summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man1/ar.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/it/man1/ar.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man1/ar.1.po')
-rw-r--r--po/it/man1/ar.1.po1948
1 files changed, 1948 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man1/ar.1.po b/po/it/man1/ar.1.po
new file mode 100644
index 00000000..5a489749
--- /dev/null
+++ b/po/it/man1/ar.1.po
@@ -0,0 +1,1948 @@
+# Italian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006.
+# Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it>, 2014.
+# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2015, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 09:45+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+
+#. ========================================================================
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Title"
+msgstr "Title"
+
+#. ========================================================================
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AR 1"
+msgstr "AR 1"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AR"
+msgstr "AR"
+
+#. type: TH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-01"
+msgstr "1 febbraio 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "binutils-2.42.0"
+msgstr "binutils-2.42.0"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU Development Tools"
+msgstr "Strumenti di sviluppo GNU"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "ar - create, modify, and extract from archives"
+msgstr "ar - crea, modifica ed estrae da archivi"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINTASSI"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Header"
+msgstr "Header"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod>] [B<--plugin> I<name>] [B<--target> "
+#| "I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] "
+#| "[I<relpos>] [I<count>] I<archive> [I<member>...]"
+msgid ""
+"ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod>] [B<--plugin> I<name>] [B<--target> "
+"I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] [B<--"
+"thin>] [I<relpos>] [I<count>] I<archive> [I<member>...]"
+msgstr ""
+"ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod>] [B<--plugin> I<name>] [B<--target> "
+"I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] "
+"[I<relpos>] [I<count>] I<archive> [I<member>...]"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The \\s-1GNU\\s0 B<ar> program creates, modifies, and extracts from "
+#| "archives. An I<archive> is a single file holding a collection of other "
+#| "files in a structure that makes it possible to retrieve the original "
+#| "individual files (called I<members> of the archive)."
+msgid ""
+"The GNU B<ar> program creates, modifies, and extracts from archives. An "
+"I<archive> is a single file holding a collection of other files in a "
+"structure that makes it possible to retrieve the original individual files "
+"(called I<members> of the archive)."
+msgstr ""
+"Il programma \\s-1GNU\\s0 B<ar> crea, modifica ed estrae da archivi. Un "
+"I<archivio> è un singolo file contenente una collezione di altri file in una "
+"strutura che rende possibile ritrovare i singoli file originari (chiamati "
+"I<membri> dell'archivio)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original files' contents, mode (permissions), timestamp, owner, and "
+"group are preserved in the archive, and can be restored on extraction."
+msgstr ""
+"I contenuti originali dei file, modi (permessi), data e ora, proprietario, e "
+"gruppo sono preservati nell'archivio, e possono essere ripristinati "
+"all'estrazione."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can maintain archives whose members have names of "
+#| "any length; however, depending on how B<ar> is configured on your system, "
+#| "a limit on member-name length may be imposed for compatibility with "
+#| "archive formats maintained with other tools. If it exists, the limit is "
+#| "often 15 characters (typical of formats related to a.out) or 16 "
+#| "characters (typical of formats related to coff)."
+msgid ""
+"GNU B<ar> can maintain archives whose members have names of any length; "
+"however, depending on how B<ar> is configured on your system, a limit on "
+"member-name length may be imposed for compatibility with archive formats "
+"maintained with other tools. If it exists, the limit is often 15 characters "
+"(typical of formats related to a.out) or 16 characters (typical of formats "
+"related to coff)."
+msgstr ""
+"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> può mantenere archivi i cui membri hanno nomi di "
+"qualsiasi lunghezza; tuttavia, in funzione di come B<ar> è configurato sul "
+"proprio sistema, un limite sulla lunghezza dei nomi può essere imposto per "
+"compatibilità con formati di archivio mantenuti con altri strumenti. Se "
+"esiste, il limite è spesso di 15 caratteri (tipico di formati relativi a a."
+"out) o 16 caratteri (tipico di formati relativi a coff)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\&B<ar> is considered a binary utility because archives of this sort are "
+#| "most often used as I<libraries> holding commonly needed subroutines."
+msgid ""
+"\\&B<ar> is considered a binary utility because archives of this sort are "
+"most often used as I<libraries> holding commonly needed subroutines. Since "
+"libraries often will depend on other libraries, \\&B<ar> can also record the "
+"dependencies of a library when the \\&B<--record-libdeps> option is "
+"specified."
+msgstr ""
+"\\&B<ar> è considerata un'utilità binaria, perché archivi di questo tipo "
+"sono spesso usati come I<librerie> contenenti subroutine comunemente "
+"necessarie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&B<ar> creates an index to the symbols defined in relocatable object "
+"modules in the archive when you specify the modifier B<s>. Once created, "
+"this index is updated in the archive whenever B<ar> makes a change to its "
+"contents (save for the B<q> update operation). An archive with such an "
+"index speeds up linking to the library, and allows routines in the library "
+"to call each other without regard to their placement in the archive."
+msgstr ""
+"\\&B<ar> crea un indice nell'archivio dei simboli definiti in moduli oggetto "
+"rilocabili quando si specifica il modificatore B<s>. Una volta creato, "
+"questo indice è aggiornato nell'archivio qualora B<ar> apporti un "
+"cambiamento ai suoi contenuti (eccetto che per l'operazione aggiornamento "
+"B<q>). Un archivio con tale indice velocizza il collegamento alla libreria, "
+"e permette alle routine nella libreria di chiamare le altre senza tener "
+"conto della loro posizione nell'archivio."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You may use B<nm -s> or B<nm --print-armap> to list this index table. If an "
+"archive lacks the table, another form of B<ar> called \\&B<ranlib> can be "
+"used to add just the table."
+msgstr ""
+"Si può usare B<nm -s> o B<nm --print-armap> per elencare questa tabella "
+"indice. Se a un archivio manca la tabella, può essere usata un'altra forma "
+"di B<ar> chiamata \\&B<ranlib> per aggiungere solo la tabella."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which "
+#| "contains a symbol index and references to the original copies of the "
+#| "member files of the archive. This is useful for building libraries for "
+#| "use within a local build tree, where the relocatable objects are expected "
+#| "to remain available, and copying the contents of each object would only "
+#| "waste time and space."
