summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man7
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
commit2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch)
tree65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/it/man7
parentReleasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff)
downloadmanpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz
manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man7')
-rw-r--r--po/it/man7/ascii.7.po53
-rw-r--r--po/it/man7/charsets.7.po360
-rw-r--r--po/it/man7/environ.7.po54
-rw-r--r--po/it/man7/glob.7.po65
-rw-r--r--po/it/man7/hier.7.po76
-rw-r--r--po/it/man7/intro.7.po42
-rw-r--r--po/it/man7/iso_8859-1.7.po257
-rw-r--r--po/it/man7/iso_8859-15.7.po257
-rw-r--r--po/it/man7/iso_8859-2.7.po257
-rw-r--r--po/it/man7/iso_8859-7.7.po257
-rw-r--r--po/it/man7/locale.7.po101
-rw-r--r--po/it/man7/mailaddr.7.po63
-rw-r--r--po/it/man7/man.7.po503
-rw-r--r--po/it/man7/man.7mp.po496
-rw-r--r--po/it/man7/regex.7.po499
-rw-r--r--po/it/man7/signal.7.po59
-rw-r--r--po/it/man7/standards.7.po64
-rw-r--r--po/it/man7/suffixes.7.po50
-rw-r--r--po/it/man7/unicode.7.po55
-rw-r--r--po/it/man7/utf-8.7.po195
20 files changed, 1872 insertions, 1891 deletions
diff --git a/po/it/man7/ascii.7.po b/po/it/man7/ascii.7.po
index 4d387d59..73f35345 100644
--- a/po/it/man7/ascii.7.po
+++ b/po/it/man7/ascii.7.po
@@ -9,7 +9,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-21 18:57+0100\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -28,16 +28,17 @@ msgid "ascii"
msgstr ""
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 gennaio 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -62,7 +63,8 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a "
@@ -71,9 +73,9 @@ msgstr "DESCRIZIONE"
#| "IRV."
msgid ""
"ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-"
-"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\~8859-1) contain ASCII as their "
-"lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO/"
-"IEC\\~646-IRV."
+"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\ 8859-1) contain ASCII as their "
+"lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO/IEC\\ "
+"646-IRV."
msgstr ""
"ASCII sta per American Standard Code for Information Interchange (Codice "
"standard americano per l'interscambio d'informazione), ed è un codice a 7 "
@@ -3178,7 +3180,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-"
"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO 8859-1) contain ASCII as their lower "
@@ -3190,19 +3192,32 @@ msgstr ""
"bassa. L'equivalente internazionale di ASCII è noto come ISO 646-IRV."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-02"
-msgstr "2 maggio 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 gennaio 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/it/man7/charsets.7.po b/po/it/man7/charsets.7.po
index 63f67845..a5dffe38 100644
--- a/po/it/man7/charsets.7.po
+++ b/po/it/man7/charsets.7.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:29+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -26,16 +26,17 @@ msgid "charsets"
msgstr "charsets"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 gennaio 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -73,13 +74,14 @@ msgstr ""
"le persone che lavorano con sistemi e documentazione datati."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-"
#| "R, KS, and Unicode."
msgid ""
-"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\~8859, JIS, "
+"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\ 8859, JIS, "
"KOI8-R, KS, and Unicode."
msgstr ""
"Gli standard discussi includono ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, KS, e "
@@ -105,7 +107,8 @@ msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the "
@@ -115,7 +118,7 @@ msgstr "ASCII"
msgid ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
"bit character set, originally designed for American English. Also known as "
-"US-ASCII. It is currently described by the ISO/IEC\\~646:1991 IRV "
+"US-ASCII. It is currently described by the ISO/IEC\\ 646:1991 IRV "
"(International Reference Version) standard."
msgstr ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) è l'insieme di "
@@ -152,21 +155,23 @@ msgstr ""
"sistemi moderni che usano UTF-8."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO 8859"
-msgid "ISO/IEC\\~8859"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859"
msgstr "ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII "
#| "in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 "
#| "to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
msgid ""
-"ISO/IEC\\~8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have "
+"ISO/IEC\\ 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have "
"ASCII in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions "
"128 to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255."
