summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man1/startx.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/it/man1/startx.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man1/startx.1.po')
-rw-r--r--po/it/man1/startx.1.po523
1 files changed, 523 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man1/startx.1.po b/po/it/man1/startx.1.po
new file mode 100644
index 00000000..5c49665c
--- /dev/null
+++ b/po/it/man1/startx.1.po
@@ -0,0 +1,523 @@
+# Italian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-05-27 23:34+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STARTX"
+msgstr "STARTX"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "xinit 1.4.2"
+msgstr "xinit 1.4.2"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "X Version 11"
+msgstr "X Version 11"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "startx - initialize an X session"
+msgstr "startx - inizializza una sessione X"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINTASSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<startx> [ [ I<client> ] I<options> \\&.\\|.\\|. ] [ B<-\\^-> [ I<server> ] "
+"[ I<display> ] I<options> \\&.\\|.\\|. ]"
+msgstr ""
+"B<startx> [ [ I<client> ] I<opzioni> \\&.\\|.\\|. ] [ B<-\\^-> [ I<server> ] "
+"[ I<display> ] I<opzioni> \\&.\\|.\\|. ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<startx> script is a front end to B<xinit>(1) that provides a somewhat "
+"nicer user interface for running a single session of the X Window System. "
+"It is often run with no arguments."
+msgstr ""
+"Lo script I<startx> è un'interfaccia grafica a I<xinit> la quale fornisce un "
+"qualcosa di più carino all'interfaccia utente per l'esecuzione di una "
+"sessione singola del X Window System. Spesso è eseguito senza argomenti."
+
+# to change them
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Arguments immediately following the I<startx> command are used to start a "
+"client in the same manner as B<xinit>(1). The special argument '-\\^-' "
+"marks the end of client arguments and the beginning of server options. It "
+"may be convenient to specify server options with startx to change them on a "
+"per-session basis. Some examples of specifying server arguments follow; "
+"consult the manual page for your X server to determine which arguments are "
+"legal."
+msgstr ""
+"Gli argomenti che seguono immediatamente il comando I<startx> sono usati per "
+"avviare un client nella stessa maniera di come fa B<xinit>(1). L'argomento "
+"speciale '-\\^-' segna la fine degli argomenti del client e l'inizio delle "
+"opzioni del server. Può essere conveniente specificare delle opzioni server "
+"con startx per modificarle in base alla sessione.Seguono alcuni esempi di "
+"specificazioni dell'argomento del server; consultare la pagina di manuale "
+"per il proprio server X per determinare quali argomenti sono corretti."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "startx -\\^- -depth 16"
+msgstr "startx -\\^- -depth 16"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "startx -\\^- -dpi 100"
+msgstr "startx -\\^- -dpi 100"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "startx -\\^- -layout Multihead"
+msgstr "startx -\\^- -layout Multihead"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"To determine the client to run, B<startx> first checks the environment "
+"variable I<XINITRC> for a filename. If that variable is unset, or does not "
+"contain a filename, it looks for a file called I<.xinitrc> in the user's "
+"home directory. If that is not found, it uses the file I<xinitrc> in the "
+"I<xinit> library directory. If command line client options are given, they "
+"override this behavior and revert to the B<xinit>(1) behavior. To "
+"determine the server to run, B<startx> checks the environment variable "
+"I<XSERVERRC> for a filename. If that variable is unset, or does not contain "
+"a filename, it looks for a file called I<.xserverrc> in the user's home "
+"directory. If that is not found, it uses the file I<xserverrc> in the "
+"I<xinit> library directory. If command line server options are given, they "
+"override this behavior and revert to the B<xinit>(1) behavior. Users "
+"rarely need to provide a I<.xserverrc> file. See the B<xinit>(1) manual "
+"page for more details on the arguments."
+msgstr ""
+"Se sono passate delle opzioni per il server nella riga di comando, esse "
+"sovrascrivono il comportamento e ritornano al comportamento di I<xinit>(1). "
+"Gli utenti difficilmente hanno bisogno di fornire un file I<.xserverrc>. "
+"Guardare la pagina di manuale di I<xinit>(1) per maggiori dettagli "
+"sull'argomento."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The system-wide I<xinitrc> and I<xserverrc> files are found in the I</etc/"
+"X11/xinit> directory."
+msgstr ""
+"I file del system-wide I<xinitrc> e I<xserverrc> si possono trovare nella "
+"directory I</etc/X11/xinit>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The I<.xinitrc> is typically a shell script which starts many clients "
+"according to the user's preference. When this shell script exits, B<startx> "
+"kills the server and performs any other session shutdown needed. Most of "
+"the clients started by I<.xinitrc> should be run in the background. The "
+"last client should run in the foreground; when it exits, the session will "
+"exit. People often choose a session manager, window manager, or I<xterm> as "
+"the ''magic'' client."