+msgid ""
+"GNU B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which contains a symbol "
+"index and references to the original copies of the member files of the "
+"archive. This is useful for building libraries for use within a local build "
+"tree, where the relocatable objects are expected to remain available, and "
+"copying the contents of each object would only waste time and space."
+msgstr ""
+"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> può creare opzionalmente un archivio I<leggero>, che "
+"contiene un indice dei simboli e riferimenti alle copie originali dei file "
+"membri dell'archivio. Questo è utile per costruire librerie da usare "
+"all'interno di un albero costruito localmente, dove gli oggetti rilocabili "
+"ci si aspetta che rimangano disponibili, e copiare il contenuto di ogni "
+"oggetto comporterebbe solo spreco di tempo e di spazio."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An archive can either be I<thin> or it can be normal. It cannot be both at "
+"the same time. Once an archive is created its format cannot be changed "
+"without first deleting it and then creating a new archive in its place."
+msgstr ""
+"Un archivio può essere o I<leggero> o normale. Non può essere entrambi allo "
+"stesso tempo. Una volta creato, il formato dell'archivio non può essere "
+"cambiato senza prima cancellarlo e poi creare un nuovo archivio al suo posto."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Thin archives are also I<flattened>, so that adding one thin archive to "
+"another thin archive does not nest it, as would happen with a normal "
+"archive. Instead the elements of the first archive are added individually "
+"to the second archive."
+msgstr ""
+"Gli archivi leggeri sono anche I<flattened>, così che aggiungendo un "
+"archivio leggero a un altro archivio leggero non lo nidifica, come "
+"accadrebbe con un archivio normale. Invece gli elementi del primo archivio "
+"vengono aggiunti individualmente al secondo archivio."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The paths to the elements of the archive are stored relative to the archive "
+"itself."
+msgstr ""
+"I percorsi agli elementi dell'archivio sono immagazzinati rispetto "
+"all'archiviostesso."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> is designed to be compatible with two different "
+#| "facilities. You can control its activity using command-line options, "
+#| "like the different varieties of B<ar> on Unix systems; or, if you specify "
+#| "the single command-line option B<-M>, you can control it with a script "
+#| "supplied via standard input, like the \\s-1MRI\\s0 "
+#| "\\*(L\"librarian\\*(R\" program."
+msgid ""
+"GNU B<ar> is designed to be compatible with two different facilities. You "
+"can control its activity using command-line options, like the different "
+"varieties of B<ar> on Unix systems; or, if you specify the single command-"
+"line option B<-M>, you can control it with a script supplied via standard "
+"input, like the MRI \"librarian\" program."
+msgstr ""
+"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> è sviluppata per essere compatibile con due differenti "
+"strutture. Si può controllare la sua attività usando opzioni a riga di "
+"comando, come le diverse varietà di B<ar> su sistemi Unix; o, se si "
+"specifica la singola opzione a riga di comando B<-M>, la si può controllare "
+"con uno script fornito attraverso lo standard input, come il programma "
+"\\s-1MRI\\s0 \\*(L\"librarian\\*(R\"."
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and "
+#| "modifier flags I<mod> in any order, within the first command-line "
+#| "argument."
+msgid ""
+"GNU B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and modifier flags "
+"I<mod> in any order, within the first command-line argument."
+msgstr ""
+"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> permette di mescolare il codice operazione I<p> e i "
+"modificatori I<mod> in qualunque ordine, all'interno del primo argomento "
+"della riga di comando."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If you wish, you may begin the first command-line argument with a dash."
+msgstr ""
+"Se lo si desidera, si può cominciare il primo argomento della riga di "
+"comando con un trattino."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<p> keyletter specifies what operation to execute; it may be any of the "
+"following, but you must specify only one of them:"
+msgstr ""
+"La lettera chiave I<p> specifica quale operazione eseguire; può essere "
+"qualunque delle seguenti, ma se ne deve specificare solo una:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<d>"
+msgstr "B<d>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Item"
+msgstr "Item"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "d"
+msgstr "d"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&I<Delete> modules from the archive. Specify the names of modules to be "
+"deleted as I<member>...; the archive is untouched if you specify no files to "
+"delete."
+msgstr ""
+"\\&I<Cancella> moduli dall'archivio. Specifica i nomi dei moduli da "
+"cancellare come I<membri>...; l'archivio non viene modificato se non si "
+"specificano file da cancellare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you specify the B<v> modifier, B<ar> lists each module as it is deleted."
+msgstr ""
+"Se si specifica il modificatore B<v>, B<ar> elenca ciascun modulo che viene "
+"cancellato."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<m>"
+msgstr "B<m>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Use this operation to I<move> members in an archive."
+msgstr "Usare questa operazione per I<spostare> i membri in un archivio."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The ordering of members in an archive can make a difference in how programs "
+"are linked using the library, if a symbol is defined in more than one member."
+msgstr ""
+"L'ordinamento dei membri in un archivio può creare differenze in come i "
+"programmi sono collegati usando la libreria, se un simbolo è definito in più "
+"di un membro."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If no modifiers are used with CW<\\*(C`m\\*(C'>, any members you name in the "
+"\\&I<member> arguments are moved to the I<end> of the archive; you can use "
+"the B<a>, B<b>, or B<i> modifiers to move them to a specified place instead."
+msgstr ""
+"Se non sono usati modificatori con CW<\\*(C`m\\*(C'>, ogni membro che si "
+"nomina negli argomenti \\&I<member> viene spostato alla I<fine> "
+"dell'archivio; si possono usare i modificatori B<a>, B<b>, o B<i> per "
+"spostarli invece in un punto specificato."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<p>"
+msgstr "B<p>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "p"
+msgstr "p"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&I<Print> the specified members of the archive, to the standard output "
+"file. If the B<v> modifier is specified, show the member name before "
+"copying its contents to standard output."
