diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/it/man1/ar.1.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man1/ar.1.po')
-rw-r--r-- | po/it/man1/ar.1.po | 421 |
1 files changed, 211 insertions, 210 deletions
diff --git a/po/it/man1/ar.1.po b/po/it/man1/ar.1.po index 5a489749..eda36849 100644 --- a/po/it/man1/ar.1.po +++ b/po/it/man1/ar.1.po @@ -4,19 +4,20 @@ # Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006. # Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it>, 2014. # Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2015, 2021. +# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2022-07-22 09:45+0200\n" -"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-09 05:35+0200\n" +"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. ======================================================================== #. type: IX @@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Title" -msgstr "Title" +msgstr "Titolo" #. ======================================================================== #. type: IX @@ -44,8 +45,8 @@ msgstr "AR" #. type: TH #: archlinux #, no-wrap -msgid "2024-02-01" -msgstr "1 febbraio 2024" +msgid "2024-05-07" +msgstr "7 maggio 2024" #. type: TH #: archlinux opensuse-tumbleweed @@ -90,19 +91,14 @@ msgstr "Header" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod>] [B<--plugin> I<name>] [B<--target> " -#| "I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] " -#| "[I<relpos>] [I<count>] I<archive> [I<member>...]" msgid "" "ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod>] [B<--plugin> I<name>] [B<--target> " "I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] [B<--" "thin>] [I<relpos>] [I<count>] I<archive> [I<member>...]" msgstr "" "ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod>] [B<--plugin> I<name>] [B<--target> " -"I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] " -"[I<relpos>] [I<count>] I<archive> [I<member>...]" +"I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] [B<--" +"thin>] [I<relpos>] [I<count>] I<archivio> [I<membro>...]" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -112,23 +108,18 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "The \\s-1GNU\\s0 B<ar> program creates, modifies, and extracts from " -#| "archives. An I<archive> is a single file holding a collection of other " -#| "files in a structure that makes it possible to retrieve the original " -#| "individual files (called I<members> of the archive)." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "The GNU B<ar> program creates, modifies, and extracts from archives. An " "I<archive> is a single file holding a collection of other files in a " "structure that makes it possible to retrieve the original individual files " "(called I<members> of the archive)." msgstr "" -"Il programma \\s-1GNU\\s0 B<ar> crea, modifica ed estrae da archivi. Un " -"I<archivio> è un singolo file contenente una collezione di altri file in una " -"strutura che rende possibile ritrovare i singoli file originari (chiamati " -"I<membri> dell'archivio)." +"Il programma B<ar> crea, modifica ed estrae da archivi. Un I<archivio> è un " +"singolo file contenente una collezione di altri file in una struttura che " +"rende possibile ritrovare i singoli file originari (chiamati I<membri> " +"dell'archivio)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -137,20 +128,13 @@ msgid "" "The original files' contents, mode (permissions), timestamp, owner, and " "group are preserved in the archive, and can be restored on extraction." msgstr "" -"I contenuti originali dei file, modi (permessi), data e ora, proprietario, e " -"gruppo sono preservati nell'archivio, e possono essere ripristinati " -"all'estrazione." +"Il contenuto originale dei file, i modi (permessi), data e ora, il " +"proprietario e il gruppo sono preservati nell'archivio, e possono essere " +"ripristinati all'estrazione." #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can maintain archives whose members have names of " -#| "any length; however, depending on how B<ar> is configured on your system, " -#| "a limit on member-name length may be imposed for compatibility with " -#| "archive formats maintained with other tools. If it exists, the limit is " -#| "often 15 characters (typical of formats related to a.out) or 16 " -#| "characters (typical of formats related to coff)." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU B<ar> can maintain archives whose members have names of any length; " "however, depending on how B<ar> is configured on your system, a limit on " @@ -159,20 +143,16 @@ msgid "" "(typical of formats related to a.out) or 16 characters (typical of formats " "related to coff)." msgstr "" -"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> può mantenere archivi i cui membri hanno nomi di " -"qualsiasi lunghezza; tuttavia, in funzione di come B<ar> è configurato sul " -"proprio sistema, un limite sulla lunghezza dei nomi può essere imposto per " +"GNU B<ar> può mantenere archivi i cui membri hanno nomi di qualsiasi " +"lunghezza; tuttavia, in funzione di come B<ar> è configurato sul proprio " +"sistema, può essere imposto un limite sulla lunghezza dei nomi per " "compatibilità con formati di archivio mantenuti con altri strumenti. Se " -"esiste, il limite è spesso di 15 caratteri (tipico di formati relativi a a." -"out) o 16 caratteri (tipico di formati relativi a coff)." +"esiste, il limite è spesso di 15 caratteri (tipico dei formati relativi a a." +"out) o 16 caratteri (tipico dei formati relativi a coff)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\\&B<ar> is considered a binary utility because archives of this sort are " -#| "most often used as I<libraries> holding commonly needed subroutines." msgid "" "\\&B<ar> is considered a binary utility because archives of this sort are " "most often used as I<libraries> holding commonly needed subroutines. Since " @@ -182,7 +162,9 @@ msgid "" msgstr "" "\\&B<ar> è considerata un'utilità binaria, perché archivi di questo tipo " "sono spesso usati come I<librerie> contenenti subroutine comunemente " -"necessarie." +"necessarie. Poiché spesso le librerie dipendono da altre librerie, se " +"l'opzione \\&B<--record-libdeps> viene specificata \\&B<ar> può anche " +"registrare le dipendenze di una libreria." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -216,15 +198,8 @@ msgstr "" "di B<ar> chiamata \\&B<ranlib> per aggiungere solo la tabella." #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which " -#| "contains a symbol index and references to the original copies of the " -#| "member files of the archive. This is useful for building libraries for " -#| "use within a local build tree, where the relocatable objects are expected " -#| "to remain available, and copying the contents of each object would only " -#| "waste time and space." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which contains a symbol " "index and references to the original copies of the member files of the " @@ -232,12 +207,12 @@ msgid "" "tree, where the relocatable objects are expected to remain available, and " "copying the contents of each object would only waste time and space." msgstr "" -"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> può creare opzionalmente un archivio I<leggero>, che " -"contiene un indice dei simboli e riferimenti alle copie originali dei file " -"membri dell'archivio. Questo è utile per costruire librerie da usare " -"all'interno di un albero costruito localmente, dove gli oggetti rilocabili " -"ci si aspetta che rimangano disponibili, e copiare il contenuto di ogni " -"oggetto comporterebbe solo spreco di tempo e di spazio." +"GNU B<ar> può creare opzionalmente un archivio I<leggero>, che contiene un " +"indice dei simboli e riferimenti alle copie originali dei file membri " +"dell'archivio. Questo è utile per costruire librerie da usare all'interno di " +"un albero costruito localmente, dove gli oggetti rilocabili ci si aspetta " +"che rimangano disponibili, e copiare il contenuto di ogni oggetto " +"comporterebbe solo spreco di tempo e di spazio." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -276,15 +251,8 @@ msgstr "" "all'archiviostesso." #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> is designed to be compatible with two different " -#| "facilities. You can control its activity using command-line options, " -#| "like the different varieties of B<ar> on Unix systems; or, if you specify " -#| "the single command-line option B<-M>, you can control it with a script " -#| "supplied via standard input, like the \\s-1MRI\\s0 " -#| "\\*(L\"librarian\\*(R\" program." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU B<ar> is designed to be compatible with two different facilities. You " "can control its activity using command-line options, like the different " @@ -292,12 +260,11 @@ msgid "" "line option B<-M>, you can control it with a script supplied via standard " "input, like the MRI \"librarian\" program." msgstr "" -"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> è sviluppata per essere compatibile con due differenti " -"strutture. Si può controllare la sua attività usando opzioni a riga di " -"comando, come le diverse varietà di B<ar> su sistemi Unix; o, se si " -"specifica la singola opzione a riga di comando B<-M>, la si può controllare " -"con uno script fornito attraverso lo standard input, come il programma " -"\\s-1MRI\\s0 \\*(L\"librarian\\*(R\"." +"GNU B<ar> è sviluppata per essere compatibile con due differenti strutture. " +"Si può controllare la sua attività usando opzioni a riga di comando, come le " +"diverse varietà di B<ar> su sistemi Unix; o, se si specifica la singola " +"opzione a riga di comando B<-M>, la si può controllare con uno script " +"fornito attraverso lo standard input, come il programma MRI «librarian»." #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -307,19 +274,15 @@ msgid "OPTIONS" msgstr "OPZIONI" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and " -#| "modifier flags I<mod> in any order, within the first command-line " -#| "argument." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "GNU B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and modifier flags " "I<mod> in any order, within the first command-line argument." msgstr "" -"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> permette di mescolare il codice operazione I<p> e i " -"modificatori I<mod> in qualunque ordine, all'interno del primo argomento " -"della riga di comando." +"GNU B<ar> permette di mescolare il codice operazione I<p> e i modificatori " +"I<mod> in qualunque ordine, all'interno del primo argomento della riga di " +"comando." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -351,7 +314,7 @@ msgstr "B<d>" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Item" -msgstr "Item" +msgstr "Modulo" #. type: IX #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -368,7 +331,7 @@ msgid "" "deleted as I<member>...; the archive is untouched if you specify no files to " "delete." msgstr "" -"\\&I<Cancella> moduli dall'archivio. Specifica i nomi dei moduli da " +"\\&I<Cancella> moduli dall'archivio. Specifica i nomi dei moduli da " "cancellare come I<membri>...; l'archivio non viene modificato se non si " "specificano file da cancellare." @@ -504,14 +467,8 @@ msgstr "" "aggiunto." #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> " -#| "have the option of not updating the archive's symbol table if one " -#| "exists. Too many different systems however assume that symbol tables are " -#| "always up-to-date, so \\s-1GNU\\s0 B<ar> will rebuild the table even with " -#| "a quick append." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> have " "the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too " @@ -519,24 +476,20 @@ msgid "" "date, so GNU B<ar> will rebuild the table even with a quick append." msgstr "" "Poiché il punto di questa operazione è la velocità, le implementazioni di " -"\\&B<ar> hanno l'opzione di non aggiornare la tabella indice del simbolo " -"dell'archivio, anche se ne esiste una. Tuttavia troppi sistemi differenti " -"presumono che le tabelle del simbolo siano sempre aggiornate, perciò " -"\\s-1GNU\\s0 B<ar> ricostruirà la tabella anche con un'aggiunta rapida." +"\\&B<ar> hanno l'opzione di non aggiornare la tabella indice dei simboli " +"dell'archivio, anche se ne esiste una. Tuttavia troppi sistemi differenti " +"presumono che le tabelle dei simboli siano sempre aggiornate, perciò GNU " +"B<ar> ricostruirà la tabella anche con un'aggiunta rapida." #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note - \\s-1GNU\\s0 B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> " -#| "- replacing already existing files in the archive and appending new ones " -#| "at the end." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Note - GNU B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> - replacing " "already existing files in the archive and appending new ones at the end." msgstr "" -"Notare che - \\s-1GNU\\s0 B<ar> tratta il comando B<q> come sinonimo di B<r> " -"- sostituendo i file già esistenti nell'archivio e aggiungendo i nuovi file " +"Notare che — GNU B<ar> tratta il comando B<qs> come sinonimo di B<r> — " +"sostituendo i file già esistenti nell'archivio e aggiungendo i nuovi file " "alla fine." #. type: IP @@ -717,17 +670,23 @@ msgstr "" "Se non si specifica un I<membro>, tutti i file nell'archivio vengono " "estratti." +# FIXME then used → then use #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "Files cannot be extracted from a thin archive, and there are restrictions on " "extracting from archives created with B<P>: The paths must not be absolute, " "may not contain CW<\\*(C`..\\*(C'>, and any subdirectories in the paths must " "exist. If it is desired to avoid these restrictions then used the B<--" "output> option to specify an output directory." -msgstr "I file non possono essere estratti da un archivio leggero." +msgstr "" +"I file non possono essere estratti da un archivio leggero, e ci sono " +"restrizioni sull'estrazione dagli archivi creati con B<P>; i percorsi non " +"possono essere assoluti, non possono contenere CW<\\*(C`..\\*(C'> e tutte le " +"sottodirectory del percorso devono esistere. Se si preferisce evitare queste " +"restrizioni, allora utilizzare l'opzione B<--output> per indicare la " +"directory destinazione." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -880,14 +839,8 @@ msgid "f" msgstr "f" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Truncate names in the archive. \\s-1GNU\\s0 B<ar> will normally permit " -#| "file names of any length. This will cause it to create archives which " -#| "are not compatible with the native B<ar> program on some systems. If " -#| "this is a concern, the B<f> modifier may be used to truncate file names " -#| "when putting them in the archive." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Truncate names in the archive. GNU B<ar> will normally permit file names of " "any length. This will cause it to create archives which are not compatible " @@ -895,11 +848,11 @@ msgid "" "B<f> modifier may be used to truncate file names when putting them in the " "archive." msgstr "" -"Tronca i nomi nell'archivio. \\s-1GNU\\s0 B<ar> normalmente permetterà nomi " -"di file di qualunque lunghezza. Questo farà si che vengano creati archivi " -"non compatibili con i programmi B<ar> nativi di certi sistemi. Se questo è " -"un problema, il modificatore B<f> può essere usato per troncare i nomi dei " -"file quando vengono messi nell'archivio." +"Tronca i nomi nell'archivio. GNU B<ar> normalmente permetterà nomi di file " +"di qualunque lunghezza. Questo farà si che vengano creati archivi non " +"compatibili con i programmi B<ar> nativi di certi sistemi. Se questo è un " +"problema, il modificatore B<f> può essere usato per troncare i nomi dei file " +"quando vengono messi nell'archivio." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -944,7 +897,8 @@ msgid "l" msgstr "l" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately " "follow this option character, must use the same syntax as the linker command " @@ -952,6 +906,12 @@ msgid "" "items are needed, they must be quoted to form a single command line " "argument. For example B<L \"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\">" msgstr "" +"Indica le dipendenze di una libreria. Le dipendenze devono seguire " +"immediatamente il carattere di questa opzione, usando la stessa sintassi " +"della linea di comando del linker, e devono essere specificate usando un " +"solo argomento. Vale a dire che se si sono necessari vari elementi, devono " +"essere inseriti tra virgolette per formare un solo argomento da linea di " +"comando. Per esempio B<L \"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\">" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1025,6 +985,8 @@ msgstr "O" msgid "" "Display member offsets inside the archive. Use together with the B<t> option." msgstr "" +"Mostra gli offset dei membri all'interno dell'archivio. Da usare con " +"l'opzione B<t>." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1041,8 +1003,8 @@ msgid "P" msgstr "P" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Use the full path name when matching or storing names in the archive. " "Archives created with full path names are not POSIX compliant, and thus may " @@ -1052,13 +1014,15 @@ msgid "" "when adding files to a thin archive since B<r> without B<P> ignores the path " "when choosing which element to replace. Thus" msgstr "" -"Usa il nome di percorso completo quando i nomi dell'archivio corrispondono. " -"\\s-1GNU\\s0 \\&B<ar> non può creare un archivio con un nome di percorso " -"completo (tali archivi non sono conformi a \\s-1POSIX\\s0), ma altri " -"creatori di archivi lo possono fare. Questa opzione fara sì che " -"\\s-1GNU\\s0 B<ar> faccia corrispondere i nomi di file usando un nome di " -"percorso completo, che può essere conveniente quando si estrae un singolo " -"file da un archivio creato da un altro strumento." +"Usa il nome di percorso completo quando si controllano le corrispondenze o " +"si memorizzano nomi nell'archivio. Gli archivi creati con i percorsi " +"completi non sono aderenti allo standard POSIX e quindi potrebbero non " +"funzionare con strumenti diversi da quelli GNU aggiornati. Modificando " +"questi archivi con GNU B<ar> senza usare l'opzione B<P> rimuoverò i " +"percorsi completi a meno che l'archivio non sia leggero. Notare che B<P> " +"potrebbe essere utile quando si aggiungono file ad un archivio leggero " +"poiché B<r> senza B<P> ignora il percorso quando sceglie l'elemento da " +"sostituire. Quindi" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1074,6 +1038,9 @@ msgid "" "\\&CW<\\*(C`file1\\*(C'> from the current directory. Adding B<P> will " "prevent this replacement." msgstr "" +"avrà come risultato che il primo CW<\\*(C`subdir/file1\\*(C'> verrà " +"sostituito con \\&CW<\\*(C`file1\\*(C'> dalla directory corrente. Aggiungere " +"B<P> impedisce questa sostituzione." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1142,6 +1109,9 @@ msgid "" "implementations B<T> has a different meaning, as specified by X/Open System " "Interface." msgstr "" +"Alias deprecato per B<--thin>. B<T> non è raccomandato perché in varie " +"implementazioni B<T> ha un significato diverso, come specificato da X/Open " +"System Interface." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1176,12 +1146,15 @@ msgstr "" "perdere ogni vantaggio in velocità dall'operazione B<q>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Note - if an archive has been created in a deterministic manner, eg via the " "use of the B<D> modifier, then replacement will always happen and the B<u> " "modifier will be ineffective." msgstr "" +"Nota — se un archivio è stato creato in maniera deterministica, cioè con il " +"modificatore B<D>, allora la sostituzione avverrà sempre e il modificatore " +"B<u> non sarà effettivo." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1198,17 +1171,17 @@ msgid "U" msgstr "U" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Do I<not> operate in I<deterministic> mode. This is the inverse of the B<D> " "modifier, above: added files and the archive index will get their actual " "UID, GID, timestamp, and file mode values." msgstr "" -"Non I<non> opera in modalità I<deterministica>. Questo è l'inverso del " -"modificatore B<D> visto sopra: i file aggiunti e l'indice di archivio " -"producono i loro valori effettivi di \\s-1UID, GID,\\s0 marcatura temporale " -"e permessi." +"Indica di I<non> operare in modalità I<deterministica>. Questo è l'inverso " +"del modificatore B<D> visto sopra: i file aggiunti e l'indice di archivio " +"producono i loro valori effettivi di UID, GID, marcatura temporale e " +"permessi." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1273,6 +1246,9 @@ msgid "" "The B<ar> program also supports some command-line options which are neither " "modifiers nor actions, but which do change its behaviour in specific ways:" msgstr "" +"Il programma B<ar> supporta anche alcune opzioni da riga di comando che non " +"sono modificatori né azioni, ma che ne cambiano il comportamento in modi " +"specifici:" #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1332,14 +1308,8 @@ msgid "-X32_64" msgstr "-X32_64" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility " -#| "with \\s-1AIX.\\s0 The behaviour produced by this option is the default " -#| "for \\s-1GNU\\s0 B<ar>. B<ar> does not support any of the other B<-X> " -#| "options; in particular, it does not support \\&B<-X32> which is the " -#| "default for \\s-1AIX\\s0 B<ar>." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility " "with AIX. The behaviour produced by this option is the default for GNU " @@ -1348,10 +1318,10 @@ msgid "" "B<ar>." msgstr "" "\\&B<ar> ignora un'opzione iniziale chiamata B<-X32_64>, per compatibilità " -"con \\s-1AIX.\\s0 Il comportamento prodotto da questa opzione è il " -"comportamento predefinito di \\s-1GNU\\s0 B<ar>. B<ar> non supporta nessuna " -"delle altre opzioni B<-X>; in particolare, esso non supporta \\&B<-X32>, che " -"è il comportamento predefinito di \\s-1AIX\\s0 B<ar>." +"con AIX. Il comportamento prodotto da questa opzione è il comportamento " +"predefinito di GNU B<ar>. B<ar> non supporta nessuna delle altre opzioni B<-" +"X>; in particolare, esso non supporta \\&B<-X32>, che è il comportamento " +"predefinito di AIX B<ar>." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1370,7 +1340,6 @@ msgstr "--plugin nome" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy msgid "" "The optional command-line switch B<--plugin> I<name> causes \\&B<ar> to load " "the plugin called I<name> which adds support for more file formats, " @@ -1388,6 +1357,8 @@ msgid "" "This option is only available if the toolchain has been built with plugin " "support enabled." msgstr "" +"Questa opzione è disponibile solo se la toolchain è stata costruita con il " +"supporto abilitato per i plugin." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1397,9 +1368,13 @@ msgid "" "B<ar> iterates over the files in \\&I<${libdir}/bfd-plugins> in alphabetic " "order and the first plugin that claims the object in question is used." msgstr "" +"Se B<--plugin> non è fornito, ma il supporto per i plugin è stato abilitato, " +"allora B<ar> cicla sui file in \\&I<${libdir}/bfd-plugins> ordinati " +"alfabeticamente e utilizza il primo plugin che richiede l'oggetto." #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by " "B<ld>'s B<-plugin> option. In order to make \\&B<ar> use the linker plugin " @@ -1409,6 +1384,13 @@ msgid "" "always backwards compatible with earlier versions, so it is sufficient to " "just copy the newest one." msgstr "" +"Notare che questa directory di ricerca dei plugin I<non> è quella usata dal " +"B<-plugin> di B<ld>. Se si vuole che \\&B<ar> utilizzi il plugin del linker " +"questo va copiato nella directory \\&I<${libdir}/bfd-plugins>. Per le " +"compilazioni con GCC il plugin del linker è chiamato I<liblto_plugin." +"so.0.0.0>. Per le compilazioni con Clang è chiamato I<LLVMgold.so>. Il " +"plugin di GCC è sempre compatibile con le precedenti versioni, sicché è " +"sufficiente copiare il più nuovo." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1458,6 +1440,9 @@ msgid "" "which archive members should be extracted. If this option is not specified " "then the current directory will be used." msgstr "" +"L'opzione B<--output> può essere usata per indicare il percorso di una " +"directory nella quale i membri dell'archivio verranno estratti. Se questa " +"opzione non è specificata verrà usata la directory corrente." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1466,6 +1451,8 @@ msgid "" "Note - although the presence of this option does imply a B<x> extraction " "operation that option must still be included on the command line." msgstr "" +"Nota — anche se la presenza di questa opzione implica un'operazione di " +"estrazione B<x>, questa opzione va comunque inserita nella riga di comando." #. type: IP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1582,12 +1569,13 @@ msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text -#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " @@ -1605,61 +1593,61 @@ msgstr "" "Free Documentation License)." #. type: ds C+ -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" #. type: ds : -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" #. type: ds 8 -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" #. type: ds o -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" #. type: ds d- -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" #. type: ds D- -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" #. type: ds th -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" #. type: ds Th -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" #. type: ds ae -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" #. type: ds Ae -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" @@ -1677,7 +1665,7 @@ msgid "binutils-2.40.00" msgstr "binutils-2.40.00" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The \\s-1GNU\\s0 B<ar> program creates, modifies, and extracts from " "archives. An I<archive> is a single file holding a collection of other " @@ -1690,7 +1678,7 @@ msgstr "" "I<membri> dell'archivio)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can maintain archives whose members have names of any " "length; however, depending on how B<ar> is configured on your system, a " @@ -1707,7 +1695,7 @@ msgstr "" "out) o 16 caratteri (tipico di formati relativi a coff)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which " "contains a symbol index and references to the original copies of the member " @@ -1724,7 +1712,7 @@ msgstr "" "oggetto comporterebbe solo spreco di tempo e di spazio." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> is designed to be compatible with two different " "facilities. You can control its activity using command-line options, like " @@ -1740,7 +1728,7 @@ msgstr "" "\\s-1MRI\\s0 \\*(L\"librarian\\*(R\"." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and modifier " "flags I<mod> in any order, within the first command-line argument." @@ -1750,7 +1738,7 @@ msgstr "" "della riga di comando." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> have " "the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too " @@ -1760,11 +1748,11 @@ msgstr "" "Poiché il punto di questa operazione è la velocità, le implementazioni di " "\\&B<ar> hanno l'opzione di non aggiornare la tabella indice del simbolo " "dell'archivio, anche se ne esiste una. Tuttavia troppi sistemi differenti " -"presumono che le tabelle del simbolo siano sempre aggiornate, perciò " -"\\s-1GNU\\s0 B<ar> ricostruirà la tabella anche con un'aggiunta rapida." +"presumono che le tabelle del simbolo siano sempre aggiornate, perciò \\s-1GNU" +"\\s0 B<ar> ricostruirà la tabella anche con un'aggiunta rapida." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note - \\s-1GNU\\s0 B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> - " "replacing already existing files in the archive and appending new ones at " @@ -1775,7 +1763,7 @@ msgstr "" "alla fine." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Truncate names in the archive. \\s-1GNU\\s0 B<ar> will normally permit file " "names of any length. This will cause it to create archives which are not " @@ -1790,7 +1778,7 @@ msgstr "" "file quando vengono messi nell'archivio." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately " "follow this option character, must use the same syntax as the linker command " @@ -1798,10 +1786,15 @@ msgid "" "items are needed, they must be quoted to form a single command line " "argument. For example B<L \\*(L\"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\\*(R\">" msgstr "" +"Indica le dipendenze di una libreria. Le dipendenze devono seguire " +"immediatamente il carattere di questa opzione, usando la stessa sintassi " +"della linea di comando del linker, e devono essere specificate usando un " +"solo argomento. Vale a dire che se si sono necessari vari elementi, devono " +"essere inseriti tra virgolette per formare un solo argomento da linea di " +"comando. Per esempio B<L \"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\">" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Use the full path name when matching or storing names in the archive. " "Archives created with full path names are not \\s-1POSIX\\s0 compliant, and " @@ -1811,29 +1804,30 @@ msgid "" "B<P> may be useful when adding files to a thin archive since B<r> without " "B<P> ignores the path when choosing which element to replace. Thus" msgstr "" -"Usa il nome di percorso completo quando i nomi dell'archivio corrispondono. " -"\\s-1GNU\\s0 \\&B<ar> non può creare un archivio con un nome di percorso " -"completo (tali archivi non sono conformi a \\s-1POSIX\\s0), ma altri " -"creatori di archivi lo possono fare. Questa opzione fara sì che " -"\\s-1GNU\\s0 B<ar> faccia corrispondere i nomi di file usando un nome di " -"percorso completo, che può essere conveniente quando si estrae un singolo " -"file da un archivio creato da un altro strumento." +"Usa il nome di percorso completo quando si controllano le corrispondenze o " +"si memorizzano nomi nell'archivio. Gli archivi