+msgstr ""
+"L'I<.xinitrc> è tipicamente uno script di shell il quale avvia molti client "
+"in comune accordo con le preferenze dell'utente. Quando questo script di "
+"shell esiste, I<startx> termina il server e esegue ogni altra chiusura di "
+"sessione che occorre. La maggior parte dei client avviati da I<.xinitrc> "
+"dovrebbero essere eseguiti in back-ground. L'ultimo client dovrebbe essere "
+"eseguito in primo piano; quando esiste, la sessione terminerà. Le persone "
+"spesso scelgono un gestore di sessioni, window manager, o I<xterm> come "
+"client ''magico''."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLE"
+msgstr "ESEMPIO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Below is a sample I<.xinitrc> that starts several applications and leaves "
+"the window manager running as the ''last'' application. Assuming that the "
+"window manager has been configured properly, the user then chooses the "
+"''Exit'' menu item to shut down X."
+msgstr ""
+"Di seguito c'è un esempio di I<.xinitrc> che avvia diverse applicazioni e "
+"lascia come ''ultima'' applicazione l'esecuzione di un window manager. Si "
+"presuppone che il window manager sia stato configurato propriamente, "
+"l'utente poi sceglierà l'elemento ''Exit'' nel menù per chiudere X."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"xrdb -load $HOME/.Xresources\n"
+"xsetroot -solid gray &\n"
+"xbiff -geometry -430+5 &\n"
+"oclock -geometry 75x75-0-0 &\n"
+"xload -geometry -80-0 &\n"
+"xterm -geometry +0+60 -ls &\n"
+"xterm -geometry +0-100 &\n"
+"xconsole -geometry -0+0 -fn 5x7 &\n"
+"exec twm\n"
+msgstr ""
+"xrdb -load $HOME/.Xresources\n"
+"xsetroot -solid gray &\n"
+"xbiff -geometry -430+5 &\n"
+"oclock -geometry 75x75-0-0 &\n"
+"xload -geometry -80-0 &\n"
+"xterm -geometry +0+60 -ls &\n"
+"xterm -geometry +0-100 &\n"
+"xconsole -geometry -0+0 -fn 5x7 &\n"
+"exec twm\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgstr "VARIABILI D'AMBIENTE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DISPLAY"
+msgstr "DISPLAY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This variable gets set to the name of the display to which clients should "
+"connect. Note that this gets I<set>, not read."
+msgstr ""
+"Questa variabile memorizza il nome del display al quale i client dovrebbero "
+"connettersi. Notare che questa tiene l'impostazione I<set>, non read."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "XAUTHORITY"
+msgstr "XAUTHORITY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable, if not already defined, gets set to I<$(HOME)/.Xauthority>. "
+"This is to prevent the X server, if not given the I<-auth> argument, from "
+"automatically setting up insecure host-based authentication for the local "
+"host. See the B<Xserver>(1) and I<Xsecurity>(7) manual pages for more "
+"information on X client/server authentication."
+msgstr ""
+"Questa variabile, se non ancora definita, è impostata a I<$(HOME)/."
+"Xauthority>. Questo avviene per prevenire che il server X, se non viene dato "
+"l'argomento I<-auth>, dall'automatica messa in non-sicurezza "
+"dell'autenticazione host-based per l'host locale. Guardare le pagine man di "
+"I<Xserver>(1) e I<Xsecurity>(7) per maggiori informazioni "
+"sull'autenticazione client/server su X."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "XINITRC"
+msgstr "XINITRC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This variable should contain the location of an xinitrc file. If unset, "
+"I<$(HOME)/.xinitrc> or I</etc/X11/xinit/xinitrc> will be used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "XSERVERRC"
+msgstr "XSERVERRC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This variable should contain the location of an xserver file. If unset, "
+"I<$(HOME)/.xinitrc> or I</etc/X11/xinit/xserverrc> will be used."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FILE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<$(HOME)/.xinitrc>"
+msgstr "I<$(HOME)/.xinitrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Client to run. Typically a shell script which runs many programs in the "
+"background."
+msgstr ""
+"Il client da eseguire. Tipicamente uno script di shell il quale esegue "
+"diversi programmi in background."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<$(HOME)/.xserverrc>"
+msgstr "I<$(HOME)/.xserverrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Server to run. The default is I<X>."
+msgstr "Il server da eseguire. Per default è I<X>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/X11/xinit/xinitrc>"
+msgstr "I</etc/X11/xinit/xinitrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Client to run if the user has no I<.xinitrc> file."
+msgstr "Il client da eseguire se l'utente non ha un file I<.xinitrc>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/X11/xinit/xserverrc>"
+msgstr "I</etc/X11/xinit/xserverrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Server to run if the user has no I<.xserverrc> file."