+msgstr ""
+"\\&I<Stampa> i membri dell'archivio specificati, sul file dello standard "
+"output. Se è specificato il modificatore B<v>, visualizza il nome del membro "
+"prima di copiare i suoi contenuti sullo standard output."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you specify no I<member> arguments, all the files in the archive are "
+"printed."
+msgstr ""
+"Se non si specificano argomenti I<member>, tutti i file nell'archivio sono "
+"stampati."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<q>"
+msgstr "B<q>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&I<Quick append>; Historically, add the files I<member>... to the end of "
+"\\&I<archive>, without checking for replacement."
+msgstr ""
+"\\&I<Quick append>; Storicamente aggiunge i file I<membro>... alla fine "
+"dell'\\&I<archivio>, senza verificare le sostituzioni."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The modifiers B<a>, B<b>, and B<i> do I<not> affect this operation; new "
+"members are always placed at the end of the archive."
+msgstr ""
+"I modificatori B<a>, B<b> e B<i> I<non> influenzano questa operazione; nuovi "
+"membri sono sempre posti alla fine dell'archivio."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The modifier B<v> makes B<ar> list each file as it is appended."
+msgstr ""
+"Il modificatore B<v> fa sì che B<ar> elenchi ciascun file quando viene "
+"aggiunto."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> "
+#| "have the option of not updating the archive's symbol table if one "
+#| "exists. Too many different systems however assume that symbol tables are "
+#| "always up-to-date, so \\s-1GNU\\s0 B<ar> will rebuild the table even with "
+#| "a quick append."
+msgid ""
+"Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> have "
+"the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too "
+"many different systems however assume that symbol tables are always up-to-"
+"date, so GNU B<ar> will rebuild the table even with a quick append."
+msgstr ""
+"Poiché il punto di questa operazione è la velocità, le implementazioni di "
+"\\&B<ar> hanno l'opzione di non aggiornare la tabella indice del simbolo "
+"dell'archivio, anche se ne esiste una. Tuttavia troppi sistemi differenti "
+"presumono che le tabelle del simbolo siano sempre aggiornate, perciò "
+"\\s-1GNU\\s0 B<ar> ricostruirà la tabella anche con un'aggiunta rapida."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note - \\s-1GNU\\s0 B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> "
+#| "- replacing already existing files in the archive and appending new ones "
+#| "at the end."
+msgid ""
+"Note - GNU B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> - replacing "
+"already existing files in the archive and appending new ones at the end."
+msgstr ""
+"Notare che - \\s-1GNU\\s0 B<ar> tratta il comando B<q> come sinonimo di B<r> "
+"- sostituendo i file già esistenti nell'archivio e aggiungendo i nuovi file "
+"alla fine."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<r>"
+msgstr "B<r>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Insert the files I<member>... into I<archive> (with \\&I<replacement>). This "
+"operation differs from B<q> in that any previously existing members are "
+"deleted if their names match those being added."
+msgstr ""
+"Inserisce i file I<membri>... in I<archivio> (con \\&I<sostituzione>). "
+"Questa operazione differisce da B<q> nel senso che tutti i membri "
+"precedentemente esistenti sono cancellati se i loro nomi corrispondono a "
+"quelli che sono stati aggiunti."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If one of the files named in I<member>... does not exist, B<ar> displays an "
+"error message, and leaves undisturbed any existing members of the archive "
+"matching that name."
+msgstr ""
+"Se uno dei file nominati come I<membri>... non esiste, B<ar> visualizza un "
+"messaggio di errore, e lascia indisturbati tutti i membri esistenti "
+"dell'archivio che corrisponde a questo nome."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, new members are added at the end of the file; but you may use "
+"one of the modifiers B<a>, B<b>, or B<i> to request placement relative to "
+"some existing member."
+msgstr ""
+"In modo predefinito, i nuovi membri sono aggiunti alla fine del file; ma si "
+"può usare uno dei modificatori B<a>, B<b>, o B<i> per richiedere "
+"posizionamenti relativi a qualche membro esistente."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The modifier B<v> used with this operation elicits a line of output for each "
+"file inserted, along with one of the letters B<a> or \\&B<r> to indicate "
+"whether the file was appended (no old member deleted) or replaced."
+msgstr ""
+"Il modificatore B<v> usato con questa operazione ricava una riga di output "
+"per ciascun file inserito, insieme a una delle lettere B<a> o \\&B<r> per "
+"indicare se il file è stato aggiunto (nessun membro vecchio cancellato) o "
+"sostituito."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<s>"
+msgstr "B<s>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "s"
+msgstr "s"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add an index to the archive, or update it if it already exists. Note this "
+"command is an exception to the rule that there can only be one command "
+"letter, as it is possible to use it as either a command or a modifier. In "
+"either case it does the same thing."
+msgstr ""
+"Aggiunge un indice all'archivio, o lo aggiorna se già esiste. Notare che "
+"questo comando è un'eccezione alla regola che ci può essere solo una lettera "
+"comando, in quanto è possibile usarla sia come comando che come "
+"modificatore. In entrambi i casi fa la stessa cosa."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<t>"
+msgstr "B<t>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "t"
+msgstr "t"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display a I<table> listing the contents of I<archive>, or those of the files "
+"listed in I<member>... that are present in the archive. Normally only the "
+"member name is shown, but if the modifier \\&B<O> is specified, then the "
+"corresponding offset of the member is also displayed. Finally, in order to "
+"see the modes (permissions), timestamp, owner, group, and size the B<v> "
+"modifier should be included."
+msgstr ""
+"Visualizza una I<tabella> che elenca i contenuti dell'I<archivio>, o quelli "
+"dei file elencati in I<membro>... che sono presenti nell'archivio. "
+"Normalmente è mostrato solo il nome del membro; se si vogliono vedere anche "
+"i modi (permessi), data e ora, proprietario, grupppo e dimensione, si può "
+"richiederlo specificando anche il modificatore B<v>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If you do not specify a I<member>, all files in the archive are listed."
