier@debian.org>, 2006,2010.
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:05+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "shm_overview"
-msgstr ""
+msgstr "shm_overview"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -290,7 +291,6 @@ msgstr "Accéder aux objets en mémoire partagée par le système de fichiers"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"On Linux, shared memory objects are created in a (B<tmpfs>(5)) virtual "
"filesystem, normally mounted under I</dev/shm>. Since Linux 2.6.19, Linux "
@@ -298,8 +298,8 @@ msgid ""
"of objects in the virtual filesystem."
msgstr ""
"Sous linux, les objets en mémoire partagée sont créés sur un système de "
-"fichiers virtuel (I<tmpfs>), généralement monté sur I</dev/shm>. Depuis le "
-"noyau 2.6.19, Linux gère l'utilisation des listes de contrôle d'accès (ACL) "
+"fichiers virtuel (B<tmpfs>(5)), généralement monté sur I</dev/shm>. Depuis "
+"Linux 2.6.19, Linux gère l'utilisation des listes de contrôle d'accès (ACL) "
"pour contrôler les permissions d'accès aux objets du système de fichiers "
"virtuel."
@@ -345,22 +345,17 @@ msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), "
-#| "B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<shm_open>(3), "
-#| "B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)"
msgid ""
"B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), "
"B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), "
"B<shmop>(2), B<shm_open>(3), B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)"
msgstr ""
-"B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), B<mmap>(2), "
-"B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), B<shmop>(2), B<shm_open>(3), "
-"B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)"
+"B<fchmod>(2), B<fchown>(2), B<fstat>(2), B<ftruncate>(2), "
+"B<memfd_create>(2), B<mmap>(2), B<mprotect>(2), B<munmap>(2), B<shmget>(2), "
+"B<shmop>(2), B<shm_open>(3), B<shm_unlink>(3), B<sem_overview>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4 décembre 2022"
@@ -372,13 +367,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/sigevent.7.po b/po/fr/man7/sigevent.7.po
index 4d6313c2..3e97bd8d 100644
--- a/po/fr/man7/sigevent.7.po
+++ b/po/fr/man7/sigevent.7.po
@@ -17,28 +17,29 @@
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2012, 2013.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-24 15:24+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "sigevent"
-msgstr ""
+msgstr "sigevent"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 octobre 2022"
@@ -50,65 +51,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "sigevent - structure for notification from asynchronous routines"
msgstr "sigevent - Structure de notification des routines asynchrones"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
msgid "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
-msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n"
+msgstr "#include E<lt>signal.hE<gt>\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "union sigval { /* Data passed with notification */\n"
-#| " int sival_int; /* Integer value */\n"
-#| " void *sival_ptr; /* Pointer value */\n"
-#| "};\n"
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
msgid ""
"union sigval { /* Data passed with notification */\n"
" int sival_int; /* Integer value */\n"
" void *sival_ptr; /* Pointer value */\n"
"};\n"
msgstr ""
-"union sigval { /* Données transmises avec la notification */\n"
-" int sival_int; /* Valeur entière */\n"
-" void *sival_ptr; /* Valeur du pointeur */\n"
+"union sigval { /* Données transmises avec la notification */\n"
+" int sival_int; /* Valeur entière */\n"
+" void *sival_ptr; /* Valeur du pointeur */\n"
"};\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "struct sigevent {\n"
-#| " int sigev_notify; /* Notification method */\n"
-#| " int sigev_signo; /* Notification signal */\n"
-#| " union sigval sigev_value; /* Data passed with\n"
-#| " notification */\n"
-#| " void (*sigev_notify_function) (union sigval);\n"
-#| " /* Function used for thread\n"
-#| " notification (SIGEV_THREAD) */\n"
-#| " void *sigev_notify_attributes;\n"
-#| " /* Attributes for notification thread\n"
-#| " (SIGEV_THREAD) */\n"
-#| " pid_t sigev_notify_thread_id;\n"
-#| " /* ID of thread to signal (SIGEV_THREAD_ID) */\n"
-#| "};\n"
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
msgid ""
"struct sigevent {\n"
" int sigev_notify; /* Notification method */\n"
@@ -127,28 +108,29 @@ msgid ""
"};\n"
msgstr ""
"struct sigevent {\n"
-" int sigev_notify; /* Méthode de notification */\n"
-" int sigev_signo; /* Signal de notification */\n"
-" union sigval sigev_value; /* Données transmises avec\n"
-" la notification */\n"
-" void (*sigev_notify_function) (union sigval);\n"
-" /* Fonction utilisée pour la notification\n"
-" du thread (SIGEV_THREAD) */\n"
-" void *sigev_notify_attributes;\n"
-" /* Attributs pour la notification\n"
-" du thread (SIGEV_THREAD) */\n"
-" pid_t sigev_notify_thread_id;\n"
-" /* Identifiant du thread à signaler (SIGEV_THREAD_ID) */\n"
+" int sigev_notify; /* Méthode de notification */\n"
+" int sigev_signo; /* Signal de notification */\n"
+" union sigval sigev_value;\n"
+" /* Données transmises avec la notification */\n"
+" void (*sigev_notify_function) (union sigval);\n"
+" /* Fonction utilisée pour la notification\n"
+" du thread (SIGEV_THREAD) */\n"
+" void *sigev_notify_attributes;\n"
+" /* Attributs pour la notification\n"
+" du thread (SIGEV_THREAD) */\n"
+" pid_t sigev_notify_thread_id;\n"
+" /* Identifiant du thread à signaler\n"
+" (SIGEV_THREAD_ID) ; Spécifique à Linux*/\n"
"};\n"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<sigevent> structure is used by various APIs to describe the way a "
"process is to be notified about an event (e.g., completion of an "
@@ -160,7 +142,7 @@ msgstr ""
"message)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The definition shown in the SYNOPSIS is approximate: some of the fields in "
"the I<sigevent> structure may be defined as part of a union. Programs "
@@ -173,7 +155,7 @@ msgstr ""
"indiquée dans I<sigev_notify>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The I<sigev_notify> field specifies how notification is to be performed. "
"This field can have one of the following values:"
@@ -182,29 +164,29 @@ msgstr ""
"effectuées. Ce champ peut prendre une des valeurs suivantes :"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_NONE>"
msgstr "B<SIGEV_NONE>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "A \"null\" notification: don't do anything when the event occurs."
msgstr "Une notification « vide » : ne fait rien quand l'évènement se produit."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_SIGNAL>"
msgstr "B<SIGEV_SIGNAL>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Notify the process by sending the signal specified in I<sigev_signo>."
msgstr "Notifie le processus en envoyant le signal indiqué en I<sigev_signo>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If the signal is caught with a signal handler that was registered using the "
"B<sigaction>(2) B<SA_SIGINFO> flag, then the following fields are set in "
@@ -217,26 +199,26 @@ msgstr ""
"tant que deuxième argument au gestionnaire :"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I<si_code>"
msgstr "I<si_code>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This field is set to a value that depends on the API delivering the "
"notification."
msgstr "La valeur de ce champ dépend de l'API qui transmet la notification."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I<si_signo>"
msgstr "I<si_signo>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This field is set to the signal number (i.e., the same value as in "
"I<sigev_signo>)."
@@ -245,18 +227,18 @@ msgstr ""
"dans I<sigev_signo>)."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I<si_value>"
msgstr "I<si_value>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "This field is set to the value specified in I<sigev_value>."
msgstr "La valeur indiquée dans I<sigev_value> est attribuée à ce champ."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Depending on the API, other fields may also be set in the I<siginfo_t> "
"structure."
@@ -265,7 +247,7 @@ msgstr ""
"I<siginfo_t>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The same information is also available if the signal is accepted using "
"B<sigwaitinfo>(2)."
@@ -274,13 +256,13 @@ msgstr ""
"d'utiliser B<sigwaitinfo>(2)."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_THREAD>"
msgstr "B<SIGEV_THREAD>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Notify the process by invoking I<sigev_notify_function> \"as if\" it were "
"the start function of a new thread. (Among the implementation possibilities "
@@ -301,27 +283,27 @@ msgstr ""
"les paramètres pour le nouveau thread (voir B<pthread_attr_init>(3))."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SIGEV_THREAD_ID> (Linux-specific)"
msgstr "B<SIGEV_THREAD_ID> (spécifique à Linux)"
#. | SIGEV_SIGNAL vs not?
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "Currently used only by POSIX timers; see B<timer_create>(2)."
msgstr ""
"Seulement utilisée par les temporisations POSIX pour le moment, consultez "
"B<timer_create>(2)."
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<timer_create>(2), B<aio_fsync>(3), B<aio_read>(3), B<aio_write>(3), "
"B<getaddrinfo_a>(3), B<lio_listio>(3), B<mq_notify>(3), B<aio>(7), "
@@ -332,12 +314,6 @@ msgstr ""
"B<pthreads>(7)"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
-
-#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/fr/man7/signal.7.po b/po/fr/man7/signal.7.po
index fd114bae..c8a88536 100644
--- a/po/fr/man7/signal.7.po
+++ b/po/fr/man7/signal.7.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-06 07:56+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -41,16 +41,16 @@ msgid "signal"
msgstr "Signal"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2782,7 +2782,8 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), "
@@ -2853,7 +2854,7 @@ msgstr ""
"pour d’autres détails."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), "
"B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), "
@@ -2878,19 +2879,37 @@ msgstr ""
"B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-04-03"
-msgstr "3 avril 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-03"
+msgstr "3 avril 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/sock_diag.7.po b/po/fr/man7/sock_diag.7.po
index 99de520c..54726c03 100644
--- a/po/fr/man7/sock_diag.7.po
+++ b/po/fr/man7/sock_diag.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:53+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-24 13:49+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "sock_diag"
msgstr "sock_diag"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1219,17 +1219,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "struct unix_diag_req {\n"
-#| " __u8 sdiag_family;\n"
-#| " __u8 sdiag_protocol;\n"
-#| " __u16 pad;\n"
-#| " __u32 udiag_states;\n"
-#| " __u32 udiag_ino;\n"
-#| " __u32 udiag_show;\n"
-#| " __u32 udiag_cookie[2];\n"
-#| "};\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"struct inet_diag_msg {\n"
" __u8 idiag_family;\n"
@@ -1246,14 +1236,19 @@ msgid ""
" __u32 idiag_inode;\n"
"};\n"
msgstr ""
-"struct unix_diag_req {\n"
-" __u8 sdiag_family;\n"
-" __u8 sdiag_protocol;\n"
-" __u16 pad;\n"
-" __u32 udiag_states;\n"
-" __u32 udiag_ino;\n"
-" __u32 udiag_show;\n"
-" __u32 udiag_cookie[2];\n"
+"struct inet_diag_msg {\n"
+" __u8 idiag_family;\n"
+" __u8 idiag_state;\n"
+" __u8 idiag_timer;\n"
+" __u8 idiag_retrans;\n"
+"\\&\n"
+" struct inet_diag_sockid id;\n"
+"\\&\n"
+" __u32 idiag_expires;\n"
+" __u32 idiag_rqueue;\n"
+" __u32 idiag_wqueue;\n"
+" __u32 idiag_uid;\n"
+" __u32 idiag_inode;\n"
"};\n"
#. type: TP
@@ -1840,6 +1835,200 @@ msgid ""
" return ret;\n"
"}\n"
msgstr ""
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/netlink.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/rtnetlink.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/sock_diag.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>linux/unix_diag.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"static int\n"
+"send_query(int fd)\n"
+"{\n"
+" struct sockaddr_nl nladdr = {\n"
+" .nl_family = AF_NETLINK\n"
+" };\n"
+" struct\n"
+" {\n"
+" struct nlmsghdr nlh;\n"
+" struct unix_diag_req udr;\n"
+" } req = {\n"
+" .nlh = {\n"
+" .nlmsg_len = sizeof(req),\n"
+" .nlmsg_type = SOCK_DIAG_BY_FAMILY,\n"
+" .nlmsg_flags = NLM_F_REQUEST | NLM_F_DUMP\n"
+" },\n"
+" .udr = {\n"
+" .sdiag_family = AF_UNIX,\n"
+" .udiag_states = -1,\n"
+" .udiag_show = UDIAG_SHOW_NAME | UDIAG_SHOW_PEER\n"
+" }\n"
+" };\n"
+" struct iovec iov = {\n"
+" .iov_base = &req,\n"
+" .iov_len = sizeof(req)\n"
+" };\n"
+" struct msghdr msg = {\n"
+" .msg_name = &nladdr,\n"
+" .msg_namelen = sizeof(nladdr),\n"
+" .msg_iov = &iov,\n"
+" .msg_iovlen = 1\n"
+" };\n"
+"\\&\n"
+" for (;;) {\n"
+" if (sendmsg(fd, &msg, 0) E<lt> 0) {\n"
+" if (errno == EINTR)\n"
+" continue;\n"
+"\\&\n"
+" perror(\"sendmsg\");\n"
+" return -1;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" return 0;\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"static int\n"
+"print_diag(const struct unix_diag_msg *diag, unsigned int len)\n"
+"{\n"
+" if (len E<lt> NLMSG_LENGTH(sizeof(*diag))) {\n"
+" fputs(\"short response\\en\", stderr);\n"
+" return -1;\n"
+" }\n"
+" if (diag-E<gt>udiag_family != AF_UNIX) {\n"
+" fprintf(stderr, \"unexpected family %u\\en\", diag-E<gt>udiag_family);\n"
+" return -1;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" unsigned int rta_len = len - NLMSG_LENGTH(sizeof(*diag));\n"
+" unsigned int peer = 0;\n"
+" size_t path_len = 0;\n"
+" char path[sizeof(((struct sockaddr_un *) 0)-E<gt>sun_path) + 1];\n"
+"\\&\n"
+" for (struct rtattr *attr = (struct rtattr *) (diag + 1);\n"
+" RTA_OK(attr, rta_len); attr = RTA_NEXT(attr, rta_len)) {\n"
+" switch (attr-E<gt>rta_type) {\n"
+" case UNIX_DIAG_NAME:\n"
+" if (!path_len) {\n"
+" path_len = RTA_PAYLOAD(attr);\n"
+" if (path_len E<gt> sizeof(path) - 1)\n"
+" path_len = sizeof(path) - 1;\n"
+" memcpy(path, RTA_DATA(attr), path_len);\n"
+" path[path_len] = \\[aq]\\e0\\[aq];\n"
+" }\n"
+" break;\n"
+"\\&\n"
+" case UNIX_DIAG_PEER:\n"
+" if (RTA_PAYLOAD(attr) E<gt>= sizeof(peer))\n"
+" peer = *(unsigned int *) RTA_DATA(attr);\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"inode=%u\", diag-E<gt>udiag_ino);\n"
+"\\&\n"
+" if (peer)\n"
+" printf(\", peer=%u\", peer);\n"
+"\\&\n"
+" if (path_len)\n"
+" printf(\", name=%s%s\", *path ? \"\" : \"@\",\n"
+" *path ? path : path + 1);\n"
+"\\&\n"
+" putchar(\\[aq]\\en\\[aq]);\n"
+" return 0;\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"static int\n"
+"receive_responses(int fd)\n"
+"{\n"
+" long buf[8192 / sizeof(long)];\n"
+" struct sockaddr_nl nladdr;\n"
+" struct iovec iov = {\n"
+" .iov_base = buf,\n"
+" .iov_len = sizeof(buf)\n"
+" };\n"
+" int flags = 0;\n"
+"\\&\n"
+" for (;;) {\n"
+" struct msghdr msg = {\n"
+" .msg_name = &nladdr,\n"
+" .msg_namelen = sizeof(nladdr),\n"
+" .msg_iov = &iov,\n"
+" .msg_iovlen = 1\n"
+" };\n"
+"\\&\n"
+" ssize_t ret = recvmsg(fd, &msg, flags);\n"
+"\\&\n"
+" if (ret E<lt> 0) {\n"
+" if (errno == EINTR)\n"
+" continue;\n"
+"\\&\n"
+" perror(\"recvmsg\");\n"
+" return -1;\n"
+" }\n"
+" if (ret == 0)\n"
+" return 0;\n"
+"\\&\n"
+" if (nladdr.nl_family != AF_NETLINK) {\n"
+" fputs(\"!AF_NETLINK\\en\", stderr);\n"
+" return -1;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" const struct nlmsghdr *h = (struct nlmsghdr *) buf;\n"
+"\\&\n"
+" if (!NLMSG_OK(h, ret)) {\n"
+" fputs(\"!NLMSG_OK\\en\", stderr);\n"
+" return -1;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" for (; NLMSG_OK(h, ret); h = NLMSG_NEXT(h, ret)) {\n"
+" if (h-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_DONE)\n"
+" return 0;\n"
+"\\&\n"
+" if (h-E<gt>nlmsg_type == NLMSG_ERROR) {\n"
+" const struct nlmsgerr *err = NLMSG_DATA(h);\n"
+"\\&\n"
+" if (h-E<gt>nlmsg_len E<lt> NLMSG_LENGTH(sizeof(*err))) {\n"
+" fputs(\"NLMSG_ERROR\\en\", stderr);\n"
+" } else {\n"
+" errno = -err-E<gt>error;\n"
+" perror(\"NLMSG_ERROR\");\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" return -1;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (h-E<gt>nlmsg_type != SOCK_DIAG_BY_FAMILY) {\n"
+" fprintf(stderr, \"unexpected nlmsg_type %u\\en\",\n"
+" (unsigned) h-E<gt>nlmsg_type);\n"
+" return -1;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (print_diag(NLMSG_DATA(h), h-E<gt>nlmsg_len))\n"
+" return -1;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" int fd = socket(AF_NETLINK, SOCK_RAW, NETLINK_SOCK_DIAG);\n"
+"\\&\n"
+" if (fd E<lt> 0) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" return 1;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" int ret = send_query(fd) || receive_responses(fd);\n"
+"\\&\n"
+" close(fd);\n"
+" return ret;\n"
+"}\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2418,16 +2607,22 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 mai 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2440,3 +2635,9 @@ msgstr "30 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/socket.7.po b/po/fr/man7/socket.7.po
index b05f62ee..ca282c6d 100644
--- a/po/fr/man7/socket.7.po
+++ b/po/fr/man7/socket.7.po
@@ -20,9 +20,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-20 07:17+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-24 17:20+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -40,16 +40,16 @@ msgid "socket"
msgstr "socket"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-16"
-msgstr "16 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -122,11 +122,6 @@ msgstr "Fonctions du niveau socket"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These functions are used by the user process to send or receive packets "
-#| "and to do other socket operations. For more information see their "
-#| "respective manual pages."
