summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man1/ar.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
commit2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch)
tree65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/it/man1/ar.1.po
parentReleasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff)
downloadmanpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz
manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man1/ar.1.po')
-rw-r--r--po/it/man1/ar.1.po421
1 files changed, 211 insertions, 210 deletions
diff --git a/po/it/man1/ar.1.po b/po/it/man1/ar.1.po
index 5a489749..eda36849 100644
--- a/po/it/man1/ar.1.po
+++ b/po/it/man1/ar.1.po
@@ -4,19 +4,20 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
# Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it>, 2014.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2015, 2021.
+# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-22 09:45+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-09 05:35+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. ========================================================================
#. type: IX
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Title"
-msgstr "Title"
+msgstr "Titolo"
#. ========================================================================
#. type: IX
@@ -44,8 +45,8 @@ msgstr "AR"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
-msgid "2024-02-01"
-msgstr "1 febbraio 2024"
+msgid "2024-05-07"
+msgstr "7 maggio 2024"
#. type: TH
#: archlinux opensuse-tumbleweed
@@ -90,19 +91,14 @@ msgstr "Header"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod>] [B<--plugin> I<name>] [B<--target> "
-#| "I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] "
-#| "[I<relpos>] [I<count>] I<archive> [I<member>...]"
msgid ""
"ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod>] [B<--plugin> I<name>] [B<--target> "
"I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] [B<--"
"thin>] [I<relpos>] [I<count>] I<archive> [I<member>...]"
msgstr ""
"ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod>] [B<--plugin> I<name>] [B<--target> "
-"I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] "
-"[I<relpos>] [I<count>] I<archive> [I<member>...]"
+"I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] [B<--"
+"thin>] [I<relpos>] [I<count>] I<archivio> [I<membro>...]"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -112,23 +108,18 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The \\s-1GNU\\s0 B<ar> program creates, modifies, and extracts from "
-#| "archives. An I<archive> is a single file holding a collection of other "
-#| "files in a structure that makes it possible to retrieve the original "
-#| "individual files (called I<members> of the archive)."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The GNU B<ar> program creates, modifies, and extracts from archives. An "
"I<archive> is a single file holding a collection of other files in a "
"structure that makes it possible to retrieve the original individual files "
"(called I<members> of the archive)."
msgstr ""
-"Il programma \\s-1GNU\\s0 B<ar> crea, modifica ed estrae da archivi. Un "
-"I<archivio> è un singolo file contenente una collezione di altri file in una "
-"strutura che rende possibile ritrovare i singoli file originari (chiamati "
-"I<membri> dell'archivio)."
+"Il programma B<ar> crea, modifica ed estrae da archivi. Un I<archivio> è un "
+"singolo file contenente una collezione di altri file in una struttura che "
+"rende possibile ritrovare i singoli file originari (chiamati I<membri> "
+"dell'archivio)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -137,20 +128,13 @@ msgid ""
"The original files' contents, mode (permissions), timestamp, owner, and "
"group are preserved in the archive, and can be restored on extraction."
msgstr ""
-"I contenuti originali dei file, modi (permessi), data e ora, proprietario, e "
-"gruppo sono preservati nell'archivio, e possono essere ripristinati "
-"all'estrazione."
+"Il contenuto originale dei file, i modi (permessi), data e ora, il "
+"proprietario e il gruppo sono preservati nell'archivio, e possono essere "
+"ripristinati all'estrazione."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can maintain archives whose members have names of "
-#| "any length; however, depending on how B<ar> is configured on your system, "
-#| "a limit on member-name length may be imposed for compatibility with "
-#| "archive formats maintained with other tools. If it exists, the limit is "
-#| "often 15 characters (typical of formats related to a.out) or 16 "
-#| "characters (typical of formats related to coff)."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU B<ar> can maintain archives whose members have names of any length; "
"however, depending on how B<ar> is configured on your system, a limit on "
@@ -159,20 +143,16 @@ msgid ""
"(typical of formats related to a.out) or 16 characters (typical of formats "
"related to coff)."
