diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/it/man1/bash.1.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man1/bash.1.po')
-rw-r--r-- | po/it/man1/bash.1.po | 219 |
1 files changed, 107 insertions, 112 deletions
diff --git a/po/it/man1/bash.1.po b/po/it/man1/bash.1.po index fe4d942f..42f05d2f 100644 --- a/po/it/man1/bash.1.po +++ b/po/it/man1/bash.1.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 16:16+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-31 19:08+0100\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -71,7 +71,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name, @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. type: SH @@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. type: SH @@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name, @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name, @@ -242,7 +242,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name, @@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "GNU Bash 5.1" #. .br\} #. .el \*(]X\h| #. ()Iu+ -#. ()Ru +#. ()Ru\c #. .}f #. .. #. File Name macro. This used to be `.PN', for Path Name, @@ -387,9 +387,8 @@ msgid "" "If the B<-c> option is present, then commands are read from the first non-" "option argument I<command_string>. If there are arguments after the " "I<command_string>, the first argument is assigned to B<$0> and any remaining " -"arguments are assigned to the positional parameters. The assignment to " -"B<$0> sets the name of the shell, which is used in warning and error " -"messages." +"arguments are assigned to the positional parameters. The assignment to B<" +"$0> sets the name of the shell, which is used in warning and error messages." msgstr "" "Se è presente l'opzione B<-c>, i comandi sono letti dal primo argomento non " "di opzione I<stringa_di_comando>.Se vi sono argomenti dopo la " @@ -2275,8 +2274,8 @@ msgid "" "command> is executed whenever I<fname> is specified as the name of a simple " "command. When in I<posix mode>, I<fname> must be a valid shell I<name> and " "may not be the name of one of the POSIX I<special builtins>. In default " -"mode, a function name can be any unquoted shell word that does not contain " -"B<$>. Any redirections (see E<.SM> B<REDIRECTION> below) specified when a " +"mode, a function name can be any unquoted shell word that does not contain B<" +"$>. Any redirections (see E<.SM> B<REDIRECTION> below) specified when a " "function is defined are performed when the function is executed. The exit " "status of a function definition is zero unless a syntax error occurs or a " "readonly function with the same name already exists. When executed, the " @@ -2440,9 +2439,9 @@ msgstr "" "virgolette, anche quando l'espansione della cronologia è abilitata. I " "caratteri B<$> e B<\\`> conservano il loro significato speciale anche tra " "virgolette. La barra inversa mantiene il suo significato speciale solo " -"quando seguito da uno dei seguenti caratteri: B<$>, B<\\`>, \\^B<\">\\^, " -"B<\\e>, o B<E<lt>newlineE<gt>>. Le virgolette possono essere contenute in " -"una stringa fra virgolette facendole precedere da una barra inversa. Se " +"quando seguito da uno dei seguenti caratteri: B<$>, B<\\`>, \\^B<\">\\^, B<" +"\\e>, o B<E<lt>newlineE<gt>>. Le virgolette possono essere contenute in una " +"stringa fra virgolette facendole precedere da una barra inversa. Se " "abilitata, l'espansione della cronologia viene effettuata a meno che un B<!> " "tra virgolette non venga protetto da una barra inversa. La barra inversa che " "precede il B<!> non viene rimossa." @@ -2757,14 +2756,13 @@ msgid "" "translated strings are single-quoted instead of double-quoted. See the " "description of B<shopt> below under E<.SM> B<SHELL>BUILTINB<COMMANDS>." msgstr "" -"Una stringa fra virgolette preceduta dal segno del dollaro " -"(B<$>\"I<string>\") causa la traduzione della stringa conformemente alla " -"localizzazione corrente. L'infrastruttura I<gettext> effettua la ricerca e " -"la traduzione del catalogo di messaggi, usando le variabili di shell " -"B<LC_MESSAGES> e B<TEXTDOMAIN>. Se la localizzazione corrente è B<C> o " -"B<POSIX>, o se non ci sono traduzioni disponibili, il segno del dollaro " -"viene ignorato. Se la stringa è tradotta e sostituita, la sostituzione è fra " -"virgolette." +"Una stringa fra virgolette preceduta dal segno del dollaro (B<$>\"I<string>" +"\") causa la traduzione della stringa conformemente alla localizzazione " +"corrente. L'infrastruttura I<gettext> effettua la ricerca e la traduzione " +"del catalogo di messaggi, usando le variabili di shell B<LC_MESSAGES> e " +"B<TEXTDOMAIN>. Se la localizzazione corrente è B<C> o B<POSIX>, o se non ci " +"sono traduzioni disponibili, il segno del dollaro viene ignorato. Se la " +"stringa è tradotta e sostituita, la sostituzione è fra virgolette." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3505,19 +3503,19 @@ msgstr "B<BASH_LINENO>" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "An array variable whose members are the line numbers in source files where " -"each corresponding member of E<.SM> B<FUNCNAME> was invoked. " -"B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> is the line number in the source file " -"(B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) where B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called " -"(or B<${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> if referenced within another shell " -"function). Use E<.SM> B<LINENO> to obtain the current line number." +"each corresponding member of E<.SM> B<FUNCNAME> was invoked. B<" +"${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> is the line number in the source file (B<" +"${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) where B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called (or B<" +"${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> if referenced within another shell function). " +"Use E<.SM> B<LINENO> to obtain the current line number." msgstr "" "Una variabile array i cui elementi sono i numeri di riga nei file di origine " -"dove ogni elemento corrispondente di E<.SM> B<FUNCNAME> è stato chiamato. " -"B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> è il numero di riga nel file di origine " -"(B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) dove B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> è stato " -"chiamato (o B<${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> se referenziato all'interno di " -"un'altra funzione di shell). Usare E<.SM> B<LINENO> per ottenere il numero " -"di riga corrente." +"dove ogni elemento corrispondente di E<.SM> B<FUNCNAME> è stato chiamato. B<" +"${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}> è il numero di riga nel file di origine (B<" +"${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>) dove B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> è stato chiamato " +"(o B<${BASH_LINENO[>I<$i-1>B<]}> se referenziato all'interno di un'altra " +"funzione di shell). Usare E<.SM> B<LINENO> per ottenere il numero di riga " +"corrente." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3579,8 +3577,8 @@ msgid "" msgstr "" "Una variabile array i cui elementi sono i nomifile dove sono definiti i nomi " "delle corrispondenti funzioni di shell nella variabile E<.SM> B<FUNCNAME>. " -"La funzione di shell B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> è definita nel file " -"B<${BASH_SOURCE[>I<$i>B<]}> ed è chiamata da B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>." +"La funzione di shell B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> è definita nel file B<" +"${BASH_SOURCE[>I<$i>B<]}> ed è chiamata da B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}>." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -4019,18 +4017,18 @@ msgstr "" msgid "" "This variable can be used with B<BASH_LINENO> and B<BASH_SOURCE>. Each " "element of B<FUNCNAME> has corresponding elements in B<BASH_LINENO> and " -"B<BASH_SOURCE> to describe the call stack. For instance, " -"B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> was called from the file " -"B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> at line number B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. " -"The B<caller> builtin displays the current call stack using this information." +"B<BASH_SOURCE> to describe the call stack. For instance, B<${FUNCNAME[>I<" +"$i>B<]}> was called from the file B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> at line " +"number B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. The B<caller> builtin displays the " +"current call stack using this information." msgstr "" "Questa variabile può essere usata con B<BASH_LINENO> e B<BASH_SOURCE>. Ogni " "elemento di B<FUNCNAME> ha elementi corrispondenti in B<BASH_LINENO> e " -"B<BASH_SOURCE> per descrivere lo stack delle chiamate. Per esempio, " -"B<${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> è stato chiamato dal file " -"B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}> al numero di riga B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. " -"Il comando incorporato B<caller> visualizza lo stack delle chiamate corrente " -"usando questa informazione." +"B<BASH_SOURCE> per descrivere lo stack delle chiamate. Per esempio, B<" +"${FUNCNAME[>I<$i>B<]}> è stato chiamato dal file B<${BASH_SOURCE[>I<$i+1>B<]}" +"> al numero di riga B<${BASH_LINENO[>I<$i>B<]}>. Il comando incorporato " +"B<caller> visualizza lo stack delle chiamate corrente usando questa " +"informazione." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -5528,8 +5526,8 @@ msgstr "B<PROMPT_DIRTRIM>" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "If set to a number greater than zero, the value is used as the number of " -"trailing directory components to retain when expanding the B<\\ew> and " -"B<\\eW> prompt string escapes (see E<.SM> B<PROMPTING> below). Characters " +"trailing directory components to retain when expanding the B<\\ew> and B<" +"\\eW> prompt string escapes (see E<.SM> B<PROMPTING> below). Characters " "removed are replaced with an ellipsis." msgstr "" "Se impostata a un numero maggiore di zero, il valore è usato come il numero " @@ -5774,8 +5772,8 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"If this variable is not set, B<bash> acts as if it had the value B<$" -"\\(aq\\enreal\\et%3lR\\enuser\\et%3lU\\ensys\\et%3lS\\(aq>. If the value is " +"If this variable is not set, B<bash> acts as if it had the value B<$\\(aq" +"\\enreal\\et%3lR\\enuser\\et%3lU\\ensys\\et%3lS\\(aq>. If the value is " "null, no timing information is displayed. A trailing newline is added when " "the format string is displayed." msgstr "" @@ -6256,9 +6254,9 @@ msgstr "" msgid "" "Only brace expansion, word splitting, and pathname expansion can increase " "the number of words of the expansion; other expansions expand a single word " -"to a single word. The only exceptions to this are the expansions of " -"\"B<$@>\" and \"B<${>I<name>B<[@]}>\", and, in most cases, B<$*> and " -"B<${>I<name>B<[*]}> as explained above (see E<.SM> B<PARAMETERS>)." +"to a single word. The only exceptions to this are the expansions of \"B<$@>" +"\" and \"B<${>I<name>B<[@]}>\", and, in most cases, B<$*> and B<" +"${>I<name>B<[*]}> as explained above (see E<.SM> B<PARAMETERS>)." msgstr "" "Solo l'espansione delle parentesi graffe, la suddivisione in parole e " "l'espansione di percorso possono cambiare il numero di parole " @@ -7647,12 +7645,12 @@ msgstr "" "B<E<lt>(>I<lista\\^>B<)> o B<E<gt>(>I<lista\\^>B<)>. La I<lista> di processi " "è eseguita in modalità asincrona, e il suo input o output appare come un " "nome-file. Il nome di questo file è passato come argomento al comando " -"corrente come risultato dell'espansione. Se è usata la forma " -"B<E<gt>(>I<lista\\^>B<)>, la scrittura sul file fornisce input per la " -"I<lista>. Se è usata la forma B<E<lt>(>I<lista\\^>B<)>, il file passato come " -"argomento dovrebbe essere letto per ottenere l'output di I<lista>. La " -"sostituzione di processo è supportata su sistemi che supportano le named " -"pipe (I<FIFO>) o il metodo B</dev/fd> per denominare i file aperti." +"corrente come risultato dell'espansione. Se è usata la forma B<E<gt>(>I<lista" +"\\^>B<)>, la scrittura sul file fornisce input per la I<lista>. Se è usata " +"la forma B<E<lt>(>I<lista\\^>B<)>, il file passato come argomento dovrebbe " +"essere letto per ottenere l'output di I<lista>. La sostituzione di processo " +"è supportata su sistemi che supportano le named pipe (I<FIFO>) o il metodo " +"B</dev/fd> per denominare i file aperti." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -7735,9 +7733,8 @@ msgid "" "are removed. If a parameter with no value is expanded within double quotes, " "a null argument results and is retained and passed to a command as an empty " "string. When a quoted null argument appears as part of a word whose " -"expansion is non-null, the null argument is removed. That is, the word CW<-" -"d\\(aq\\^\\(aq> becomes CW<-d> after word splitting and null argument " -"removal." +"expansion is non-null, the null argument is removed. That is, the word CW<-d" +"\\(aq\\^\\(aq> becomes CW<-d> after word splitting and null argument removal." msgstr "" "Argomenti esplicitamente nulli (\\^B<\"\\^\"> o \\^B<\\(aq\\^\\(aq>\\^) sono " "conservati e passati ai comandi come stringa vuota. Argomenti non quotati " @@ -8161,8 +8158,8 @@ msgstr "Rimozione dei caratteri di quotatura" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"After the preceding expansions, all unquoted occurrences of the