+msgstr ""
+"Se non si specifica un I<membro> sono elencati tutti i file nell'archivio."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If there is more than one file with the same name (say, B<fie>) in an "
+"archive (say B<b.a>), B<ar t b.a fie> lists only the first instance; to see "
+"them all, you must ask for a complete listing---in our example, B<ar t b.a>."
+msgstr ""
+"Se c'è più di un file con lo stesso nome (diciamo, B<fie>) in un archivio "
+"(diciamo, B<b.a>), B<ar t b.a fie> elenca solo la prima istanza; per vederle "
+"tutte bisogna richiedere l'elenco completo --- nel nostro esempio, B<ar t b."
+"a>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<x>"
+msgstr "B<x>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&I<Extract> members (named I<member>) from the archive. You can use the "
+"B<v> modifier with this operation, to request that \\&B<ar> list each name "
+"as it extracts it."
+msgstr ""
+"\\&I<Estrae> membri (chiamati I<membro>) dall'archivio. Si può usare il "
+"modificatore B<v> con questa operazione, per richiedere che \\&B<ar> elenchi "
+"il nome di ciascun membro quando lo estrae."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you do not specify a I<member>, all files in the archive are extracted."
+msgstr ""
+"Se non si specifica un I<membro>, tutti i file nell'archivio vengono "
+"estratti."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Files cannot be extracted from a thin archive, and there are restrictions on "
+"extracting from archives created with B<P>: The paths must not be absolute, "
+"may not contain CW<\\*(C`..\\*(C'>, and any subdirectories in the paths must "
+"exist. If it is desired to avoid these restrictions then used the B<--"
+"output> option to specify an output directory."
+msgstr "I file non possono essere estratti da un archivio leggero."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A number of modifiers (I<mod>) may immediately follow the I<p> keyletter, to "
+"specify variations on an operation's behavior:"
+msgstr ""
+"Un numero di modificatori (I<mod>) può seguire immediatamente la lettera "
+"chiave I<p> per specificare variazioni su di un comportamento di "
+"un'operazione:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<a>"
+msgstr "B<a>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add new files I<after> an existing member of the archive. If you use the "
+"modifier B<a>, the name of an existing archive member must be present as the "
+"I<relpos> argument, before the \\&I<archive> specification."
+msgstr ""
+"Aggiunge nuovi file I<dopo> un membro esistente dell'archivio. Se si usa il "
+"modificatore B<a>, il nome di un membro di archivio esistente deve essere "
+"presente come argomento I<relpos>, prima della specificazione "
+"dell'\\&I<archivio>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<b>"
+msgstr "B<b>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "b"
+msgstr "b"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Add new files I<before> an existing member of the archive. If you use the "
+"modifier B<b>, the name of an existing archive member must be present as the "
+"I<relpos> argument, before the \\&I<archive> specification. (same as B<i>)."
+msgstr ""
+"Aggiunge nuovi file I<prima> di un membro esistente dell'archivio.Se si usa "
+"il modificatore B<b>, il nome di un membro di archivioesistente deve essere "
+"presente come argomento I<relpos>, prima dellaspecificazione "
+"dell'\\&I<archivio>. (lo stesso come B<i>)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<c>"
+msgstr "B<c>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "c"
+msgstr "c"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"\\&I<Create> the archive. The specified I<archive> is always created if it "
+"did not exist, when you request an update. But a warning is issued unless "
+"you specify in advance that you expect to create it, by using this modifier."
+msgstr ""
+"\\&I<Crea> l'archivio. L'I<archivio> specificato è sempre creato se esso non "
+"esiste, quando si richiede un aggiornamento. Ma, usando questo modificatore, "
+"viene emesso un avviso, a meno che non si specifichi in anticipo che si "
+"intende crearlo."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<D>"
+msgstr "B<D>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Operate in I<deterministic> mode. When adding files and the archive index "
+"use zero for UIDs, GIDs, timestamps, and use consistent file modes for all "
+"files. When this option is used, if B<ar> is used with identical options "
+"and identical input files, multiple runs will create identical output files "
+"regardless of the input files' owners, groups, file modes, or modification "
+"times."
+msgstr ""
+"Opera in modalità I<deterministica>. Quando si aggiungono file e l'indice di "
+"archivio, usa zero per gli UID, i GID e le marcature temporali, e usa "
+"permessi di file coerenti per tutti i file. Quando viene usata "
+"quest'opzione, se B<ar> è usato con le stesse identiche opzioni e gli stessi "
+"file, esecuzioni multiple creano file di output identici, a prescindere da "
+"proprietari, gruppi, permessi, o data/ora di modifica, dei file di input."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<binutils> was configured with \\&B<--enable-deterministic-archives>, "
+"then this mode is on by default. It can be disabled with the B<U> modifier, "
+"below."
+msgstr ""
+"Se I<binutils> è stato configurato con \\&B<--enable-deterministic-"
+"archives>, questa modalità è attiva in modo predefinito. Può essere "
+"disabilitata col modificatore B<U>, più avanti."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<f>"
+msgstr "B<f>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Truncate names in the archive. \\s-1GNU\\s0 B<ar> will normally permit "
+#| "file names of any length. This will cause it to create archives which "
+#| "are not compatible with the native B<ar> program on some systems. If "
+#| "this is a concern, the B<f> modifier may be used to truncate file names "
+#| "when putting them in the archive."
+msgid ""
+"Truncate names in the archive. GNU B<ar> will normally permit file names of "
+"any length. This will cause it to create archives which are not compatible "
+"with the native B<ar> program on some systems. If this is a concern, the "
+"B<f> modifier may be used to truncate file names when putting them in the "
+"archive."
+msgstr ""
+"Tronca i nomi nell'archivio. \\s-1GNU\\s0 B<ar> normalmente permetterà nomi "
+"di file di qualunque lunghezza. Questo farà si che vengano creati archivi "
+"non compatibili con i programmi B<ar> nativi di certi sistemi. Se questo è "
+"un problema, il modificatore B<f> può essere usato per troncare i nomi dei "
+"file quando vengono messi nell'archivio."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<i>"
+msgstr "B<i>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Insert new files I<before> an existing member of the archive. If you use "
+"the modifier B<i>, the name of an existing archive member must be present as "
+"the I<relpos> argument, before the \\&I<archive> specification. (same as "
+"B<b>)."