msgstr ""
-"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> può mantenere archivi i cui membri hanno nomi di "
-"qualsiasi lunghezza; tuttavia, in funzione di come B<ar> è configurato sul "
-"proprio sistema, un limite sulla lunghezza dei nomi può essere imposto per "
+"GNU B<ar> può mantenere archivi i cui membri hanno nomi di qualsiasi "
+"lunghezza; tuttavia, in funzione di come B<ar> è configurato sul proprio "
+"sistema, può essere imposto un limite sulla lunghezza dei nomi per "
"compatibilità con formati di archivio mantenuti con altri strumenti. Se "
-"esiste, il limite è spesso di 15 caratteri (tipico di formati relativi a a."
-"out) o 16 caratteri (tipico di formati relativi a coff)."
+"esiste, il limite è spesso di 15 caratteri (tipico dei formati relativi a a."
+"out) o 16 caratteri (tipico dei formati relativi a coff)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\&B<ar> is considered a binary utility because archives of this sort are "
-#| "most often used as I<libraries> holding commonly needed subroutines."
msgid ""
"\\&B<ar> is considered a binary utility because archives of this sort are "
"most often used as I<libraries> holding commonly needed subroutines. Since "
@@ -182,7 +162,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\\&B<ar> è considerata un'utilità binaria, perché archivi di questo tipo "
"sono spesso usati come I<librerie> contenenti subroutine comunemente "
-"necessarie."
+"necessarie. Poiché spesso le librerie dipendono da altre librerie, se "
+"l'opzione \\&B<--record-libdeps> viene specificata \\&B<ar> può anche "
+"registrare le dipendenze di una libreria."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -216,15 +198,8 @@ msgstr ""
"di B<ar> chiamata \\&B<ranlib> per aggiungere solo la tabella."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which "
-#| "contains a symbol index and references to the original copies of the "
-#| "member files of the archive. This is useful for building libraries for "
-#| "use within a local build tree, where the relocatable objects are expected "
-#| "to remain available, and copying the contents of each object would only "
-#| "waste time and space."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which contains a symbol "
"index and references to the original copies of the member files of the "
@@ -232,12 +207,12 @@ msgid ""
"tree, where the relocatable objects are expected to remain available, and "
"copying the contents of each object would only waste time and space."
msgstr ""
-"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> può creare opzionalmente un archivio I<leggero>, che "
-"contiene un indice dei simboli e riferimenti alle copie originali dei file "
-"membri dell'archivio. Questo è utile per costruire librerie da usare "
-"all'interno di un albero costruito localmente, dove gli oggetti rilocabili "
-"ci si aspetta che rimangano disponibili, e copiare il contenuto di ogni "
-"oggetto comporterebbe solo spreco di tempo e di spazio."
+"GNU B<ar> può creare opzionalmente un archivio I<leggero>, che contiene un "
+"indice dei simboli e riferimenti alle copie originali dei file membri "
+"dell'archivio. Questo è utile per costruire librerie da usare all'interno di "
+"un albero costruito localmente, dove gli oggetti rilocabili ci si aspetta "
+"che rimangano disponibili, e copiare il contenuto di ogni oggetto "
+"comporterebbe solo spreco di tempo e di spazio."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -276,15 +251,8 @@ msgstr ""
"all'archiviostesso."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> is designed to be compatible with two different "
-#| "facilities. You can control its activity using command-line options, "
-#| "like the different varieties of B<ar> on Unix systems; or, if you specify "
-#| "the single command-line option B<-M>, you can control it with a script "
-#| "supplied via standard input, like the \\s-1MRI\\s0 "
-#| "\\*(L\"librarian\\*(R\" program."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU B<ar> is designed to be compatible with two different facilities. You "
"can control its activity using command-line options, like the different "
@@ -292,12 +260,11 @@ msgid ""
"line option B<-M>, you can control it with a script supplied via standard "
"input, like the MRI \"librarian\" program."
msgstr ""
-"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> è sviluppata per essere compatibile con due differenti "
-"strutture. Si può controllare la sua attività usando opzioni a riga di "
-"comando, come le diverse varietà di B<ar> su sistemi Unix; o, se si "
-"specifica la singola opzione a riga di comando B<-M>, la si può controllare "
-"con uno script fornito attraverso lo standard input, come il programma "
-"\\s-1MRI\\s0 \\*(L\"librarian\\*(R\"."