msgstr ""
@@ -176,7 +181,8 @@ msgstr ""
"a 255."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
@@ -184,9 +190,9 @@ msgstr ""
#| "is gradually being replaced with Unicode. The ISO 8859-1 characters are "
#| "also the first 256 characters of Unicode."
msgid ""
-"Of these, the most important is ISO/IEC\\~8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
+"Of these, the most important is ISO/IEC\\ 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is "
-"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\~8859-1 characters are "
+"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\ 8859-1 characters are "
"also the first 256 characters of Unicode."
msgstr ""
"Di questi, il più importante è ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
@@ -194,15 +200,16 @@ msgstr ""
"sta gradualmente sostituendo con Unicode."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Console support for the other 8859 character sets is available under "
#| "Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify "
-#| "keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user "
-#| "mapping\" font table in the console driver."
+#| "keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping"
+#| "\" font table in the console driver."
msgid ""
-"Console support for the other ISO/IEC\\~8859 character sets is available "
+"Console support for the other ISO/IEC\\ 8859 character sets is available "
"under Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify "
"keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" "
"font table in the console driver."
@@ -221,10 +228,11 @@ msgid "Here are brief descriptions of each character set:"
msgstr "Ecco una breve descrizione di ciascun insieme:"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-1 (Latin-1)"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)"
msgstr "8859-1 (Latin-1)"
#. type: Plain text
@@ -249,10 +257,11 @@ msgstr ""
"stile“ (tedesco) è ritenuto tollerabile."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-2 (Latin-2)"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2 (Latin-2)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 (Latin-2)"
msgstr "8859-2 (Latin-2)"
#. type: Plain text
@@ -268,50 +277,56 @@ msgstr ""
"ungherese. Sostituire il rumeno ș/ț con ş/ţ è ritenuto tollerabile."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-3 (Latin-3)"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3 (Latin-3)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 (Latin-3)"
msgstr "8859-3 (Latin-3)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but "
#| "8859-9 later superseded it for Turkish."
msgid ""
-"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but ISO/"
-"IEC\\~8859-9 later superseded it for Turkish."
+"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but ISO/IEC"
+"\\ 8859-9 later superseded it for Turkish."
msgstr ""
"Latin-3 è stato creato per esperanto, maltese e turco; per il turco è stato "
"poi soppiantato da 8859-9."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-4 (Latin-4)"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4 (Latin-4)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 (Latin-4)"
msgstr "8859-4 (Latin-4)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
#| "Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13."
msgid ""
"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
-"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\~8859-10 and ISO/"
-"IEC\\~8859-13."
+"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\ 8859-10 and ISO/IEC"
+"\\ 8859-13."
msgstr ""
"Latin-4 ha introducotto lettere per le lingue nord-occidentali come estone, "
"lettone e lituano, ma è stato soppiantato da 8859-10 e 8859-13."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
#. type: Plain text
@@ -327,20 +342,23 @@ msgstr ""
"discussione su KOI8-R."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Was created for Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of "
#| "separate letter forms, but a proper display engine should combine these "
#| "using the proper initial, medial, and final forms."
msgid ""
-"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\~8859-6 glyph table is a fixed font of "
+"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\ 8859-6 glyph table is a fixed font of "
"separate letter forms, but a proper display engine should combine these "
"using the proper initial, medial, and final forms."
msgstr ""
@@ -350,9 +368,11 @@ msgstr ""
"mediane e finali."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
#. type: Plain text
@@ -362,9 +382,11 @@ msgid "Was created for Modern Greek in 1987, updated in 2003."