+msgstr ""
+"Inserisce nuovi file I<prima> di un membro esistente dell'archivio. Se si "
+"usa il modificatore B<i>, il nome di un membro di archivio esistente deve "
+"essere presente come argomento I<relpos>, prima della specificazione "
+"dell'\\&I<archivio>. (lo stesso come B<b>)."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<l>"
+msgstr "B<l>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "l"
+msgstr "l"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately "
+"follow this option character, must use the same syntax as the linker command "
+"line, and must be specified within a single argument. I.e., if multiple "
+"items are needed, they must be quoted to form a single command line "
+"argument. For example B<L \"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\">"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<N>"
+msgstr "B<N>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Uses the I<count> parameter. This is used if there are multiple entries in "
+"the archive with the same name. Extract or delete instance \\&I<count> of "
+"the given name from the archive."
+msgstr ""
+"Usa il parametro I<count>. Questo è usato se ci sono campi multipli "
+"nell'archivio con lo stesso nome. Estrae o cancella l'istanza \\&I<count> "
+"del dato nome dall'archivio."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<o>"
+msgstr "B<o>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Preserve the I<original> dates of members when extracting them. If you do "
+"not specify this modifier, files extracted from the archive are stamped with "
+"the time of extraction."
+msgstr ""
+"Preserva le date I<originali> dei membri quando li si estrae. Se non si "
+"specifica questo modificatore, i file estratti dall'archivio sono marcati "
+"con l'ora dell'estrazione."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<O>"
+msgstr "B<O>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display member offsets inside the archive. Use together with the B<t> option."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<P>"
+msgstr "B<P>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "P"
+msgstr "P"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the full path name when matching or storing names in the archive. "
+"Archives created with full path names are not POSIX compliant, and thus may "
+"not work with tools other than up to date GNU tools. Modifying such "
+"archives with GNU B<ar> without using \\&B<P> will remove the full path "
+"names unless the archive is a thin archive. Note that B<P> may be useful "
+"when adding files to a thin archive since B<r> without B<P> ignores the path "
+"when choosing which element to replace. Thus"
+msgstr ""
+"Usa il nome di percorso completo quando i nomi dell'archivio corrispondono. "
+"\\s-1GNU\\s0 \\&B<ar> non può creare un archivio con un nome di percorso "
+"completo (tali archivi non sono conformi a \\s-1POSIX\\s0), ma altri "
+"creatori di archivi lo possono fare. Questa opzione fara sì che "
+"\\s-1GNU\\s0 B<ar> faccia corrispondere i nomi di file usando un nome di "
+"percorso completo, che può essere conveniente quando si estrae un singolo "
+"file da un archivio creato da un altro strumento."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "\\& ar rcST archive.a subdir/file1 subdir/file2 file1"
+msgstr "\\& ar rcST archive.a subdir/file1 subdir/file2 file1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"will result in the first CW<\\*(C`subdir/file1\\*(C'> being replaced with "
+"\\&CW<\\*(C`file1\\*(C'> from the current directory. Adding B<P> will "
+"prevent this replacement."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write an object-file index into the archive, or update an existing one, even "
+"if no other change is made to the archive. You may use this modifier flag "
+"either with any operation, or alone. Running B<ar s> on an archive is "
+"equivalent to running B<ranlib> on it."
+msgstr ""
+"Scrive un indice dei file oggetto nell'archivio, o ne aggiorna uno "
+"esistente, anche se non vengono apportati altri cambiamenti all'archivio. Si "
+"può usare questo modificatore sia con altre operazioni che da solo. "
+"L'esecuzione di B<ar s> su un archivio è equivalente all'esecuzione di "
+"B<ranlib> su di esso."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<S>"
+msgstr "B<S>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not generate an archive symbol table. This can speed up building a large "
+"library in several steps. The resulting archive can not be used with the "
+"linker. In order to build a symbol table, you must omit the \\&B<S> "
+"modifier on the last execution of B<ar>, or you must run \\&B<ranlib> on the "
+"archive."
+msgstr ""
+"Non genera una tabella simboli dell'archivio. Questo può accelerare la "
+"costruzione di una grande libreria in molte fasi. L'archivio risultante non "
+"può essere usato con il linker. Per costruire una tabella simboli bisogna "
+"omettere il modificatore \\&B<S> sull'ultima esecuzione di B<ar>, o bisogna "
+"eseguire \\&B<ranlib> sull'archivio."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<T>"
+msgstr "B<T>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Deprecated alias for B<--thin>. B<T> is not recommended because in many ar "
+"implementations B<T> has a different meaning, as specified by X/Open System "
+"Interface."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<u>"
+msgstr "B<u>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally, B<ar r>... inserts all files listed into the archive. If you "
+"would like to insert I<only> those of the files you list that are newer than "
+"existing members of the same names, use this modifier. The B<u> modifier is "
+"allowed only for the operation B<r> (replace). In particular, the "
+"combination B<qu> is not allowed, since checking the timestamps would lose "
+"any speed advantage from the operation B<q>."
+msgstr ""
+"Normalmente B<ar r>... inserisce tutti i file elencati nell'archivio. Se si "
+"desidera inserire I<solo> quei file elencati che sono più nuovi dei membri "
+"esistenti dello stesso nome, usare questo modificatore. Il modificatore B<u> "
+"è permesso solo per l'operazione B<r> (sostituzione). In particolare, la "
+"combinazione B<qu> non è permessa, poiché la verifica di data e ora farebbe "
+"perdere ogni vantaggio in velocità dall'operazione B<q>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note - if an archive has been created in a deterministic manner, eg via the "
+"use of the B<D> modifier, then replacement will always happen and the B<u> "
+"modifier will be ineffective."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<U>"
+msgstr "B<U>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do I<not> operate in I<deterministic> mode. This is the inverse of the B<D> "
+"modifier, above: added files and the archive index will get their actual "
+"UID, GID, timestamp, and file mode values."