+"GNU B<ar> è sviluppata per essere compatibile con due differenti strutture. "
+"Si può controllare la sua attività usando opzioni a riga di comando, come le "
+"diverse varietà di B<ar> su sistemi Unix; o, se si specifica la singola "
+"opzione a riga di comando B<-M>, la si può controllare con uno script "
+"fornito attraverso lo standard input, come il programma MRI «librarian»."
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -307,19 +274,15 @@ msgid "OPTIONS"
msgstr "OPZIONI"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and "
-#| "modifier flags I<mod> in any order, within the first command-line "
-#| "argument."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"GNU B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and modifier flags "
"I<mod> in any order, within the first command-line argument."
msgstr ""
-"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> permette di mescolare il codice operazione I<p> e i "
-"modificatori I<mod> in qualunque ordine, all'interno del primo argomento "
-"della riga di comando."
+"GNU B<ar> permette di mescolare il codice operazione I<p> e i modificatori "
+"I<mod> in qualunque ordine, all'interno del primo argomento della riga di "
+"comando."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -351,7 +314,7 @@ msgstr "B<d>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Item"
-msgstr "Item"
+msgstr "Modulo"
#. type: IX
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -368,7 +331,7 @@ msgid ""
"deleted as I<member>...; the archive is untouched if you specify no files to "
"delete."
msgstr ""
-"\\&I<Cancella> moduli dall'archivio. Specifica i nomi dei moduli da "
+"\\&I<Cancella> moduli dall'archivio. Specifica i nomi dei moduli da "
"cancellare come I<membri>...; l'archivio non viene modificato se non si "
"specificano file da cancellare."
@@ -504,14 +467,8 @@ msgstr ""
"aggiunto."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> "
-#| "have the option of not updating the archive's symbol table if one "
-#| "exists. Too many different systems however assume that symbol tables are "
-#| "always up-to-date, so \\s-1GNU\\s0 B<ar> will rebuild the table even with "
-#| "a quick append."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> have "
"the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too "
@@ -519,24 +476,20 @@ msgid ""
"date, so GNU B<ar> will rebuild the table even with a quick append."
msgstr ""
"Poiché il punto di questa operazione è la velocità, le implementazioni di "
-"\\&B<ar> hanno l'opzione di non aggiornare la tabella indice del simbolo "
-"dell'archivio, anche se ne esiste una. Tuttavia troppi sistemi differenti "
-"presumono che le tabelle del simbolo siano sempre aggiornate, perciò "
-"\\s-1GNU\\s0 B<ar> ricostruirà la tabella anche con un'aggiunta rapida."
+"\\&B<ar> hanno l'opzione di non aggiornare la tabella indice dei simboli "
+"dell'archivio, anche se ne esiste una. Tuttavia troppi sistemi differenti "
+"presumono che le tabelle dei simboli siano sempre aggiornate, perciò GNU "
+"B<ar> ricostruirà la tabella anche con un'aggiunta rapida."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Note - \\s-1GNU\\s0 B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> "
-#| "- replacing already existing files in the archive and appending new ones "
-#| "at the end."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note - GNU B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> - replacing "
"already existing files in the archive and appending new ones at the end."
msgstr ""
-"Notare che - \\s-1GNU\\s0 B<ar> tratta il comando B<q> come sinonimo di B<r> "
-"- sostituendo i file già esistenti nell'archivio e aggiungendo i nuovi file "
+"Notare che — GNU B<ar> tratta il comando B<qs> come sinonimo di B<r> — "
+"sostituendo i file già esistenti nell'archivio e aggiungendo i nuovi file "
"alla fine."
#. type: IP
@@ -717,17 +670,23 @@ msgstr ""
"Se non si specifica un I<membro>, tutti i file nell'archivio vengono "
"estratti."