msgid ""
"These functions are used by the user process to send or receive packets and "
"to do other socket operations. For more information, see their respective "
@@ -566,18 +561,18 @@ msgstr ""
"Cette option de socket peut être seulement lue. "
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SO_MARK> (since Linux 2.6.25)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SO_ATTACH_FILTER> (since Linux 2.2)"
-msgstr "B<SO_MARK> (depuis Linux 2.6.25)"
+msgstr "B<SO_ATTACH_FILTER> (depuis Linux 2.2)"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<CLOCK_TAI> (since Linux 3.10)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SO_ATTACH_BPF> (since Linux 3.19)"
-msgstr "B<CLOCK_TAI> (depuis Linux 3.10)"
+msgstr "B<SO_ATTACH_BPF> (depuis Linux 3.19)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -663,18 +658,18 @@ msgstr ""
"du noyau, I<Documentation/networking/filter.txt>"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>"
-msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
+msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
-msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
+msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -769,17 +764,6 @@ msgstr "B<SO_BINDTODEVICE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Bind this socket to a particular device like \\(lqeth0\\(rq, as specified "
-#| "in the passed interface name. If the name is an empty string or the "
-#| "option length is zero, the socket device binding is removed. The passed "
-#| "option is a variable-length null-terminated interface name string with "
-#| "the maximum size of B<IFNAMSIZ>. If a socket is bound to an interface, "
-#| "only packets received from that particular interface are processed by the "
-#| "socket. Note that this works only for some socket types, particularly "
-#| "B<AF_INET> sockets. It is not supported for packet sockets (use normal "
-#| "B<bind>(2) there)."
msgid ""
"Bind this socket to a particular device like \\[lq]eth0\\[rq], as specified "
"in the passed interface name. If the name is an empty string or the option "
@@ -888,18 +872,18 @@ msgstr ""
"égal à 0."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SO_DOMAIN> (since Linux 2.6.32)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SO_DETACH_FILTER> (since Linux 2.2)"
-msgstr "B<SO_DOMAIN> (depuis Linux 2.6.32)"
+msgstr "B<SO_DETACH_FILTER> (depuis Linux 2.2)"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SO_PEEK_OFF> (since Linux 3.4)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SO_DETACH_BPF> (since Linux 3.19)"
-msgstr "B<SO_PEEK_OFF> (depuis Linux 3.4)"
+msgstr "B<SO_DETACH_BPF> (depuis Linux 3.19)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1056,14 +1040,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This can be used by an application to split the incoming flows among "
-#| "worker threads based on the RX queue on which the packets associated with "
-#| "the flows are received. It allows each worker thread to be associated "
-#| "with a NIC HW receive queue and service all the connection requests "
-#| "received on that RX queue. This mapping between a app thread and a HW "
-#| "NIC queue streamlines the flow of data from the NIC to the application."
msgid ""
"This can be used by an application to split the incoming flows among worker "
"threads based on the RX queue on which the packets associated with the flows "
@@ -1206,13 +1182,8 @@ msgstr "B<SO_MARK> (depuis Linux 2.6.25)"
#. commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0
#. and 914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the "
-#| "netfilter MARK target but socket-based). Changing the mark can be used "
-#| "for mark-based routing without netfilter or for packet filtering. "
-#| "Setting this option requires the B<CAP_NET_ADMIN> capability."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the "
"netfilter MARK target but socket-based). Changing the mark can be used for "
@@ -1224,7 +1195,7 @@ msgstr ""
"(similaire à la cible MARK de netfilter, mais pour les sockets). Le "
"changement de marque peut être utilisé pour un routage par marques sans "
"netfilter ou pour le filtrage de paquets. Utiliser cette option nécessite la "
-"capacité B<CAP_NET_ADMIN>."
+"capacité B<CAP_NET_ADMIN> ou B<CAP_NET_RAW> (depuis Linux 5.17)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1264,10 +1235,6 @@ msgstr "B<SO_PASSCRED>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control "
-#| "message. For more information see B<unix>(7)."
msgid ""
"Enable or disable the receiving of the B<SCM_CREDENTIALS> control message. "
"For more information, see B<unix>(7)."
@@ -1285,10 +1252,6 @@ msgstr "B<SO_PASSSEC>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Enable or disable the receiving of the B<SCM_SECURITY> control message. "
-#| "For more information see B<unix>(7)."
msgid ""
"Enable or disable the receiving of the B<SCM_SECURITY> control message. For "
"more information, see B<unix>(7)."
@@ -1390,10 +1353,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " aabbccddeeff\n"
+#, no-wrap
msgid "aabbccddeeff\n"
-msgstr " aabbccddeeff\n"
+msgstr "aabbccddeeff\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1408,12 +1370,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"cc\"; offset set to 6\n"
-#| "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"dd\"; offset set to 8\n"
-#| "recv(fd, buf, 2, 0); // Reads \"aa\"; offset set to 6\n"
-#| "recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"int ov = 4; // Set peek offset to 4\n"
"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
@@ -1423,6 +1380,9 @@ msgid ""
"recv(fd, buf, 2, 0); // Reads \"aa\"; offset set to 6\n"
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Peeks \"ee\"; offset set to 8\n"
msgstr ""
+"int ov = 4; // réglage à 4 de la position de lecture\n"
+"setsockopt(fd, SOL_SOCKET, SO_PEEK_OFF, &ov, sizeof(ov));\n"
+"\\&\n"
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Lit \"cc\"; position réglée à 6\n"
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Lit \"dd\"; position réglée à 8\n"
"recv(fd, buf, 2, 0); // Lit \"aa\"; position réglée à 6\n"
@@ -1617,20 +1577,6 @@ msgstr "B<SO_RCVTIMEO> et B<SO_SNDTIMEO>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error. The "
-#| "argument is a I<struct timeval>. If an input or output function blocks "
-#| "for this period of time, and data has been sent or received, the return "
-#| "value of that function will be the amount of data transferred; if no data "
-#| "has been transferred and the timeout has been reached, then -1 is "
-#| "returned with I<errno> set to B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>, or "
-#| "B<EINPROGRESS> (for B<connect>(2)) just as if the socket was specified "
-#| "to be nonblocking. If the timeout is set to zero (the default), then the "
-#| "operation will never timeout. Timeouts only have effect for system calls "
-#| "that perform socket I/O (e.g., B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), "
-#| "B<sendmsg>(2)); timeouts have no effect for B<select>(2), B<poll>(2), "
-#| "B<epoll_wait>(2), and so on."
msgid ""
"Specify the receiving or sending timeouts until reporting an error. The "
"argument is a I<struct timeval>. If an input or output function blocks for "
@@ -1655,9 +1601,9 @@ msgstr ""
"si le socket avait été défini comme non bloquant. Si le délai d'attente est "
"défini à zéro (valeur par défaut), l'opération ne sera jamais interrompue. "
"Les délais n'ont d'effet que pour les appels système faisant des E/S sur des "
-"sockets (par exemple B<read>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), "
-"B<sendmsg>(2))\\ ; ils n'ont pas d'effet pour B<select>(2), B<poll>(2), "
-"B<epoll_wait>(2), etc."
+"sockets (par exemple B<accept>(2), B<connect>(2), B<read>(2), B<recvmsg>(2), "
+"B<send>(2), B<sendmsg>(2))\\ ; ils n'ont pas d'effet pour B<select>(2), "
+"B<poll>(2), B<epoll_wait>(2), etc."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2433,19 +2379,19 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SO_ATTACH_FILTER> (since Linux 2.2), B<SO_ATTACH_BPF> (since Linux 3.19)"
msgstr "B<SO_ATTACH_FILTER> (depuis Linux 2.2), B<SO_ATTACH_BPF> (depuis Linux 3.19)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
msgstr "B<SO_ATTACH_REUSEPORT_CBPF>, B<SO_ATTACH_REUSEPORT_EBPF>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<SO_DETACH_FILTER> (since Linux 2.2), B<SO_DETACH_BPF> (since Linux 3.19)"
msgstr "B<SO_DETACH_FILTER> (depuis Linux 2.2), B<SO_DETACH_BPF> (depuis Linux 3.19)"
@@ -2471,7 +2417,7 @@ msgstr ""
#. commit 4a19ec5800fc3bb64e2d87c4d9fdd9e636086fe0
#. and 914a9ab386a288d0f22252fc268ecbc048cdcbd5
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set the mark for each packet sent through this socket (similar to the "
"netfilter MARK target but socket-based). Changing the mark can be used for "
@@ -2509,19 +2455,31 @@ msgstr ""
"recv(fd, buf, 2, MSG_PEEK); // Lit \"ee\"; position réglée à 8\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-16"
+msgstr "16 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/spufs.7.po b/po/fr/man7/spufs.7.po
index 8a842791..1381627b 100644
--- a/po/fr/man7/spufs.7.po
+++ b/po/fr/man7/spufs.7.po
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:47+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -37,16 +37,16 @@ msgid "spufs"
msgstr ""
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -307,11 +307,11 @@ msgid "B<read>(2)"
msgstr "B<read>(2)"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<read>(2)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<pread>(2)"
-msgstr "B<read>(2)"
+msgstr "B<pread>(2)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -321,14 +321,15 @@ msgid "B<write>(2)"
msgstr "B<write>(2)"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<write>(2)"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<pwrite>(2)"
-msgstr "B<write>(2)"
+msgstr "B<pwrite>(2)"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<lseek>(2)"
msgstr "B<lseek>(2)"
@@ -588,21 +589,24 @@ msgstr ""
"POLLWRNORM)> quand de l'espace est disponible en écriture."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</mbox>"
msgid "I</mbox_stat>"
msgstr "I</mbox>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</ibox>"
msgid "I</ibox_stat>"
msgstr "I</ibox>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</wbox>"
msgid "I</wbox_stat>"
@@ -652,56 +656,64 @@ msgstr ""
"B<EAGAIN>."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<npc>"
msgid "I</npc>"
msgstr "I<npc>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<decr>"
msgid "I</decr>"
msgstr "I<decr>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<decr_status>"
msgid "I</decr_status>"
msgstr "I<decr_status>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<spu_tag_mask>"
msgid "I</spu_tag_mask>"
msgstr "I<spu_tag_mask>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<event_mask>"
msgid "I</event_mask>"
msgstr "I<event_mask>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<event_status>"
msgid "I</event_status>"
msgstr "I<event_status>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<srr0>"
msgid "I</srr0>"
msgstr "I<srr0>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I<lslr>"
msgid "I</lslr>"
@@ -934,14 +946,16 @@ msgstr ""
"le tampon de données, mettant à jour la valeur du registre I<fpcr>."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<signal>(2)"
msgid "I</signal1>"
msgstr "B<signal>(2)"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<signal>(2)"
msgid "I</signal2>"
@@ -1001,14 +1015,16 @@ msgstr ""
"des fichiers I<signal1_type> ou I<signal2_type> respectivement."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
msgid "I</signal1_type>"
msgstr "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
msgid "I</signal2_type>"
@@ -1052,34 +1068,39 @@ msgstr ""
"doit être ouvert pour lire une nouvelle valeur."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</mbox>"
msgid "I</mbox_info>"
msgstr "I</mbox>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</ibox>"
msgid "I</ibox_info>"
msgstr "I</ibox>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</wbox>"
msgid "I</wbox_info>"
msgstr "I</wbox>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I</dma_into>"
msgstr ""
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "I</proc/meminfo>"
msgid "I</proxydma_info>"
@@ -1553,7 +1574,7 @@ msgid "I<The Cell Broadband Engine Architecture (CBEA) specification>"
msgstr "I<The Cell Broadband Engine Architecture (CBEA) specification>"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
@@ -1565,49 +1586,67 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)"
msgstr "B<read>(2), B<pread>(2), B<write>(2), B<pwrite>(2), B<lseek>(2)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"
msgstr "I</mbox_stat>, I</ibox_stat>, I</wbox_stat>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I</npc>, I</decr>, I</decr_status>, I</spu_tag_mask>, I</event_mask>, I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>"
msgstr "I</npc>, I</decr>, I</decr_status>, I</spu_tag_mask>, I</event_mask>, I</event_status>, I</srr0>, I</lslr>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I</signal1>, I</signal2>"
msgstr "I</signal1>, I</signal2>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
msgstr "I</signal1_type>, I</signal2_type>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>"
msgstr "I</mbox_info>, I</ibox_info>, I</wbox_info>, I</dma_into>, I</proxydma_info>"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/standards.7.po b/po/fr/man7/standards.7.po
index 9c08a59c..aeed14a9 100644
--- a/po/fr/man7/standards.7.po
+++ b/po/fr/man7/standards.7.po
@@ -17,9 +17,9 @@
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-20 09:02+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-10 10:48+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -32,22 +32,21 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<standards>(7)"
+#, no-wrap
msgid "standards"
-msgstr "B<standards>(7)"
+msgstr "standards"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -72,17 +71,12 @@ msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The CONFORMING TO section that appears in many manual pages identifies "
-#| "various standards to which the documented interface conforms. The "
-#| "following list briefly describes these standards."
msgid ""
"The STANDARDS section that appears in many manual pages identifies various "
"standards to which the documented interface conforms. The following list "
"briefly describes these standards."
msgstr ""
-"La section CONFORMITÉ, qui apparaît dans beaucoup de pages de manuel, "
+"La section STANDARDS, qui apparaît dans beaucoup de pages de manuel, "
"identifie les diverses normes auxquelles les interfaces documentées se "
"conforment. La liste suivante décrit brièvement ces normes."