characters " -"B<\\e>, B<\\(aq>, and \\^B<\">\\^ that did not result from one of the above " +"After the preceding expansions, all unquoted occurrences of the characters B<" +"\\e>, B<\\(aq>, and \\^B<\">\\^ that did not result from one of the above " "expansions are removed." msgstr "" "Dopo le precedenti espansioni, tutte le occorrenze non quotate dei caratteri " @@ -8749,8 +8746,8 @@ msgstr "" "risultato della rimozione dei caratteri di quotatura da I<parola>, e le " "righe nel here-document non vengono espanse. Se I<parola> non è quotata, " "tutte le righe del here-document sono soggette a espansione di parametro, " -"sostituzione di comando ed espansione aritmetica, la sequenza " -"B<\\eE<lt>newlineE<gt>> è ignorata, e B<\\e> deve essere usata per quotare i " +"sostituzione di comando ed espansione aritmetica, la sequenza B<" +"\\eE<lt>newlineE<gt>> è ignorata, e B<\\e> deve essere usata per quotare i " "caratteri B<\\e>, B<$> e B<\\`>." #. type: Plain text @@ -8964,11 +8961,11 @@ msgid "" "that may be set and unset with the B<alias> and B<unalias> builtin commands " "(see E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below). The first word of each simple " "command, if unquoted, is checked to see if it has an alias. If so, that " -"word is replaced by the text of the alias. The characters B</>, B<$>, " -"B<\\`>, and B<=> and any of the shell I<metacharacters> or quoting " -"characters listed above may not appear in an alias name. The replacement " -"text may contain any valid shell input, including shell metacharacters. The " -"first word of the replacement text is tested for aliases, but a word that is " +"word is replaced by the text of the alias. The characters B</>, B<$>, B<" +"\\`>, and B<=> and any of the shell I<metacharacters> or quoting characters " +"listed above may not appear in an alias name. The replacement text may " +"contain any valid shell input, including shell metacharacters. The first " +"word of the replacement text is tested for aliases, but a word that is " "identical to an alias being expanded is not expanded a second time. This " "means that one may alias B<ls> to B<ls -F>, for instance, and B<bash> does " "not try to recursively expand the replacement text. If the last character " @@ -11191,8 +11188,8 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" -"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character " -"B<%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be " +"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character B<" +"%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be " "referred to as B<%n>. A job may also be referred to using a prefix of the " "name used to start it, or using a substring that appears in its command " "line. For example, B<%ce> refers to a stopped job whose command name begins " @@ -14129,12 +14126,12 @@ msgstr "B<edit-and-execute-command (C-x C-e)>" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Invoke an editor on the current command line, and execute the result as " -"shell commands. B<Bash> attempts to invoke E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> " -"B<$EDITOR>, and I<emacs> as the editor, in that order." +"shell commands. B<Bash> attempts to invoke E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> B<" +"$EDITOR>, and I<emacs> as the editor, in that order." msgstr "" "Invoca un editor sulla riga di comando corrente ed esegue il risultato come " -"comandi di shell. B<Bash> tenta di invocare E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> " -"B<$EDITOR> e I<emacs> come editor, in quest'ordine." +"comandi di shell. B<Bash> tenta di invocare E<.SM> B<$VISUAL>, E<.SM> B<" +"$EDITOR> e I<emacs> come editor, in quest'ordine." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -15703,8 +15700,8 @@ msgid "" "B<COMP_KEY>, and E<.SM> B<COMP_TYPE> variables are assigned values as " "described above under B<Shell Variables>. If a shell function is being " "invoked, the E<.SM> B<COMP_WORDS> and E<.SM> B<COMP_CWORD> variables are " -"also set. When the function or command is invoked, the first argument " -"(B<$1>) is the name of the command whose arguments are being completed, the " +"also set. When the function or command is invoked, the first argument (B<" +"$1>) is the name of the command whose arguments are being completed, the " "second argument (B<$2>) is the word being completed, and the third argument " "(B<$3>) is the word preceding the word being completed on the current " "command line. No filtering of the generated completions