+# FIXME then used → then use
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"Files cannot be extracted from a thin archive, and there are restrictions on "
"extracting from archives created with B<P>: The paths must not be absolute, "
"may not contain CW<\\*(C`..\\*(C'>, and any subdirectories in the paths must "
"exist. If it is desired to avoid these restrictions then used the B<--"
"output> option to specify an output directory."
-msgstr "I file non possono essere estratti da un archivio leggero."
+msgstr ""
+"I file non possono essere estratti da un archivio leggero, e ci sono "
+"restrizioni sull'estrazione dagli archivi creati con B<P>; i percorsi non "
+"possono essere assoluti, non possono contenere CW<\\*(C`..\\*(C'> e tutte le "
+"sottodirectory del percorso devono esistere. Se si preferisce evitare queste "
+"restrizioni, allora utilizzare l'opzione B<--output> per indicare la "
+"directory destinazione."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -880,14 +839,8 @@ msgid "f"
msgstr "f"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Truncate names in the archive. \\s-1GNU\\s0 B<ar> will normally permit "
-#| "file names of any length. This will cause it to create archives which "
-#| "are not compatible with the native B<ar> program on some systems. If "
-#| "this is a concern, the B<f> modifier may be used to truncate file names "
-#| "when putting them in the archive."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Truncate names in the archive. GNU B<ar> will normally permit file names of "
"any length. This will cause it to create archives which are not compatible "
@@ -895,11 +848,11 @@ msgid ""
"B<f> modifier may be used to truncate file names when putting them in the "
"archive."
msgstr ""
-"Tronca i nomi nell'archivio. \\s-1GNU\\s0 B<ar> normalmente permetterà nomi "
-"di file di qualunque lunghezza. Questo farà si che vengano creati archivi "
-"non compatibili con i programmi B<ar> nativi di certi sistemi. Se questo è "
-"un problema, il modificatore B<f> può essere usato per troncare i nomi dei "
-"file quando vengono messi nell'archivio."
+"Tronca i nomi nell'archivio. GNU B<ar> normalmente permetterà nomi di file "
+"di qualunque lunghezza. Questo farà si che vengano creati archivi non "
+"compatibili con i programmi B<ar> nativi di certi sistemi. Se questo è un "
+"problema, il modificatore B<f> può essere usato per troncare i nomi dei file "
+"quando vengono messi nell'archivio."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -944,7 +897,8 @@ msgid "l"
msgstr "l"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately "
"follow this option character, must use the same syntax as the linker command "
@@ -952,6 +906,12 @@ msgid ""
"items are needed, they must be quoted to form a single command line "
"argument. For example B<L \"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\">"
msgstr ""
+"Indica le dipendenze di una libreria. Le dipendenze devono seguire "
+"immediatamente il carattere di questa opzione, usando la stessa sintassi "
+"della linea di comando del linker, e devono essere specificate usando un "
+"solo argomento. Vale a dire che se si sono necessari vari elementi, devono "
+"essere inseriti tra virgolette per formare un solo argomento da linea di "
+"comando. Per esempio B<L \"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\">"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1025,6 +985,8 @@ msgstr "O"
msgid ""
"Display member offsets inside the archive. Use together with the B<t> option."
msgstr ""
+"Mostra gli offset dei membri all'interno dell'archivio. Da usare con "
+"l'opzione B<t>."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1041,8 +1003,8 @@ msgid "P"
msgstr "P"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use the full path name when matching or storing names in the archive. "
"Archives created with full path names are not POSIX compliant, and thus may "
@@ -1052,13 +1014,15 @@ msgid ""
"when adding files to a thin archive since B<r> without B<P> ignores the path "
"when choosing which element to replace. Thus"
msgstr ""
-"Usa il nome di percorso completo quando i nomi dell'archivio corrispondono. "
-"\\s-1GNU\\s0 \\&B<ar> non può creare un archivio con un nome di percorso "
-"completo (tali archivi non sono conformi a \\s-1POSIX\\s0), ma altri "
-"creatori di archivi lo possono fare. Questa opzione fara sì che "
-"\\s-1GNU\\s0 B<ar> faccia corrispondere i nomi di file usando un nome di "
-"percorso completo, che può essere conveniente quando si estrae un singolo "
-"file da un archivio creato da un altro strumento."