@@ -327,17 +321,11 @@ msgstr ""
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<LFS>"
-msgstr ""
+msgstr "B<LFS>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<LFS> The Large File Summit specification, completed in 1996. This "
-#| "specification defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support "
-#| "the use of large files (i.e., 64-bit file offsets). See E<.UR https://"
-#| "www.opengroup.org\\:/platform\\:/lfs.html> E<.UE .>"
msgid ""
"The Large File Summit specification, completed in 1996. This specification "
"defined mechanisms that allowed 32-bit systems to support the use of large "
@@ -425,10 +413,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<POSIX.1b> (formerly known as I<POSIX.4>)"
+#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1c> (formerly known as I<POSIX.4a>)"
-msgstr "B<POSIX.1b> (anciennement connue comme I<POSIX.4>)"
+msgstr "B<POSIX.1c> (anciennement connue comme I<POSIX.4a>)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -446,12 +433,9 @@ msgstr "B<POSIX.1d>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "IEEE Std 1003.1c-1999, which describes additional real-time extensions."
msgid "IEEE Std 1003.1d-1999, which describes additional real-time extensions."
msgstr ""
-"IEEE Std 1003.1c-1999 décrivant les extensions temps réel supplémentaires."
+"IEEE Std 1003.1d-1999 décrivant les extensions temps réel supplémentaires."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -590,18 +574,18 @@ msgstr ""
"version2/> E<.UE ).>"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<POSIX.1-2017>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-2001>"
-msgstr "B<POSIX.1-2017>"
+msgstr "B<POSIX.1-2001>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SUSv2>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SUSv3>"
-msgstr "B<SUSv2>"
+msgstr "B<SUSv3>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -708,18 +692,18 @@ msgstr ""
"norme originelle 2001 ont été publiés\\ : TC1 en 2003 et TC2 en 2004."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<POSIX.1-2017>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-2008>"
-msgstr "B<POSIX.1-2017>"
+msgstr "B<POSIX.1-2008>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<SUSv2>"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
msgid "B<SUSv4>"
-msgstr "B<SUSv2>"
+msgstr "B<SUSv4>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -781,17 +765,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In general, where the CONFORMING TO section of a manual page lists "
-#| "POSIX.1-2001, it can be assumed that the interface also conforms to "
-#| "POSIX.1-2008, unless otherwise noted."
msgid ""
"In general, where the STANDARDS section of a manual page lists POSIX.1-2001, "
"it can be assumed that the interface also conforms to POSIX.1-2008, unless "
"otherwise noted."
msgstr ""
-"En général, quand une section B<CONFORMITÉ> d'une page de manuel indique "
+"En général, quand la section B<STANDARDS> d'une page de manuel indique "
"POSIX.1-2001, l’interface peut être également supposée conforme à "
"POSIX.1-2008, sauf si l'inverse est indiqué."
@@ -935,31 +914,49 @@ msgid "B<POSIX.1c (formerly known as >I<POSIX.4a>B<)>"
msgstr "B<POSIX.1c> (anciennement connue comme I<POSIX.4a>)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-2001, SUSv3>"
msgstr "B<POSIX.1-2001, SUSv3>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-2008, SUSv4>"
msgstr "B<POSIX.1-2008, SUSv4>"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-13"
-msgstr "13 mars 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-13"
+msgstr "13 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/suffixes.7.po b/po/fr/man7/suffixes.7.po
index e53a0846..35ded701 100644
--- a/po/fr/man7/suffixes.7.po
+++ b/po/fr/man7/suffixes.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-20 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "SUFFIXES"
msgstr "SUFFIXES"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3115,19 +3115,37 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-17"
-msgstr "17 mars 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-17"
+msgstr "17 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/symlink.7.po b/po/fr/man7/symlink.7.po
index acf1022b..38e5deec 100644
--- a/po/fr/man7/symlink.7.po
+++ b/po/fr/man7/symlink.7.po
@@ -19,9 +19,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-11-20 09:00+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-24 13:43+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -39,16 +39,16 @@ msgid "symlink"
msgstr "symlink"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -173,16 +173,6 @@ msgstr "Liens magiques"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is a special class of symbolic-link-like objects known as \"magic "
-#| "links\", which can be found in certain pseudofilesystems such as "
-#| "B<proc>(5) (examples include I</proc/[pid]/exe> and I</proc/[pid]/fd/"
-#| "*>). Unlike normal symbolic links, magic links are not resolved through "
-#| "pathname-expansion, but instead act as direct references to the kernel's "
-#| "own representation of a file handle. As such, these magic links allow "
-#| "users to access files which cannot be referenced with normal paths (such "
-#| "as unlinked files still referenced by a running program )."
msgid ""
"There is a special class of symbolic-link-like objects known as \"magic "
"links\", which can be found in certain pseudofilesystems such as B<proc>(5) "
@@ -195,8 +185,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Il existe une classe spéciale d’objets ressemblant aux liens symboliques "
"connus comme « liens magiques » qui peuvent être trouvés dans certains "
-"pseudo-systèmes de fichiers tels que B<proc>(5) (par exemple, I</proc/[pid]/"
-"exe> et I</proc/[pid]/fd/*>). Au contraire des liens symboliques, les liens "
+"pseudo-systèmes de fichiers tels que B<proc>(5) (par exemple, I</proc/>pidI</"
+"exe> et I</proc/>pidI</fd/>*). Au contraire des liens symboliques, les liens "
"magiques ne sont pas résolus au travers d’une expansion de noms de chemin, "
"mais agissent plutôt comme des références directes vers la propre "
"représentation du noyau de la gestion de fichier. Comme tels, ces liens "
@@ -225,12 +215,6 @@ msgstr "Propriétés, permissions et horodatage des liens symboliques"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The owner and group of an existing symbolic link can be changed using "
-#| "B<lchown>(2). The only time that the ownership of a symbolic link "
-#| "matters is when the link is being removed or renamed in a directory that "
-#| "has the sticky bit set (see B<stat>(2))."
msgid ""
"The owner and group of an existing symbolic link can be changed using "
"B<lchown>(2). The ownership of a symbolic link matters when the link is "
@@ -239,10 +223,10 @@ msgid ""
"B<proc>(5))."
msgstr ""
"Le propriétaire et le groupe d'un lien symbolique existant peuvent être "
-"modifiés en utilisant B<lchown>(2). Le seul moment où l'appartenance d'un "
-"lien symbolique est importante est lors de sa suppression ou de son "
-"renommage dans un répertoire dont le bit « Sticky » est positionné "
-"(consultez B<stat>(2))."
+"modifiés en utilisant B<lchown>(2). L'appartenance d'un lien symbolique est "
+"importante lors de sa suppression ou de son renommage dans un répertoire "
+"dont le bit « Sticky » est positionné (consultez B<inode>(7)) et quand le "
+"sysctl I<fs.protected_symlinks> est défini (see B<proc>(5))."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -301,7 +285,7 @@ msgstr ""
#. became apparent.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# debian-unstable: symlink.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .PP
+#. .P
#. The
#. 4.4BSD
#. system differs from historical
@@ -376,7 +360,7 @@ msgstr ""
#. became apparent.
#. type: Plain text
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: symlink.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. .PP
+#. .P
#. The
#. 4.4BSD
#. system differs from historical
@@ -718,15 +702,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If it is explicitly intended that the command operate on the symbolic "
-#| "link instead of following the symbolic link\\(emfor example, it is "
-#| "desired that I<chown slink> change the ownership of the file that "
-#| "I<slink> is, whether it is a symbolic link or not\\(emthen the I<-h> "
-#| "option should be used. In the above example, I<chown root slink> would "
-#| "change the ownership of the file referred to by I<slink>, while I<chown\\ "
-#| "-h root slink> would change the ownership of I<slink> itself."
msgid ""
"If it is explicitly intended that the command operate on the symbolic link "
"instead of following the symbolic link\\[em]for example, it is desired that "
@@ -737,9 +712,9 @@ msgid ""
"ownership of I<slink> itself."
msgstr ""
"Si on désire qu'une commande agisse sur le lien symbolique lui-même plutôt "
-"qu'en le suivant \\(em par exemple si on veut que I<chown\\ slink> change le "
-"propriétaire du fichier I<slink>, que ce soit un lien symbolique ou "
-"non \\(em l'option I<-h> doit être utilisée. Dans cet exemple, la commande "
+"qu'en le suivant \\[em] par exemple si on veut que I<chown\\ slink> change "
+"le propriétaire du fichier I<slink>, que ce soit un lien symbolique ou "
+"non \\[em] l'option I<-h> doit être utilisée. Dans cet exemple, la commande "
"I<chown\\ root\\ slink> modifierait le propriétaire du fichier référencé par "
"I<slink>, tandis que I<chown\\ -h\\ root\\ slink> modifierait le "
"propriétaire de I<slink> lui-même."
@@ -769,16 +744,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<ls>(1) command is also an exception to this rule. For "
-#| "compatibility with historic systems (when B<ls>(1) is not doing a tree "
-#| "walk\\(emthat is, I<-R> option is not specified), the B<ls>(1) command "
-#| "follows symbolic links named as arguments if the I<-H> or I<-L> option is "
-#| "specified, or if the I<-F>, I<-d>, or I<-l> options are not specified. "
-#| "(The B<ls>(1) command is the only command where the I<-H> and I<-L> "
-#| "options affect its behavior even though it is not doing a walk of a file "
-#| "tree.)"
msgid ""
"The B<ls>(1) command is also an exception to this rule. For compatibility "
"with historic systems (when B<ls>(1) is not doing a tree walk\\[em]that is, "
@@ -790,7 +755,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"La commande B<ls>(1) est aussi une exception à cette règle. Pour assurer la "
"compatibilité avec des systèmes historiques (quand B<ls>(1) ne descend pas "
-"une arborescence \\(em c'est-à-dire si l'option I<-R> n'est pas présente), "
+"une arborescence \\[em] c'est-à-dire si l'option I<-R> n'est pas présente), "
"la commande B<ls>(1) suit les liens symboliques fournis en argument si les "
"options I<-H> ou I<-L> sont indiquées ou si les options I<-F>, I<-d> et I<-"
"l> ne sont pas présentes (la commande B<ls>(1) est la seule dont les options "
@@ -1113,19 +1078,37 @@ msgstr ""
"(consultez B<stat>(2))."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-04-03"
-msgstr "3 avril 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-04-03"
+msgstr "3 avril 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/sysvipc.7.po b/po/fr/man7/sysvipc.7.po
index d36d8104..f166c5df 100644
--- a/po/fr/man7/sysvipc.7.po
+++ b/po/fr/man7/sysvipc.7.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 17:56+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -40,16 +40,16 @@ msgid "sysvipc"
msgstr "sysvipc"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -374,7 +374,7 @@ msgstr ""
"B<ftok>(3), B<ipc_namespaces>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 octobre 2022"
@@ -386,13 +386,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/tcp.7.po b/po/fr/man7/tcp.7.po
index 111af2f3..9a211a35 100644
--- a/po/fr/man7/tcp.7.po
+++ b/po/fr/man7/tcp.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-08-18 09:28+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:39+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "tcp"
msgstr "tcp"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -700,11 +700,11 @@ msgstr "I<tcp_fastopen> (masque de bits ; défaut : 0x1 ; depuis Linux 3.7)"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Enables RFC\\~7413 Fast Open support. The flag is used as a bitmap with the "
+"Enables RFC\\ 7413 Fast Open support. The flag is used as a bitmap with the "
"following values:"
msgstr ""
"Activer la prise en charge de l’accélération de connexion (Fast Open) de la "
-"RFC\\~7413. Ce drapeau est utilisé comme un tableau de bits avec les valeurs "
+"RFC\\ 7413. Ce drapeau est utilisé comme un tableau de bits avec les valeurs "
"suivantes :"
#. type: TP
@@ -789,10 +789,10 @@ msgstr "I<tcp_fastopen_key> (depuis Linux 3.7)"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Set server side RFC\\~7413 Fast Open key to generate Fast Open cookie when "
+"Set server side RFC\\ 7413 Fast Open key to generate Fast Open cookie when "
"server side Fast Open support is enabled."
msgstr ""
-"Définir la clé Fast Open RFC\\~7413 côté serveur pour générer le cookie de "
+"Définir la clé Fast Open RFC\\ 7413 côté serveur pour générer le cookie de "
"Fast Open quand la prise en charge de Fast Open côté serveur est activée."
#. type: TP
@@ -2603,12 +2603,12 @@ msgstr "B<TCP_FASTOPEN> (depuis Linux 3.6)"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"This option enables Fast Open (RFC\\~7413) on the listener socket. The "
+"This option enables Fast Open (RFC\\ 7413) on the listener socket. The "
"value specifies the maximum length of pending SYNs (similar to the backlog "
"argument in B<listen>(2)). Once enabled, the listener socket grants the TCP "
"Fast Open cookie on incoming SYN with TCP Fast Open option."
msgstr ""
-"Cette option active Fast Open (RFC\\~7413) sur le socket d’écoute. La valeur "
+"Cette option active Fast Open (RFC\\ 7413) sur le socket d’écoute. La valeur "
"spécifie la taille maximale des SYN en attente (similaire à l’argument de "
"file d’accumulation dans B<listen>(2)). Une fois activée, le socket d’écoute "
"avertit le cookie TCP Fast Open des SYN entrants ayant l’option TCP Fast "
@@ -3240,16 +3240,22 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -3342,3 +3348,9 @@ msgid "disables RACK's DUPACK threshold heuristic (Since Linux 4.18)."
msgstr ""
"Désactiver l’heuristique de seuil DUPACK (duplicate acknowledgement) de RACK "
"(depuis Linux 4.18)."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/termio.7.po b/po/fr/man7/termio.7.po
index f3f6f336..b2c58690 100644
--- a/po/fr/man7/termio.7.po
+++ b/po/fr/man7/termio.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 10:19+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "termio"
msgstr "termio"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
"B<tty>(4)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 octobre 2022"
@@ -144,13 +144,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/time.7.po b/po/fr/man7/time.7.po
index b2e2a2ea..58f9bdc8 100644
--- a/po/fr/man7/time.7.po
+++ b/po/fr/man7/time.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: man-pages\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:31+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-08-18 08:39+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "time"
msgstr "time"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -428,7 +428,7 @@ msgstr ""
"B<time_namespaces>(7), B<hwclock>(8)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-01-22"
msgstr "22 janvier 2023"
@@ -440,13 +440,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/udp.7.po b/po/fr/man7/udp.7.po
index 3679ef7b..c0d10f3a 100644
--- a/po/fr/man7/udp.7.po
+++ b/po/fr/man7/udp.7.po
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -37,16 +37,16 @@ msgid "udp"
msgstr "udp"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -482,7 +482,7 @@ msgid ""
"late as possible, the large packet is split by segment size into a series of "
"datagrams. This segmentation offload step is deferred to hardware if "
"supported, else performed in software. This option takes a value in the "
-"range [B<0>,\\~B<USHRT_MAX>] that sets the segment size: the size of "
+"range [B<0>,\\ B<USHRT_MAX>] that sets the segment size: the size of "
"datagram payload, excluding the UDP header. The segment size must be chosen "
"such that at most 64 datagrams are sent in a single call and that the "
"datagrams after segmentation meet the same MTU rules that apply to datagrams "
@@ -692,16 +692,22 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -714,3 +720,9 @@ msgstr "6 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/udplite.7.po b/po/fr/man7/udplite.7.po
index abb06836..7ea91fb0 100644
--- a/po/fr/man7/udplite.7.po
+++ b/po/fr/man7/udplite.7.po
@@ -18,7 +18,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-07-22 10:53+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -37,16 +37,16 @@ msgid "udplite"
msgstr "udplite"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -283,7 +283,7 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# debian-unstable: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is
#. commented out in socket(7), hence also commented out here
-#. .PP
+#. .P
#. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled
#. via the
#. .B SO_NO_CHECK
@@ -333,7 +333,7 @@ msgstr ""
#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: udplite.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
#. SO_NO_CHECK exists and is supported by UDPv4, but is
#. commented out in socket(7), hence also commented out here
-#. .PP
+#. .P
#. Since UDP-Lite mandates checksums, checksumming can not be disabled
#. via the
#. .B SO_NO_CHECK
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
"noyau Linux."
