summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man1/bash.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
commit2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch)
tree65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/it/man1/bash.1.po
parentReleasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff)
downloadmanpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz
manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man1/bash.1.po')
-rw-r--r--po/it/man1/bash.1.po219
1 files changed, 107 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/it/man1/bash.1.po b/po/it/man1/bash.1.po
index fe4d942f..42f05d2f 100644
--- a/po/it/man1/bash.1.po
+++ b/po/it/man1/bash.1.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 16:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-31 19:08+0100\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
@@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. type: SH
@@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. type: SH
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
@@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
@@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1"
#. .br\}
#. .el \*(]X\h|
#. ()Iu+
-#. ()Ru
+#. ()Ru\c
#. .}f
#. ..
#. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name,
@@ -387,9 +387,8 @@ msgid ""
"If the B<-c> option is present, then commands are read from the first non-"
"option argument I<command_string>. If there are arguments after the "
"I<command_string>, the first argument is assigned to B<$0> and any remaining "
-"arguments are assigned to the positional parameters. The assignment to "
-"B<$0> sets the name of the shell, which is used in warning and error "
-"messages."
+"arguments are assigned to the positional parameters. The assignment to B<"
+"$0> sets the name of the shell, which is used in warning and error messages."
msgstr ""
"Se è presente l'opzione B<-c>, i comandi sono letti dal primo argomento non "
"di opzione I<stringa_di_comando>.Se vi sono argomenti dopo la "
@@ -2275,8 +2274,8 @@ msgid ""
"command> is executed whenever I<fname> is specified as the name of a simple "
"command. When in I<posix mode>, I<fname> must be a valid shell I<name> and "
"may not be the name of one of the POSIX I<special builtins>. In default "
-"mode, a function name can be any unquoted shell word that does not contain "
-"B<$>. Any redirections (see E<.SM> B<REDIRECTION> below) specified when a "
+"mode, a function name can be any unquoted shell word that does not contain B<"
+"$>. Any redirections (see E<.SM> B<REDIRECTION> below) specified when a "
"function is defined are performed when the function is executed. The exit "
"status of a function definition is zero unless a syntax error occurs or a "
"readonly function with the same name already exists. When executed, the "
@@ -2440,9 +2439,9 @@ msgstr ""
"virgolette, anche quando l'espansione della cronologia è abilitata. I "
"caratteri B<$> e B<\\`> conservano il loro significato speciale anche tra "
"virgolette. La barra inversa mantiene il suo significato speciale solo "
-"quando seguito da uno dei seguenti caratteri: B<$>, B<\\`>, \\^B<\">\\^, "
-"B<\\e>, o B<E<lt>newlineE<gt>>. Le virgolette possono essere contenute in "
-"una stringa fra virgolette facendole precedere da una barra inversa. Se "
+"quando seguito da uno dei seguenti caratteri: B<$>, B<\\`>, \\^B<\">\\^, B<"
+"\\e>, o B<E<lt>newlineE<gt>>. Le virgolette possono essere contenute in una "
+"stringa fra virgolette facendole precedere da una barra inversa. Se "
"abilitata, l'espansione della cronologia viene effettuata a meno che un B<!> "
"tra virgolette non venga protetto da una barra inversa. La barra inversa che "
"precede il B<!> non viene rimossa."
@@ -2757,14 +2756,13 @@ msgid ""
"translated strings are single-quoted instead of double-quoted. See the "
"description of B<shopt> below under E<.SM> B<SHELL>BUILTINB<COMMANDS>."
msgstr ""
-"Una stringa fra virgolette preceduta dal segno del dollaro "
-"(B<$>\"I<string>\") causa la traduzione della stringa conformemente alla "
-"localizzazione corrente. L'infrastruttura I<gettext> effettua la ricerca e "
-"la traduzione del catalogo di messaggi, usando le variabili di shell "
-"B<LC_MESSAGES> e B<TEXTDOMAIN>. Se la localizzazione corrente è B<C> o "
-"B<POSIX>, o se non ci sono traduzioni disponibili, il segno del dollaro "
-"viene ignorato. Se la stringa è tradotta e sostituita, la sostituzione è fra "
-"virgolette."