against the word " @@ -16334,14 +16331,12 @@ msgstr "B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<stringa1>B<\\d\\s+2^\\s-2\\u>I<stringa2>B<\\d\\s+2 #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "Quick substitution. Repeat the previous command, replacing I<string1> with " -"I<string2>. Equivalent to ``!!:" -"s\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string1>\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string2>\\d\\s+2^\\s-2\\u'' (see " -"B<Modifiers> below)." +"I<string2>. Equivalent to ``!!:s\\d\\s+2^\\s-2\\uI<string1>\\d\\s+2^" +"\\s-2\\uI<string2>\\d\\s+2^\\s-2\\u'' (see B<Modifiers> below)." msgstr "" "Sostituzione rapida. Ripete il comando precedente, rimpiazzando I<stringa1> " -"con I<stringa2>. Equivalente a ``!!:" -"s\\d\\s+2^\\s-2\\uI<stringa1>\\d\\s+2^\\s-2\\uI<stringa2>\\d\\s+2^\\s-2\\u'' (si " -"veda B<Modificatori> più avanti)." +"con I<stringa2>. Equivalente a ``!!:s\\d\\s+2^\\s-2\\uI<stringa1>\\d\\s+2^" +"\\s-2\\uI<stringa2>\\d\\s+2^\\s-2\\u'' (si veda B<Modificatori> più avanti)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -16369,9 +16364,9 @@ msgstr "Designatori di parola" msgid "" "Word designators are used to select desired words from the event. A B<:> " "separates the event specification from the word designator. It may be " -"omitted if the word designator begins with a B<^>, B<$>, B<*>, B<->, or " -"B<%>. Words are numbered from the beginning of the line, with the first " -"word being denoted by 0 (zero). Words are inserted into the current line " +"omitted if the word designator begins with a B<^>, B<$>, B<*>, B<->, or B<" +"%>. Words are numbered from the beginning of the line, with the first word " +"being denoted by 0 (zero). Words are inserted into the current line " "separated by single spaces." msgstr "" "I designatori di parola sono usati per selezionare parole dall'evento. Un B<:" @@ -21545,8 +21540,8 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Turn on I<privileged> mode. In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> " -"B<$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from " +"Turn on I<privileged> mode. In this mode, the E<.SM> B<$ENV> and E<.SM> B<" +"$BASH_ENV> files are not processed, shell functions are not inherited from " "the environment, and the E<.SM> B<SHELLOPTS>, E<.SM> B<BASHOPTS>, E<.SM> " "B<CDPATH>, and E<.SM> B<GLOBIGNORE> variables, if they appear in the " "environment, are ignored. If the shell is started with the effective user " @@ -21587,8 +21582,8 @@ msgstr "Esce dopo aver letto ed eseguito un comando." #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" -#| "Treat unset variables and parameters other than the special parameters " -#| "\"@\" and \"*\" as an error when performing parameter expansion. If " +#| "Treat unset variables and parameters other than the special parameters \"@" +#| "\" and \"*\" as an error when performing parameter expansion. If " #| "expansion is attempted on an unset variable or parameter, the shell " #| "prints an error message, and, if not interactive, exits with a non-zero " #| "status." @@ -24396,8 +24391,8 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed msgid "" "the shell does not print a warning message if an attempt is made to use a " -"quoted compound assignment as an argument to declare (e.g., declare -a " -"foo=\\(aq(1 2)\\(aq). Later versions warn that this usage is deprecated" +"quoted compound assignment as an argument to declare (e.g., declare -a foo=" +"\\(aq(1 2)\\(aq). Later versions warn that this usage is deprecated" msgstr "" #. type: Plain text @@ -25762,10 +25757,10 @@ msgid "" "current locale is B<C> or B<POSIX>, the dollar sign is ignored. If the " "string is translated and replaced, the replacement is double-quoted." msgstr "" -"Una stringa fra virgolette preceduta dal segno del dollaro " -"(B<$>\"I<string>\") causa la traduzione della stringa conformemente alla " -"localizzazione corrente. Se la localizzazione corrente è B<C> o B<POSIX>, il " -"segno del dollaro viene ignorato. Se la stringa è tradotta e sostituita, la " +"Una stringa fra virgolette preceduta dal segno del dollaro (B<$>\"I<string>" +"\") causa la traduzione della stringa conformemente alla localizzazione " +"corrente. Se la localizzazione corrente è B<C> o B<POSIX>, il segno del " +"dollaro viene ignorato. Se la stringa è tradotta e sostituita, la " "sostituzione è fra virgolette." #. type: Plain text @@ -26367,8 +26362,8 @@ msgstr "" "Se I<modello> comincia con B</>, tutte le corrispondenze di I<modello> sono " "sostituite con I<stringa>. Normalmente viene sostituita solo la prima " "corrispondenza. Se I<modello> comincia con B<#>, deve corrispondere " -"all'inizio del valore espanso di I<parametro>. Se I<modello> inizia con " -"B<%>, deve corrispondere alla fine del valore espanso di I<parametro>. Se " +"all'inizio del valore espanso di I<parametro>. Se I<modello> inizia con B<" +"%>, deve corrispondere alla fine del valore espanso di I<parametro>. Se " "I<stringa> è nulla, le corrispondenze di I<modello> sono cancellate e la B</" "> che segue I<modello> può essere omessa. Se l'opzione di shell " "B<nocasematch> è abilitata, il confronto è effettuato senza distinzione " @@ -26863,8 +26858,8 @@ msgstr "" #. type: Plain text #: opensuse-leap-15-6 msgid "" -"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character " -"B<%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be " +"There are a number of ways to refer to a job in the shell. The character B<" +"%> introduces a job specification (I<jobspec>). Job number I<n> may be " "referred to as B<%n>. A job may also be referred to using a prefix of the " "name used to start it, or using a substring that appears in its command " "line. For example, B<%ce> refers to a stopped B<ce> job. If a prefix " @@ -26873,8 +26868,8 @@ msgid "" "line. If the substring matches more than one job, B<bash> reports an " "error. The symbols B<%%> and B<%+> refer to the shell's notion of the " "I<current job>, which is the last job stopped while it was in the foreground " -"or started in the background. The I<previous job> may be referenced using " -"B<%->. If there is only a single job, B<%+> and B<%-> can both be used to " +"or started in the background. The I<previous job> may be referenced using B<" +"%->. If there is only a single job, B<%+> and B<%-> can both be used to " "refer to that job. In output pertaining to jobs (e.g., the output of the " "B<jobs> command), the current job is always flagged with a B<+>, and the " "previous job with a B<->. A single % (with no accompanying job " @@ -27259,8 +27254,8 @@ msgstr "" #| "as timestamps for the preceding history line. These timestamps are " #| "optionally displayed depending on the value of the E<.SM> " #| "B<HISTTIMEFORMAT> variable. When an interactive shell exits, the last E<." -#| "SM> B<$HISTSIZE> lines are copied from the history list to E<.SM> " -#| "B<$HISTFILE>. If the B<histappend> shell option is enabled (see the " +#| "SM> B<$HISTSIZE> lines are copied from the history list to E<.SM> B<" +#| "$HISTFILE>. If the B<histappend> shell option is enabled (see the " #| "description of B<shopt> under E<.SM> B<SHELL BUILTIN COMMANDS> below), " #| "the lines are appended to the history file, otherwise the history file is " #| "overwritten. If E<.SM> B<HISTFILE> is unset, or if the history file is " @@ -27367,10 +27362,10 @@ msgid "" "broken into words in the same fashion as when reading input, so that several " "I<metacharacter>-separated words surrounded by quotes are considered one " "word. History expansions are introduced by the appearance of the history " -"expansion character, which is \\^B<!>\\^ by default. Only backslash " -"(\\^B<\\e>\\^) and single quotes can quote the history expansion character, " -"but the history expansion character is also treated as quoted if it " -"immediately precedes the closing double quote in a double-quoted string." +"expansion character, which is \\^B<!>\\^ by default. Only backslash (\\^B<" +"\\e>\\^) and single quotes can quote the history expansion character, but " +"the history expansion character is also treated as quoted if it immediately " +"precedes the closing double quote in a double-quoted string." msgstr "" "L'espansione della cronologia è effettuata immediatamente dopo che una riga " "completa è stata letta, prima che la shell la divida in parole. Essa ha " @@ -27553,8 +27548,8 @@ msgid "" "Display current B<readline> key and function bindings, bind a key sequence " "to a B<readline> function or macro, or set a B<readline> variable. Each non-" "option argument is a command as it would appear in I<.inputrc>, but each " -"binding or command must be passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-" -"x\\eC-r\": re-read-init-file'. Options, if supplied, have the following " +"binding or command must be passed as a separate argument; e.g., '\"\\eC-x" +"\\eC-r\": re-read-init-file'. Options, if supplied, have the following " "meanings:" msgstr "" "Mostra le correnti associazioni di tasti e funzioni di B<readline>, associa " |