+msgstr ""
+"Non I<non> opera in modalità I<deterministica>. Questo è l'inverso del "
+"modificatore B<D> visto sopra: i file aggiunti e l'indice di archivio "
+"producono i loro valori effettivi di \\s-1UID, GID,\\s0 marcatura temporale "
+"e permessi."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is the default unless I<binutils> was configured with \\&B<--enable-"
+"deterministic-archives>."
+msgstr ""
+"Questo è il predefinito a meno che I<binutils> non sia stato configurato con "
+"\\&B<--enable-deterministic-archives>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<v>"
+msgstr "B<v>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This modifier requests the I<verbose> version of an operation. Many "
+"operations display additional information, such as filenames processed, when "
+"the modifier B<v> is appended."
+msgstr ""
+"Questo modificatore richiede la versione I<prolissa> di un'operazione. Molte "
+"operazioni visualizzano informazioni aggiuntive, come i nomi di file "
+"processati, quando viene aggiunto il modificatore B<v>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<V>"
+msgstr "B<V>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This modifier shows the version number of B<ar>."
+msgstr "Questo modificatore mostra il numero di versione di B<ar>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<ar> program also supports some command-line options which are neither "
+"modifiers nor actions, but which do change its behaviour in specific ways:"
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--help"
+msgstr "--help"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Displays the list of command-line options supported by B<ar> and then exits."
+msgstr ""
+"Mostra l'elenco delle opzioni da riga di comando supportate da B<ar> ed poi "
+"esce."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--version"
+msgstr "--version"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Displays the version information of B<ar> and then exits."
+msgstr "Mostra le informazioni sulla versione di B<ar> ed poi esce."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-X32_64>"
+msgstr "B<-X32_64>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "-X32_64"
+msgstr "-X32_64"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility "
+#| "with \\s-1AIX.\\s0 The behaviour produced by this option is the default "
+#| "for \\s-1GNU\\s0 B<ar>. B<ar> does not support any of the other B<-X> "
+#| "options; in particular, it does not support \\&B<-X32> which is the "
+#| "default for \\s-1AIX\\s0 B<ar>."
+msgid ""
+"\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility "
+"with AIX. The behaviour produced by this option is the default for GNU "
+"B<ar>. B<ar> does not support any of the other B<-X> options; in "
+"particular, it does not support \\&B<-X32> which is the default for AIX "
+"B<ar>."
+msgstr ""
+"\\&B<ar> ignora un'opzione iniziale chiamata B<-X32_64>, per compatibilità "
+"con \\s-1AIX.\\s0 Il comportamento prodotto da questa opzione è il "
+"comportamento predefinito di \\s-1GNU\\s0 B<ar>. B<ar> non supporta nessuna "
+"delle altre opzioni B<-X>; in particolare, esso non supporta \\&B<-X32>, che "
+"è il comportamento predefinito di \\s-1AIX\\s0 B<ar>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--plugin> I<name>"
+msgstr "B<--plugin> I<nome>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--plugin name"
+msgstr "--plugin nome"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The optional command-line switch B<--plugin> I<name> causes \\&B<ar> to load "
+"the plugin called I<name> which adds support for more file formats, "
+"including object files with link-time optimization information."
+msgstr ""
+"Il commutatore opzionale da riga di comando B<--plugin> I<nome> fa caricare "
+"a \\&B<ar> il plugin chiamato I<nome> che aggiunge il supporto per altri "
+"formati di file, inclusi i file oggetto con informazioni sull'ottimizzazione "
+"link-time."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option is only available if the toolchain has been built with plugin "
+"support enabled."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<--plugin> is not provided, but plugin support has been enabled then "
+"B<ar> iterates over the files in \\&I<${libdir}/bfd-plugins> in alphabetic "
+"order and the first plugin that claims the object in question is used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by "
+"B<ld>'s B<-plugin> option. In order to make \\&B<ar> use the linker plugin "
+"it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory. For GCC "
+"based compilations the linker plugin is called I<liblto_plugin.so.0.0.0>. "
+"For Clang based compilations it is called I<LLVMgold.so>. The GCC plugin is "
+"always backwards compatible with earlier versions, so it is sufficient to "
+"just copy the newest one."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--target> I<target>"
+msgstr "B<--target> I<target>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--target target"
+msgstr "--target target"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The optional command-line switch B<--target> I<bfdname> specifies that the "
+"archive members are in an object code format different from your system's "
+"default format. See"
+msgstr ""
+"Il commutatore opzionale da riga di comando B<--target> I<bfdname> specifica "
+"che i membri dell'archivio sono in un formato di codice oggetto diverso dal "
+"formato predefinito per il sistema in uso. Si veda"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--output> I<dirname>"
+msgstr "B<--output> I<dirname>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--output dirname"
+msgstr "--output dirname"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--output> option can be used to specify a path to a directory into "
+"which archive members should be extracted. If this option is not specified "
+"then the current directory will be used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note - although the presence of this option does imply a B<x> extraction "
+"operation that option must still be included on the command line."
+msgstr ""
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--record-libdeps> I<libdeps>"
+msgstr "B<--record-libdeps> I<libdeps>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--record-libdeps libdeps"
+msgstr "--record-libdeps libdeps"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<--record-libdeps> option is identical to the B<l> modifier, just "
+"handled in long form."
+msgstr ""
+"L'opzione B<--record-libdeps> è identica al modificatore B<l>, solo che è "
+"scritta nella forma lunga."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--thin>"
+msgstr "B<--thin>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "--thin"
+msgstr "--thin"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make the specified I<archive> a I<thin> archive. If it already exists and "
+"is a regular archive, the existing members must be present in the same "
+"directory as I<archive>."
+msgstr ""
+"Rende l'I<archivio> specificato un archivio I<leggero>. Se esiste già ed è "
+"un archivio regolare, i membri esistenti devono essere presenti nella stessa "
+"directory come I<archivio>."
