summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man2/swapon.2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/it/man2/swapon.2.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man2/swapon.2.po')
-rw-r--r--po/it/man2/swapon.2.po547
1 files changed, 547 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man2/swapon.2.po b/po/it/man2/swapon.2.po
new file mode 100644
index 00000000..7f46dacf
--- /dev/null
+++ b/po/it/man2/swapon.2.po
@@ -0,0 +1,547 @@
+# Italian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Goffredo Baroncelli <kreijack@usa.net>, 1998.
+# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
+# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
+# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013-2014, 2016-2018, 2020, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-16 23:23+0100\n"
+"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "swapon"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-12-22"
+msgstr "22 dicembre 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "swapon, swapoff - start/stop swapping to file/device"
+msgstr "swapon, swapoff - start/stop swapping sul file/dispositivo"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINTASSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/swap.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/swap.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int swapon(const char *>I<path>B<, int >I<swapflags>B<);>\n"
+"B<int swapoff(const char *>I<path>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int swapon(const char *>I<path>B<, int >I<swapflags>B<);>\n"
+"B<int swapoff(const char *>I<path>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<swapon>() sets the swap area to the file or block device specified by "
+"I<path>. B<swapoff>() stops swapping to the file or block device specified "
+"by I<path>."
+msgstr ""
+"B<swapon>() imposta lo swap sul dispositivo a blocchi o sul file specificato "
+"in I<path>. B<swapoff>() ferma lo swap sul dispositivo a blocchi o sul file "
+"specificato in I<path>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<SWAP_FLAG_PREFER> flag is specified in the B<swapon>() "
+"I<swapflags> argument, the new swap area will have a higher priority than "
+"default. The priority is encoded within I<swapflags> as:"
+msgstr ""
+"Se nell'argomento I<swapflags> di B<swapon>() è specificata l'opzione "
+"B<SWAP_FLAG_PREFER>, la nuova area di swap avrà una priorità maggiore di "
+"quella predefinita. La priorità è codificata in I<swapflags> come:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<(prio E<lt>E<lt> SWAP_FLAG_PRIO_SHIFT) & SWAP_FLAG_PRIO_MASK>\n"
+msgstr "I<(prio E<lt>E<lt> SWAP_FLAG_PRIO_SHIFT) & SWAP_FLAG_PRIO_MASK>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<SWAP_FLAG_DISCARD> flag is specified in the B<swapon>() "
+"I<swapflags> argument, freed swap pages will be discarded before they are "
+"reused, if the swap device supports the discard or trim operation. (This "
+"may improve performance on some Solid State Devices, but often it does "
+"not.) See also NOTES."
+msgstr ""
+"Se nell'argomento I<swapflags> di B<swapon>() è specificata l'opzione "
+"B<SWAP_FLAG_DISCARD>, le pagine di swap liberate saranno segnate come "
+"scartate prima di essere riutilizzate, se il dispositivo di swap supporta "
+"l'operazione discard o trim. (Questo potrebbe migliorare le prestazioni di "
+"alcuni Dispositivi a Stato Solido, ma spesso non avviene). Vedere anche la "
+"sezione NOTE."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These functions may be used only by a privileged process (one having the "
+"B<CAP_SYS_ADMIN> capability)."
+msgstr ""
+"Queste funzioni possono essere usate solo da un processo privilegiato (uno "
+"che ha le funzionalità B<CAP_SYS_ADMIN>)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Priority"
+msgstr "Priorità"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each swap area has a priority, either high or low. The default priority is "
+"low. Within the low-priority areas, newer areas are even lower priority "
+"than older areas."
+msgstr ""
+"Ogni area di swap ha una sua priorità, sia essa alta o bassa. Quella "
+"predefinita è bassa. Tra le aree a bassa priorità le aree più nuove hanno "
+"sempre una priorità più bassa delle aree più vecchie."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"All priorities set with I<swapflags> are high-priority, higher than "
+"default. They may have any nonnegative value chosen by the caller. Higher "
+"numbers mean higher priority."
+msgstr ""
+"Tutte le priorità impostate attraverso I<swapflags> sono ad alta prorità, "
+"più alta di quella predefinita. Esse possono avere qualunque valore non "
+"negativo scelto dal chiamante. A numero maggiore corrisponde priorità "
+"maggiore."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Swap pages are allocated from areas in priority order, highest priority "
+"first. For areas with different priorities, a higher-priority area is "
+"exhausted before using a lower-priority area. If two or more areas have the "
+"same priority, and it is the highest priority available, pages are allocated "
+"on a round-robin basis between them."