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-10"
msgstr "10 février 2023"
@@ -486,13 +486,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/unicode.7.po b/po/fr/man7/unicode.7.po
index b85e9efd..b2e6e5a9 100644
--- a/po/fr/man7/unicode.7.po
+++ b/po/fr/man7/unicode.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-15 09:05+0800\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-03 00:53+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -28,26 +28,26 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "unicode"
-msgstr ""
+msgstr "unicode"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -72,13 +72,6 @@ msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The international standard ISO 10646 defines the Universal Character Set "
-#| "(UCS). UCS contains all characters of all other character set "
-#| "standards. It also guarantees \"round-trip compatibility\"; in other "
-#| "words, conversion tables can be built such that no information is lost "
-#| "when a string is converted from any other encoding to UCS and back."
msgid ""
"The international standard ISO/IEC 10646 defines the Universal Character Set "
"(UCS). UCS contains all characters of all other character set standards. "
@@ -86,7 +79,7 @@ msgid ""
"tables can be built such that no information is lost when a string is "
"converted from any other encoding to UCS and back."
msgstr ""
-"La norme internationale ISO 10646 définit le jeu de caractères universel "
+"La norme internationale ISO/IEC 10646 définit le jeu de caractères universel "
"(UCS). UCS contient tous les caractères de tous les autres normes de jeux de "
"caractères. Il garantit également une « compatibilité circulaire », ce qui "
"signifie que les tables de conversions peuvent être construites de manière à "
@@ -135,23 +128,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UCS standard (ISO 10646) describes a 31-bit character set "
-#| "architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-"
-#| "bit I<planes> made up of 256 8-bit I<rows> with 256 I<column> positions, "
-#| "one for each character. Part 1 of the standard (ISO 10646-1) defines "
-#| "the first 65534 code positions (0x0000 to 0xfffd), which form the I<Basic "
-#| "Multilingual Plane> (BMP), that is plane 0 in group 0. Part 2 of the "
-#| "standard (ISO 10646-2) adds characters to group 0 outside the BMP in "
-#| "several I<supplementary planes> in the range 0x10000 to 0x10ffff. There "
-#| "are no plans to add characters beyond 0x10ffff to the standard, therefore "
-#| "of the entire code space, only a small fraction of group 0 will ever be "
-#| "actually used in the foreseeable future. The BMP contains all characters "
-#| "found in the commonly used other character sets. The supplemental planes "
-#| "added by ISO 10646-2 cover only more exotic characters for special "
-#| "scientific, dictionary printing, publishing industry, higher-level "
-#| "protocol and enthusiast needs."
msgid ""
"The UCS standard (ISO/IEC 10646) describes a 31-bit character set "
"architecture consisting of 128 24-bit I<groups>, each divided into 256 16-"
@@ -169,22 +145,22 @@ msgid ""
"dictionary printing, publishing industry, higher-level protocol and "
"enthusiast needs."
msgstr ""
-"La norme UCS (ISO 10646) décrit un jeu de caractères sur 31 bits, constitué "
-"de 128 I<groupes> sur 24 bits, chacun d'eux divisés en 256 I<plans> sur "
-"16 bits, composés de 256 I<rangées> de 8 bits, avec 256 positions en "
-"I<colonne> contenant chacune un caractère. La première partie de la norme "
-"(ISO 10646-1) définit les 65\\ 534 premiers codes (0x0000 à 0xFFFD) qui "
-"forment le I<plan multilingue de base> (PMB), c'est-à-dire le plan 0 du "
-"groupe 0. La partie 2 de la norme (ISO 10646-2) ajoute des caractères au "
-"groupe 0 en dehors du PMB, dans plusieurs I<plans supplémentaires> de "
-"l'espace 0x10000 à 0x10ffff. On ne prévoit pas d'ajouter à la norme des "
-"caractères au-delà de 0x10ffff. Ainsi sur l'ensemble de l'espace disponible, "
-"une faible fraction du groupe 0 ne sera effectivement utilisée dans un futur "
-"proche. Le PMB contient tous les caractères des jeux habituels. Les plans "
-"supplémentaires ajoutés par ISO 10646-2 ne contiennent que des caractères "
-"exotiques pour des notations scientifiques spéciales, des impressions de "
-"dictionnaires, l'industrie de l'impression, des protocoles de plus haut "
-"niveau et les besoins de quelques enthousiastes."
+"La norme UCS (ISO/IEC 10646) décrit un jeu de caractères sur 31 bits, "
+"constitué de 128 I<groupes> sur 24 bits, chacun d'eux divisés en 256 "
+"I<plans> sur 16 bits, composés de 256 I<rangées> de 8 bits, avec 256 "
+"positions en I<colonne> contenant chacune un caractère. La première partie "
+"de la norme (ISO/IEC 10646-1) définit les 65\\ 534 premiers codes (0x0000 à "
+"0xFFFD) qui forment le I<plan multilingue de base> (PMB), c'est-à-dire le "
+"plan 0 du groupe 0. La partie 2 de la norme (ISO/IEC 10646-2) ajoute des "
+"caractères au groupe 0 en dehors du PMB, dans plusieurs I<plans "
+"supplémentaires> de l'espace 0x10000 à 0x10ffff. On ne prévoit pas d'ajouter "
+"à la norme des caractères au-delà de 0x10ffff. Ainsi sur l'ensemble de "
+"l'espace disponible, une faible fraction du groupe 0 ne sera effectivement "
+"utilisée dans un futur proche. Le PMB contient tous les caractères des jeux "
+"habituels. Les plans supplémentaires ajoutés par ISO/IEC 10646-2 ne "
+"contiennent que des caractères exotiques pour des notations scientifiques "
+"spéciales, des impressions de dictionnaires, l'industrie de l'impression, "
+"des protocoles de plus haut niveau et les besoins de quelques enthousiastes."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -205,20 +181,16 @@ msgstr ""
"non PMB jusqu'à 0x10ffff par des logiciels UCS-2."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic "
-#| "US-ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff "
-#| "are identical to those in ISO 8859-1 (Latin-1)."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
-"identical to those in ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)."
+"identical to those in ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)."
msgstr ""
"Les caractères UCS 0x0000 à 0x007f sont identiques à ceux du jeu classique "
"US-ASCII, et ceux de l'intervalle 0x0000 à 0x00ff sont identiques à ceux du "
-"jeu de caractères ISO 8859-1 (latin-1)."
+"jeu de caractères ISO/IEC\\ 8859-1 (latin-1)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -277,19 +249,14 @@ msgstr "Niveaux d'implémentation"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
-#| "combining characters, ISO 10646-1 specifies the following three "
-#| "I<implementation levels> of UCS:"
msgid ""
"As not all systems are expected to support advanced mechanisms like "
"combining characters, ISO/IEC 10646-1 specifies the following three "
"I<implementation levels> of UCS:"
msgstr ""
"Comme tous les systèmes ne sont pas censés gérer les mécanismes avancés "
-"comme les caractères composés, ISO 10646-1 spécifie les trois I<niveaux "
-"d'implémentation> suivants pour l'UCS\\ :"
+"comme les caractères composés, ISO/IEC\\ 10646-1 spécifie les trois "
+"I<niveaux d'implémentation> suivants pour l'UCS\\ :"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -345,16 +312,6 @@ msgstr "Tous les caractères UCS sont gérés."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
-#| "exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
-#| "described in ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 added the supplemental planes "
-#| "of ISO 10646-2. The Unicode standard and technical reports published by "
-#| "the Unicode Consortium provide much additional information on the "
-#| "semantics and recommended usages of various characters. They provide "
-#| "guidelines and algorithms for editing, sorting, comparing, normalizing, "
-#| "converting, and displaying Unicode strings."
msgid ""
"The Unicode 3.0 Standard published by the Unicode Consortium contains "
"exactly the UCS Basic Multilingual Plane at implementation level 3, as "
@@ -367,8 +324,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"La norme Unicode 3.0 publiée par le Consortium Unicode contient exactement "
"le plan multilingue de base UCS au niveau 3 de l’implémentation, comme "
-"décrit dans la norme ISO 10646-1:2000. Unicode 3.1 ajoute les plans "
-"supplémentaires de l'ISO 10646-2. La norme Unicode et les rapports "
+"décrit dans la norme ISO/IEC 10646-1:2000. Unicode 3.1 ajoute les plans "
+"supplémentaires de l'ISO/IEC 10646-2. La norme Unicode et les rapports "
"techniques publiés par le Consortium Unicode fournissent beaucoup de "
"renseignements supplémentaires sur la sémantique et les recommandations "
"d’utilisation de nombreux caractères. Elles fournissent des guides et des "
@@ -419,14 +376,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected "
-#| "encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) "
-#| "can be used to transform the internal I<wchar_t> characters and strings "
-#| "into the system character encoding and back and B<wcwidth>(3) tells how "
-#| "many positions (0\\(en2) the cursor is advanced by the output of a "
-#| "character."
msgid ""
"The B<nl_langinfo(CODESET)> function returns the name of the selected "
"encoding. Library functions such as B<wctomb>(3) and B<mbsrtowcs>(3) can "
@@ -439,7 +388,7 @@ msgstr ""
"B<mbsrtowcs>(3) peuvent être utilisées pour transformer les caractères "
"internes I<wchar_t> et les chaînes dans le jeu de caractères du système et "
"inversement. La fonction B<wcwidth>(3) indique de combien de positions "
-"(0\\(en2) le curseur a été avancé en affichant un caractère."
+"(0\\[en]2) le curseur a été avancé en affichant un caractère."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -504,22 +453,16 @@ msgstr "-"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Information technology \\(em Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
-#| "(UCS) \\(em Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. "
-#| "International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for "
-#| "Standardization, Geneva, 2000."
msgid ""
"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. "
"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for "
"Standardization, Geneva, 2000."
msgstr ""
-"Information technology \\(em Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
-"(UCS) \\(em Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. International "
-"Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for Standardization, "
-"Geneva, 2000."
+"Information technology \\[em] Universal Multiple-Octet Coded Character Set "
+"(UCS) \\[em] Part 1: Architecture and Basic Multilingual Plane. "
+"International Standard ISO/IEC 10646-1, International Organization for "
+"Standardization, Geneva, 2000."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -589,10 +532,8 @@ msgstr "Markus Kuhn\\ : UTF-8 and Unicode FAQ for UNIX/Linux."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\(timgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
msgid "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
-msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\(timgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
+msgstr "E<.UR http://www.cl.cam.ac.uk\\:/\\[ti]mgk25\\:/unicode.html> E<.UE>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -687,7 +628,7 @@ msgstr ""
"niveau et les besoins de quelques enthousiastes."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
@@ -731,19 +672,37 @@ msgstr ""
"des chaînes Unicode."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-12"
-msgstr "12 mars 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/units.7.po b/po/fr/man7/units.7.po
index ef3f65df..99300ef9 100644
--- a/po/fr/man7/units.7.po
+++ b/po/fr/man7/units.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-14 11:52+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "units"
msgstr "units"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -921,7 +921,7 @@ msgstr ""
"International System of Units E<.UE .>"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-10"
msgstr "10 février 2023"
@@ -933,13 +933,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/unix.7.po b/po/fr/man7/unix.7.po
index 70c2eaed..4583cbd6 100644
--- a/po/fr/man7/unix.7.po
+++ b/po/fr/man7/unix.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-01 11:37+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "UNIX"
msgstr "UNIX"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-12-21"
-msgstr "21 décembre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -192,10 +192,15 @@ msgstr ""
"a pour taille 108 octets. Consultez NOTES, ci-dessous."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Various systems calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and "
+#| "B<sendto>(2)) take a I<sockaddr_un> argument as input. Some other "
+#| "system calls (for example, B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), "
+#| "B<recvfrom>(2), and B<accept>(2)) return an argument of this type."
msgid ""
-"Various systems calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and "
+"Various system calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and "
"B<sendto>(2)) take a I<sockaddr_un> argument as input. Some other system "
"calls (for example, B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<recvfrom>(2), "
"and B<accept>(2)) return an argument of this type."
@@ -683,7 +688,8 @@ msgid "B<SO_PEERCRED>"
msgstr "B<SO_PEERCRED>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This read-only socket option returns the credentials of the peer process "
@@ -1819,11 +1825,23 @@ msgstr "BOGUES"
#. The behavior on Solaris is quite similar.