+msgstr "Il server da eseguire se l'utente non ha un file I<.xserverrc>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<xinit>(1), B<X>(7), B<Xserver>(1), B<Xorg>(1), B<xorg.conf>(5)"
+msgstr "B<xinit>(1), B<X>(7), B<Xserver>(1), B<Xorg>(1), B<xorg.conf>(5)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "xinit 1.4.0"
+msgstr "xinit 1.4.0"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Arguments immediately following the I<startx> command are used to start a "
+"client in the same manner as B<xinit>(1). The special argument '--' marks "
+"the end of client arguments and the beginning of server options. It may be "
+"convenient to specify server options with startx to change on a per-session "
+"basis the default color depth, the server's notion of the number of dots-per-"
+"inch the display device presents, or take advantage of a different server "
+"layout, as permitted by the B<Xorg>(1) server and specified in the B<xorg."
+"conf>(5) configuration. Some examples of specifying server arguments "
+"follow; consult the manual page for your X server to determine which "
+"arguments are legal."
+msgstr ""
+"Gli argomenti che seguono immediatamente il comando I<startx> sono usati per "
+"avviare un client nella stessa maniera di come fa I<xinit>(1). L'argomento "
+"speciale B<--> segna la fine degli argomenti del client e l'inizio delle "
+"opzioni del server. Può essere conveniente specificare delle opzioni server "
+"con startx per modificare una pari-sessione basata sulla profondità di "
+"colore di default, il dispositivo di visualizzazione presenta la nozione "
+"server del numero di punti-per-pollice, oppure approfitta di un layout del "
+"server differente, come permesso dal server I<Xorg>(1) e specificato nel "
+"file I<xorg.conf>(5). Seguono alcuni esempi di specificazioni dell'argomento "
+"del server; consultare la pagina di manuale per il proprio server X per "
+"determinare quale argomenti sono corretti."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "startx -- -depth 16"
+msgstr "startx -- -depth 16"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "startx -- -dpi 100"
+msgstr "startx -- -dpi 100"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "startx -- -layout Multihead"
+msgstr "startx -- -layout Multihead"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Note that in the Debian system, what many people traditionally put in the I<."
+"xinitrc> file should go in I<.xsession> instead; this permits the same X "
+"environment to be presented whether I<startx>, I<xdm>, or I<xinit> is used "
+"to start the X session. All discussion of the I<.xinitrc> file in the "
+"I<xinit>(1) manual page applies equally well to I<.xsession.> Keep in mind "
+"that I<.xinitrc> is used only by I<xinit>(1) and completely ignored by "
+"I<xdm>(1)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"To determine the client to run, B<startx> looks for the following files, in "
+"order:"
+msgstr ""
+"Per determinare il client da eseguire, I<startx> cerca i seguenti file, "
+"nell'ordine:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "I<$(HOME)/.startxrc>"
+msgstr "I<$(HOME)/.startxrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sys.startxrc>"
+msgstr "I</usr/lib/x86_64-linux-gnu/sys.startxrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If command line client options are given, they override this behavior and "
+"revert to the B<xinit>(1) behavior. To determine the server to run, "
+"B<startx> first looks for a file called I<.xserverrc> in the user's home "
+"directory. If that is not found, it uses the file I<xserverrc> in the "
+"I<xinit> library directory. If command line server options are given, they "
+"override this behavior and revert to the B<xinit>(1) behavior. Users "
+"rarely need to provide a I<.xserverrc> file. See the B<xinit>(1) manual "
+"page for more details on the arguments."
+msgstr ""
+"Se sono passate delle opzioni per il server nella riga di comando, esse "
+"sovrascrivono il comportamento e ritornano al comportamento di I<xinit>(1). "
+"Gli utenti difficilmente hanno bisogno di fornire un file I<.xserverrc>. "
+"Guardare la pagina di manuale di I<xinit>(1) per maggiori dettagli "
+"sull'argomento."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "I</usr/lib64/sys.startxrc>"
+msgstr "I</usr/lib64/sys.startxrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The system-wide I<xinitrc> and I<xserverrc> files are found in the I</usr/"
+"libexec/xinit> directory."
+msgstr ""
+"I file del system-wide I<xinitrc> e I<xserverrc> si possono trovare nella "
+"directory I</user/libexec/xinit>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable should contain the location of an xinitrc file. If unset, "
+"I<$(HOME)/.xinitrc> or I</usr/libexec/xinit/xinitrc> will be used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This variable should contain the location of an xserver file. If unset, "
+"I<$(HOME)/.xinitrc> or I</usr/libexec/xinit/xserverrc> will be used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/libexec/xinit/xinitrc>"
+msgstr "I</usr/libexec/xinit/xinitrc>"
+
+#. type: TP
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</usr/libexec/xinit/xserverrc>"
+msgstr "I</usr/libexec/xinit/xserverrc>"