+"Una stringa fra virgolette preceduta dal segno del dollaro (B<$>\"I<string>"
+"\") causa la traduzione della stringa conformemente alla localizzazione "
+"corrente. L'infrastruttura I<gettext> effettua la ricerca e la traduzione "
+"del catalogo di messaggi, usando le variabili di shell B<LC_MESSAGES> e "
+"B<TEXTDOMAIN>. Se la localizzazione corrente è B<C> o B<POSIX>, o se non ci "
+"sono traduzioni disponibili, il segno del dollaro viene ignorato. Se la "
+"stringa è tradotta e sostituita, la sostituzione è fra virgolette."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3505,19 +3503,19 @@ msgstr "B<BASH_LINENO>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An array variable whose members are the line numbers in source files where "
-"each corresponding member of E<.SM> B<FUNCNAME> was invoked. "
-"B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> is the line number in the source file "
-"(B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) where B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called "
-"(or B<${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> if referenced within another shell "
-"function). Use E<.SM> B<LINENO> to obtain the current line number."
+"each corresponding member of E<.SM> B<FUNCNAME> was invoked. B<"
+"${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> is the line number in the source file (B<"
+"${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) where B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called (or B<"
+"${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> if referenced within another shell function). "
+"Use E<.SM> B<LINENO> to obtain the current line number."
msgstr ""
"Una variabile array i cui elementi sono i numeri di riga nei file di origine "
-"dove ogni elemento corrispondente di E<.SM> B<FUNCNAME> è stato chiamato. "
-"B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> è il numero di riga nel file di origine "
-"(B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) dove B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> è stato "
-"chiamato (o B<${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> se referenziato all'interno di "
-"un'altra funzione di shell). Usare E<.SM> B<LINENO> per ottenere il numero "
-"di riga corrente."
+"dove ogni elemento corrispondente di E<.SM> B<FUNCNAME> è stato chiamato. B<"
+"${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> è il numero di riga nel file di origine (B<"
+"${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) dove B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> è stato chiamato "
+"(o B<${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> se referenziato all'interno di un'altra "
+"funzione di shell). Usare E<.SM> B<LINENO> per ottenere il numero di riga "
+"corrente."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3579,8 +3577,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Una variabile array i cui elementi sono i nomifile dove sono definiti i nomi "
"delle corrispondenti funzioni di shell nella variabile E<.SM> B<FUNCNAME>. "
-"La funzione di shell B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> è definita nel file "
-"B<${BASH_SOURCE[>I<$i>B<]}> ed è chiamata da B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>."
+"La funzione di shell B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> è definita nel file B<"
+"${BASH_SOURCE[>I<$i>B<]}> ed è chiamata da B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -4019,18 +4017,18 @@ msgstr ""
msgid ""
"This variable can be used with B<BASH_LINENO> and B<BASH_SOURCE>. Each "
"element of B<FUNCNAME> has corresponding elements in B<BASH_LINENO> and "
-"B<BASH_SOURCE> to describe the call stack. For instance, "
-"B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called from the file "
-"B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> at line number B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. "
-"The B<caller> builtin displays the current call stack using this information."
+"B<BASH_SOURCE> to describe the call stack. For instance, B<${FUNCNAME[>I<"
+"$i>B<]}> was called from the file B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> at line "
+"number B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. The B<caller> builtin displays the "
+"current call stack using this information."
msgstr ""
"Questa variabile può essere usata con B<BASH_LINENO> e B<BASH_SOURCE>. Ogni "
"elemento di B<FUNCNAME> ha elementi corrispondenti in B<BASH_LINENO> e "
-"B<BASH_SOURCE> per descrivere lo stack delle chiamate. Per esempio, "
-"B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> è stato chiamato dal file "
-"B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> al numero di riga B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. "
-"Il comando incorporato B<caller> visualizza lo stack delle chiamate corrente "
-"usando questa informazione."