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When binding a socket to an address, Linux is one of the implementations "
+#| "that appends a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In "
+#| "most cases this is unproblematic: when the socket address is retrieved, "
+#| "it will be one byte longer than that supplied when the socket was bound. "
+#| "However, there is one case where confusing behavior can result: if 108 "
+#| "non-null bytes are supplied when a socket is bound, then the addition of "
+#| "the null terminator takes the length of the pathname beyond "
+#| "I<sizeof(sun_path)>. Consequently, when retrieving the socket address "
+#| "(for example, via B<accept>(2)), if the input I<addrlen> argument for the "
+#| "retrieving call is specified as I<sizeof(struct sockaddr_un)>, then the "
+#| "returned address structure I<won't> have a null terminator in I<sun_path>."
msgid ""
"When binding a socket to an address, Linux is one of the implementations "
-"that appends a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In most "
+"that append a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In most "
"cases this is unproblematic: when the socket address is retrieved, it will "
"be one byte longer than that supplied when the socket was bound. However, "
"there is one case where confusing behavior can result: if 108 non-null bytes "
@@ -2029,17 +2047,30 @@ msgid "Program source"
msgstr "Source du programme"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
+#| "#define BUFFER_SIZE 12\n"
msgid ""
"/*\n"
" * File connection.h\n"
" */\n"
+"#ifndef CONNECTION_H\n"
+"#define CONNECTION_H\n"
"\\&\n"
"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
"#define BUFFER_SIZE 12\n"
"\\&\n"
+"#endif // include guard\n"
+msgstr ""
+"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
+"#define BUFFER_SIZE 12\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
"/*\n"
" * File server.c\n"
" */\n"
@@ -2048,20 +2079,23 @@ msgid ""
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
"#include \"connection.h\"\n"
"\\&\n"
"int\n"
-"main(int argc, char *argv[])\n"
+"main(void)\n"
"{\n"
-" struct sockaddr_un name;\n"
-" int down_flag = 0;\n"
-" int ret;\n"
-" int connection_socket;\n"
-" int data_socket;\n"
-" int result;\n"
-" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+" int down_flag = 0;\n"
+" int ret;\n"
+" int connection_socket;\n"
+" int data_socket;\n"
+" int result;\n"
+" ssize_t r, w;\n"
+" struct sockaddr_un name;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
"\\&\n"
" /* Create local socket. */\n"
"\\&\n"
@@ -2120,8 +2154,8 @@ msgid ""
"\\&\n"
" /* Wait for next data packet. */\n"
"\\&\n"
-" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
-" if (ret == -1) {\n"
+" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (r == -1) {\n"
" perror(\"read\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
@@ -2134,13 +2168,17 @@ msgid ""
"\\&\n"
" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n"
" down_flag = 1;\n"
-" break;\n"
+" continue;\n"
" }\n"
"\\&\n"
" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n"
" break;\n"
" }\n"
"\\&\n"
+" if (down_flag) {\n"
+" continue;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
" /* Add received summand. */\n"
"\\&\n"
" result += atoi(buffer);\n"
@@ -2149,8 +2187,8 @@ msgid ""
" /* Send result. */\n"
"\\&\n"
" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n"
-" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
-" if (ret == -1) {\n"
+" w = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (w == -1) {\n"
" perror(\"write\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
@@ -2174,27 +2212,34 @@ msgid ""
"\\&\n"
" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
"}\n"
-"\\&\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
"/*\n"
" * File client.c\n"
" */\n"
"\\&\n"
-"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/types.hE<gt>\n"
"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
"#include \"connection.h\"\n"
"\\&\n"
"int\n"
"main(int argc, char *argv[])\n"
"{\n"
-" struct sockaddr_un addr;\n"
-" int ret;\n"
-" int data_socket;\n"
-" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+" int ret;\n"
+" int data_socket;\n"
+" ssize_t r, w;\n"
+" struct sockaddr_un addr;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
"\\&\n"
" /* Create local socket. */\n"
"\\&\n"
@@ -2226,9 +2271,9 @@ msgid ""
"\\&\n"
" /* Send arguments. */\n"
"\\&\n"
-" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n"
-" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n"
-" if (ret == -1) {\n"
+" for (int i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n"
+" w = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n"
+" if (w == -1) {\n"
" perror(\"write\");\n"
" break;\n"
" }\n"
@@ -2237,16 +2282,16 @@ msgid ""
" /* Request result. */\n"
"\\&\n"
" strcpy(buffer, \"END\");\n"
-" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n"
-" if (ret == -1) {\n"
+" w = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n"
+" if (w == -1) {\n"
" perror(\"write\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
"\\&\n"
" /* Receive result. */\n"
"\\&\n"
-" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
-" if (ret == -1) {\n"
+" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (r == -1) {\n"
" perror(\"read\");\n"
" exit(EXIT_FAILURE);\n"
" }\n"
@@ -2306,7 +2351,20 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Various systems calls (for example, B<bind>(2), B<connect>(2), and "
+"B<sendto>(2)) take a I<sockaddr_un> argument as input. Some other system "
+"calls (for example, B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<recvfrom>(2), "
+"and B<accept>(2)) return an argument of this type."
+msgstr ""
+"Divers appels système (par exemple, B<bind>(2), B<connect>(2) et "
+"B<sendto>(2)) prennent un argument I<sockaddr_un> en entrée. D’autres appels "
+"système (par exemple, B<getsockname>(2), B<getpeername>(2), B<recvfrom>(2) "
+"et B<accept>(2)) renvoient un argument de ce type."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This read-only socket option returns the credentials of the peer process "
"connected to this socket. The returned credentials are those that were in "
@@ -2316,6 +2374,36 @@ msgstr ""
"du processus pair connecté à ce socket. Les accréditations renvoyées sont "
"celles effectives au moment de l’appel à B<connect>(2) ou B<socketpair>(2)."
+#. The behavior on Solaris is quite similar.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When binding a socket to an address, Linux is one of the implementations "
+"that appends a null terminator if none is supplied in I<sun_path>. In most "
+"cases this is unproblematic: when the socket address is retrieved, it will "
+"be one byte longer than that supplied when the socket was bound. However, "
+"there is one case where confusing behavior can result: if 108 non-null bytes "
+"are supplied when a socket is bound, then the addition of the null "
+"terminator takes the length of the pathname beyond I<sizeof(sun_path)>. "
+"Consequently, when retrieving the socket address (for example, via "
+"B<accept>(2)), if the input I<addrlen> argument for the retrieving call is "
+"specified as I<sizeof(struct sockaddr_un)>, then the returned address "
+"structure I<won't> have a null terminator in I<sun_path>."
+msgstr ""
+"Lors de la liaison d’un socket à une adresse, Linux est une des "
+"implémentations qui ajoute un octet NULL final si aucun n’est fourni dans "
+"I<sun_path>. Dans la plupart des cas cela ne pose aucun problème : quand "
+"l’adresse du socket est récupérée, elle sera plus grande d’un octet que "
+"celle fournie lors de la liaison du socket. Cependant, il existe un cas où "
+"un comportement déroutant peut se produire : si 108 octets non NULL sont "
+"fournis quand un socket est lié, alors l’ajout de l’octet NULL final "
+"incorpore la longueur du nom de chemin au-delà de I<sizeof(sun_path)>. Par "
+"conséquent, lors de la récupération de l’adresse du socket (par exemple, à "
+"l’aide de B<accept>(2)), si l’argument I<addrlen> de l’entrée pour l’appel "
+"de récupération est indiqué comme I<sizeof(struct\\ sockaddr_un)>, alors la "
+"structure d’adresse renvoyée I<n’aura pas> d’octet NULL final dans "
+"I<sun_path>."
+
#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
@@ -2975,16 +3063,522 @@ msgid " close(data_socket);\n"
msgstr " close(data_socket);\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "2023-12-21"
+msgstr "21 décembre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * File connection.h\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
+"#define BUFFER_SIZE 12\n"
+"\\&\n"
+"/*\n"
+" * File server.c\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include \"connection.h\"\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" struct sockaddr_un name;\n"
+" int down_flag = 0;\n"
+" int ret;\n"
+" int connection_socket;\n"
+" int data_socket;\n"
+" int result;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+"\\&\n"
+" /* Create local socket. */\n"
+"\\&\n"
+" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
+" if (connection_socket == -1) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * For portability clear the whole structure, since some\n"
+" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n"
+" * the structure.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" memset(&name, 0, sizeof(name));\n"
+"\\&\n"
+" /* Bind socket to socket name. */\n"
+"\\&\n"
+" name.sun_family = AF_UNIX;\n"
+" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n"
+"\\&\n"
+" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n"
+" sizeof(name));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"bind\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * Prepare for accepting connections. The backlog size is set\n"
+" * to 20. So while one request is being processed other requests\n"
+" * can be waiting.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" ret = listen(connection_socket, 20);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"listen\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* This is the main loop for handling connections. */\n"
+"\\&\n"
+" for (;;) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Wait for incoming connection. */\n"
+"\\&\n"
+" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n"
+" if (data_socket == -1) {\n"
+" perror(\"accept\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" result = 0;\n"
+" for (;;) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Wait for next data packet. */\n"
+"\\&\n"
+" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n"
+"\\&\n"
+" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
+"\\&\n"
+" /* Handle commands. */\n"
+"\\&\n"
+" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n"
+" down_flag = 1;\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Add received summand. */\n"
+"\\&\n"
+" result += atoi(buffer);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Send result. */\n"
+"\\&\n"
+" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n"
+" ret = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Close socket. */\n"
+"\\&\n"
+" close(data_socket);\n"
+"\\&\n"
+" /* Quit on DOWN command. */\n"
+"\\&\n"
+" if (down_flag) {\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" close(connection_socket);\n"
+"\\&\n"
+" /* Unlink the socket. */\n"
+"\\&\n"
+" unlink(SOCKET_NAME);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+"\\&\n"
+"/*\n"
+" * File client.c\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#include E<lt>errno.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"#include \"connection.h\"\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" struct sockaddr_un addr;\n"
+" int ret;\n"
+" int data_socket;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+"\\&\n"
+" /* Create local socket. */\n"
+"\\&\n"
+" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
+" if (data_socket == -1) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * For portability clear the whole structure, since some\n"
+" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n"
+" * the structure.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n"
+"\\&\n"
+" /* Connect socket to socket address. */\n"
+"\\&\n"
+" addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
+" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n"
+"\\&\n"
+" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n"
+" sizeof(addr));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Send arguments. */\n"
+"\\&\n"
+" for (size_t i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n"
+" ret = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Request result. */\n"
+"\\&\n"
+" strcpy(buffer, \"END\");\n"
+" ret = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Receive result. */\n"
+"\\&\n"
+" ret = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n"
+"\\&\n"
+" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n"
+"\\&\n"
+" /* Close socket. */\n"
+"\\&\n"
+" close(data_socket);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-16"
+msgstr "16 mars 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
+#| "#define BUFFER_SIZE 12\n"
+msgid ""
+"/*\n"
+" * File connection.h\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
+"#define BUFFER_SIZE 12\n"
+msgstr ""
+"#define SOCKET_NAME \"/tmp/9Lq7BNBnBycd6nxy.socket\"\n"
+"#define BUFFER_SIZE 12\n"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * File server.c\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"#include \"connection.h\"\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(void)\n"
+"{\n"
+" int down_flag = 0;\n"
+" int ret;\n"
+" int connection_socket;\n"
+" int data_socket;\n"
+" int result;\n"
+" ssize_t r, w;\n"
+" struct sockaddr_un name;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+"\\&\n"
+" /* Create local socket. */\n"
+"\\&\n"
+" connection_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
+" if (connection_socket == -1) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * For portability clear the whole structure, since some\n"
+" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n"
+" * the structure.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" memset(&name, 0, sizeof(name));\n"
+"\\&\n"
+" /* Bind socket to socket name. */\n"
+"\\&\n"
+" name.sun_family = AF_UNIX;\n"
+" strncpy(name.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(name.sun_path) - 1);\n"
+"\\&\n"
+" ret = bind(connection_socket, (const struct sockaddr *) &name,\n"
+" sizeof(name));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"bind\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * Prepare for accepting connections. The backlog size is set\n"
+" * to 20. So while one request is being processed other requests\n"
+" * can be waiting.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" ret = listen(connection_socket, 20);\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" perror(\"listen\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* This is the main loop for handling connections. */\n"
+"\\&\n"
+" for (;;) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Wait for incoming connection. */\n"
+"\\&\n"
+" data_socket = accept(connection_socket, NULL, NULL);\n"
+" if (data_socket == -1) {\n"
+" perror(\"accept\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" result = 0;\n"
+" for (;;) {\n"
+"\\&\n"
+" /* Wait for next data packet. */\n"
+"\\&\n"
+" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (r == -1) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n"
+"\\&\n"
+" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
+"\\&\n"
+" /* Handle commands. */\n"
+"\\&\n"
+" if (!strncmp(buffer, \"DOWN\", sizeof(buffer))) {\n"
+" down_flag = 1;\n"
+" continue;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (!strncmp(buffer, \"END\", sizeof(buffer))) {\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" if (down_flag) {\n"
+" continue;\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Add received summand. */\n"
+"\\&\n"
+" result += atoi(buffer);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Send result. */\n"
+"\\&\n"
+" sprintf(buffer, \"%d\", result);\n"
+" w = write(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Close socket. */\n"
+"\\&\n"
+" close(data_socket);\n"
+"\\&\n"
+" /* Quit on DOWN command. */\n"
+"\\&\n"
+" if (down_flag) {\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" close(connection_socket);\n"
+"\\&\n"
+" /* Unlink the socket. */\n"
+"\\&\n"
+" unlink(SOCKET_NAME);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/*\n"
+" * File client.c\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>string.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/socket.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>sys/un.hE<gt>\n"
+"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n"
+"\\&\n"
+"#include \"connection.h\"\n"
+"\\&\n"
+"int\n"
+"main(int argc, char *argv[])\n"
+"{\n"
+" int ret;\n"
+" int data_socket;\n"
+" ssize_t r, w;\n"
+" struct sockaddr_un addr;\n"
+" char buffer[BUFFER_SIZE];\n"
+"\\&\n"
+" /* Create local socket. */\n"
+"\\&\n"
+" data_socket = socket(AF_UNIX, SOCK_SEQPACKET, 0);\n"
+" if (data_socket == -1) {\n"
+" perror(\"socket\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /*\n"
+" * For portability clear the whole structure, since some\n"
+" * implementations have additional (nonstandard) fields in\n"
+" * the structure.\n"
+" */\n"
+"\\&\n"
+" memset(&addr, 0, sizeof(addr));\n"
+"\\&\n"
+" /* Connect socket to socket address. */\n"
+"\\&\n"
+" addr.sun_family = AF_UNIX;\n"
+" strncpy(addr.sun_path, SOCKET_NAME, sizeof(addr.sun_path) - 1);\n"
+"\\&\n"
+" ret = connect(data_socket, (const struct sockaddr *) &addr,\n"
+" sizeof(addr));\n"
+" if (ret == -1) {\n"
+" fprintf(stderr, \"The server is down.\\en\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Send arguments. */\n"
+"\\&\n"
+" for (int i = 1; i E<lt> argc; ++i) {\n"
+" w = write(data_socket, argv[i], strlen(argv[i]) + 1);\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" break;\n"
+" }\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Request result. */\n"
+"\\&\n"
+" strcpy(buffer, \"END\");\n"
+" w = write(data_socket, buffer, strlen(buffer) + 1);\n"
+" if (w == -1) {\n"
+" perror(\"write\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Receive result. */\n"
+"\\&\n"
+" r = read(data_socket, buffer, sizeof(buffer));\n"
+" if (r == -1) {\n"
+" perror(\"read\");\n"
+" exit(EXIT_FAILURE);\n"
+" }\n"
+"\\&\n"
+" /* Ensure buffer is 0-terminated. */\n"
+"\\&\n"
+" buffer[sizeof(buffer) - 1] = 0;\n"
+"\\&\n"
+" printf(\"Result = %s\\en\", buffer);\n"
+"\\&\n"
+" /* Close socket. */\n"
+"\\&\n"
+" close(data_socket);\n"
+"\\&\n"
+" exit(EXIT_SUCCESS);\n"
+"}\n"
+msgstr ""
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2997,3 +3591,9 @@ msgstr "21 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/uri.7.po b/po/fr/man7/uri.7.po
index 37182b02..a6a22f62 100644
--- a/po/fr/man7/uri.7.po
+++ b/po/fr/man7/uri.7.po
@@ -17,38 +17,39 @@
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010, 2013.
