diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/it/man1/ar.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man1/ar.1.po')
-rw-r--r-- | po/it/man1/ar.1.po | 1948 |
1 files changed, 1948 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man1/ar.1.po b/po/it/man1/ar.1.po new file mode 100644 index 00000000..5a489749 --- /dev/null +++ b/po/it/man1/ar.1.po @@ -0,0 +1,1948 @@ +# Italian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006. +# Hugh Hartmann <hhartmann@libero.it>, 2014. +# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2015, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-22 09:45+0200\n" +"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" + +#. ======================================================================== +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Title" +msgstr "Title" + +#. ======================================================================== +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AR 1" +msgstr "AR 1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AR" +msgstr "AR" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "2024-02-01" +msgstr "1 febbraio 2024" + +#. type: TH +#: archlinux opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "binutils-2.42.0" +msgstr "binutils-2.42.0" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU Development Tools" +msgstr "Strumenti di sviluppo GNU" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ar - create, modify, and extract from archives" +msgstr "ar - crea, modifica ed estrae da archivi" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Header" +msgstr "Header" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod>] [B<--plugin> I<name>] [B<--target> " +#| "I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] " +#| "[I<relpos>] [I<count>] I<archive> [I<member>...]" +msgid "" +"ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod>] [B<--plugin> I<name>] [B<--target> " +"I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] [B<--" +"thin>] [I<relpos>] [I<count>] I<archive> [I<member>...]" +msgstr "" +"ar [B<-X32_64>] [B<->]I<p>[I<mod>] [B<--plugin> I<name>] [B<--target> " +"I<bfdname>] [B<--output> I<dirname>] [B<--record-libdeps> I<libdeps>] " +"[I<relpos>] [I<count>] I<archive> [I<member>...]" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The \\s-1GNU\\s0 B<ar> program creates, modifies, and extracts from " +#| "archives. An I<archive> is a single file holding a collection of other " +#| "files in a structure that makes it possible to retrieve the original " +#| "individual files (called I<members> of the archive)." +msgid "" +"The GNU B<ar> program creates, modifies, and extracts from archives. An " +"I<archive> is a single file holding a collection of other files in a " +"structure that makes it possible to retrieve the original individual files " +"(called I<members> of the archive)." +msgstr "" +"Il programma \\s-1GNU\\s0 B<ar> crea, modifica ed estrae da archivi. Un " +"I<archivio> è un singolo file contenente una collezione di altri file in una " +"strutura che rende possibile ritrovare i singoli file originari (chiamati " +"I<membri> dell'archivio)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original files' contents, mode (permissions), timestamp, owner, and " +"group are preserved in the archive, and can be restored on extraction." +msgstr "" +"I contenuti originali dei file, modi (permessi), data e ora, proprietario, e " +"gruppo sono preservati nell'archivio, e possono essere ripristinati " +"all'estrazione." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can maintain archives whose members have names of " +#| "any length; however, depending on how B<ar> is configured on your system, " +#| "a limit on member-name length may be imposed for compatibility with " +#| "archive formats maintained with other tools. If it exists, the limit is " +#| "often 15 characters (typical of formats related to a.out) or 16 " +#| "characters (typical of formats related to coff)." +msgid "" +"GNU B<ar> can maintain archives whose members have names of any length; " +"however, depending on how B<ar> is configured on your system, a limit on " +"member-name length may be imposed for compatibility with archive formats " +"maintained with other tools. If it exists, the limit is often 15 characters " +"(typical of formats related to a.out) or 16 characters (typical of formats " +"related to coff)." +msgstr "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> può mantenere archivi i cui membri hanno nomi di " +"qualsiasi lunghezza; tuttavia, in funzione di come B<ar> è configurato sul " +"proprio sistema, un limite sulla lunghezza dei nomi può essere imposto per " +"compatibilità con formati di archivio mantenuti con altri strumenti. Se " +"esiste, il limite è spesso di 15 caratteri (tipico di formati relativi a a." +"out) o 16 caratteri (tipico di formati relativi a coff)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\&B<ar> is considered a binary utility because archives of this sort are " +#| "most often used as I<libraries> holding commonly needed subroutines." +msgid "" +"\\&B<ar> is considered a binary utility because archives of this sort are " +"most often used as I<libraries> holding commonly needed subroutines. Since " +"libraries often will depend on other libraries, \\&B<ar> can also record the " +"dependencies of a library when the \\&B<--record-libdeps> option is " +"specified." +msgstr "" +"\\&B<ar> è considerata un'utilità binaria, perché archivi di questo tipo " +"sono spesso usati come I<librerie> contenenti subroutine comunemente " +"necessarie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&B<ar> creates an index to the symbols defined in relocatable object " +"modules in the archive when you specify the modifier B<s>. Once created, " +"this index is updated in the archive whenever B<ar> makes a change to its " +"contents (save for the B<q> update operation). An archive with such an " +"index speeds up linking to the library, and allows routines in the library " +"to call each other without regard to their placement in the archive." +msgstr "" +"\\&B<ar> crea un indice nell'archivio dei simboli definiti in moduli oggetto " +"rilocabili quando si specifica il modificatore B<s>. Una volta creato, " +"questo indice è aggiornato nell'archivio qualora B<ar> apporti un " +"cambiamento ai suoi contenuti (eccetto che per l'operazione aggiornamento " +"B<q>). Un archivio con tale indice velocizza il collegamento alla libreria, " +"e permette alle routine nella libreria di chiamare le altre senza tener " +"conto della loro posizione nell'archivio." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You may use B<nm -s> or B<nm --print-armap> to list this index table. If an " +"archive lacks the table, another form of B<ar> called \\&B<ranlib> can be " +"used to add just the table." +msgstr "" +"Si può usare B<nm -s> o B<nm --print-armap> per elencare questa tabella " +"indice. Se a un archivio manca la tabella, può essere usata un'altra forma " +"di B<ar> chiamata \\&B<ranlib> per aggiungere solo la tabella." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which " +#| "contains a symbol index and references to the original copies of the " +#| "member files of the archive. This is useful for building libraries for " +#| "use within a local build tree, where the relocatable objects are expected " +#| "to remain available, and copying the contents of each object would only " +#| "waste time and space." +msgid "" +"GNU B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which contains a symbol " +"index and references to the original copies of the member files of the " +"archive. This is useful for building libraries for use within a local build " +"tree, where the relocatable objects are expected to remain available, and " +"copying the contents of each object would only waste time and space." +msgstr "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> può creare opzionalmente un archivio I<leggero>, che " +"contiene un indice dei simboli e riferimenti alle copie originali dei file " +"membri dell'archivio. Questo è utile per costruire librerie da usare " +"all'interno di un albero costruito localmente, dove gli oggetti rilocabili " +"ci si aspetta che rimangano disponibili, e copiare il contenuto di ogni " +"oggetto comporterebbe solo spreco di tempo e di spazio." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An archive can either be I<thin> or it can be normal. It cannot be both at " +"the same time. Once an archive is created its format cannot be changed " +"without first deleting it and then creating a new archive in its place." +msgstr "" +"Un archivio può essere o I<leggero> o normale. Non può essere entrambi allo " +"stesso tempo. Una volta creato, il formato dell'archivio non può essere " +"cambiato senza prima cancellarlo e poi creare un nuovo archivio al suo posto." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Thin archives are also I<flattened>, so that adding one thin archive to " +"another thin archive does not nest it, as would happen with a normal " +"archive. Instead the elements of the first archive are added individually " +"to the second archive." +msgstr "" +"Gli archivi leggeri sono anche I<flattened>, così che aggiungendo un " +"archivio leggero a un altro archivio leggero non lo nidifica, come " +"accadrebbe con un archivio normale. Invece gli elementi del primo archivio " +"vengono aggiunti individualmente al secondo archivio." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The paths to the elements of the archive are stored relative to the archive " +"itself." +msgstr "" +"I percorsi agli elementi dell'archivio sono immagazzinati rispetto " +"all'archiviostesso." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> is designed to be compatible with two different " +#| "facilities. You can control its activity using command-line options, " +#| "like the different varieties of B<ar> on Unix systems; or, if you specify " +#| "the single command-line option B<-M>, you can control it with a script " +#| "supplied via standard input, like the \\s-1MRI\\s0 " +#| "\\*(L\"librarian\\*(R\" program." +msgid "" +"GNU B<ar> is designed to be compatible with two different facilities. You " +"can control its activity using command-line options, like the different " +"varieties of B<ar> on Unix systems; or, if you specify the single command-" +"line option B<-M>, you can control it with a script supplied via standard " +"input, like the MRI \"librarian\" program." +msgstr "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> è sviluppata per essere compatibile con due differenti " +"strutture. Si può controllare la sua attività usando opzioni a riga di " +"comando, come le diverse varietà di B<ar> su sistemi Unix; o, se si " +"specifica la singola opzione a riga di comando B<-M>, la si può controllare " +"con uno script fornito attraverso lo standard input, come il programma " +"\\s-1MRI\\s0 \\*(L\"librarian\\*(R\"." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPZIONI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and " +#| "modifier flags I<mod> in any order, within the first command-line " +#| "argument." +msgid "" +"GNU B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and modifier flags " +"I<mod> in any order, within the first command-line argument." +msgstr "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> permette di mescolare il codice operazione I<p> e i " +"modificatori I<mod> in qualunque ordine, all'interno del primo argomento " +"della riga di comando." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If you wish, you may begin the first command-line argument with a dash." +msgstr "" +"Se lo si desidera, si può cominciare il primo argomento della riga di " +"comando con un trattino." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<p> keyletter specifies what operation to execute; it may be any of the " +"following, but you must specify only one of them:" +msgstr "" +"La lettera chiave I<p> specifica quale operazione eseguire; può essere " +"qualunque delle seguenti, ma se ne deve specificare solo una:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<d>" +msgstr "B<d>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Item" +msgstr "Item" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "d" +msgstr "d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&I<Delete> modules from the archive. Specify the names of modules to be " +"deleted as I<member>...; the archive is untouched if you specify no files to " +"delete." +msgstr "" +"\\&I<Cancella> moduli dall'archivio. Specifica i nomi dei moduli da " +"cancellare come I<membri>...; l'archivio non viene modificato se non si " +"specificano file da cancellare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you specify the B<v> modifier, B<ar> lists each module as it is deleted." +msgstr "" +"Se si specifica il modificatore B<v>, B<ar> elenca ciascun modulo che viene " +"cancellato." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<m>" +msgstr "B<m>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "m" +msgstr "m" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use this operation to I<move> members in an archive." +msgstr "Usare questa operazione per I<spostare> i membri in un archivio." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ordering of members in an archive can make a difference in how programs " +"are linked using the library, if a symbol is defined in more than one member." +msgstr "" +"L'ordinamento dei membri in un archivio può creare differenze in come i " +"programmi sono collegati usando la libreria, se un simbolo è definito in più " +"di un membro." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no modifiers are used with CW<\\*(C`m\\*(C'>, any members you name in the " +"\\&I<member> arguments are moved to the I<end> of the archive; you can use " +"the B<a>, B<b>, or B<i> modifiers to move them to a specified place instead." +msgstr "" +"Se non sono usati modificatori con CW<\\*(C`m\\*(C'>, ogni membro che si " +"nomina negli argomenti \\&I<member> viene spostato alla I<fine> " +"dell'archivio; si possono usare i modificatori B<a>, B<b>, o B<i> per " +"spostarli invece in un punto specificato." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<p>" +msgstr "B<p>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "p" +msgstr "p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&I<Print> the specified members of the archive, to the standard output " +"file. If the B<v> modifier is specified, show the member name before " +"copying its contents to standard output." +msgstr "" +"\\&I<Stampa> i membri dell'archivio specificati, sul file dello standard " +"output. Se è specificato il modificatore B<v>, visualizza il nome del membro " +"prima di copiare i suoi contenuti sullo standard output." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you specify no I<member> arguments, all the files in the archive are " +"printed." +msgstr "" +"Se non si specificano argomenti I<member>, tutti i file nell'archivio sono " +"stampati." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<q>" +msgstr "B<q>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "q" +msgstr "q" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&I<Quick append>; Historically, add the files I<member>... to the end of " +"\\&I<archive>, without checking for replacement." +msgstr "" +"\\&I<Quick append>; Storicamente aggiunge i file I<membro>... alla fine " +"dell'\\&I<archivio>, senza verificare le sostituzioni." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The modifiers B<a>, B<b>, and B<i> do I<not> affect this operation; new " +"members are always placed at the end of the archive." +msgstr "" +"I modificatori B<a>, B<b> e B<i> I<non> influenzano questa operazione; nuovi " +"membri sono sempre posti alla fine dell'archivio." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The modifier B<v> makes B<ar> list each file as it is appended." +msgstr "" +"Il modificatore B<v> fa sì che B<ar> elenchi ciascun file quando viene " +"aggiunto." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> " +#| "have the option of not updating the archive's symbol table if one " +#| "exists. Too many different systems however assume that symbol tables are " +#| "always up-to-date, so \\s-1GNU\\s0 B<ar> will rebuild the table even with " +#| "a quick append." +msgid "" +"Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> have " +"the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too " +"many different systems however assume that symbol tables are always up-to-" +"date, so GNU B<ar> will rebuild the table even with a quick append." +msgstr "" +"Poiché il punto di questa operazione è la velocità, le implementazioni di " +"\\&B<ar> hanno l'opzione di non aggiornare la tabella indice del simbolo " +"dell'archivio, anche se ne esiste una. Tuttavia troppi sistemi differenti " +"presumono che le tabelle del simbolo siano sempre aggiornate, perciò " +"\\s-1GNU\\s0 B<ar> ricostruirà la tabella anche con un'aggiunta rapida." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note - \\s-1GNU\\s0 B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> " +#| "- replacing already existing files in the archive and appending new ones " +#| "at the end." +msgid "" +"Note - GNU B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> - replacing " +"already existing files in the archive and appending new ones at the end." +msgstr "" +"Notare che - \\s-1GNU\\s0 B<ar> tratta il comando B<q> come sinonimo di B<r> " +"- sostituendo i file già esistenti nell'archivio e aggiungendo i nuovi file " +"alla fine." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<r>" +msgstr "B<r>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "r" +msgstr "r" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Insert the files I<member>... into I<archive> (with \\&I<replacement>). This " +"operation differs from B<q> in that any previously existing members are " +"deleted if their names match those being added." +msgstr "" +"Inserisce i file I<membri>... in I<archivio> (con \\&I<sostituzione>). " +"Questa operazione differisce da B<q> nel senso che tutti i membri " +"precedentemente esistenti sono cancellati se i loro nomi corrispondono a " +"quelli che sono stati aggiunti." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If one of the files named in I<member>... does not exist, B<ar> displays an " +"error message, and leaves undisturbed any existing members of the archive " +"matching that name." +msgstr "" +"Se uno dei file nominati come I<membri>... non esiste, B<ar> visualizza un " +"messaggio di errore, e lascia indisturbati tutti i membri esistenti " +"dell'archivio che corrisponde a questo nome." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, new members are added at the end of the file; but you may use " +"one of the modifiers B<a>, B<b>, or B<i> to request placement relative to " +"some existing member." +msgstr "" +"In modo predefinito, i nuovi membri sono aggiunti alla fine del file; ma si " +"può usare uno dei modificatori B<a>, B<b>, o B<i> per richiedere " +"posizionamenti relativi a qualche membro esistente." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The modifier B<v> used with this operation elicits a line of output for each " +"file inserted, along with one of the letters B<a> or \\&B<r> to indicate " +"whether the file was appended (no old member deleted) or replaced." +msgstr "" +"Il modificatore B<v> usato con questa operazione ricava una riga di output " +"per ciascun file inserito, insieme a una delle lettere B<a> o \\&B<r> per " +"indicare se il file è stato aggiunto (nessun membro vecchio cancellato) o " +"sostituito." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<s>" +msgstr "B<s>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "s" +msgstr "s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add an index to the archive, or update it if it already exists. Note this " +"command is an exception to the rule that there can only be one command " +"letter, as it is possible to use it as either a command or a modifier. In " +"either case it does the same thing." +msgstr "" +"Aggiunge un indice all'archivio, o lo aggiorna se già esiste. Notare che " +"questo comando è un'eccezione alla regola che ci può essere solo una lettera " +"comando, in quanto è possibile usarla sia come comando che come " +"modificatore. In entrambi i casi fa la stessa cosa." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<t>" +msgstr "B<t>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "t" +msgstr "t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display a I<table> listing the contents of I<archive>, or those of the files " +"listed in I<member>... that are present in the archive. Normally only the " +"member name is shown, but if the modifier \\&B<O> is specified, then the " +"corresponding offset of the member is also displayed. Finally, in order to " +"see the modes (permissions), timestamp, owner, group, and size the B<v> " +"modifier should be included." +msgstr "" +"Visualizza una I<tabella> che elenca i contenuti dell'I<archivio>, o quelli " +"dei file elencati in I<membro>... che sono presenti nell'archivio. " +"Normalmente è mostrato solo il nome del membro; se si vogliono vedere anche " +"i modi (permessi), data e ora, proprietario, grupppo e dimensione, si può " +"richiederlo specificando anche il modificatore B<v>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If you do not specify a I<member>, all files in the archive are listed." +msgstr "" +"Se non si specifica un I<membro> sono elencati tutti i file nell'archivio." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If there is more than one file with the same name (say, B<fie>) in an " +"archive (say B<b.a>), B<ar t b.a fie> lists only the first instance; to see " +"them all, you must ask for a complete listing---in our example, B<ar t b.a>." +msgstr "" +"Se c'è più di un file con lo stesso nome (diciamo, B<fie>) in un archivio " +"(diciamo, B<b.a>), B<ar t b.a fie> elenca solo la prima istanza; per vederle " +"tutte bisogna richiedere l'elenco completo --- nel nostro esempio, B<ar t b." +"a>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<x>" +msgstr "B<x>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "x" +msgstr "x" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&I<Extract> members (named I<member>) from the archive. You can use the " +"B<v> modifier with this operation, to request that \\&B<ar> list each name " +"as it extracts it." +msgstr "" +"\\&I<Estrae> membri (chiamati I<membro>) dall'archivio. Si può usare il " +"modificatore B<v> con questa operazione, per richiedere che \\&B<ar> elenchi " +"il nome di ciascun membro quando lo estrae." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If you do not specify a I<member>, all files in the archive are extracted." +msgstr "" +"Se non si specifica un I<membro>, tutti i file nell'archivio vengono " +"estratti." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Files cannot be extracted from a thin archive, and there are restrictions on " +"extracting from archives created with B<P>: The paths must not be absolute, " +"may not contain CW<\\*(C`..\\*(C'>, and any subdirectories in the paths must " +"exist. If it is desired to avoid these restrictions then used the B<--" +"output> option to specify an output directory." +msgstr "I file non possono essere estratti da un archivio leggero." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A number of modifiers (I<mod>) may immediately follow the I<p> keyletter, to " +"specify variations on an operation's behavior:" +msgstr "" +"Un numero di modificatori (I<mod>) può seguire immediatamente la lettera " +"chiave I<p> per specificare variazioni su di un comportamento di " +"un'operazione:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<a>" +msgstr "B<a>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "a" +msgstr "a" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add new files I<after> an existing member of the archive. If you use the " +"modifier B<a>, the name of an existing archive member must be present as the " +"I<relpos> argument, before the \\&I<archive> specification." +msgstr "" +"Aggiunge nuovi file I<dopo> un membro esistente dell'archivio. Se si usa il " +"modificatore B<a>, il nome di un membro di archivio esistente deve essere " +"presente come argomento I<relpos>, prima della specificazione " +"dell'\\&I<archivio>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<b>" +msgstr "B<b>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "b" +msgstr "b" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add new files I<before> an existing member of the archive. If you use the " +"modifier B<b>, the name of an existing archive member must be present as the " +"I<relpos> argument, before the \\&I<archive> specification. (same as B<i>)." +msgstr "" +"Aggiunge nuovi file I<prima> di un membro esistente dell'archivio.Se si usa " +"il modificatore B<b>, il nome di un membro di archivioesistente deve essere " +"presente come argomento I<relpos>, prima dellaspecificazione " +"dell'\\&I<archivio>. (lo stesso come B<i>)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<c>" +msgstr "B<c>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "c" +msgstr "c" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&I<Create> the archive. The specified I<archive> is always created if it " +"did not exist, when you request an update. But a warning is issued unless " +"you specify in advance that you expect to create it, by using this modifier." +msgstr "" +"\\&I<Crea> l'archivio. L'I<archivio> specificato è sempre creato se esso non " +"esiste, quando si richiede un aggiornamento. Ma, usando questo modificatore, " +"viene emesso un avviso, a meno che non si specifichi in anticipo che si " +"intende crearlo." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<D>" +msgstr "B<D>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "D" +msgstr "D" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Operate in I<deterministic> mode. When adding files and the archive index " +"use zero for UIDs, GIDs, timestamps, and use consistent file modes for all " +"files. When this option is used, if B<ar> is used with identical options " +"and identical input files, multiple runs will create identical output files " +"regardless of the input files' owners, groups, file modes, or modification " +"times." +msgstr "" +"Opera in modalità I<deterministica>. Quando si aggiungono file e l'indice di " +"archivio, usa zero per gli UID, i GID e le marcature temporali, e usa " +"permessi di file coerenti per tutti i file. Quando viene usata " +"quest'opzione, se B<ar> è usato con le stesse identiche opzioni e gli stessi " +"file, esecuzioni multiple creano file di output identici, a prescindere da " +"proprietari, gruppi, permessi, o data/ora di modifica, dei file di input." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<binutils> was configured with \\&B<--enable-deterministic-archives>, " +"then this mode is on by default. It can be disabled with the B<U> modifier, " +"below." +msgstr "" +"Se I<binutils> è stato configurato con \\&B<--enable-deterministic-" +"archives>, questa modalità è attiva in modo predefinito. Può essere " +"disabilitata col modificatore B<U>, più avanti." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<f>" +msgstr "B<f>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "f" +msgstr "f" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Truncate names in the archive. \\s-1GNU\\s0 B<ar> will normally permit " +#| "file names of any length. This will cause it to create archives which " +#| "are not compatible with the native B<ar> program on some systems. If " +#| "this is a concern, the B<f> modifier may be used to truncate file names " +#| "when putting them in the archive." +msgid "" +"Truncate names in the archive. GNU B<ar> will normally permit file names of " +"any length. This will cause it to create archives which are not compatible " +"with the native B<ar> program on some systems. If this is a concern, the " +"B<f> modifier may be used to truncate file names when putting them in the " +"archive." +msgstr "" +"Tronca i nomi nell'archivio. \\s-1GNU\\s0 B<ar> normalmente permetterà nomi " +"di file di qualunque lunghezza. Questo farà si che vengano creati archivi " +"non compatibili con i programmi B<ar> nativi di certi sistemi. Se questo è " +"un problema, il modificatore B<f> può essere usato per troncare i nomi dei " +"file quando vengono messi nell'archivio." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<i>" +msgstr "B<i>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "i" +msgstr "i" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Insert new files I<before> an existing member of the archive. If you use " +"the modifier B<i>, the name of an existing archive member must be present as " +"the I<relpos> argument, before the \\&I<archive> specification. (same as " +"B<b>)." +msgstr "" +"Inserisce nuovi file I<prima> di un membro esistente dell'archivio. Se si " +"usa il modificatore B<i>, il nome di un membro di archivio esistente deve " +"essere presente come argomento I<relpos>, prima della specificazione " +"dell'\\&I<archivio>. (lo stesso come B<b>)." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<l>" +msgstr "B<l>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "l" +msgstr "l" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately " +"follow this option character, must use the same syntax as the linker command " +"line, and must be specified within a single argument. I.e., if multiple " +"items are needed, they must be quoted to form a single command line " +"argument. For example B<L \"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\">" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<N>" +msgstr "B<N>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "N" +msgstr "N" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Uses the I<count> parameter. This is used if there are multiple entries in " +"the archive with the same name. Extract or delete instance \\&I<count> of " +"the given name from the archive." +msgstr "" +"Usa il parametro I<count>. Questo è usato se ci sono campi multipli " +"nell'archivio con lo stesso nome. Estrae o cancella l'istanza \\&I<count> " +"del dato nome dall'archivio." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<o>" +msgstr "B<o>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "o" +msgstr "o" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Preserve the I<original> dates of members when extracting them. If you do " +"not specify this modifier, files extracted from the archive are stamped with " +"the time of extraction." +msgstr "" +"Preserva le date I<originali> dei membri quando li si estrae. Se non si " +"specifica questo modificatore, i file estratti dall'archivio sono marcati " +"con l'ora dell'estrazione." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O>" +msgstr "B<O>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "O" +msgstr "O" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display member offsets inside the archive. Use together with the B<t> option." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<P>" +msgstr "B<P>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "P" +msgstr "P" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Use the full path name when matching or storing names in the archive. " +"Archives created with full path names are not POSIX compliant, and thus may " +"not work with tools other than up to date GNU tools. Modifying such " +"archives with GNU B<ar> without using \\&B<P> will remove the full path " +"names unless the archive is a thin archive. Note that B<P> may be useful " +"when adding files to a thin archive since B<r> without B<P> ignores the path " +"when choosing which element to replace. Thus" +msgstr "" +"Usa il nome di percorso completo quando i nomi dell'archivio corrispondono. " +"\\s-1GNU\\s0 \\&B<ar> non può creare un archivio con un nome di percorso " +"completo (tali archivi non sono conformi a \\s-1POSIX\\s0), ma altri " +"creatori di archivi lo possono fare. Questa opzione fara sì che " +"\\s-1GNU\\s0 B<ar> faccia corrispondere i nomi di file usando un nome di " +"percorso completo, che può essere conveniente quando si estrae un singolo " +"file da un archivio creato da un altro strumento." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "\\& ar rcST archive.a subdir/file1 subdir/file2 file1" +msgstr "\\& ar rcST archive.a subdir/file1 subdir/file2 file1" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will result in the first CW<\\*(C`subdir/file1\\*(C'> being replaced with " +"\\&CW<\\*(C`file1\\*(C'> from the current directory. Adding B<P> will " +"prevent this replacement." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write an object-file index into the archive, or update an existing one, even " +"if no other change is made to the archive. You may use this modifier flag " +"either with any operation, or alone. Running B<ar s> on an archive is " +"equivalent to running B<ranlib> on it." +msgstr "" +"Scrive un indice dei file oggetto nell'archivio, o ne aggiorna uno " +"esistente, anche se non vengono apportati altri cambiamenti all'archivio. Si " +"può usare questo modificatore sia con altre operazioni che da solo. " +"L'esecuzione di B<ar s> su un archivio è equivalente all'esecuzione di " +"B<ranlib> su di esso." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S>" +msgstr "B<S>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "S" +msgstr "S" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not generate an archive symbol table. This can speed up building a large " +"library in several steps. The resulting archive can not be used with the " +"linker. In order to build a symbol table, you must omit the \\&B<S> " +"modifier on the last execution of B<ar>, or you must run \\&B<ranlib> on the " +"archive." +msgstr "" +"Non genera una tabella simboli dell'archivio. Questo può accelerare la " +"costruzione di una grande libreria in molte fasi. L'archivio risultante non " +"può essere usato con il linker. Per costruire una tabella simboli bisogna " +"omettere il modificatore \\&B<S> sull'ultima esecuzione di B<ar>, o bisogna " +"eseguire \\&B<ranlib> sull'archivio." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<T>" +msgstr "B<T>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "T" +msgstr "T" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deprecated alias for B<--thin>. B<T> is not recommended because in many ar " +"implementations B<T> has a different meaning, as specified by X/Open System " +"Interface." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<u>" +msgstr "B<u>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "u" +msgstr "u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally, B<ar r>... inserts all files listed into the archive. If you " +"would like to insert I<only> those of the files you list that are newer than " +"existing members of the same names, use this modifier. The B<u> modifier is " +"allowed only for the operation B<r> (replace). In particular, the " +"combination B<qu> is not allowed, since checking the timestamps would lose " +"any speed advantage from the operation B<q>." +msgstr "" +"Normalmente B<ar r>... inserisce tutti i file elencati nell'archivio. Se si " +"desidera inserire I<solo> quei file elencati che sono più nuovi dei membri " +"esistenti dello stesso nome, usare questo modificatore. Il modificatore B<u> " +"è permesso solo per l'operazione B<r> (sostituzione). In particolare, la " +"combinazione B<qu> non è permessa, poiché la verifica di data e ora farebbe " +"perdere ogni vantaggio in velocità dall'operazione B<q>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note - if an archive has been created in a deterministic manner, eg via the " +"use of the B<D> modifier, then replacement will always happen and the B<u> " +"modifier will be ineffective." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<U>" +msgstr "B<U>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "U" +msgstr "U" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Do I<not> operate in I<deterministic> mode. This is the inverse of the B<D> " +"modifier, above: added files and the archive index will get their actual " +"UID, GID, timestamp, and file mode values." +msgstr "" +"Non I<non> opera in modalità I<deterministica>. Questo è l'inverso del " +"modificatore B<D> visto sopra: i file aggiunti e l'indice di archivio " +"producono i loro valori effettivi di \\s-1UID, GID,\\s0 marcatura temporale " +"e permessi." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the default unless I<binutils> was configured with \\&B<--enable-" +"deterministic-archives>." +msgstr "" +"Questo è il predefinito a meno che I<binutils> non sia stato configurato con " +"\\&B<--enable-deterministic-archives>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<v>" +msgstr "B<v>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "v" +msgstr "v" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This modifier requests the I<verbose> version of an operation. Many " +"operations display additional information, such as filenames processed, when " +"the modifier B<v> is appended." +msgstr "" +"Questo modificatore richiede la versione I<prolissa> di un'operazione. Molte " +"operazioni visualizzano informazioni aggiuntive, come i nomi di file " +"processati, quando viene aggiunto il modificatore B<v>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<V>" +msgstr "B<V>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "V" +msgstr "V" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This modifier shows the version number of B<ar>." +msgstr "Questo modificatore mostra il numero di versione di B<ar>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<ar> program also supports some command-line options which are neither " +"modifiers nor actions, but which do change its behaviour in specific ways:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--help" +msgstr "--help" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Displays the list of command-line options supported by B<ar> and then exits." +msgstr "" +"Mostra l'elenco delle opzioni da riga di comando supportate da B<ar> ed poi " +"esce." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--version" +msgstr "--version" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Displays the version information of B<ar> and then exits." +msgstr "Mostra le informazioni sulla versione di B<ar> ed poi esce." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X32_64>" +msgstr "B<-X32_64>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "-X32_64" +msgstr "-X32_64" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility " +#| "with \\s-1AIX.\\s0 The behaviour produced by this option is the default " +#| "for \\s-1GNU\\s0 B<ar>. B<ar> does not support any of the other B<-X> " +#| "options; in particular, it does not support \\&B<-X32> which is the " +#| "default for \\s-1AIX\\s0 B<ar>." +msgid "" +"\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility " +"with AIX. The behaviour produced by this option is the default for GNU " +"B<ar>. B<ar> does not support any of the other B<-X> options; in " +"particular, it does not support \\&B<-X32> which is the default for AIX " +"B<ar>." +msgstr "" +"\\&B<ar> ignora un'opzione iniziale chiamata B<-X32_64>, per compatibilità " +"con \\s-1AIX.\\s0 Il comportamento prodotto da questa opzione è il " +"comportamento predefinito di \\s-1GNU\\s0 B<ar>. B<ar> non supporta nessuna " +"delle altre opzioni B<-X>; in particolare, esso non supporta \\&B<-X32>, che " +"è il comportamento predefinito di \\s-1AIX\\s0 B<ar>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--plugin> I<name>" +msgstr "B<--plugin> I<nome>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--plugin name" +msgstr "--plugin nome" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"The optional command-line switch B<--plugin> I<name> causes \\&B<ar> to load " +"the plugin called I<name> which adds support for more file formats, " +"including object files with link-time optimization information." +msgstr "" +"Il commutatore opzionale da riga di comando B<--plugin> I<nome> fa caricare " +"a \\&B<ar> il plugin chiamato I<nome> che aggiunge il supporto per altri " +"formati di file, inclusi i file oggetto con informazioni sull'ottimizzazione " +"link-time." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option is only available if the toolchain has been built with plugin " +"support enabled." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<--plugin> is not provided, but plugin support has been enabled then " +"B<ar> iterates over the files in \\&I<${libdir}/bfd-plugins> in alphabetic " +"order and the first plugin that claims the object in question is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by " +"B<ld>'s B<-plugin> option. In order to make \\&B<ar> use the linker plugin " +"it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory. For GCC " +"based compilations the linker plugin is called I<liblto_plugin.so.0.0.0>. " +"For Clang based compilations it is called I<LLVMgold.so>. The GCC plugin is " +"always backwards compatible with earlier versions, so it is sufficient to " +"just copy the newest one." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--target> I<target>" +msgstr "B<--target> I<target>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--target target" +msgstr "--target target" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The optional command-line switch B<--target> I<bfdname> specifies that the " +"archive members are in an object code format different from your system's " +"default format. See" +msgstr "" +"Il commutatore opzionale da riga di comando B<--target> I<bfdname> specifica " +"che i membri dell'archivio sono in un formato di codice oggetto diverso dal " +"formato predefinito per il sistema in uso. Si veda" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--output> I<dirname>" +msgstr "B<--output> I<dirname>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--output dirname" +msgstr "--output dirname" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--output> option can be used to specify a path to a directory into " +"which archive members should be extracted. If this option is not specified " +"then the current directory will be used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note - although the presence of this option does imply a B<x> extraction " +"operation that option must still be included on the command line." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--record-libdeps> I<libdeps>" +msgstr "B<--record-libdeps> I<libdeps>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--record-libdeps libdeps" +msgstr "--record-libdeps libdeps" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<--record-libdeps> option is identical to the B<l> modifier, just " +"handled in long form." +msgstr "" +"L'opzione B<--record-libdeps> è identica al modificatore B<l>, solo che è " +"scritta nella forma lunga." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--thin>" +msgstr "B<--thin>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "--thin" +msgstr "--thin" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make the specified I<archive> a I<thin> archive. If it already exists and " +"is a regular archive, the existing members must be present in the same " +"directory as I<archive>." +msgstr "" +"Rende l'I<archivio> specificato un archivio I<leggero>. Se esiste già ed è " +"un archivio regolare, i membri esistenti devono essere presenti nella stessa " +"directory come I<archivio>." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<@>I<file>" +msgstr "B<@>I<file>" + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "@file" +msgstr "@file" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read command-line options from I<file>. The options read are inserted in " +"place of the original @I<file> option. If I<file> does not exist, or cannot " +"be read, then the option will be treated literally, and not removed." +msgstr "" +"Legge le opzioni da riga di comando da I<file>. Le opzioni lette sono " +"inserite al posto dell'opzione originale @I<file>. Se I<file> non esiste o " +"non può essere letto, l'opzione sarà trattata letteralmente, e non rimossa." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Options in I<file> are separated by whitespace. A whitespace character may " +"be included in an option by surrounding the entire option in either single " +"or double quotes. Any character (including a backslash) may be included by " +"prefixing the character to be included with a backslash. The I<file> may " +"itself contain additional @I<file> options; any such options will be " +"processed recursively." +msgstr "" +"Le opzioni in I<file> sono separate da spazi vuoti. Si può includere uno " +"spazio vuoto in un'opzione racchiudendo l'intera opzione fra apici, singoli " +"o doppi. Può essere incluso qualsiasi carattere (compresa la barra inversa) " +"facendo precedere al carattere una barra inversa. Il I<file> può esso stesso " +"contenere ulteriori opzioni @I<file>; ciascuna di queste opzioni sarà " +"elaborata ricorsivamente." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "\\&B<nm>\\|(1), B<ranlib>\\|(1), and the Info entries for I<binutils>." +msgstr "\\&B<nm>\\|(1), B<ranlib>\\|(1) e i campi Info per I<binutils>." + +#. type: IX +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (c) 1991-2024 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later " +"version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " +"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " +"of the license is included in the section entitled \"GNU Free Documentation " +"License\"." +msgstr "" +"È permesso copiare, distribuire e/o modificare questo documento nei termini " +"della ``Licenza per documentazione libera GNU'' (GNU Free Documentation " +"License), versione 1.3 o ogni versione successiva pubblicata dalla Free " +"Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di prima " +"di copertina e di quarta di copertina. Una copia della licenza è inclusa " +"nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera GNU\" (GNU " +"Free Documentation License)." + +#. type: ds C+ +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" +msgstr "C\\v'-.1v'\\h'-1p'\\s-2+\\h'-1p'+\\s0\\v'.1v'\\h'-1p'" + +#. type: ds : +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" +msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu*8/10-\\*(#H+.1m+\\*(#F)'\\v'-\\*(#V'\\z.\\h'.2m+\\*(#F'.\\h'|\\n:u'\\v'\\*(#V'" + +#. type: ds 8 +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" +msgstr "\\h'\\*(#H'\\(*b\\h'-\\*(#H'" + +#. type: ds o +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" +msgstr "\\k:\\h'-(\\n(.wu+\\w'\\(de'u-\\*(#H)/2u'\\v'-.3n'\\*(#[\\z\\(de\\v'.3n'\\h'|\\n:u'\\*(#]" + +#. type: ds d- +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" +msgstr "\\h'\\*(#H'\\(pd\\h'-\\w'~'u'\\v'-.25m'I<\\(hy>\\v'.25m'\\h'-\\*(#H'" + +#. type: ds D- +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" +msgstr "D\\k:\\h'-\\w'D'u'\\v'-.11m'\\z\\(hy\\v'.11m'\\h'|\\n:u'" + +#. type: ds th +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" +msgstr "\\*(#[\\v'.3m'\\s+1I\\s-1\\v'-.3m'\\h'-(\\w'I'u*2/3)'\\s-1o\\s+1\\*(#]" + +#. type: ds Th +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" +msgstr "\\*(#[\\s+2I\\s-2\\h'-\\w'I'u*3/5'\\v'-.3m'o\\v'.3m'\\*(#]" + +#. type: ds ae +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" +msgstr "a\\h'-(\\w'a'u*4/10)'e" + +#. type: ds Ae +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" +msgstr "A\\h'-(\\w'A'u*4/10)'E" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-01-14" +msgstr "14 gennaio 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "binutils-2.40.00" +msgstr "binutils-2.40.00" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The \\s-1GNU\\s0 B<ar> program creates, modifies, and extracts from " +"archives. An I<archive> is a single file holding a collection of other " +"files in a structure that makes it possible to retrieve the original " +"individual files (called I<members> of the archive)." +msgstr "" +"Il programma \\s-1GNU\\s0 B<ar> crea, modifica ed estrae da archivi. Un " +"I<archivio> è un singolo file contenente una collezione di altri file in una " +"strutura che rende possibile ritrovare i singoli file originari (chiamati " +"I<membri> dell'archivio)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can maintain archives whose members have names of any " +"length; however, depending on how B<ar> is configured on your system, a " +"limit on member-name length may be imposed for compatibility with archive " +"formats maintained with other tools. If it exists, the limit is often 15 " +"characters (typical of formats related to a.out) or 16 characters (typical " +"of formats related to coff)." +msgstr "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> può mantenere archivi i cui membri hanno nomi di " +"qualsiasi lunghezza; tuttavia, in funzione di come B<ar> è configurato sul " +"proprio sistema, un limite sulla lunghezza dei nomi può essere imposto per " +"compatibilità con formati di archivio mantenuti con altri strumenti. Se " +"esiste, il limite è spesso di 15 caratteri (tipico di formati relativi a a." +"out) o 16 caratteri (tipico di formati relativi a coff)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> can optionally create a I<thin> archive, which " +"contains a symbol index and references to the original copies of the member " +"files of the archive. This is useful for building libraries for use within " +"a local build tree, where the relocatable objects are expected to remain " +"available, and copying the contents of each object would only waste time and " +"space." +msgstr "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> può creare opzionalmente un archivio I<leggero>, che " +"contiene un indice dei simboli e riferimenti alle copie originali dei file " +"membri dell'archivio. Questo è utile per costruire librerie da usare " +"all'interno di un albero costruito localmente, dove gli oggetti rilocabili " +"ci si aspetta che rimangano disponibili, e copiare il contenuto di ogni " +"oggetto comporterebbe solo spreco di tempo e di spazio." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> is designed to be compatible with two different " +"facilities. You can control its activity using command-line options, like " +"the different varieties of B<ar> on Unix systems; or, if you specify the " +"single command-line option B<-M>, you can control it with a script supplied " +"via standard input, like the \\s-1MRI\\s0 \\*(L\"librarian\\*(R\" program." +msgstr "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> è sviluppata per essere compatibile con due differenti " +"strutture. Si può controllare la sua attività usando opzioni a riga di " +"comando, come le diverse varietà di B<ar> su sistemi Unix; o, se si " +"specifica la singola opzione a riga di comando B<-M>, la si può controllare " +"con uno script fornito attraverso lo standard input, come il programma " +"\\s-1MRI\\s0 \\*(L\"librarian\\*(R\"." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> allows you to mix the operation code I<p> and modifier " +"flags I<mod> in any order, within the first command-line argument." +msgstr "" +"\\&\\s-1GNU\\s0 B<ar> permette di mescolare il codice operazione I<p> e i " +"modificatori I<mod> in qualunque ordine, all'interno del primo argomento " +"della riga di comando." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Since the point of this operation is speed, implementations of \\&B<ar> have " +"the option of not updating the archive's symbol table if one exists. Too " +"many different systems however assume that symbol tables are always up-to-" +"date, so \\s-1GNU\\s0 B<ar> will rebuild the table even with a quick append." +msgstr "" +"Poiché il punto di questa operazione è la velocità, le implementazioni di " +"\\&B<ar> hanno l'opzione di non aggiornare la tabella indice del simbolo " +"dell'archivio, anche se ne esiste una. Tuttavia troppi sistemi differenti " +"presumono che le tabelle del simbolo siano sempre aggiornate, perciò " +"\\s-1GNU\\s0 B<ar> ricostruirà la tabella anche con un'aggiunta rapida." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note - \\s-1GNU\\s0 B<ar> treats the command B<qs> as a synonym for B<r> - " +"replacing already existing files in the archive and appending new ones at " +"the end." +msgstr "" +"Notare che - \\s-1GNU\\s0 B<ar> tratta il comando B<q> come sinonimo di B<r> " +"- sostituendo i file già esistenti nell'archivio e aggiungendo i nuovi file " +"alla fine." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Truncate names in the archive. \\s-1GNU\\s0 B<ar> will normally permit file " +"names of any length. This will cause it to create archives which are not " +"compatible with the native B<ar> program on some systems. If this is a " +"concern, the B<f> modifier may be used to truncate file names when putting " +"them in the archive." +msgstr "" +"Tronca i nomi nell'archivio. \\s-1GNU\\s0 B<ar> normalmente permetterà nomi " +"di file di qualunque lunghezza. Questo farà si che vengano creati archivi " +"non compatibili con i programmi B<ar> nativi di certi sistemi. Se questo è " +"un problema, il modificatore B<f> può essere usato per troncare i nomi dei " +"file quando vengono messi nell'archivio." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Specify dependencies of this library. The dependencies must immediately " +"follow this option character, must use the same syntax as the linker command " +"line, and must be specified within a single argument. I.e., if multiple " +"items are needed, they must be quoted to form a single command line " +"argument. For example B<L \\*(L\"-L/usr/local/lib -lmydep1 -lmydep2\\*(R\">" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Use the full path name when matching or storing names in the archive. " +"Archives created with full path names are not \\s-1POSIX\\s0 compliant, and " +"thus may not work with tools other than up to date \\s-1GNU\\s0 tools. " +"Modifying such archives with \\s-1GNU\\s0 B<ar> without using \\&B<P> will " +"remove the full path names unless the archive is a thin archive. Note that " +"B<P> may be useful when adding files to a thin archive since B<r> without " +"B<P> ignores the path when choosing which element to replace. Thus" +msgstr "" +"Usa il nome di percorso completo quando i nomi dell'archivio corrispondono. " +"\\s-1GNU\\s0 \\&B<ar> non può creare un archivio con un nome di percorso " +"completo (tali archivi non sono conformi a \\s-1POSIX\\s0), ma altri " +"creatori di archivi lo possono fare. Questa opzione fara sì che " +"\\s-1GNU\\s0 B<ar> faccia corrispondere i nomi di file usando un nome di " +"percorso completo, che può essere conveniente quando si estrae un singolo " +"file da un archivio creato da un altro strumento." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +msgid "" +"Do I<not> operate in I<deterministic> mode. This is the inverse of the B<D> " +"modifier, above: added files and the archive index will get their actual " +"\\s-1UID, GID,\\s0 timestamp, and file mode values." +msgstr "" +"Non I<non> opera in modalità I<deterministica>. Questo è l'inverso del " +"modificatore B<D> visto sopra: i file aggiunti e l'indice di archivio " +"producono i loro valori effettivi di \\s-1UID, GID,\\s0 marcatura temporale " +"e permessi." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"\\&B<ar> ignores an initial option spelled B<-X32_64>, for compatibility " +"with \\s-1AIX.\\s0 The behaviour produced by this option is the default for " +"\\s-1GNU\\s0 B<ar>. B<ar> does not support any of the other B<-X> options; " +"in particular, it does not support \\&B<-X32> which is the default for " +"\\s-1AIX\\s0 B<ar>." +msgstr "" +"\\&B<ar> ignora un'opzione iniziale chiamata B<-X32_64>, per compatibilità " +"con \\s-1AIX.\\s0 Il comportamento prodotto da questa opzione è il " +"comportamento predefinito di \\s-1GNU\\s0 B<ar>. B<ar> non supporta nessuna " +"delle altre opzioni B<-X>; in particolare, esso non supporta \\&B<-X32>, che " +"è il comportamento predefinito di \\s-1AIX\\s0 B<ar>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Please note that this plugin search directory is I<not> the one used by " +"B<ld>'s B<-plugin> option. In order to make \\&B<ar> use the linker plugin " +"it must be copied into the \\&I<${libdir}/bfd-plugins> directory. For " +"\\s-1GCC\\s0 based compilations the linker plugin is called I<liblto_plugin." +"so.0.0.0>. For Clang based compilations it is called I<LLVMgold.so>. The " +"\\s-1GCC\\s0 plugin is always backwards compatible with earlier versions, so " +"it is sufficient to just copy the newest one." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Copyright (c) 1991-2023 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under " +"the terms of the \\s-1GNU\\s0 Free Documentation License, Version 1.3 or any " +"later version published by the Free Software Foundation; with no Invariant " +"Sections, with no Front-Cover Texts, and with no Back-Cover Texts. A copy " +"of the license is included in the section entitled \\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free " +"Documentation License\\*(R\"." +msgstr "" +"È permesso copiare, distribuire e/o modificare questo documento nei termini " +"della ``Licenza per documentazione libera GNU'' (\\s-1GNU\\s0 Free " +"Documentation License), versione 1.3 o ogni versione successiva pubblicata " +"dalla Free Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi " +"di prima di copertina e di quarta di copertina. Una copia della licenza è " +"inclusa nella sezione intitolata ``Licenza per la documentazione libera " +"GNU\" (\\*(L\"\\s-1GNU\\s0 Free Documentation License\\*(R\")." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2024-02-21" +msgstr "21 febbraio 2024" + +#. type: TH +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "binutils-2.42" +msgstr "binutils-2.42" + +#. type: TH +#: fedora-40 +#, no-wrap +msgid "2024-02-12" +msgstr "12 febbraio 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 +#, no-wrap +msgid "binutils-2.41" +msgstr "binutils-2.41" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-02-22" +msgstr "22 febbraio 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "binutils-2.42.50" +msgstr "binutils-2.42.50" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-06-27" +msgstr "27 giugno 2023" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "binutils-2.40" +msgstr "binutils-2.40" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-08-16" +msgstr "16 agosto 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "binutils-2.41.0" +msgstr "binutils-2.41.0" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "\\&I<nm>\\|(1), I<ranlib>\\|(1), and the Info entries for I<binutils>." +msgstr "\\&B<nm>\\|(1), B<ranlib>\\|(1) e i campi Info per I<binutils>." |