creati con i percorsi " +"completi non sono aderenti allo standard \\s-1POSIX\\s0 e quindi potrebbero " +"non funzionare con strumenti diversi da quelli \\s-1GNU\\s0 aggiornati. " +"Modificando questi archivi con \\s-1GNU\\s0 B<ar> senza usare l'opzione " +"\\&B<P> rimuoverò i percorsi completi a meno che l'archivio non sia leggero. " +"Notare che B<P> potrebbe essere utile quando si aggiungono file ad un " +"archivio leggero poiché B<r> senza B<P> ignora il percorso quando sceglie " +"l'elemento da sostituire. Quindi" #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 -#, fuzzy +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Do I<not> operate in I<deterministic> mode. This is the inverse of the B<D> " "modifier, above: added files and the archive index will get their actual " "\\s-1UID, GID,\\s0 timestamp, and file mode values." msgstr "" -"Non I<non> opera in modalità I<deterministica>. Questo è l'inverso del " -"modificatore B<D> visto sopra: i file aggiunti e l'indice di archivio " +"Indica di I<non> operare in modalità I<deterministica>. Questo è l'inverso " +"del modificatore B<D> visto sopra: i file aggiunti e l'indice di archivio " "producono i loro valori effettivi di \\s-1UID, GID,\\s0 marcatura temporale " "e permessi." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility " "with \\s-1AIX.\\s0 The behaviour produced by this option is the default for " @@ -1848,7 +1842,7 @@ msgstr "" "è il comportamento predefinito di \\s-1AIX\\s0 B<ar>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by " "B<ld>'s B<-plugin> option. In order to make \\&B<ar> use the linker plugin " @@ -1858,14 +1852,21 @@ msgid "" "\\s-1GCC\\s0 plugin is always backwards compatible with earlier versions, so " "it is sufficient to just copy the newest one." msgstr "" +"Notare che questa directory di ricerca dei plugin I<non> è quella usata dal " +"B<-plugin> di B<ld>. Se si vuole che \\&B<ar> utilizzi il plugin del linker " +"questo va copiato nella directory \\&I<${libdir}/bfd-plugins>. Per le " +"compilazioni con GCC il plugin del linker è chiamato I<liblto_plugin." +"so.0.0.0>. Per le compilazioni con Clang è chiamato I<LLVMgold.so>. Il " +"plugin di GCC è sempre compatibile con le precedenti versioni, sicché è " +"sufficiente copiare il più nuovo." #. type: Plain text -#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6 msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." #. type: Plain text -#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " "the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any " @@ -1879,17 +1880,17 @@ msgstr "" "Documentation License), versione 1.3 o ogni versione successiva pubblicata " "dalla Free Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi " "di prima di copertina e di quarta di copertina. Una copia della licenza è " -"inclusa nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera " -"GNU\" (\\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free Documentation License\\*(R\")." +"inclusa nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera GNU" +"\" (\\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free Documentation License\\*(R\")." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: debian-unstable #, no-wrap -msgid "2024-02-21" -msgstr "21 febbraio 2024" +msgid "2024-03-19" +msgstr "19 marzo 2024" #. type: TH -#: debian-unstable +#: debian-unstable mageia-cauldron #, no-wrap msgid "binutils-2.42" msgstr "binutils-2.42" @@ -1909,8 +1910,8 @@ msgstr "binutils-2.41" #. type: TH #: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "2024-02-22" -msgstr "22 febbraio 2024" +msgid "2024-05-13" +msgstr "13 maggio 2024" #. type: TH #: fedora-rawhide @@ -1921,14 +1922,8 @@ msgstr "binutils-2.42.50" #. type: TH #: mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-06-27" -msgstr "27 giugno 2023" - -#. type: TH -#: mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "binutils-2.40" -msgstr "binutils-2.40" +msgid "2024-04-08" +msgstr "8 aprile 2024" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -1946,3 +1941,9 @@ msgstr "binutils-2.41.0" #: opensuse-leap-15-6 msgid "\\&I<nm>\\|(1), I<ranlib>\\|(1), and the Info entries for I<binutils>." msgstr "\\&B<nm>\\|(1), B<ranlib>\\|(1) e i campi Info per I<binutils>." + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-05-01" +msgstr "1 maggio 2024" |