+"Usa il nome di percorso completo quando si controllano le corrispondenze o "
+"si memorizzano nomi nell'archivio. Gli archivi creati con i percorsi "
+"completi non sono aderenti allo standard POSIX e quindi potrebbero non "
+"funzionare con strumenti diversi da quelli GNU aggiornati. Modificando "
+"questi archivi con GNU B<ar> senza usare l'opzione B<P> rimuoverò i "
+"percorsi completi a meno che l'archivio non sia leggero. Notare che B<P> "
+"potrebbe essere utile quando si aggiungono file ad un archivio leggero "
+"poiché B<r> senza B<P> ignora il percorso quando sceglie l'elemento da "
+"sostituire. Quindi"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1074,6 +1038,9 @@ msgid ""
"\\&CW<\\*(C`file1\\*(C'> from the current directory. Adding B<P> will "
"prevent this replacement."
msgstr ""
+"avrà come risultato che il primo CW<\\*(C`subdir/file1\\*(C'> verrà "
+"sostituito con \\&CW<\\*(C`file1\\*(C'> dalla directory corrente. Aggiungere "
+"B<P> impedisce questa sostituzione."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1142,6 +1109,9 @@ msgid ""
"implementations B<T> has a different meaning, as specified by X/Open System "
"Interface."
msgstr ""
+"Alias deprecato per B<--thin>. B<T> non è raccomandato perché in varie "
+"implementazioni B<T> ha un significato diverso, come specificato da X/Open "
+"System Interface."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1176,12 +1146,15 @@ msgstr ""
"perdere ogni vantaggio in velocità dall'operazione B<q>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note - if an archive has been created in a deterministic manner, eg via the "
"use of the B<D> modifier, then replacement will always happen and the B<u> "
"modifier will be ineffective."
msgstr ""
+"Nota — se un archivio è stato creato in maniera deterministica, cioè con il "
+"modificatore B<D>, allora la sostituzione avverrà sempre e il modificatore "
+"B<u> non sarà effettivo."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1198,17 +1171,17 @@ msgid "U"
msgstr "U"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Do I<not> operate in I<deterministic> mode. This is the inverse of the B<D> "
"modifier, above: added files and the archive index will get their actual "
"UID, GID, timestamp, and file mode values."
msgstr ""
-"Non I<non> opera in modalità I<deterministica>. Questo è l'inverso del "
-"modificatore B<D> visto sopra: i file aggiunti e l'indice di archivio "
-"producono i loro valori effettivi di \\s-1UID, GID,\\s0 marcatura temporale "
-"e permessi."
+"Indica di I<non> operare in modalità I<deterministica>. Questo è l'inverso "
+"del modificatore B<D> visto sopra: i file aggiunti e l'indice di archivio "
+"producono i loro valori effettivi di UID, GID, marcatura temporale e "
+"permessi."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1273,6 +1246,9 @@ msgid ""
"The B<ar> program also supports some command-line options which are neither "
"modifiers nor actions, but which do change its behaviour in specific ways:"
msgstr ""
+"Il programma B<ar> supporta anche alcune opzioni da riga di comando che non "
+"sono modificatori né azioni, ma che ne cambiano il comportamento in modi "
+"specifici:"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1332,14 +1308,8 @@ msgid "-X32_64"
msgstr "-X32_64"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility "
-#| "with \\s-1AIX.\\s0 The behaviour produced by this option is the default "
-#| "for \\s-1GNU\\s0 B<ar>. B<ar> does not support any of the other B<-X> "
-#| "options; in particular, it does not support \\&B<-X32> which is the "
-#| "default for \\s-1AIX\\s0 B<ar>."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility "
"with AIX. The behaviour produced by this option is the default for GNU "
@@ -1348,10 +1318,10 @@ msgid ""
"B<ar>."
msgstr ""
"\\&B<ar> ignora un'opzione iniziale chiamata B<-X32_64>, per compatibilità "
-"con \\s-1AIX.\\s0 Il comportamento prodotto da questa opzione è il "
-"comportamento predefinito di \\s-1GNU\\s0 B<ar>. B<ar> non supporta nessuna "
-"delle altre opzioni B<-X>; in particolare, esso non supporta \\&B<-X32>, che "
-"è il comportamento predefinito di \\s-1AIX\\s0 B<ar>."