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<@>I<file>"
+msgstr "B<@>I<file>"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "@file"
+msgstr "@file"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read command-line options from I<file>. The options read are inserted in "
+"place of the original @I<file> option. If I<file> does not exist, or cannot "
+"be read, then the option will be treated literally, and not removed."
+msgstr ""
+"Legge le opzioni da riga di comando da I<file>. Le opzioni lette sono "
+"inserite al posto dell'opzione originale @I<file>. Se I<file> non esiste o "
+"non può essere letto, l'opzione sarà trattata letteralmente, e non rimossa."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Options in I<file> are separated by whitespace. A whitespace character may "
+"be included in an option by surrounding the entire option in either single "
+"or double quotes. Any character (including a backslash) may be included by "
+"prefixing the character to be included with a backslash. The I<file> may "
+"itself contain additional @I<file> options; any such options will be "
+"processed recursively."
+msgstr ""
+"Le opzioni in I<file> sono separate da spazi vuoti. Si può includere uno "
+"spazio vuoto in un'opzione racchiudendo l'intera opzione fra apici, singoli "
+"o doppi. Può essere incluso qualsiasi carattere (compresa la barra inversa) "
+"facendo precedere al carattere una barra inversa. Il I<file> può esso stesso "
+"contenere ulteriori opzioni @I<file>; ciascuna di queste opzioni sarà "
+"elaborata ricorsivamente."
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "\\&B<nm>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), and the Info entries for I<binutils>."
+msgstr "\\&B<nm>\\|(1), B<ranlib>\\|(1) e i campi Info per I<binutils>."
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "COPYRIGHT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later "
+"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy "
+"of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation "
+"License\"."
+msgstr ""
+"È permesso copiare, distribuire e/o modificare questo documento nei termini "
+"della ``Licenza per documentazione libera GNU'' (GNU Free Documentation "
+"License), versione 1.3 o ogni versione successiva pubblicata dalla Free "
+"Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di prima "
+"di copertina e di quarta di copertina. Una copia della licenza è inclusa "
+"nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera GNU\" (GNU "
+"Free Documentation License)."
+
+#. type: ds C+
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
+msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'"
+
+#. type: ds :
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'"
+
+#. type: ds 8
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
+msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'"
+
+#. type: ds o
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
+msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]"
+
+#. type: ds d-
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
+msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'"
+
+#. type: ds D-
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
+msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'"
+
+#. type: ds th
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
+msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]"
+
+#. type: ds Th
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
+msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]"
+
+#. type: ds ae
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
+msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e"
+
+#. type: ds Ae
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
+msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-01-14"
+msgstr "14 gennaio 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "binutils-2.40.00"
+msgstr "binutils-2.40.00"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The \\s-1GNU\\s0 B<ar> program creates, modifies, and extracts from "
+"archives. An I<archive> is a single file holding a collection of other "
+"files in a structure that makes it possible to retrieve the original "
+"individual files (called I<members> of the archive)."
+msgstr ""
+"Il programma \\s-1GNU\\s0 B<ar> crea, modifica ed estrae da archivi. Un "
+"I<archivio> è un singolo file contenente una collezione di altri file in una "
+"strutura che rende possibile ritrovare i singoli file originari (chiamati "
+"I<membri> dell'archivio)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can maintain archives whose members have names of any "
+"length; however, depending on how B<ar> is configured on your system, a "
+"limit on member-name length may be imposed for compatibility with archive "
+"formats maintained with other tools. If it exists, the limit is often 15 "
+"characters (typical of formats related to a.out) or 16 characters (typical "
+"of formats related to coff)."
+msgstr ""
+"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> può mantenere archivi i cui membri hanno nomi di "
+"qualsiasi lunghezza; tuttavia, in funzione di come B<ar> è configurato sul "
+"proprio sistema, un limite sulla lunghezza dei nomi può essere imposto per "
+"compatibilità con formati di archivio mantenuti con altri strumenti. Se "
+"esiste, il limite è spesso di 15 caratteri (tipico di formati relativi a a."
+"out) o 16 caratteri (tipico di formati relativi a coff)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which "
+"contains a symbol index and references to the original copies of the member "
+"files of the archive. This is useful for building libraries for use within "
+"a local build tree, where the relocatable objects are expected to remain "
+"available, and copying the contents of each object would only waste time and "
+"space."
+msgstr ""
+"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> può creare opzionalmente un archivio I<leggero>, che "
+"contiene un indice dei simboli e riferimenti alle copie originali dei file "
+"membri dell'archivio. Questo è utile per costruire librerie da usare "
+"all'interno di un albero costruito localmente, dove gli oggetti rilocabili "
+"ci si aspetta che rimangano disponibili, e copiare il contenuto di ogni "
+"oggetto comporterebbe solo spreco di tempo e di spazio."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> is designed to be compatible with two different "
+"facilities. You can control its activity using command-line options, like "
+"the different varieties of B<ar> on Unix systems; or, if you specify the "
+"single command-line option B<-M>, you can control it with a script supplied "
+"via standard input, like the \\s-1MRI\\s0 \\*(L\"librarian\\*(R\" program."
+msgstr ""
+"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> è sviluppata per essere compatibile con due differenti "
+"strutture. Si può controllare la sua attività usando opzioni a riga di "
+"comando, come le diverse varietà di B<ar> su sistemi Unix; o, se si "
+"specifica la singola opzione a riga di comando B<-M>, la si può controllare "
+"con uno script fornito attraverso lo standard input, come il programma "
+"\\s-1MRI\\s0 \\*(L\"librarian\\*(R\"."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and modifier "
+"flags I<mod> in any order, within the first command-line argument."
+msgstr ""
+"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> permette di mescolare il codice operazione I<p> e i "
+"modificatori I<mod> in qualunque ordine, all'interno del primo argomento "
+"della riga di comando."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> have "
+"the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too "
+"many different systems however assume that symbol tables are always up-to-"
+"date, so \\s-1GNU\\s0 B<ar> will rebuild the table even with a quick append."