+"B<BASH_SOURCE> per descrivere lo stack delle chiamate. Per esempio, B<"
+"${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> è stato chiamato dal file B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}"
+"> al numero di riga B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. Il comando incorporato "
+"B<caller> visualizza lo stack delle chiamate corrente usando questa "
+"informazione."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -5528,8 +5526,8 @@ msgstr "B<PROMPT_DIRTRIM>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set to a number greater than zero, the value is used as the number of "
-"trailing directory components to retain when expanding the B<\\ew> and "
-"B<\\eW> prompt string escapes (see E<.SM> B<PROMPTING> below). Characters "
+"trailing directory components to retain when expanding the B<\\ew> and B<"
+"\\eW> prompt string escapes (see E<.SM> B<PROMPTING> below). Characters "
"removed are replaced with an ellipsis."
msgstr ""
"Se impostata a un numero maggiore di zero, il valore è usato come il numero "
@@ -5774,8 +5772,8 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"If this variable is not set, B<bash> acts as if it had the value B<$"
-"\\(aq\\enreal\\et%3lR\\enuser\\et%3lU\\ensys\\et%3lS\\(aq>. If the value is "
+"If this variable is not set, B<bash> acts as if it had the value B<$\\(aq"
+"\\enreal\\et%3lR\\enuser\\et%3lU\\ensys\\et%3lS\\(aq>. If the value is "
"null, no timing information is displayed. A trailing newline is added when "
"the format string is displayed."
msgstr ""
@@ -6256,9 +6254,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"Only brace expansion, word splitting, and pathname expansion can increase "
"the number of words of the expansion; other expansions expand a single word "
-"to a single word. The only exceptions to this are the expansions of "
-"\"B<$@>\" and \"B<${>I<name>B<[@]}>\", and, in most cases, B<$*> and "
-"B<${>I<name>B<[*]}> as explained above (see E<.SM> B<PARAMETERS>)."
+"to a single word. The only exceptions to this are the expansions of \"B<$@>"
+"\" and \"B<${>I<name>B<[@]}>\", and, in most cases, B<$*> and B<"
+"${>I<name>B<[*]}> as explained above (see E<.SM> B<PARAMETERS>)."
msgstr ""
"Solo l'espansione delle parentesi graffe, la suddivisione in parole e "
"l'espansione di percorso possono cambiare il numero di parole "
@@ -7647,12 +7645,12 @@ msgstr ""
"B<E<lt>(>I<lista\\^>B<)> o B<E<gt>(>I<lista\\^>B<)>. La I<lista> di processi "
"è eseguita in modalità asincrona, e il suo input o output appare come un "
"nome-file. Il nome di questo file è passato come argomento al comando "
-"corrente come risultato dell'espansione. Se è usata la forma "
-"B<E<gt>(>I<lista\\^>B<)>, la scrittura sul file fornisce input per la "
-"I<lista>. Se è usata la forma B<E<lt>(>I<lista\\^>B<)>, il file passato come "
-"argomento dovrebbe essere letto per ottenere l'output di I<lista>. La "
-"sostituzione di processo è supportata su sistemi che supportano le named "
-"pipe (I<FIFO>) o il metodo B</dev/fd> per denominare i file aperti."
+"corrente come risultato dell'espansione. Se è usata la forma B<E<gt>(>I<lista"
+"\\^>B<)>, la scrittura sul file fornisce input per la I<lista>. Se è usata "
+"la forma B<E<lt>(>I<lista\\^>B<)>, il file passato come argomento dovrebbe "
+"essere letto per ottenere l'output di I<lista>. La sostituzione di processo "
+"è supportata su sistemi che supportano le named pipe (I<FIFO>) o il metodo "
+"B</dev/fd> per denominare i file aperti."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -7735,9 +7733,8 @@ msgid ""
"are removed. If a parameter with no value is expanded within double quotes, "
"a null argument results and is retained and passed to a command as an empty "
"string. When a quoted null argument appears as part of a word whose "
-"expansion is non-null, the null argument is removed. That is, the word CW<-"
-"d\\(aq\\^\\(aq> becomes CW<-d> after word splitting and null argument "
-"removal."
+"expansion is non-null, the null argument is removed. That is, the word CW<-d"
+"\\(aq\\^\\(aq> becomes CW<-d> after word splitting and null argument removal."
msgstr ""
"Argomenti esplicitamente nulli (\\^B<\"\\^\"> o \\^B<\\(aq\\^\\(aq>\\^) sono "
"conservati e passati ai comandi come stringa vuota. Argomenti non quotati "
@@ -8161,8 +8158,8 @@ msgstr "Rimozione dei caratteri di quotatura"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"After the preceding expansions, all unquoted occurrences of the characters "
-"B<\\e>, B<\\(aq>, and \\^B<\">\\^ that did not result from one of the above "
+"After the preceding expansions, all unquoted occurrences of the characters B<"
+"\\e>, B<\\(aq>, and \\^B<\">\\^ that did not result from one of the above "
"expansions are removed."