+msgstr ""
+"Le pagine di swap sono allocate in aree in ordine di priorità, prima quelle "
+"con priorità maggiore. Per aree aventi priorità diverse, un'area con "
+"priorità più alta viene esaurita prima che venga usata un'area a priorità "
+"più bassa. Se vi sono due o più aree con la stessa priorità, ed è la massima "
+"priorità disponibile, le pagine sono allocate secondo uno schema a \"round-"
+"robin\"."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As of Linux 1.3.6, the kernel usually follows these rules, but there are "
+"exceptions."
+msgstr ""
+"Fino al kernel 1.3.6, si seguivano queste regole, ma con alcune eccezioni."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALORE RESTITUITO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+"to indicate the error."
+msgstr ""
+"In caso di successo restituisce zero. In caso di errore restituisce -1, e "
+"I<errno> verrà impostato per indicare l'errore."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ERRORI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBUSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(for B<swapon>()) The specified I<path> is already being used as a swap "
+"area."
+msgstr ""
+"(per B<swapon>()) Il I<percorso> specificato è già stato usato come area di "
+"swap."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file I<path> exists, but refers neither to a regular file nor to a block "
+"device;"
+msgstr ""
+"Il I<percorso> del file esiste, ma non fa riferimento nè a un file regolare, "
+"nè a un dispositivo a blocchi."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"(B<swapon>()) The indicated path does not contain a valid swap signature or "
+"resides on an in-memory filesystem such as B<tmpfs>(5)."
+msgstr ""
+"(B<swapon>()) Il percorso indicato non contiene una firma di swap valida o "
+"risiede in un filesystem in memoria come B<tmpfs>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL> (since Linux 3.4)"
+msgstr "B<EINVAL> (a partire da Linux 3.4)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(B<swapon>()) An invalid flag value was specified in I<swapflags>."
+msgstr ""
+"(B<swapon>()) Un valore di opzione non valido è sato specificato in "
+"I<swapflags>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(B<swapoff>()) I<path> is not currently a swap area."
+msgstr "(B<swapoff>()) I<percorso> attualmente non è un'area di swap."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENFILE>"
+msgstr "B<ENFILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The system-wide limit on the total number of open files has been reached."
+msgstr ""
+"E' stato raggiunto il limite per l'intero sistema sul numero totale di file "
+"aperti."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOENT>"
+msgstr "B<ENOENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The file I<path> does not exist."
+msgstr "Il I<percorso> del file non esiste."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The system has insufficient memory to start swapping."
+msgstr "Il sistema ha memoria insufficiente per iniziare lo swapping."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The caller does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability. Alternatively, "
+"the maximum number of swap files are already in use; see NOTES below."
+msgstr ""
+"Il chiamante non ha la funzionalità B<CAP_SYS_ADMIN>. In alternativa, il "
+"numero massimo di file di swap è già in uso; vedere le NOTE sotto."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "STORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<swapflags> argument was introduced in Linux 1.3.2."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The partition or path must be prepared with B<mkswap>(8)."
+msgstr "La partizione o percorso devono essere preparati con B<mkswap>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There is an upper limit on the number of swap files that may be used, "
+#| "defined by the kernel constant B<MAX_SWAPFILES>. Before kernel 2.4.10, "
+#| "B<MAX_SWAPFILES> has the value 8; since kernel 2.4.10, it has the value "
+#| "32. Since kernel 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus: 30) if the "
+#| "kernel is built with the B<CONFIG_MIGRATION> option (which reserves two "
+#| "swap table entries for the page migration features of B<mbind>(2) and "
+#| "B<migrate_pages>(2)). Since kernel 2.6.32, the limit is further "
+#| "decreased by 1 if the kernel is built with the B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> "
+#| "option."
+msgid ""
+"There is an upper limit on the number of swap files that may be used, "
+"defined by the kernel constant B<MAX_SWAPFILES>. Before Linux 2.4.10, "
+"B<MAX_SWAPFILES> has the value 8; since Linux 2.4.10, it has the value 32. "
+"Since Linux 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus 30), since Linux 5.19, "
+"the limit is decreased by 3 (thus: 29) if the kernel is built with the "
+"B<CONFIG_MIGRATION> option (which reserves two swap table entries for the "
+"page migration features of B<mbind>(2) and B<migrate_pages>(2)). Since "
+"Linux 2.6.32, the limit is further decreased by 1 if the kernel is built "
+"with the B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> option. Since Linux 5.14, the limit is "
+"further decreased by 4 if the kernel is built with the "
+"B<CONFIG_DEVICE_PRIVATE> option. Since Linux 5.19, the limit is further "
+"decreased by 1 if the kernel is built with the B<CONFIG_PTE_MARKER> option."