+"con AIX. Il comportamento prodotto da questa opzione è il comportamento "
+"predefinito di GNU B<ar>. B<ar> non supporta nessuna delle altre opzioni B<-"
+"X>; in particolare, esso non supporta \\&B<-X32>, che è il comportamento "
+"predefinito di AIX B<ar>."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1370,7 +1340,6 @@ msgstr "--plugin nome"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
msgid ""
"The optional command-line switch B<--plugin> I<name> causes \\&B<ar> to load "
"the plugin called I<name> which adds support for more file formats, "
@@ -1388,6 +1357,8 @@ msgid ""
"This option is only available if the toolchain has been built with plugin "
"support enabled."
msgstr ""
+"Questa opzione è disponibile solo se la toolchain è stata costruita con il "
+"supporto abilitato per i plugin."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1397,9 +1368,13 @@ msgid ""
"B<ar> iterates over the files in \\&I<${libdir}/bfd-plugins> in alphabetic "
"order and the first plugin that claims the object in question is used."
msgstr ""
+"Se B<--plugin> non è fornito, ma il supporto per i plugin è stato abilitato, "
+"allora B<ar> cicla sui file in \\&I<${libdir}/bfd-plugins> ordinati "
+"alfabeticamente e utilizza il primo plugin che richiede l'oggetto."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by "
"B<ld>'s B<-plugin> option. In order to make \\&B<ar> use the linker plugin "
@@ -1409,6 +1384,13 @@ msgid ""
"always backwards compatible with earlier versions, so it is sufficient to "
"just copy the newest one."
msgstr ""
+"Notare che questa directory di ricerca dei plugin I<non> è quella usata dal "
+"B<-plugin> di B<ld>. Se si vuole che \\&B<ar> utilizzi il plugin del linker "
+"questo va copiato nella directory \\&I<${libdir}/bfd-plugins>. Per le "
+"compilazioni con GCC il plugin del linker è chiamato I<liblto_plugin."
+"so.0.0.0>. Per le compilazioni con Clang è chiamato I<LLVMgold.so>. Il "
+"plugin di GCC è sempre compatibile con le precedenti versioni, sicché è "
+"sufficiente copiare il più nuovo."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1458,6 +1440,9 @@ msgid ""
"which archive members should be extracted. If this option is not specified "
"then the current directory will be used."
msgstr ""
+"L'opzione B<--output> può essere usata per indicare il percorso di una "
+"directory nella quale i membri dell'archivio verranno estratti. Se questa "
+"opzione non è specificata verrà usata la directory corrente."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1466,6 +1451,8 @@ msgid ""
"Note - although the presence of this option does imply a B<x> extraction "
"operation that option must still be included on the command line."
msgstr ""
+"Nota — anche se la presenza di questa opzione implica un'operazione di "
+"estrazione B<x>, questa opzione va comunque inserita nella riga di comando."
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1582,12 +1569,13 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
@@ -1605,61 +1593,61 @@ msgstr ""
"Free Documentation License)."