msgstr ""
"Dopo le precedenti espansioni, tutte le occorrenze non quotate dei caratteri "
@@ -8749,8 +8746,8 @@ msgstr ""
"risultato della rimozione dei caratteri di quotatura da I<parola>, e le "
"righe nel here-document non vengono espanse. Se I<parola> non è quotata, "
"tutte le righe del here-document sono soggette a espansione di parametro, "
-"sostituzione di comando ed espansione aritmetica, la sequenza "
-"B<\\eE<lt>newlineE<gt>> è ignorata, e B<\\e> deve essere usata per quotare i "
+"sostituzione di comando ed espansione aritmetica, la sequenza B<"
+"\\eE<lt>newlineE<gt>> è ignorata, e B<\\e> deve essere usata per quotare i "
"caratteri B<\\e>, B<$> e B<\\`>."
#. type: Plain text
@@ -8964,11 +8961,11 @@ msgid ""
"that may be set and unset with the B<alias> and B<unalias> builtin commands "
"(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). The first word of each simple "
"command, if unquoted, is checked to see if it has an alias. If so, that "
-"word is replaced by the text of the alias. The characters B</>, B<$>, "
-"B<\\`>, and B<=> and any of the shell I<metacharacters> or quoting "
-"characters listed above may not appear in an alias name. The replacement "
-"text may contain any valid shell input, including shell metacharacters. The "
-"first word of the replacement text is tested for aliases, but a word that is "
+"word is replaced by the text of the alias. The characters B</>, B<$>, B<"
+"\\`>, and B<=> and any of the shell I<metacharacters> or quoting characters "
+"listed above may not appear in an alias name. The replacement text may "
+"contain any valid shell input, including shell metacharacters. The first "
+"word of the replacement text is tested for aliases, but a word that is "
"identical to an alias being expanded is not expanded a second time. This "
"means that one may alias B<ls> to B<ls -F>, for instance, and B<bash> does "
"not try to recursively expand the replacement text. If the last character "
@@ -11191,8 +11188,8 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character "
-"B<%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be "
+"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character B<"
+"%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be "
"referred to as B<%n>. A job may also be referred to using a prefix of the "
"name used to start it, or using a substring that appears in its command "
"line. For example, B<%ce> refers to a stopped job whose command name begins "
@@ -14129,12 +14126,12 @@ msgstr "B<edit-and-execute-command (C-x C-e)>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Invoke an editor on the current command line, and execute the result as "
-"shell commands. B<Bash> attempts to invoke E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> "
-"B<$EDITOR>, and I<emacs> as the editor, in that order."
+"shell commands. B<Bash> attempts to invoke E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> B<"
+"$EDITOR>, and I<emacs> as the editor, in that order."
msgstr ""
"Invoca un editor sulla riga di comando corrente ed esegue il risultato come "
-"comandi di shell. B<Bash> tenta di invocare E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> "
-"B<$EDITOR> e I<emacs> come editor, in quest'ordine."
+"comandi di shell. B<Bash> tenta di invocare E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> B<"
+"$EDITOR> e I<emacs> come editor, in quest'ordine."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -15703,8 +15700,8 @@ msgid ""
"B<COMP_KEY>, and E<.SM> B<COMP_TYPE> variables are assigned values as "
"described above under B<Shell Variables>. If a shell function is being "
"invoked, the E<.SM> B<COMP_WORDS> and E<.SM> B<COMP_CWORD> variables are "
-"also set. When the function or command is invoked, the first argument "
-"(B<$1>) is the name of the command whose arguments are being completed, the "
+"also set. When the function or command is invoked, the first argument (B<"
+"$1>) is the name of the command whose arguments are being completed, the "
"second argument (B<$2>) is the word being completed, and the third argument "
"(B<$3>) is the word preceding the word being completed on the current "
"command line. No filtering of the generated completions against the word "
@@ -16334,14 +16331,12 @@ msgstr "B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<stringa1>B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<stringa2>B<\\d\\s+2
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Quick substitution. Repeat the previous command, replacing I<string1> with "
-"I<string2>. Equivalent to ``!!:"
-"s\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string1>\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string2>\\d\\s+2^\\s-2\\u'' (see "
-"B<Modifiers> below)."