+msgstr ""
+"C'è un limite superiore al numero di file di swap che si possono usare, "
+"definito dalla costante del kernel B<MAX_SWAPFILES>. Prima del kernel "
+"2.4.10, il valore di B<MAX_SWAPFILES> era 8; dal kernel 2.4.10 il valore è "
+"32. A partire dal kernel 2.6.18 il limite è sceso di due unità (quindi: 30) "
+"se il kernel è compilato con l'opzione B<CONFIG_MIGRATION> (che riserva due "
+"voci nella tabella di swap per le funzionalità di migrazione di pagina del "
+"comando B<mbind>(2) e B<migrate_pages>(2)). A partire dal kernel 2.6.32, il "
+"limite è sceso ulteriormente di 1 se il kernel è compilato con l'opzione "
+"B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
+
+#. To be precise: 2.6.35.5
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Discard of swap pages was introduced in kernel 2.6.29, then made "
+#| "conditional on the B<SWAP_FLAG_DISCARD> flag in kernel 2.6.36, which "
+#| "still discards the entire swap area when B<swapon>() is called, even if "
+#| "that flag bit is not set."
+msgid ""
+"Discard of swap pages was introduced in Linux 2.6.29, then made conditional "
+"on the B<SWAP_FLAG_DISCARD> flag in Linux 2.6.36, which still discards the "
+"entire swap area when B<swapon>() is called, even if that flag bit is not "
+"set."
+msgstr ""
+"Lo scarto di pagine di swap è stato introdotto nel kernel 2.6.29 e reso in "
+"seguito dipendente dall'opzione B<SWAP_FLAG_DISCARD> nel kernel 2.6.36, che "
+"scarta ancora l'intera area di swap quando B<swapon>() viene chiamato, anche "
+"se il bit dell'opzione non è impostato."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)"
+msgstr "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-04"
+msgstr "4 dicembre 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"These functions are Linux-specific and should not be used in programs "
+"intended to be portable. The second I<swapflags> argument was introduced in "
+"Linux 1.3.2."
+msgstr ""
+"Queste funzioni sono specifiche di Linux e non devono essere usate in "
+"programmi pensati per essere portabili. Il secondo argomento I<swapflags> è "
+"stato introdotto in Linux 1.3.2."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "There is an upper limit on the number of swap files that may be used, "
+#| "defined by the kernel constant B<MAX_SWAPFILES>. Before kernel 2.4.10, "
+#| "B<MAX_SWAPFILES> has the value 8; since kernel 2.4.10, it has the value "
+#| "32. Since kernel 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus: 30) if the "
+#| "kernel is built with the B<CONFIG_MIGRATION> option (which reserves two "
+#| "swap table entries for the page migration features of B<mbind>(2) and "
+#| "B<migrate_pages>(2)). Since kernel 2.6.32, the limit is further "
+#| "decreased by 1 if the kernel is built with the B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> "
+#| "option."
+msgid ""
+"There is an upper limit on the number of swap files that may be used, "
+"defined by the kernel constant B<MAX_SWAPFILES>. Before Linux 2.4.10, "
+"B<MAX_SWAPFILES> has the value 8; since Linux 2.4.10, it has the value 32. "
+"Since Linux 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus: 30) if the kernel is "
+"built with the B<CONFIG_MIGRATION> option (which reserves two swap table "
+"entries for the page migration features of B<mbind>(2) and "
+"B<migrate_pages>(2)). Since Linux 2.6.32, the limit is further decreased by "
+"1 if the kernel is built with the B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> option. Since "
+"Linux 5.14, the limit is further decreased by 4 if the kernel is built with "
+"the B<CONFIG_DEVICE_PRIVATE> option."
+msgstr ""
+"C'è un limite superiore al numero di file di swap che si possono usare, "
+"definito dalla costante del kernel B<MAX_SWAPFILES>. Prima del kernel "
+"2.4.10, il valore di B<MAX_SWAPFILES> era 8; dal kernel 2.4.10 il valore è "
+"32. A partire dal kernel 2.6.18 il limite è sceso di due unità (quindi: 30) "
+"se il kernel è compilato con l'opzione B<CONFIG_MIGRATION> (che riserva due "
+"voci nella tabella di swap per le funzionalità di migrazione di pagina del "
+"comando B<mbind>(2) e B<migrate_pages>(2)). A partire dal kernel 2.6.32, il "
+"limite è sceso ulteriormente di 1 se il kernel è compilato con l'opzione "
+"B<CONFIG_MEMORY_FAILURE>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 marzo 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"