+msgstr ""
+"Poiché il punto di questa operazione è la velocità, le implementazioni di "
+"\\&B<ar> hanno l'opzione di non aggiornare la tabella indice del simbolo "
+"dell'archivio, anche se ne esiste una. Tuttavia troppi sistemi differenti "
+"presumono che le tabelle del simbolo siano sempre aggiornate, perciò "
+"\\s-1GNU\\s0 B<ar> ricostruirà la tabella anche con un'aggiunta rapida."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note - \\s-1GNU\\s0 B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> - "
+"replacing already existing files in the archive and appending new ones at "
+"the end."
+msgstr ""
+"Notare che - \\s-1GNU\\s0 B<ar> tratta il comando B<q> come sinonimo di B<r> "
+"- sostituendo i file già esistenti nell'archivio e aggiungendo i nuovi file "
+"alla fine."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Truncate names in the archive. \\s-1GNU\\s0 B<ar> will normally permit file "
+"names of any length. This will cause it to create archives which are not "
+"compatible with the native B<ar> program on some systems. If this is a "
+"concern, the B<f> modifier may be used to truncate file names when putting "
+"them in the archive."
+msgstr ""
+"Tronca i nomi nell'archivio. \\s-1GNU\\s0 B<ar> normalmente permetterà nomi "
+"di file di qualunque lunghezza. Questo farà si che vengano creati archivi "
+"non compatibili con i programmi B<ar> nativi di certi sistemi. Se questo è "
+"un problema, il modificatore B<f> può essere usato per troncare i nomi dei "
+"file quando vengono messi nell'archivio."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately "
+"follow this option character, must use the same syntax as the linker command "
+"line, and must be specified within a single argument. I.e., if multiple "
+"items are needed, they must be quoted to form a single command line "
+"argument. For example B<L \\*(L\"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\\*(R\">"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the full path name when matching or storing names in the archive. "
+"Archives created with full path names are not \\s-1POSIX\\s0 compliant, and "
+"thus may not work with tools other than up to date \\s-1GNU\\s0 tools. "
+"Modifying such archives with \\s-1GNU\\s0 B<ar> without using \\&B<P> will "
+"remove the full path names unless the archive is a thin archive. Note that "
+"B<P> may be useful when adding files to a thin archive since B<r> without "
+"B<P> ignores the path when choosing which element to replace. Thus"
+msgstr ""
+"Usa il nome di percorso completo quando i nomi dell'archivio corrispondono. "
+"\\s-1GNU\\s0 \\&B<ar> non può creare un archivio con un nome di percorso "
+"completo (tali archivi non sono conformi a \\s-1POSIX\\s0), ma altri "
+"creatori di archivi lo possono fare. Questa opzione fara sì che "
+"\\s-1GNU\\s0 B<ar> faccia corrispondere i nomi di file usando un nome di "
+"percorso completo, che può essere conveniente quando si estrae un singolo "
+"file da un archivio creato da un altro strumento."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Do I<not> operate in I<deterministic> mode. This is the inverse of the B<D> "
+"modifier, above: added files and the archive index will get their actual "
+"\\s-1UID, GID,\\s0 timestamp, and file mode values."
+msgstr ""
+"Non I<non> opera in modalità I<deterministica>. Questo è l'inverso del "
+"modificatore B<D> visto sopra: i file aggiunti e l'indice di archivio "
+"producono i loro valori effettivi di \\s-1UID, GID,\\s0 marcatura temporale "
+"e permessi."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility "
+"with \\s-1AIX.\\s0 The behaviour produced by this option is the default for "
+"\\s-1GNU\\s0 B<ar>. B<ar> does not support any of the other B<-X> options; "
+"in particular, it does not support \\&B<-X32> which is the default for "
+"\\s-1AIX\\s0 B<ar>."
+msgstr ""
+"\\&B<ar> ignora un'opzione iniziale chiamata B<-X32_64>, per compatibilità "
+"con \\s-1AIX.\\s0 Il comportamento prodotto da questa opzione è il "
+"comportamento predefinito di \\s-1GNU\\s0 B<ar>. B<ar> non supporta nessuna "
+"delle altre opzioni B<-X>; in particolare, esso non supporta \\&B<-X32>, che "
+"è il comportamento predefinito di \\s-1AIX\\s0 B<ar>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by "
+"B<ld>'s B<-plugin> option. In order to make \\&B<ar> use the linker plugin "
+"it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory. For "
+"\\s-1GCC\\s0 based compilations the linker plugin is called I<liblto_plugin."
+"so.0.0.0>. For Clang based compilations it is called I<LLVMgold.so>. The "
+"\\s-1GCC\\s0 plugin is always backwards compatible with earlier versions, so "
+"it is sufficient to just copy the newest one."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant "
+"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy "
+"of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free "
+"Documentation License\\*(R\"."
+msgstr ""
+"È permesso copiare, distribuire e/o modificare questo documento nei termini "
+"della ``Licenza per documentazione libera GNU'' (\\s-1GNU\\s0 Free "
+"Documentation License), versione 1.3 o ogni versione successiva pubblicata "
+"dalla Free Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi "
+"di prima di copertina e di quarta di copertina. Una copia della licenza è "
+"inclusa nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera "
+"GNU\" (\\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free Documentation License\\*(R\")."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-21"
+msgstr "21 febbraio 2024"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "binutils-2.42"
+msgstr "binutils-2.42"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-12"
+msgstr "12 febbraio 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40
+#, no-wrap
+msgid "binutils-2.41"
+msgstr "binutils-2.41"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-02-22"
+msgstr "22 febbraio 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "binutils-2.42.50"
+msgstr "binutils-2.42.50"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-06-27"
+msgstr "27 giugno 2023"
+
+#. type: TH
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "binutils-2.40"
+msgstr "binutils-2.40"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-08-16"
+msgstr "16 agosto 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "binutils-2.41.0"
+msgstr "binutils-2.41.0"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "\\&I<nm>\\|(1), I<ranlib>\\|(1), and the Info entries for I<binutils>."
+msgstr "\\&B<nm>\\|(1), B<ranlib>\\|(1) e i campi Info per I<binutils>."