# Cédric Boutillier <cedric.boutillier@gmail.com>, 2011, 2012, 2013.
# Frédéric Hantrais <fhantrais@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:51+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-09-10 20:55+0000\n"
-"Last-Translator: Weblate Admin <jean-baptiste@holcroft.fr>\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:36+0200\n"
+"Last-Translator: Jean-Pierre Giraud <jean-pierregiraud@neuf.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
-"X-Generator: Weblate 3.1.1\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "uri"
-msgstr ""
+msgstr "uri"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -78,61 +79,56 @@ msgstr "SYNOPSIS"
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<URI> ="
-msgstr ""
+msgstr "I<URI> ="
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "URI = [ absoluteURI | relativeURI ] [ \"#\" fragment ]\n"
msgid ""
-"[\\~I<absoluteURI> | I<relativeURI>\\~] [\\~\\[dq]B<#>\\[dq]\\~ "
-"I<fragment>\\~]"
-msgstr "URI = [ URI_absolu | URI_relatif ] [ \"#\" fragment ]\n"
+"[\\ I<absoluteURI> | I<relativeURI>\\ ] [\\ \\[dq]B<#>\\[dq]\\ "
+"I<fragment>\\ ]"
+msgstr ""
+"[\\ I<URI_absolu> | I<URI_relatif>\\ ] [\\ \\[dq]B<#>\\[dq]\\ I<fragment>\\ ]"
#. type: SY
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<absoluteURI> ="
-msgstr ""
+msgstr "I<URI_absolu> ="
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "absoluteURI = scheme \":\" ( hierarchical_part | opaque_part )\n"
msgid ""
-"I<scheme\\~> \\[dq]B<:>\\[dq] (\\~I<hierarchical_part> | I<opaque_part>\\~)"
-msgstr "URI_absolu = mécanisme \":\" ( partie_hiérarchique | partie_opaque )\n"
+"I<scheme\\ .RB \\[dq] : \\[dq]> (\\ I<hierarchical_part> | I<opaque_part>\\ )"
+msgstr ""
+"I<mécanisme\\ .RB \\[dq] : \\[dq]> (\\ I<partie_hiérarchique> | "
+"I<partie_opaque>\\ )"
#. type: SY
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<relativeURI> ="
-msgstr ""
+msgstr "I<URI_relatif> ="
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "relativeURI = ( net_path | absolute_path | relative_path ) [ \"?\" "
-#| "query ]\n"
msgid ""
-"(\\~I<net_path> | I<absolute_path> | I<relative_path>\\~) [\\~\\[dq]B<?"
-">\\[dq]\\~ I<query>\\~]"
+"(\\ I<net_path> | I<absolute_path> | I<relative_path>\\ ) [\\ \\[dq]B<?"
+">\\[dq]\\ I<query>\\ ]"
msgstr ""
-"URI_relatif = ( chemin_réseau | chemin_absolu | chemin_relatif ) [ \"?\" "
-"requête\n"
+"(\\ I<chemin_réseau> | I<chemin_absolu> | I<chemin_relatif>\\ ) [\\ \\[dq]B<?"
+">\\[dq]\\ I<requête>\\ ]"
#. type: SY
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<scheme> ="
-msgstr ""
+msgstr "I<mécanisme> ="
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -144,72 +140,66 @@ msgid ""
"\\[dq]B<info>\\[dq] | \\[dq]B<whatis>\\[dq] | \\[dq]B<ldap>\\[dq] | "
"\\[dq]B<wais>\\[dq] | \\&..."
msgstr ""
+"\\[dq]B<http>\\[dq] | \\[dq]B<ftp>\\[dq] | \\[dq]B<gopher>\\[dq] | "
+"\\[dq]B<mailto>\\[dq] | \\[dq]B<news>\\[dq] | \\[dq]B<telnet>\\[dq] | "
+"\\[dq]B<file>\\[dq] | \\[dq]B<ftp>\\[dq] | \\[dq]B<man>\\[dq] | "
+"\\[dq]B<info>\\[dq] | \\[dq]B<whatis>\\[dq] | \\[dq]B<ldap>\\[dq] | "
+"\\[dq]B<wais>\\[dq] | \\&..."
#. type: SY
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<hierarchical_part> ="
-msgstr ""
+msgstr "I<partie_hiérarchique> ="
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "relativeURI = ( net_path | absolute_path | relative_path ) [ \"?\" "
-#| "query ]\n"
msgid ""
-"(\\~I<net_path> | I<absolute_path>\\~) [\\~\\[dq]B<?>\\[dq]\\~ I<query>\\~]"
+"(\\ I<net_path> | I<absolute_path>\\ ) [\\ \\[dq]B<?>\\[dq]\\ I<query>\\ ]"
msgstr ""
-"URI_relatif = ( chemin_réseau | chemin_absolu | chemin_relatif ) [ \"?\" "
-"requête\n"
+"(\\ I<chemin_réseau> | I<chemin_absolu>\\ ) [\\ \\[dq]B<?>\\[dq]\\ "
+"I<requête>\\ ]"
#. type: SY
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<net_path> ="
-msgstr ""
+msgstr "I<chemin_réseau> ="
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "relative_path = relative_segment [ absolute_path ]\n"
-msgid "\\[dq]B<//>\\[dq]\\~ I<authority> [\\~I<absolute_path>\\~]"
-msgstr "chemin_relatif = segment_relatif [ chemin_relatif ]\n"
+msgid "\\[dq]B<//>\\[dq]\\ I<authority> [\\ I<absolute_path>\\ ]"
+msgstr "\\[dq]B<//>\\[dq]\\ I<autorité> [\\ I<chemin_absolu>\\ ]"
#. type: SY
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<sourcepath>"
+#, no-wrap
msgid "I<absolute_path> ="
-msgstr "B<sourcepath>"
+msgstr "B<chemin_absolu> ="
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "file:I<path_segments>"
-msgid "\\[dq]B</>\\[dq]\\~ I<path_segments>"
-msgstr "file:I<segments_chemins>"
+msgid "\\[dq]B</>\\[dq]\\ I<path_segments>"
+msgstr "\\[dq]B</>\\[dq]\\ I<segments_chemins>"
#. type: SY
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "I<relative_path> ="
-msgstr ""
+msgstr "I<chemin_relatif> ="
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "relative_path = relative_segment [ absolute_path ]\n"
-msgid "I<relative_segment> [\\~I<absolute_path>\\~]"
-msgstr "chemin_relatif = segment_relatif [ chemin_relatif ]\n"
+msgid "I<relative_segment> [\\ I<absolute_path>\\ ]"
+msgstr "I<segment_relatif> [\\ I<chemin_absolu>\\ ]"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -242,7 +232,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"URIs are the standard way to name hypertext link destinations for tools such "
"as web browsers. The string \"http://www.kernel.org\" is a URL (and thus it "
@@ -251,8 +240,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Les URI constituent le mécanisme standard pour nommer les destinations des "
"liens hypertextes pour les outils comme les navigateurs web. La chaîne «\\ "
-"http://www.kernelnotes.org\\ » est une URL (et donc aussi un URI). Beaucoup "
-"de gens utilisent le terme URL comme vague synonyme de URI (bien que "
+"http://www.kernel.org\\ » est une URL (et donc aussi un URI). Beaucoup de "
+"gens utilisent le terme URL comme vague synonyme de URI (bien que "
"techniquement les URL soient un sous-ensemble des URI)."
#. type: Plain text
@@ -289,12 +278,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "A fragment identifier, if included, refers to a particular named portion "
-#| "(fragment) of a resource; text after a \\(aq#\\(aq identifies the "
-#| "fragment. A URI beginning with \\(aq#\\(aq refers to that fragment in "
-#| "the current resource."
msgid ""
"A fragment identifier, if included, refers to a particular named portion "
"(fragment) of a resource; text after a \\[aq]#\\[aq] identifies the "
@@ -337,7 +320,6 @@ msgstr "I<serveur_ip = >[I<user> [ : I<password> ] @ ] I<hôte> [ : I<port>]"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"This format allows you to optionally insert a username, a user plus "
"password, and/or a port number. The I<host> is the name of the host "
@@ -354,13 +336,13 @@ msgstr ""
"éventuellement d'un mot de passe, et/ou un numéro de port. La partie I<hôte> "
"est le nom de l'ordinateur, soit son nom déterminé par le DNS, soit son "
"adresse IP (numéros séparés par des points). Ainsi l'URI E<lt>http://fred:"
-"fredpassword@xyz.com:8080/E<gt> se connecte dans le serveur web sur "
-"l'ordinateur xyz.com avec l'identité fred (et le mot de passe fredpassword) "
-"en utilisant le port 8080. Évitez d'utiliser les mots de passe dans les URI "
-"à cause des risques liés à la sécurité sitôt que l'on écrit un mot de passe. "
-"Si l'URL indique un nom d'utilisateur et pas de mot de passe, et si le "
-"serveur distant réclame un mot de passe, alors le programme interprétant "
-"l'URL peut en demander un à l'utilisateur."
+"fredpassword@example.com:8080/E<gt> se connecte dans le serveur web sur "
+"l'ordinateur example.com avec l'identité fred (et le mot de passe "
+"fredpassword) en utilisant le port 8080. Évitez d'utiliser les mots de passe "
+"dans les URI à cause des risques liés à la sécurité sitôt que l'on écrit un "
+"mot de passe. Si l'URL indique un nom d'utilisateur et pas de mot de passe, "
+"et si le serveur distant réclame un mot de passe, alors le programme "
+"interprétant l'URL peut en demander un à l'utilisateur."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -675,18 +657,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The second format (e.g., E<lt>file:/etc/passwdE<gt>) is a correct format "
-#| "for referring to a local file. However, older standards did not permit "
-#| "this format, and some programs don't recognize this as a URI. A more "
-#| "portable syntax is to use an empty string as the server name, for "
-#| "example, E<lt>file:///etc/passwdE<gt>; this form does the same thing and "
-#| "is easily recognized by pattern matchers and older programs as a URI. "
-#| "Note that if you really mean to say \"start from the current location,\" "
-#| "don't specify the scheme at all; use a relative address like E<lt>../test."
-#| "txtE<gt>, which has the side-effect of being scheme-independent. An "
-#| "example of this scheme is E<lt>file:///etc/passwdE<gt>."
msgid ""
"The second format (e.g., E<lt>file:/etc/passwdE<gt>) is a correct format "
"for referring to a local file. However, older standards did not permit this "
@@ -1028,12 +998,6 @@ msgstr "extensions"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "a comma-separated list of type=value pairs, where the =value portion may "
-#| "be omitted for options not requiring it. An extension prefixed with a "
-#| "\\(aq!\\(aq is critical (must be supported to be valid), otherwise it is "
-#| "noncritical (optional)."
msgid ""
"a comma-separated list of type=value pairs, where the =value portion may be "
"omitted for options not requiring it. An extension prefixed with a \\[aq]!"
@@ -1212,35 +1176,28 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " ; / ? : @ & = + $ ,\n"
+#, no-wrap
msgid "; / ? : @ & = + $ ,\n"
-msgstr " ; / ? : @ & = + $ ,\n"
+msgstr "; / ? : @ & = + $ ,\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unreserved characters may be included in a URI. Unreserved characters "
-#| "include uppercase and lowercase English letters, decimal digits, and the "
-#| "following limited set of punctuation marks and symbols:"
msgid ""
"Unreserved characters may be included in a URI. Unreserved characters "
"include uppercase and lowercase Latin letters, decimal digits, and the "
"following limited set of punctuation marks and symbols:"
msgstr ""
"Les caractères non-réservés peuvent être inclus dans un URI. Les caractères "
-"non-réservés incluent les majuscules et minuscules anglaises, les chiffres "
+"non-réservés incluent les majuscules et minuscules latines, les chiffres "
"décimaux, et l'ensemble suivant de signes de ponctuation et de symboles\\ :"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " - _ . ! ~ * ' ( )\n"
+#, no-wrap
msgid "- _ . ! \\[ti] * ' ( )\n"
-msgstr " - _ . ! ~ * ' ( )\n"
+msgstr "- _ . ! \\[ti] * ' ( )\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1275,13 +1232,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Unreserved characters can be escaped without changing the semantics of "
-#| "the URI, but this should not be done unless the URI is being used in a "
-#| "context that does not allow the unescaped character to appear. For "
-#| "example, \"%7e\" is sometimes used instead of \"~\" in an HTTP URL path, "
-#| "but the two are equivalent for an HTTP URL."
msgid ""
"Unreserved characters can be escaped without changing the semantics of the "
"URI, but this should not be done unless the URI is being used in a context "
@@ -1292,25 +1242,20 @@ msgstr ""
"Les caractères non réservés peuvent être protégés sans modifier la "
"sémantique de l'URI, mais il faut l'éviter sauf si l'URI est utilisé dans un "
"contexte qui ne permet pas l'utilisation du caractère non protégé. Par "
-"exemple «\\ %7E\\ » est parfois utilisé à la place de «\\ ~\\ » dans les URL "
-"HTTP mais les deux sont en réalité équivalents dans ce contexte."
+"exemple «\\ %7E\\ » est parfois utilisé à la place de «\\ \\[ti]\\ » dans "
+"les URL HTTP mais les deux sont en réalité équivalents dans ce contexte."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For URIs which must handle characters outside the US ASCII character set, "
-#| "the HTML 4.01 specification (section B.2) and IETF RFC\\ 2718 (section "
-#| "2.2.5) recommend the following approach:"
msgid ""
"For URIs which must handle characters outside the US ASCII character set, "
-"the HTML 4.01 specification (section B.2) and IETF RFC\\~3986 (last "
+"the HTML 4.01 specification (section B.2) and IETF RFC\\ 3986 (last "
"paragraph of section 2.5) recommend the following approach:"
msgstr ""
"Pour les URI qui doivent manipuler des caractères hors du jeu ASCII, la "
-"spécification HTML 4.01 (section B.2) et la RFC\\ 2718 (section 2.2.5) "
-"préconisent l'approche suivante\\ :"
+"spécification HTML 4.01 (section B.2) et la IETF RFC\\ 3986 (dernier "
+"paragraphe de la section 2.5) préconisent l'approche suivante\\ :"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1322,16 +1267,12 @@ msgstr "(1)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "translate the character sequences into UTF-8 (IETF RFC\\ 2279)\\(emsee "
-#| "B<utf-8>(7)\\(emand then"
msgid ""
-"translate the character sequences into UTF-8 (IETF RFC\\~3629)\\[em]see "
+"translate the character sequences into UTF-8 (IETF RFC\\ 3629)\\[em]see "
"B<utf-8>(7)\\[em]and then"
msgstr ""
-"traduire le caractère en séquence UTF-8 (RFC\\ 2279) \\(em consultez "
-"B<utf-8>(7) \\(em puis"
+"traduire le caractère en séquence UTF-8 (IETF RFC\\ 3629) \\(em consultez "
+"B<utf-8>(7) \\[em] puis"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1360,7 +1301,6 @@ msgstr "Écrire un URI"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"When written, URIs should be placed inside double quotes (e.g., \"http://www."
"kernel.org\"), enclosed in angle brackets (e.g., E<lt>http://lwn.netE<gt>), "
@@ -1376,23 +1316,21 @@ msgid ""
"but this form has never caught on."
msgstr ""
"Lorsqu'il est écrit, un URI doit être placé entre guillemets (« http://www."
-"kernelnotes.org »), encadré par des chevrons (E<lt>http://lwn.netE<gt>), ou "
-"placé sur une ligne indépendante. Un avertissement à propos des "
-"guillemets\\ : Ne B<jamais> introduire une ponctuation supplémentaire (comme "
-"le point final d'une phrase ou la virgule séparant les éléments d'une liste) "
-"à l'intérieur de l'URI, car cela modifierait sa valeur (N.d.T.\\ : cet "
-"avertissement vaut surtout pour les anglo-saxons\\ ; en français l'usage "
-"veut que les éléments de ponctuations restent à l'extérieur des guillemets). "
-"On peut utiliser les chevrons à la place, ou basculer sur un système de "
-"notation qui n'incopore aucun caractère supplémentaire à l'intérieur des "
-"marques de citation. Ce système (N.d.T.\\ : le nôtre\\ !), appelé «\\ "
-"nouveau\\ » ou «\\ logique\\ » par les «\\ Hart's Rules\\ » et le «\\ Oxford "
-"Dictionnary for Writes and Editors\\ », est la pratique préférée des hackers "
-"dans le monde entier. Consultez la section sur le style d'écriture dans le "
-"Jargon File E<.UR http://www.fwi.uva.nl\\:/~mes\\:/jargon\\:/h\\:/"
-"HackerWritingStyle.html> E<.UE > pour plus de détails. Les documentations "
-"anciennes suggèrent d'insérer le préfixe «\\ URL:\\ » juste avant un URI, "
-"mais cette forme n'a jamais été utilisée réellement."