+"I<string2>. Equivalent to ``!!:s\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string1>\\d\\s+2^"
+"\\s-2\\uI<string2>\\d\\s+2^\\s-2\\u'' (see B<Modifiers> below)."
msgstr ""
"Sostituzione rapida. Ripete il comando precedente, rimpiazzando I<stringa1> "
-"con I<stringa2>. Equivalente a ``!!:"
-"s\\d\\s+2^\\s-2\\uI<stringa1>\\d\\s+2^\\s-2\\uI<stringa2>\\d\\s+2^\\s-2\\u'' (si "
-"veda B<Modificatori> più avanti)."
+"con I<stringa2>. Equivalente a ``!!:s\\d\\s+2^\\s-2\\uI<stringa1>\\d\\s+2^"
+"\\s-2\\uI<stringa2>\\d\\s+2^\\s-2\\u'' (si veda B<Modificatori> più avanti)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -16369,9 +16364,9 @@ msgstr "Designatori di parola"
msgid ""
"Word designators are used to select desired words from the event. A B<:> "
"separates the event specification from the word designator. It may be "
-"omitted if the word designator begins with a B<^>, B<$>, B<*>, B<->, or "
-"B<%>. Words are numbered from the beginning of the line, with the first "
-"word being denoted by 0 (zero). Words are inserted into the current line "
+"omitted if the word designator begins with a B<^>, B<$>, B<*>, B<->, or B<"
+"%>. Words are numbered from the beginning of the line, with the first word "
+"being denoted by 0 (zero). Words are inserted into the current line "
"separated by single spaces."
msgstr ""
"I designatori di parola sono usati per selezionare parole dall'evento. Un B<:"
@@ -21545,8 +21540,8 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Turn on I<privileged> mode. In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> "
-"B<$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from "
+"Turn on I<privileged> mode. In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> B<"
+"$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from "
"the environment, and the E<.SM> B<SHELLOPTS>, E<.SM> B<BASHOPTS>, E<.SM> "
"B<CDPATH>, and E<.SM> B<GLOBIGNORE> variables, if they appear in the "
"environment, are ignored. If the shell is started with the effective user "
@@ -21587,8 +21582,8 @@ msgstr "Esce dopo aver letto ed eseguito un comando."
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
-#| "Treat unset variables and parameters other than the special parameters "
-#| "\"@\" and \"*\" as an error when performing parameter expansion. If "
+#| "Treat unset variables and parameters other than the special parameters \"@"
+#| "\" and \"*\" as an error when performing parameter expansion. If "
#| "expansion is attempted on an unset variable or parameter, the shell "
#| "prints an error message, and, if not interactive, exits with a non-zero "
#| "status."
@@ -24396,8 +24391,8 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid ""
"the shell does not print a warning message if an attempt is made to use a "
-"quoted compound assignment as an argument to declare (e.g., declare -a "
-"foo=\\(aq(1 2)\\(aq). Later versions warn that this usage is deprecated"
+"quoted compound assignment as an argument to declare (e.g., declare -a foo="
+"\\(aq(1 2)\\(aq). Later versions warn that this usage is deprecated"
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -25762,10 +25757,10 @@ msgid ""
"current locale is B<C> or B<POSIX>, the dollar sign is ignored. If the "
"string is translated and replaced, the replacement is double-quoted."
msgstr ""
-"Una stringa fra virgolette preceduta dal segno del dollaro "
-"(B<$>\"I<string>\") causa la traduzione della stringa conformemente alla "
-"localizzazione corrente. Se la localizzazione corrente è B<C> o B<POSIX>, il "
-"segno del dollaro viene ignorato. Se la stringa è tradotta e sostituita, la "
+"Una stringa fra virgolette preceduta dal segno del dollaro (B<$>\"I<string>"
+"\") causa la traduzione della stringa conformemente alla localizzazione "
+"corrente. Se la localizzazione corrente è B<C> o B<POSIX>, il segno del "
+"dollaro viene ignorato. Se la stringa è tradotta e sostituita, la "
"sostituzione è fra virgolette."