#. type: ds C+
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
#. type: ds :
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
#. type: ds 8
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
#. type: ds o
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
#. type: ds d-
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
#. type: ds D-
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
#. type: ds th
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
#. type: ds Th
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
#. type: ds ae
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
#. type: ds Ae
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
@@ -1677,7 +1665,7 @@ msgid "binutils-2.40.00"
msgstr "binutils-2.40.00"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The \\s-1GNU\\s0 B<ar> program creates, modifies, and extracts from "
"archives. An I<archive> is a single file holding a collection of other "
@@ -1690,7 +1678,7 @@ msgstr ""
"I<membri> dell'archivio)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can maintain archives whose members have names of any "
"length; however, depending on how B<ar> is configured on your system, a "
@@ -1707,7 +1695,7 @@ msgstr ""
"out) o 16 caratteri (tipico di formati relativi a coff)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which "
"contains a symbol index and references to the original copies of the member "
@@ -1724,7 +1712,7 @@ msgstr ""
"oggetto comporterebbe solo spreco di tempo e di spazio."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> is designed to be compatible with two different "
"facilities. You can control its activity using command-line options, like "
@@ -1740,7 +1728,7 @@ msgstr ""
"\\s-1MRI\\s0 \\*(L\"librarian\\*(R\"."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and modifier "
"flags I<mod> in any order, within the first command-line argument."
@@ -1750,7 +1738,7 @@ msgstr ""
"della riga di comando."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> have "
"the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too "
@@ -1760,11 +1748,11 @@ msgstr ""
"Poiché il punto di questa operazione è la velocità, le implementazioni di "
"\\&B<ar> hanno l'opzione di non aggiornare la tabella indice del simbolo "
"dell'archivio, anche se ne esiste una. Tuttavia troppi sistemi differenti "
-"presumono che le tabelle del simbolo siano sempre aggiornate, perciò "
-"\\s-1GNU\\s0 B<ar> ricostruirà la tabella anche con un'aggiunta rapida."
+"presumono che le tabelle del simbolo siano sempre aggiornate, perciò \\s-1GNU"
+"\\s0 B<ar> ricostruirà la tabella anche con un'aggiunta rapida."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note - \\s-1GNU\\s0 B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> - "
"replacing already existing files in the archive and appending new ones at "
@@ -1775,7 +1763,7 @@ msgstr ""
"alla fine."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Truncate names in the archive. \\s-1GNU\\s0 B<ar> will normally permit file "
"names of any length. This will cause it to create archives which are not "
@@ -1790,7 +1778,7 @@ msgstr ""
"file quando vengono messi nell'archivio."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately "
"follow this option character, must use the same syntax as the linker command "
@@ -1798,10 +1786,15 @@ msgid ""
"items are needed, they must be quoted to form a single command line "
"argument. For example B<L \\*(L\"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\\*(R\">"
msgstr ""
+"Indica le dipendenze di una libreria. Le dipendenze devono seguire "
+"immediatamente il carattere di questa opzione, usando la stessa sintassi "
+"della linea di comando del linker, e devono essere specificate usando un "
+"solo argomento. Vale a dire che se si sono necessari vari elementi, devono "
+"essere inseriti tra virgolette per formare un solo argomento da linea di "
+"comando. Per esempio B<L \"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\">"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Use the full path name when matching or storing names in the archive. "
"Archives created with full path names are not \\s-1POSIX\\s0 compliant, and "
@@ -1811,29 +1804,30 @@ msgid ""
"B<P> may be useful when adding files to a thin archive since B<r> without "
"B<P> ignores the path when choosing which element to replace. Thus"
msgstr ""
-"Usa il nome di percorso completo quando i nomi dell'archivio corrispondono. "
-"\\s-1GNU\\s0 \\&B<ar> non può creare un archivio con un nome di percorso "
-"completo (tali archivi non sono conformi a \\s-1POSIX\\s0), ma altri "
-"creatori di archivi lo possono fare. Questa opzione fara sì che "
-"\\s-1GNU\\s0 B<ar> faccia corrispondere i nomi di file usando un nome di "
-"percorso completo, che può essere conveniente quando si estrae un singolo "
-"file da un archivio creato da un altro strumento."