+"kernel.org »), encadré par des chevrons (E<lt>http://lwn.netE<gt>), ou placé "
+"sur une ligne indépendante. Un avertissement à propos des guillemets\\ : ne "
+"B<jamais> introduire une ponctuation supplémentaire (comme le point final "
+"d'une phrase ou la virgule séparant les éléments d'une liste) à l'intérieur "
+"de l'URI, car cela modifierait sa valeur (N.d.T.\\ : cet avertissement vaut "
+"surtout pour les anglo-saxons\\ ; en français l'usage veut que les éléments "
+"de ponctuations restent à l'extérieur des guillemets). On peut utiliser les "
+"chevrons à la place, ou basculer sur un système de notation qui n'incopore "
+"aucun caractère supplémentaire à l'intérieur des marques de citation. Ce "
+"système (N.d.T.\\ : le nôtre\\ !), appelé «\\ nouveau\\ » ou «\\ logique\\ » "
+"par les «\\ Hart's Rules\\ » et le «\\ Oxford Dictionnary for Writes and "
+"Editors\\ », est la pratique préférée des hackers en Grande-Bretagne et dans "
+"plusieurs langues européennes. Les documentations anciennes suggèrent "
+"d'insérer le préfixe «\\ URL:\\ » juste avant un URI, mais cette forme n'a "
+"jamais été utilisée réellement."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1785,16 +1723,22 @@ msgid "relative_path = relative_segment [ absolute_path ]\n"
msgstr "chemin_relatif = segment_relatif [ chemin_relatif ]\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-04-30"
-msgstr "30 avril 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1807,3 +1751,9 @@ msgstr "8 mars 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/user_namespaces.7.po b/po/fr/man7/user_namespaces.7.po
index 05a75980..fac13e77 100644
--- a/po/fr/man7/user_namespaces.7.po
+++ b/po/fr/man7/user_namespaces.7.po
@@ -21,7 +21,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-fr\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-06 07:05+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -40,16 +40,16 @@ msgid "user_namespaces"
msgstr "user_namespaces"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -499,13 +499,18 @@ msgid "I<overlayfs> (since Linux 5.11)"
msgstr "I<overlayfs> (depuis Linux 5.11)"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's "
+#| "cgroup namespace allows (since Linux 4.6) that process to the mount the "
+#| "cgroup version 2 filesystem and cgroup version 1 named hierarchies (i.e., "
+#| "cgroup filesystems mounted with the I<\"none,name=\"> option)."
msgid ""
"Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's "
"cgroup namespace allows (since Linux 4.6) that process to the mount the "
"cgroup version 2 filesystem and cgroup version 1 named hierarchies (i.e., "
-"cgroup filesystems mounted with the I<\"none,name=\"> option)."
+"cgroup filesystems mounted with the I<\\[dq]none,name=\\[dq]> option)."
msgstr ""
"Avoir B<CAP_SYS_ADMIN> dans l’espace de noms utilisateur qui possède un "
"espace de noms cgroup de processus permet (depuis Linux 4.6) à ce processus "
@@ -884,13 +889,23 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This mapping tells us that the range starting at user ID 0 in this "
+#| "namespace maps to a range starting at 0 in the (nonexistent) parent "
+#| "namespace, and the length of the range is the largest 32-bit unsigned "
+#| "integer. This leaves 4294967295 (the 32-bit signed -1 value) unmapped. "
+#| "This is deliberate: I<(uid_t)\\~-1> is used in several interfaces (e.g., "
+#| "B<setreuid>(2)) as a way to specify \"no user ID\". Leaving "
+#| "I<(uid_t)\\~-1> unmapped and unusable guarantees that there will be no "
+#| "confusion when using these interfaces."
msgid ""
"This mapping tells us that the range starting at user ID 0 in this namespace "
"maps to a range starting at 0 in the (nonexistent) parent namespace, and the "
"length of the range is the largest 32-bit unsigned integer. This leaves "
"4294967295 (the 32-bit signed -1 value) unmapped. This is deliberate: "
-"I<(uid_t)\\~-1> is used in several interfaces (e.g., B<setreuid>(2)) as a "
-"way to specify \"no user ID\". Leaving I<(uid_t)\\~-1> unmapped and "
+"I<(uid_t)\\ -1> is used in several interfaces (e.g., B<setreuid>(2)) as a "
+"way to specify \"no user ID\". Leaving I<(uid_t)\\ -1> unmapped and "
"unusable guarantees that there will be no confusion when using these "
"interfaces."
msgstr ""
@@ -2366,6 +2381,20 @@ msgstr "5 février 2023"
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Holding B<CAP_SYS_ADMIN> within the user namespace that owns a process's "
+"cgroup namespace allows (since Linux 4.6) that process to the mount the "
+"cgroup version 2 filesystem and cgroup version 1 named hierarchies (i.e., "
+"cgroup filesystems mounted with the I<\"none,name=\"> option)."
+msgstr ""
+"Avoir B<CAP_SYS_ADMIN> dans l’espace de noms utilisateur qui possède un "
+"espace de noms cgroup de processus permet (depuis Linux 4.6) à ce processus "
+"de monter un système de fichiers cgroup version 2 ou cgroup version 1 "
+"appelés hiérarchies (c’est-à-dire des systèmes de fichiers cgroup avec "
+"l’option « I<none,name=> »)."
+
#. type: SS
#: debian-bookworm
#, no-wrap
@@ -3158,16 +3187,28 @@ msgstr ""
"}\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 mai 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-25"
+msgstr "25 février 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -3180,3 +3221,9 @@ msgstr "1 avril 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/utf-8.7.po b/po/fr/man7/utf-8.7.po
index 98eb17ba..501f5539 100644
--- a/po/fr/man7/utf-8.7.po
+++ b/po/fr/man7/utf-8.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>, 2020.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-02-25 01:03+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:13+0200\n"
"Last-Translator: Grégoire Scano <gregoire.scano@malloc.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -125,21 +125,19 @@ msgstr "Propriétés"
msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:"
msgstr "L’encodage UTF-8 a les propriétés suivantes."
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "-"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
-"same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
+"same encoding under both ASCII and UTF-8."
msgstr ""
"Les caractères UCS 0x00000000 à 0x0000007f (le jeu US-ASCII classique) sont "
"encodés simplement par les octets 0x00 à 0x7f (compatibilité ASCII). Cela "
@@ -444,10 +442,11 @@ msgstr ""
"d'environnement sont encodés en UTF-8."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/"
-"IEC\\~8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
+"IEC\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
"valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily "
"correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal "
"emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-"
@@ -458,7 +457,7 @@ msgid ""
"positions."
msgstr ""
"Les programmeurs habitués aux jeux de caractères mono-octet comme US-ASCII "
-"ou ISO/IEC\\~8859 doivent savoir que deux hypothèses valables jusque là ne "
+"ou ISO/IEC\\ 8859 doivent savoir que deux hypothèses valables jusque là ne "
"le sont plus dans les paramètres régionaux UTF-8. D'abord, un octet seul ne "
"correspond pas nécessairement à un unique caractère. Ensuite, comme les "
"émulateurs de terminaux modernes en mode UTF-8 gèrent également les "
@@ -470,18 +469,19 @@ msgstr ""
"et les positions de curseur."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\~2022 encoding scheme "
+"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme "
"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G "
-"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/"
-"IEC\\~2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\~2022 sequences (such "
-"as for switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ "
+"2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for "
+"switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
-"La suite ESC officielle pour basculer d'un encodage ISO/IEC\\~2022 (comme "
+"La suite ESC officielle pour basculer d'un encodage ISO/IEC\\ 2022 (comme "
"utilisé par exemple par les terminaux VT100) en UTF-8 est ESC % G («\\ "
-"\\ex1b%G\\ »). La suite de retour depuis UTF-8 est ISO/IEC\\~2022 est ESC % "
-"@ («\\ \\ex1b%@\\ »). D'autres suites ISO/IEC\\~2022 (comme celle pour "
+"\\ex1b%G\\ »). La suite de retour depuis UTF-8 est ISO/IEC\\ 2022 est ESC % "
+"@ («\\ \\ex1b%@\\ »). D'autres suites ISO/IEC\\ 2022 (comme celle pour "
"basculer entre les jeux G0 et G1) ne sont pas applicables en mode UTF-8."
#. type: SS
@@ -589,8 +589,28 @@ msgstr ""
"un espace d’encodage plus important (31 bits) et l'encodage évident UCS-4 "
"(une suite de mots sur 32 bits) a les mêmes inconvénients."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
+"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
+"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
+"same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
+msgstr ""
+"Les caractères UCS 0x00000000 à 0x0000007f (le jeu US-ASCII classique) sont "
+"encodés simplement par les octets 0x00 à 0x7f (compatibilité ASCII). Cela "
+"signifie que les fichiers et les chaînes qui contiennent uniquement des "
+"caractères du jeu ASCII 7 bits ont exactement le même encodage en ASCII et "
+"en UTF-8."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 "
"have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in "
@@ -615,7 +635,7 @@ msgstr ""
"et les positions de curseur."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
"used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). "
@@ -630,19 +650,43 @@ msgstr ""
"G1) ne sont pas applicables en mode UTF-8."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-12"
-msgstr "12 mars 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-14"
+msgstr "14 mars 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 mars 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/vdso.7.po b/po/fr/man7/vdso.7.po
index dba9b7ff..c63dd130 100644
--- a/po/fr/man7/vdso.7.po
+++ b/po/fr/man7/vdso.7.po
@@ -18,9 +18,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-25 08:59+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-03 14:33+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -33,22 +33,21 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "vDSO name"
+#, no-wrap
msgid "vDSO"
-msgstr "Nom vDSO"
+msgstr "vDSO"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -193,18 +192,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "One frequently used system call is B<gettimeofday>(2). This system call "
-#| "is called both directly by user-space applications as well as indirectly "
-#| "by the C library. Think timestamps or timing loops or polling\\(emall of "
-#| "these frequently need to know what time it is right now. This "
-#| "information is also not secret\\(emany application in any privilege mode "
-#| "(root or any unprivileged user) will get the same answer. Thus the "
-#| "kernel arranges for the information required to answer this question to "
-#| "be placed in memory the process can access. Now a call to "
-#| "B<gettimeofday>(2) changes from a system call to a normal function call "
-#| "and a few memory accesses."
msgid ""
"One frequently used system call is B<gettimeofday>(2). This system call is "
"called both directly by user-space applications as well as indirectly by the "
@@ -373,10 +360,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " find arch/$ARCH/ -name \\(aq*vdso*.so*\\(aq -o -name \\(aq*gate*.so*\\(aq\n"
+#, no-wrap
msgid "find arch/$ARCH/ -name \\[aq]*vdso*.so*\\[aq] -o -name \\[aq]*gate*.so*\\[aq]\n"
-msgstr " find arch/$ARCH/ -name \\(aq*vdso*.so*\\(aq -o -name \\(aq*gate*.so*\\(aq\n"
+msgstr "find arch/$ARCH/ -name \\[aq]*vdso*.so*\\[aq] -o -name \\[aq]*gate*.so*\\[aq]\n"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -545,12 +531,11 @@ msgid "strace(1), seccomp(2), and the vDSO"
msgstr "strace(1), seccomp(2) et le vDSO"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"When tracing systems calls with B<strace>(1), symbols (system calls) that "
-"are exported by the vDSO will I<not> appear in the trace output. Those "
-"system calls will likewise not be visible to B<seccomp>(2) filters."
+"When tracing system calls with B<strace>(1), symbols (system calls) that are "
+"exported by the vDSO will I<not> appear in the trace output. Those system "
+"calls will likewise not be visible to B<seccomp>(2) filters."
msgstr ""
"Lors du suivi des appels système avec B<strace>(1), les symboles (appels "
"système) qui sont exportés par le vDSO I<n’>apparaîtront I<pas> dans la "
@@ -658,11 +643,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For information on this code page, it's best to refer to the kernel "
-#| "documentation as it's extremely detailed and covers everything you need "
-#| "to know: I<Documentation/arm/kernel_user_helpers.txt>."
msgid ""
"For information on this code page, it's best to refer to the kernel "
"documentation as it's extremely detailed and covers everything you need to "
@@ -670,7 +650,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pour des renseignements sur cette page de code, mieux vaut consulter la "
"documentation du noyau puisqu’elle est extrêmement détaillée et couvre tous "
-"ce que vous devez savoir : I<Documentation/arm/kernel_user_helpers.txt>."
+"ce que vous devez savoir : I<Documentation/arm/kernel_user_helpers.rst>."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -726,15 +706,6 @@ msgstr "Fonctions bfin (Blackfin) (portage supprimé dans Linux 4.17)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "As this CPU lacks a memory management unit (MMU), it doesn't set up a "
-#| "vDSO in the normal sense. Instead, it maps at boot time a few raw "
-#| "functions into a fixed location in memory. User-space applications then "
-#| "call directly into that region. There is no provision for backward "
-#| "compatibility beyond sniffing raw opcodes, but as this is an embedded "
-#| "CPU, it can get away with things\\(emsome of the object formats it runs "
-#| "aren't even ELF based (they're bFLT/FLAT)."
msgid ""
"As this CPU lacks a memory management unit (MMU), it doesn't set up a vDSO "
"in the normal sense. Instead, it maps at boot time a few raw functions into "
@@ -930,10 +901,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid " ble E<lt>offsetE<gt>(%sr2, %r0)\n"
+#, no-wrap
msgid "ble E<lt>offsetE<gt>(%sr2, %r0)\n"
-msgstr " ble E<lt>offsetE<gt>(%sr2, %r0)\n"
+msgstr "ble E<lt>offsetE<gt>(%sr2, %r0)\n"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1014,18 +984,16 @@ msgstr "LINUX_2.6.15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "__kernel_clock_gettime"
+#, no-wrap
msgid "__kernel_clock_gettime64"
-msgstr "__kernel_clock_gettime"
+msgstr "__kernel_clock_gettime64"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "LINUX_4.15"
+#, no-wrap
msgid "LINUX_5.11"
-msgstr "LINUX_4.15"
+msgstr "LINUX_5.11"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1087,21 +1055,16 @@ msgstr "__kernel_sync_dicache_p5"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<CLOCK_REALTIME_COARSE> and B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> clocks are "
-#| "I<not> supported by the I<__kernel_clock_getres> and "
-#| "I<__kernel_clock_gettime> interfaces; the kernel falls back to the real "
-#| "system call."
msgid ""
"Before Linux 5.6, the B<CLOCK_REALTIME_COARSE> and B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> "
"clocks are I<not> supported by the I<__kernel_clock_getres> and "
"I<__kernel_clock_gettime> interfaces; the kernel falls back to the real "
"system call."
msgstr ""
-"Les horloges B<CLOCK_REALTIME_COARSE> et B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> I<ne> "
-"sont I<pas> prises en charge par les interfaces I<__kernel_clock_getres> et "
-"I<__kernel_clock_gettime>. Le noyau a recours à l’appel système réel."
