diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/hu/man1/finger.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/hu/man1/finger.1.po')
-rw-r--r-- | po/hu/man1/finger.1.po | 595 |
1 files changed, 595 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hu/man1/finger.1.po b/po/hu/man1/finger.1.po new file mode 100644 index 00000000..ec7cdea7 --- /dev/null +++ b/po/hu/man1/finger.1.po @@ -0,0 +1,595 @@ +# Hungarian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Érdi 'Cactus' Gergő <cactus@freemail.c3.hu>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-01-05 12:34+0100\n" +"Last-Translator: Érdi 'Cactus' Gergő <cactus@freemail.c3.hu>\n" +"Language-Team: Hungarian <>\n" +"Language: hu\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "August 15, 1999" +msgstr "1999. augusztus 15." + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FINGER 1" +msgstr "FINGER 1" + +#. type: Os +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux NetKit (0.17)" +msgstr "Linux NetKit (0.17)" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NÉV" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "E<.Nm finger>" +msgstr "E<.Nm finger>" + +#. type: Nd +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "user information lookup program" +msgstr "felhasználói információk megjelenítése" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÖSSZEGZÉS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "E<.Nm finger> E<.Op Fl lmsp> E<.Op Ar user ...> E<.Op Ar user@host ...>" +msgstr "" +"E<.Nm finger> E<.Op Fl lmsp> E<.Op Ar felhasználó ...> E<.Op Ar " +"felhasználó@gép ...>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "LEÍRÁS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The E<.Nm finger> displays information about the system users." +msgstr "A E<.Nm finger> a rendszer felhasználóiról mutat információkat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Options are:" +msgstr "A kapcsolók:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl s" +msgstr "Fl s" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"E<.Nm Finger> displays the user's login name, real name, terminal name and " +"write status (as a ``*'' after the terminal name if write permission is " +"denied), idle time, login time, office location and office phone number." +msgstr "" +"A E<.Nm finger> megmutatja a felhasználó belépési nevét, valódi nevét, " +"terminálját és hogy az írható-e (a terminál neve mögött ``*'' jelenik meg, " +"ha nem írható), mióta nem csinált semmit, mikor lépett be, valamint " +"irodájának helyét és telefonszámát. A belépés idejét hónap, nap, óra, perc " +"formában adja meg, kivéve ha hat hónapnál régebben lépett be; ezesetben az " +"óra és a perc helyett az évet jelzi ki. Az ismeretlen eszközök és a " +"nemlétező belépési valamint nyugalmi időt csillaggal jelzi." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Login time is displayed as month, day, hours and minutes, unless more than " +"six months ago, in which case the year is displayed rather than the hours " +"and minutes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Unknown devices as well as nonexistent idle and login times are displayed as " +"single asterisks." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl l" +msgstr "Fl l" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +msgid "" +"Produces a multi-line format displaying all of the information described for " +"the E<.Fl s> option as well as the user's home directory, home phone number, " +"login shell, mail status, and the contents of the files E<.Dq Pa .plan>, E<." +"Dq Pa .project>, E<.Dq Pa .pgpkey> and E<.Dq Pa .forward> from the user's " +"home directory." +msgstr "" +"Többsoros megjelenítés, amely magában foglalja az B<-s> kapcsoló által " +"mutatott adatokat, valamint a felhasználó home mappáját, otthoni " +"telefonszámát, belépési shelljét, leveleinek állapotát és a home mappájában " +"található B<.plan> , B<.project> valamint B<.forward> nevű fájlok " +"tartalmát. A telefonszámok tizenegy jegyből állnak, és ``+N-NNN-NNN-NNNN'' " +"formában ábrázolja őket. A tíz vagy hét jegyű számokat a megfelelő helyekre " +"beírva ábrázolja. Az ötjegyű számok ``xN-NNNN'' formában, a négyjegyűek " +"``xNNNN'' formában jelennek meg. Ha az eszköz írása le van tiltva, ezt az " +"eszköz nevét tartalmazó sorhoz illesztett ``(messages off)'' szöveg jelzi. " +"Felhasználónként egy bejegyzést mutat, ha a B<-l> kapcsolóval hívod meg a " +"programot; ha egy felhasználó többszörösen lépett be, minden belépéshez " +"tartozó terminál adatait kijelzi. A levelei állapotát a következőképpen " +"jelzi: ``No Mail.'', hogyha egyáltalán nincs levele, ``Mail last read NNN " +"HHH ## ÓÓ:PP ÉÉÉÉ (IZ)'', ha vannak levelei, de a legutóbbi új levele " +"érkezte óta olvasta őket, illetve ``New mail received ...'', `` Unread " +"since ...'' hogyha új levelük van," + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Phone numbers specified as eleven digits are printed as ``+N-NNN-NNN-" +"NNNN''. Numbers specified as ten or seven digits are printed as the " +"appropriate subset of that string. Numbers specified as five digits are " +"printed as ``xN-NNNN''. Numbers specified as four digits are printed as " +"``xNNNN''." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If write permission is denied to the device, the phrase ``(messages off)'' " +"is appended to the line containing the device name. One entry per user is " +"displayed with the E<.Fl l> option; if a user is logged on multiple times, " +"terminal information is repeated once per login." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Mail status is shown as ``No Mail.'' if there is no mail at all, ``Mail last " +"read DDD MMM ## HH:MM YYYY (TZ)'' if the person has looked at their mailbox " +"since new mail arriving, or ``New mail received ...'', `` Unread since ...'' " +"if they have new mail." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl p" +msgstr "Fl p" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Prevents the E<.Fl l> option of E<.Nm finger> from displaying the contents " +"of the E<.Dq Pa .plan>, E<.Dq Pa .project> and E<.Dq Pa .pgpkey> files." +msgstr "" +"megakadályozza, hogy az E<.Fl l> kapcsoló hatására a E<.Nm finger> a " +"felhasználó E<.Dq Pa .plan>, E<.Dq Pa .project> és E<.Dq Pa .pgpkey> file-" +"jainak tartalmát is megmutassa." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl m" +msgstr "Fl m" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Prevent matching of E<.Ar user> names. E<.Ar User> is usually a login name; " +"however, matching will also be done on the users' real names, unless the E<." +"Fl m> option is supplied. All name matching performed by E<.Nm finger> is " +"case insensitive." +msgstr "" +"A E<.Ar felhasználó> névre nem próbál rákeresni. A E<.Ar felhasználó> " +"legtöbbször az illető belépési neve, azonban ha nem az E<.Fl m> kapcsolóval " +"hívod meg, a E<.Nm finger> megpróbálja a felhasználók valódi nevében is " +"megkeresni az általad megadott nevet." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If no options are specified, E<.Nm finger> defaults to the E<.Fl l> style " +"output if operands are provided, otherwise to the E<.Fl s> style. Note that " +"some fields may be missing, in either format, if information is not " +"available for them." +msgstr "" +"Ha egy kapcsolót sem adtál meg, de szerepel a parancssorban felhasználói név " +"a E<.Nm finger> az E<.Fl l> stílusú megjelenést mutatja, különben az E<.Fl " +"s> stílusút. Fontos megemlíteni, hogy mindkét formátum esetén előfordulhat, " +"hogy az információ nem elérhető." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If no arguments are specified, E<.Nm finger> will print an entry for each " +"user currently logged into the system." +msgstr "" +"Ha nem adsz meg egyetlen paramétert sem, a E<.Nm finger> minden belépett " +"felhasználó adatait megjeleníti." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Nm Finger> may be used to look up users on a remote machine. The format " +"is to specify a E<.Ar user> as E<.Dq Li user@host>, or E<.Dq Li @host>, " +"where the default output format for the former is the E<.Fl l> style, and " +"the default output format for the latter is the E<.Fl s> style. The E<.Fl " +"l> option is the only option that may be passed to a remote machine." +msgstr "" +"A E<.Nm finger> távoli felhasználók vizsgálatára is használható. Ilyenkor a " +"parancs kiadható E<.Ar felhasználónév@gép>, vagy E<.Dq Li @gép> formában. Az " +"első fajta használat esetén az eredmény megegyezik az E<.Fl l> kapcsoló " +"használatával, a második pedig az E<.Fl s> kapcsolóéval. Csak az E<.Fl l> " +"kapcsoló használható távoli gép lekérdezésekor." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If standard output is a socket, E<.Nm finger> will emit a carriage return " +"(^M) before every linefeed (^J). This is for processing remote finger " +"requests when invoked by E<.Xr fingerd 8>." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FÁJLOK" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.nofinger" +msgstr "Pa ~/.nofinger" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If finger finds this file in a user's home directory, it will, for finger " +"requests originating outside the local host, firmly deny the existence of " +"that user. For this to work, the finger program, as started by E<.Xr " +"fingerd 8>, must be able to see the E<.Pa .nofinger> file. This generally " +"means that the home directory containing the file must have the other-users-" +"execute bit set (o+x). See E<.Xr chmod 1>. If you use this feature for " +"privacy, please test it with ``finger @localhost'' before relying on it, " +"just in case." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "~/.plan" +msgstr "~/.plan" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "~/.project" +msgstr "~/.project" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "~/.pgpkey" +msgstr "~/.pgpkey" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"These files are printed as part of a long-format request. The E<.Pa .plan> " +"file may be arbitrarily long." +msgstr "" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "LÁSD MÉG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "E<.Xr chfn 1>, E<.Xr passwd 1>, E<.Xr w 1>, E<.Xr who 1>" +msgstr "E<.Xr chfn 1>, E<.Xr passwd 1>, E<.Xr w 1>, E<.Xr who 1>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "TÖRTÉNET" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The E<.Nm finger> command appeared in E<.Bx 3.0>." +msgstr "A E<.Nm finger> utasítás először a E<.Bx 3.0>-ban jelent meg." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"These files are printed as part of a long-format request. The E<.Pa ." +"project> file is limited to one line; the E<.Pa .plan> file may be " +"arbitrarily long." +msgstr "" + +#. type: Dd +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "July 27, 1991" +msgstr "1991. július 27." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"E<.Nm finger> E<.Op Fl hlMmops> E<.Op Ar user ...> E<.Nm finger> E<.Op Fl l> " +"E<.Op Ar user@host ...>" +msgstr "" +"E<.Nm finger> E<.Op Fl hlMmops> E<.Op Ar felhasználó ...> E<.Nm finger> E<." +"Op Fl l> E<.Op Ar felhasználó@gép ...>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The E<.Nm> utility displays information about local and remote system " +"users. By default, the following information is displayed about each user " +"currently logged-in to the local host:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "login name" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "user's full name" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "associated terminal name" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "idle time" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "login time" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "from where" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Idle time is in minutes if it is a single integer, hours and minutes if a E<." +"Ql \\&:> is present, or days if a E<.Sq d> is present. Login time is " +"displayed as the day name if less than six days, else month, day, hours and " +"minutes, unless more than six months ago, in which case the year is " +"displayed rather than the hours and minutes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The names of terminals for which write permission is denied (see E<.Xr mesg " +"1>) are prepended with an asterisk E<.Pq Sq \\&*>. Unknown devices as well " +"as nonexistent idle and login times are displayed as single asterisks." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The options are as follows:" +msgstr "Az opciók a következők:" + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl h" +msgstr "Fl h" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the E<.Fl s> option is also specified, the name of the remote host is " +"displayed instead of the office location and office phone." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Long format. Produces a multi-line format displaying all of the information " +"available from the E<.Fl s> option as well as the user's home directory, " +"home phone number, login shell, mail status, and the contents of the E<.Dq " +"Pa .plan> and E<.Dq Pa .project> files from the user's home directory." +msgstr "" +"Többsoros megjelenítés, amely magában foglalja az B<-s> kapcsoló által " +"mutatott adatokat, valamint a felhasználó home mappáját, otthoni " +"telefonszámát, belépési shelljét, leveleinek állapotát és a home mappájában " +"található B<.plan> , B<.project> valamint B<.forward> nevű fájlok " +"tartalmát. A telefonszámok tizenegy jegyből állnak, és ``+N-NNN-NNN-NNNN'' " +"formában ábrázolja őket. A tíz vagy hét jegyű számokat a megfelelő helyekre " +"beírva ábrázolja. Az ötjegyű számok ``xN-NNNN'' formában, a négyjegyűek " +"``xNNNN'' formában jelennek meg. Ha az eszköz írása le van tiltva, ezt az " +"eszköz nevét tartalmazó sorhoz illesztett ``(messages off)'' szöveg jelzi. " +"Felhasználónként egy bejegyzést mutat, ha a B<-l> kapcsolóval hívod meg a " +"programot; ha egy felhasználó többszörösen lépett be, minden belépéshez " +"tartozó terminál adatait kijelzi. A levelei állapotát a következőképpen " +"jelzi: ``No Mail.'', hogyha egyáltalán nincs levele, ``Mail last read NNN " +"HHH ## ÓÓ:PP ÉÉÉÉ (IZ)'', ha vannak levelei, de a legutóbbi új levele " +"érkezte óta olvasta őket, illetve ``New mail received ...'', `` Unread " +"since ...'' hogyha új levelük van," + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If idle time is at least a minute and less than a day, it is presented in " +"the form E<.Dq hh:mm>. Idle times greater than a day are presented as E<.Dq " +"d day[s]hh:mm>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Phone numbers specified as eleven digits are printed as E<.Dq +N-NNN-NNN-" +"NNNN>. Numbers specified as ten or seven digits are printed as the " +"appropriate subset of that string. Numbers specified as five digits are " +"printed as E<.Dq xN-NNNN>. Numbers specified as four digits are printed as " +"E<.Dq xNNNN>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If write permission is denied to the device, the phrase E<.Dq (messages " +"off)> is appended to the line containing the device name. One entry per " +"user is displayed with the E<.Fl l> option; if a user is logged on multiple " +"times, terminal information is repeated once per login." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Mail status is shown as E<.Dq \\&No Mail.> if there is no mail at all, E<." +"Do> Mail last read DDD MMM ## HH:MM YYYY (TZ) E<.Dc> if the person has " +"looked at their mailbox since new mail arriving, or E<.Dq New mail " +"received ...>, E<.Dq Unread since ...> if they have new mail." +msgstr "" + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl M" +msgstr "Fl M" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Enable matching of E<.Ar user> names. This is disabled by default on " +"systems running YP or with large password databases." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Prevent matching of E<.Ar user> names. E<.Ar User> is usually a login name; " +"however, matching will also be done on the users' real names, unless the E<." +"Fl m> option is supplied. All name matching performed by E<.Nm> is case " +"insensitive." +msgstr "" +"A E<.Ar felhasználó> névre nem próbál rákeresni. A E<.Ar felhasználó> " +"legtöbbször az illető belépési neve, azonban ha nem az E<.Fl m> kapcsolóval " +"hívod meg, a E<.Nm> megpróbálja a felhasználók valódi nevében is megkeresni " +"az általad megadott nevet." + +#. type: It +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Fl o" +msgstr "Fl o" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the E<.Fl s> option is also specified, the office location and office " +"phone is displayed instead of the name of the remote host." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Prevents the E<.Fl l> option of E<.Nm> from displaying the contents of the " +"E<.Dq Pa .plan> and E<.Dq Pa .project> files." +msgstr "" +"megakadályozza, hogy az E<.Fl l> kapcsoló hatására a E<.Nm> a felhasználó E<." +"Dq Pa .plan> és E<.Dq Pa .project> file-jainak tartalmát is megmutassa." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Short format (default). The information as described above is displayed in " +"a columnar fashion." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If no options are specified, E<.Nm> defaults to the E<.Fl l> style output if " +"operands are provided, otherwise to the E<.Fl s> style. Note that some " +"fields may be missing, in either format, if information is not available for " +"them." +msgstr "" +"Ha egy kapcsolót sem adtál meg, de szerepel a parancssorban felhasználói név " +"a E<.Nm> az E<.Fl l> stílusú megjelenést mutatja, különben az E<.Fl s> " +"stílusút. Fontos megemlíteni, hogy mindkét formátum esetén előfordulhat, " +"hogy az információ nem elérhető." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"E<.Nm> may be used to look up users on a remote machine. The format is to " +"specify a E<.Ar user> as E<.Dq Li user@host>, or E<.Dq Li @host>, where the " +"default output format for the former is the E<.Fl l> style, and the default " +"output format for the latter is the E<.Fl s> style. The E<.Fl l> option is " +"the only option that may be passed to a remote machine." +msgstr "" +"A E<.Nm> távoli felhasználók vizsgálatára is használható. Ilyenkor a parancs " +"kiadható E<.Ar felhasználónév@gép>, vagy E<.Dq Li @gép> formában. Az első " +"fajta használat esetén az eredmény megegyezik az E<.Fl l> kapcsoló " +"használatával, a második pedig az E<.Fl s> kapcsolóéval. Csak az E<.Fl l> " +"kapcsoló használható távoli gép lekérdezésekor." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "E<.Xr chfn 1>, E<.Xr w 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr fingerd 8>" +msgstr "E<.Xr chfn 1>, E<.Xr w 1>, E<.Xr who 1>, E<.Xr fingerd 8>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 3.0>." +msgstr "A E<.Nm> utasítás először a E<.Bx 3.0>-ban jelent meg." |