+"Usa il nome di percorso completo quando si controllano le corrispondenze o "
+"si memorizzano nomi nell'archivio. Gli archivi creati con i percorsi "
+"completi non sono aderenti allo standard \\s-1POSIX\\s0 e quindi potrebbero "
+"non funzionare con strumenti diversi da quelli \\s-1GNU\\s0 aggiornati. "
+"Modificando questi archivi con \\s-1GNU\\s0 B<ar> senza usare l'opzione "
+"\\&B<P> rimuoverò i percorsi completi a meno che l'archivio non sia leggero. "
+"Notare che B<P> potrebbe essere utile quando si aggiungono file ad un "
+"archivio leggero poiché B<r> senza B<P> ignora il percorso quando sceglie "
+"l'elemento da sostituire. Quindi"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#, fuzzy
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do I<not> operate in I<deterministic> mode. This is the inverse of the B<D> "
"modifier, above: added files and the archive index will get their actual "
"\\s-1UID, GID,\\s0 timestamp, and file mode values."
msgstr ""
-"Non I<non> opera in modalità I<deterministica>. Questo è l'inverso del "
-"modificatore B<D> visto sopra: i file aggiunti e l'indice di archivio "
+"Indica di I<non> operare in modalità I<deterministica>. Questo è l'inverso "
+"del modificatore B<D> visto sopra: i file aggiunti e l'indice di archivio "
"producono i loro valori effettivi di \\s-1UID, GID,\\s0 marcatura temporale "
"e permessi."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility "
"with \\s-1AIX.\\s0 The behaviour produced by this option is the default for "
@@ -1848,7 +1842,7 @@ msgstr ""
"è il comportamento predefinito di \\s-1AIX\\s0 B<ar>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by "
"B<ld>'s B<-plugin> option. In order to make \\&B<ar> use the linker plugin "
@@ -1858,14 +1852,21 @@ msgid ""
"\\s-1GCC\\s0 plugin is always backwards compatible with earlier versions, so "
"it is sufficient to just copy the newest one."
msgstr ""
+"Notare che questa directory di ricerca dei plugin I<non> è quella usata dal "
+"B<-plugin> di B<ld>. Se si vuole che \\&B<ar> utilizzi il plugin del linker "
+"questo va copiato nella directory \\&I<${libdir}/bfd-plugins>. Per le "
+"compilazioni con GCC il plugin del linker è chiamato I<liblto_plugin."
+"so.0.0.0>. Per le compilazioni con Clang è chiamato I<LLVMgold.so>. Il "
+"plugin di GCC è sempre compatibile con le precedenti versioni, sicché è "
+"sufficiente copiare il più nuovo."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm fedora-40 opensuse-leap-15-6
msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
"the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any "
@@ -1879,17 +1880,17 @@ msgstr ""
"Documentation License), versione 1.3 o ogni versione successiva pubblicata "
"dalla Free Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi "
"di prima di copertina e di quarta di copertina. Una copia della licenza è "
-"inclusa nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera "
-"GNU\" (\\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free Documentation License\\*(R\")."
+"inclusa nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera GNU"
+"\" (\\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free Documentation License\\*(R\")."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "2024-02-21"
-msgstr "21 febbraio 2024"
+msgid "2024-03-19"
+msgstr "19 marzo 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable
+#: debian-unstable mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "binutils-2.42"
msgstr "binutils-2.42"
@@ -1909,8 +1910,8 @@ msgstr "binutils-2.41"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2024-02-22"
-msgstr "22 febbraio 2024"
+msgid "2024-05-13"
+msgstr "13 maggio 2024"
#. type: TH
#: fedora-rawhide
@@ -1921,14 +1922,8 @@ msgstr "binutils-2.42.50"
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-06-27"
-msgstr "27 giugno 2023"
-
-#. type: TH
-#: mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "binutils-2.40"
-msgstr "binutils-2.40"
+msgid "2024-04-08"
+msgstr "8 aprile 2024"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -1946,3 +1941,9 @@ msgstr "binutils-2.41.0"
#: opensuse-leap-15-6
msgid "\\&I<nm>\\|(1), I<ranlib>\\|(1), and the Info entries for I<binutils>."
msgstr "\\&B<nm>\\|(1), B<ranlib>\\|(1) e i campi Info per I<binutils>."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-05-01"
+msgstr "1 maggio 2024"