+"Avant Linux 5.6, les horloges B<CLOCK_REALTIME_COARSE> et "
+"B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> I<ne> sont I<pas> prises en charge par les "
+"interfaces I<__kernel_clock_getres> et I<__kernel_clock_gettime>. Le noyau a "
+"recours à l’appel système réel."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1128,21 +1091,16 @@ msgstr "__kernel_sigtramp_rt64"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<CLOCK_REALTIME_COARSE> and B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> clocks are "
-#| "I<not> supported by the I<__kernel_clock_getres> and "
-#| "I<__kernel_clock_gettime> interfaces; the kernel falls back to the real "
-#| "system call."
msgid ""
"Before Linux 4.16, the B<CLOCK_REALTIME_COARSE> and "
"B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> clocks are I<not> supported by the "
"I<__kernel_clock_getres> and I<__kernel_clock_gettime> interfaces; the "
"kernel falls back to the real system call."
msgstr ""
-"Les horloges B<CLOCK_REALTIME_COARSE> et B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> I<ne> "
-"sont I<pas> prises en charge par les interfaces I<__kernel_clock_getres> et "
-"I<__kernel_clock_gettime>. Le noyau a recours à l’appel système réel."
+"Avant Linux 4.16, les horloges B<CLOCK_REALTIME_COARSE> et "
+"B<CLOCK_MONOTONIC_COARSE> I<ne> sont I<pas> prises en charge par les "
+"interfaces I<__kernel_clock_getres> et I<__kernel_clock_gettime>. Le noyau a "
+"recours à l’appel système réel."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1154,10 +1112,9 @@ msgstr "Fonctions riscv"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "__kernel_rt_sigreturn"
+#, no-wrap
msgid "__vdso_rt_sigreturn"
-msgstr "__kernel_rt_sigreturn"
+msgstr "__vdso_rt_sigreturn"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1169,10 +1126,9 @@ msgstr "LINUX_4.15"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "__vdso_clock_gettime"
+#, no-wrap
msgid "__vdso_clock_getres"
-msgstr "__vdso_clock_gettime"
+msgstr "__vdso_clock_getres"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1184,10 +1140,9 @@ msgstr "__vdso_getcpu"
#. type: tbl table
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "__kernel_flush_icache"
+#, no-wrap
msgid "__vdso_flush_icache"
-msgstr "__kernel_flush_icache"
+msgstr "__vdso_flush_icache"
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1296,13 +1251,6 @@ msgstr "Historique"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The vDSO was originally just a single function\\(emthe vsyscall. In "
-#| "older kernels, you might see that name in a process's memory map rather "
-#| "than \"vdso\". Over time, people realized that this mechanism was a "
-#| "great way to pass more functionality to user space, so it was reconceived "
-#| "as a vDSO in the current format."
msgid ""
"The vDSO was originally just a single function\\[em]the vsyscall. In older "
"kernels, you might see that name in a process's memory map rather than "
@@ -1341,27 +1289,22 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "Documentation/ABI/stable/vdso\n"
-#| "Documentation/ia64/fsys.txt\n"
-#| "Documentation/vDSO/* (includes examples of using the vDSO)\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"Documentation/ABI/stable/vdso\n"
"Documentation/ia64/fsys.rst\n"
"Documentation/vDSO/* (includes examples of using the vDSO)\n"
msgstr ""
"Documentation/ABI/stable/vdso\n"
-"Documentation/ia64/fsys.txt\n"
+"Documentation/ia64/fsys.rst\n"
"Documentation/vDSO/* (contient des exemples d’utilisation du vDSO)\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "find arch/ -iname \\(aq*vdso*\\(aq -o -iname \\(aq*gate*\\(aq\n"
+#, no-wrap
msgid "find arch/ -iname \\[aq]*vdso*\\[aq] -o -iname \\[aq]*gate*\\[aq]\n"
-msgstr "find arch/ -iname \\(aq*vdso*\\(aq -o -iname \\(aq*gate*\\(aq\n"
+msgstr "find arch/ -iname \\[aq]*vdso*\\[aq] -o -iname \\[aq]*gate*\\[aq]\n"
#. type: TH
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
@@ -1375,20 +1318,50 @@ msgstr "10 février 2023"
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When tracing systems calls with B<strace>(1), symbols (system calls) that "
+"are exported by the vDSO will I<not> appear in the trace output. Those "
+"system calls will likewise not be visible to B<seccomp>(2) filters."
+msgstr ""
+"Lors du suivi des appels système avec B<strace>(1), les symboles (appels "
+"système) qui sont exportés par le vDSO I<n’>apparaîtront I<pas> dans la "
+"sortie du suivi. De même, ces appels système ne seront pas visibles par les "
+"filtres B<seccomp>(2)."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 mai 2023"
+msgid "2024-02-18"
+msgstr "18 février 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/vsock.7.po b/po/fr/man7/vsock.7.po
index 514a2d09..68522bfd 100644
--- a/po/fr/man7/vsock.7.po
+++ b/po/fr/man7/vsock.7.po
@@ -20,9 +20,9 @@
# Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>, 2021.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-23 09:14+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-03 12:46+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -35,22 +35,21 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "socket"
+#, no-wrap
msgid "vsock"
-msgstr "socket"
+msgstr "vock"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -205,19 +204,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| "struct sockaddr_vm {\n"
-#| " sa_family_t svm_family; /* Address family: AF_VSOCK */\n"
-#| " unsigned short svm_reserved1;\n"
-#| " unsigned int svm_port; /* Port # in host byte order */\n"
-#| " unsigned int svm_cid; /* Address in host byte order */\n"
-#| " unsigned char svm_zero[sizeof(struct sockaddr) -\n"
-#| " sizeof(sa_family_t) -\n"
-#| " sizeof(unsigned short) -\n"
-#| " sizeof(unsigned int) -\n"
-#| " sizeof(unsigned int)];\n"
-#| "};\n"
+#, no-wrap
msgid ""
"struct sockaddr_vm {\n"
" sa_family_t svm_family; /* Address family: AF_VSOCK */\n"
@@ -232,10 +219,10 @@ msgid ""
"};\n"
msgstr ""
"struct sockaddr_vm {\n"
-" sa_family_t svm_family; /* Famille d’adresses : AF_VSOCK */\n"
+" sa_family_t svm_family; /* Famille d’adresses : AF_VSOCK */\n"
" unsigned short svm_reserved1;\n"
-" unsigned int svm_port; /* N° port dans l’ordre d’octets de l’hôte */\n"
-" unsigned int svm_cid; /* Adresse dans l’ordre d’octets de l’hôte */\n"
+" unsigned int svm_port; /* N° port dans l’ordre d’octets de l’hôte */\n"
+" unsigned int svm_cid; /* Adresse dans l’ordre d’octets de l’hôte */\n"
" unsigned char svm_zero[sizeof(struct sockaddr) -\n"
" sizeof(sa_family_t) -\n"
" sizeof(unsigned short) -\n"
@@ -328,10 +315,9 @@ msgstr "Ioctls"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "The following options are available:"
msgid "The following ioctls are available on the I</dev/vsock> device."
-msgstr "Les options suivantes sont disponibles :"
+msgstr ""
+"Les ioctls suivants sont disponibles sur le périphérique I</dev/vsock>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -353,10 +339,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "ioctl(socket, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n"
+#, no-wrap
msgid "ioctl(fd, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n"
-msgstr "ioctl(socket, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n"
+msgstr "ioctl(fd, IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID, &cid);\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -388,11 +373,10 @@ msgstr ""
"pour le débogage."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The local CID obtained with B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> can be used "
-"for the same purpose, but it is preferable to use B<VMADDR_CID_LOCAL .>"
+"for the same purpose, but it is preferable to use B<VMADDR_CID_LOCAL>."
msgstr ""
"Le CID local obtenu avec B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> peut être utilisé "
"pour le même but, mais l’utilisation de B<VMADDR_CID_LOCAL> est préférable."
@@ -569,19 +553,13 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "VMADDR_CID_LOCAL is supported since Linux 5.6. Local communication in "
-#| "the guest and on the host is available since Linux 5.6. Previous "
-#| "versions supported only local communication within a guest (not on the "
-#| "host), and with only some transports (VMCI and virtio)."
msgid ""
"B<VMADDR_CID_LOCAL> is supported since Linux 5.6. Local communication in "
"the guest and on the host is available since Linux 5.6. Previous versions "
"supported only local communication within a guest (not on the host), and "
"with only some transports (VMCI and virtio)."
msgstr ""
-"VMADDR_CID_LOCAL est pris en charge depuis Linux 5.6. La communication "
+"B<VMADDR_CID_LOCAL> est pris en charge depuis Linux 5.6. La communication "
"locale dans le client et dans l’hôte est prise en charge depuis Linux 5.6. "
"Les versions précédentes ne géraient la communication locale que dans le "
"client (mais pas dans l’hôte) et seulement avec certains transports (VMCI et "
@@ -605,7 +583,7 @@ msgstr ""
"B<socket>(2), B<capabilities>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-10-30"
msgstr "30 octobre 2022"
@@ -616,14 +594,47 @@ msgstr "30 octobre 2022"
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The local CID obtained with B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> can be used "
+"for the same purpose, but it is preferable to use B<VMADDR_CID_LOCAL .>"
+msgstr ""
+"Le CID local obtenu avec B<IOCTL_VM_SOCKETS_GET_LOCAL_CID> peut être utilisé "
+"pour le même but, mais l’utilisation de B<VMADDR_CID_LOCAL> est préférable."
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-25"
+msgstr "25 février 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/x25.7.po b/po/fr/man7/x25.7.po
index 6df67815..b53da6df 100644
--- a/po/fr/man7/x25.7.po
+++ b/po/fr/man7/x25.7.po
@@ -17,9 +17,9 @@
# David Prévot <david@tilapin.org>, 2010-2014.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-19 10:20+0200\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:14+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"Language: fr\n"
@@ -32,22 +32,21 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "25"
+#, no-wrap
msgid "x25"
-msgstr "25"
+msgstr "x25"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 janvier 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -57,11 +56,10 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface"
-msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\~8208 protocol interface"
-msgstr "x25 – Interface du protocole ITU-T X.25/ISO-8208"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO/IEC\\ 8208 protocol interface"
+msgstr "x25 — Interface du protocole ITU-T X.25/ISO/IEC\\ 8208"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -84,10 +82,9 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<x25_socket = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n"
+#, no-wrap
msgid "I<x25_socket>B< = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n"
-msgstr "B<x25_socket = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n"
+msgstr "I<x25_socket>B< = socket(AF_X25, SOCK_SEQPACKET, 0);>\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -97,44 +94,26 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This "
-#| "allows applications to communicate over a public X.25 data network as "
-#| "standardized by International Telecommunication Union's recommendation "
-#| "X.25 (X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication "
-#| "without an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in "
-#| "ISO-8208."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This "
"allows applications to communicate over a public X.25 data network as "
"standardized by International Telecommunication Union's recommendation X.25 "
"(X.25 DTE-DCE mode). X25 sockets can also be used for communication without "
-"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/"
-"IEC\\~8208."
+"an intermediate X.25 network (X.25 DTE-DTE mode) as described in ISO/IEC\\ "
+"8208."
msgstr ""
"Les sockets X25 fournissent une interface pour le protocole par paquets "
"X.25. Elles permettent aux applications de communiquer sur un réseau X.25 "
"public normalisé par la recommandation de l'International Telecommunication "
"Union (X.25 mode DTE-DCE). Les sockets X25 peuvent aussi servir à "
"communiquer sans réseau intermédiaire X.25 (X.25 mode DTE-DTE) décrit par "
-"ISO-8208."
+"ISO/IEC\\ 8208."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Message boundaries are preserved \\(em a B<read>(2) from a socket will "
-#| "retrieve the same chunk of data as output with the corresponding "
-#| "B<write>(2) to the peer socket. When necessary, the kernel takes care "
-#| "of segmenting and reassembling long messages by means of the X.25 M-bit. "
-#| "There is no hard-coded upper limit for the message size. However, "
-#| "reassembling of a long message might fail if there is a temporary lack of "
-#| "system resources or when other constraints (such as socket memory or "
-#| "buffer size limits) become effective. If that occurs, the X.25 "
-#| "connection will be reset."
msgid ""
"Message boundaries are preserved \\[em] a B<read>(2) from a socket will "
"retrieve the same chunk of data as output with the corresponding "
@@ -145,7 +124,7 @@ msgid ""
"or when other constraints (such as socket memory or buffer size limits) "
"become effective. If that occurs, the X.25 connection will be reset."
msgstr ""
-"Les frontières de message sont préservées \\(em un B<read>(2) sur le socket "
+"Les frontières de message sont préservées \\[em] un B<read>(2) sur le socket "
"retrouvera le même bloc de donnée que celui du B<write>(2) sur le socket du "
"correspondant. Si nécessaire, le noyau prend soin de segmenter et "
"réassembler les messages longs par le biais du bit\\ M de X.25. Il n'y a pas "
@@ -190,13 +169,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<sx25_addr> contains a char array I<x25_addr[]> to be interpreted as a "
-#| "null-terminated string. I<sx25_addr.x25_addr[]> consists of up to 15 "
-#| "(not counting the terminating null byte) ASCII characters forming the "
-#| "X.121 address. Only the decimal digit characters from \\(aq0\\(aq to "
-#| "\\(aq9\\(aq are allowed."
msgid ""
"I<sx25_addr> contains a char array I<x25_addr[]> to be interpreted as a null-"
"terminated string. I<sx25_addr.x25_addr[]> consists of up to 15 (not "
@@ -207,7 +179,8 @@ msgstr ""
"I<sx25_addr> contient une table de caractères I<x25_addr[]> à interpréter "
"comme une chaîne terminée par un octet NULL. I<sx25_addr.x25_addr[]> "
"contient jusqu'à 15 caractères ASCII (sans compter l’octet NULL final) "
-"formant l'adresse X.121. Seuls les chiffres décimaux de 0 à 9 sont autorisés."
+"formant l'adresse X.121. Seuls les chiffres décimaux de « 0 » à « 9» sont "
+"autorisés."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -337,18 +310,13 @@ msgstr "B<socket>(2), B<socket>(7)"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Jonathan Simon Naylor: \\(lqThe Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
-#| "\\(rq The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/"
-#| "ax25\\:/x25doc.tgz> E<.UE .>"
msgid ""
"Jonathan Simon Naylor: \\[lq]The Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
"\\[rq] The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/"
"x25doc.tgz> E<.UE .>"
msgstr ""
-"Jonathan Simon Naylor: \\(lqThe Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
-"\\(rq L'URL est E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/"
+"Jonathan Simon Naylor: \\[lq]The Re-Analysis and Re-Implementation of X.25."
+"\\[rq] The URL is E<.UR ftp://ftp.pspt.fi\\:/pub\\:/ham\\:/linux\\:/ax25\\:/"
"x25doc.tgz> E<.UE .>"
#. type: TH
@@ -364,12 +332,12 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "x25 - ITU-T X.25 / ISO-8208 protocol interface"
msgstr "x25 – Interface du protocole ITU-T X.25/ISO-8208"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"X25 sockets provide an interface to the X.25 packet layer protocol. This "
"allows applications to communicate over a public X.25 data network as "
@@ -385,19 +353,31 @@ msgstr ""
"ISO-8208."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-15"
-msgstr "15 juillet 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 janvier 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"
diff --git a/po/fr/man7/xattr.7.po b/po/fr/man7/xattr.7.po
index 9045b873..7adb8d47 100644
--- a/po/fr/man7/xattr.7.po
+++ b/po/fr/man7/xattr.7.po
@@ -19,7 +19,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: perkamon\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:35+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-16 18:01+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Paul Guillonneau <guillonneau.jeanpaul@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
@@ -38,16 +38,16 @@ msgid "xattr"
msgstr "xattr"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 octobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 mai 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr ""
"B<acl>(5), B<capabilities>(7), B<selinux>(8)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 février 2023"
@@ -495,13 +495,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Pages du manuel de Linux 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Pages du manuel de Linux 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Pages du manuel de Linux 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Pages du manuel de Linux (non publiées)"