#. type: Plain text
@@ -26367,8 +26362,8 @@ msgstr ""
"Se I<modello> comincia con B</>, tutte le corrispondenze di I<modello> sono "
"sostituite con I<stringa>. Normalmente viene sostituita solo la prima "
"corrispondenza. Se I<modello> comincia con B<#>, deve corrispondere "
-"all'inizio del valore espanso di I<parametro>. Se I<modello> inizia con "
-"B<%>, deve corrispondere alla fine del valore espanso di I<parametro>. Se "
+"all'inizio del valore espanso di I<parametro>. Se I<modello> inizia con B<"
+"%>, deve corrispondere alla fine del valore espanso di I<parametro>. Se "
"I<stringa> è nulla, le corrispondenze di I<modello> sono cancellate e la B</"
"> che segue I<modello> può essere omessa. Se l'opzione di shell "
"B<nocasematch> è abilitata, il confronto è effettuato senza distinzione "
@@ -26863,8 +26858,8 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
-"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character "
-"B<%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be "
+"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character B<"
+"%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be "
"referred to as B<%n>. A job may also be referred to using a prefix of the "
"name used to start it, or using a substring that appears in its command "
"line. For example, B<%ce> refers to a stopped B<ce> job. If a prefix "
@@ -26873,8 +26868,8 @@ msgid ""
"line. If the substring matches more than one job, B<bash> reports an "
"error. The symbols B<%%> and B<%+> refer to the shell's notion of the "
"I<current job>, which is the last job stopped while it was in the foreground "
-"or started in the background. The I<previous job> may be referenced using "
-"B<%->. If there is only a single job, B<%+> and B<%-> can both be used to "
+"or started in the background. The I<previous job> may be referenced using B<"
+"%->. If there is only a single job, B<%+> and B<%-> can both be used to "
"refer to that job. In output pertaining to jobs (e.g., the output of the "
"B<jobs> command), the current job is always flagged with a B<+>, and the "
"previous job with a B<->. A single % (with no accompanying job "
@@ -27259,8 +27254,8 @@ msgstr ""
#| "as timestamps for the preceding history line. These timestamps are "
#| "optionally displayed depending on the value of the E<.SM> "
#| "B<HISTTIMEFORMAT> variable. When an interactive shell exits, the last E<."
-#| "SM> B<$HISTSIZE> lines are copied from the history list to E<.SM> "
-#| "B<$HISTFILE>. If the B<histappend> shell option is enabled (see the "
+#| "SM> B<$HISTSIZE> lines are copied from the history list to E<.SM> B<"
+#| "$HISTFILE>. If the B<histappend> shell option is enabled (see the "
#| "description of B<shopt> under E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below), "
#| "the lines are appended to the history file, otherwise the history file is "
#| "overwritten. If E<.SM> B<HISTFILE> is unset, or if the history file is "
@@ -27367,10 +27362,10 @@ msgid ""
"broken into words in the same fashion as when reading input, so that several "
"I<metacharacter>-separated words surrounded by quotes are considered one "
"word. History expansions are introduced by the appearance of the history "
-"expansion character, which is \\^B<!>\\^ by default. Only backslash "
-"(\\^B<\\e>\\^) and single quotes can quote the history expansion character, "
-"but the history expansion character is also treated as quoted if it "
-"immediately precedes the closing double quote in a double-quoted string."
+"expansion character, which is \\^B<!>\\^ by default. Only backslash (\\^B<"
+"\\e>\\^) and single quotes can quote the history expansion character, but "
+"the history expansion character is also treated as quoted if it immediately "
+"precedes the closing double quote in a double-quoted string."
msgstr ""
"L'espansione della cronologia è effettuata immediatamente dopo che una riga "
"completa è stata letta, prima che la shell la divida in parole. Essa ha "
@@ -27553,8 +27548,8 @@ msgid ""
"Display current B<readline> key and function bindings, bind a key sequence "
"to a B<readline> function or macro, or set a B<readline> variable. Each non-"
"option argument is a command as it would appear in I<.inputrc>, but each "
-"binding or command must be passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-"
-"x\\eC-r\": re-read-init-file'. Options, if supplied, have the following "
+"binding or command must be passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-x"
+"\\eC-r\": re-read-init-file'. Options, if supplied, have the following "
"meanings:"
msgstr ""
"Mostra le correnti associazioni di tasti e funzioni di B<readline>, associa "