msgstr "È stato creato per il greco moderno nel 1987, e aggiornato nel 2003."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
#. type: Plain text
@@ -379,10 +401,11 @@ msgstr ""
"questo insieme di caratteri."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-9 (Latin-5)"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9 (Latin-5)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 (Latin-5)"
msgstr "8859-9 (Latin-5)"
#. type: Plain text
@@ -396,10 +419,11 @@ msgstr ""
"quelle turche."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-10 (Latin-6)"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10 (Latin-6)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 (Latin-6)"
msgstr "8859-10 (Latin-6)"
#. type: Plain text
@@ -413,9 +437,11 @@ msgstr ""
"Latin-4, così da coprire l'intera area nordica."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
#. type: Plain text
@@ -427,10 +453,11 @@ msgstr ""
"Supporta l'alfabeto thai ed è quasi era identica allo standard TIS-620."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO 8859-1"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-12"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-12"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: Plain text
@@ -442,10 +469,11 @@ msgid "This character set does not exist."
msgstr "Questo insieme non esiste."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-13 (Latin-7)"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13 (Latin-7)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 (Latin-7)"
msgstr "8859-13 (Latin-7)"
#. type: Plain text
@@ -459,10 +487,11 @@ msgstr ""
"lettoni non inseriti in Latin-4."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-14 (Latin-8)"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14 (Latin-8)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 (Latin-8)"
msgstr "8859-14 (Latin-8)"
#. type: Plain text
@@ -477,10 +506,11 @@ msgstr ""
"bretone."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-15 (Latin-9)"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15 (Latin-9)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 (Latin-9)"
msgstr "8859-15 (Latin-9)"
#. type: Plain text
@@ -496,10 +526,11 @@ msgstr ""
"assenti in Latin-1."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "8859-16 (Latin-10)"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16 (Latin-10)"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 (Latin-10)"
msgstr "8859-16 (Latin-10)"
#. type: Plain text
@@ -524,7 +555,8 @@ msgid "KOI8-R / KOI8-U"
msgstr "KOI8-R / KOI8-U"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
@@ -535,9 +567,9 @@ msgstr "KOI8-R / KOI8-U"
msgid ""
"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
-"designed than ISO/IEC\\~8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support "
-"for Ukrainian. Neither of these sets are ISO/IEC\\~2022 compatible, unlike "
-"the ISO/IEC\\~8859 series."
+"designed than ISO/IEC\\ 8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support "
+"for Ukrainian. Neither of these sets are ISO/IEC\\ 2022 compatible, unlike "
+"the ISO/IEC\\ 8859 series."
msgstr ""
"KOI8-R è un insieme di caratteri non ISO molto diffuso in Russia prima "
"dell'Unicode. La metà bassa è ASCII; la metà alta contiene un insieme di "
@@ -591,7 +623,8 @@ msgstr "Big5"
#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
#. national standards.
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional "
@@ -605,7 +638,7 @@ msgid ""
"(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. "
"Non-ASCII characters are expressed in two bytes. Bytes 0xa1\\[en]0xfe are "
"used as leading bytes for two-byte characters. Big5 and its extension were "
-"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\~2022 compliant."
+"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\ 2022 compliant."
msgstr ""
"Big5 è un insieme di caratteri popolare in Taiwan che esprime il cinese "
"tradizionale. (Big5 è sia un insieme di caratteri che una codifica). È un "
@@ -622,7 +655,8 @@ msgid "JIS X 0208"
msgstr "JIS X 0208"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there "
@@ -644,7 +678,7 @@ msgid ""
"0x21\\[en]0x7e. Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding. "
"This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data. JIS "
"X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, "
-"Shift_JIS, and ISO/IEC\\~2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for "
+"Shift_JIS, and ISO/IEC\\ 2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for "
"Linux and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X 0208 characters "
"are expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80."
msgstr ""
@@ -668,7 +702,8 @@ msgid "KS X 1001"
msgstr "KS X 1001"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X "
@@ -681,7 +716,7 @@ msgid ""
"KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, "
"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like "
"JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and "
-"ISO/IEC\\~2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and "
+"ISO/IEC\\ 2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and "
"includes ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for KS X 1001."
msgstr ""
"KS X 1001 è un insieme nazionale di caratteri standard coreani. Proprio come "
@@ -691,14 +726,16 @@ msgstr ""
"Linux, e include ASCII E KS X 1001. KS C 5601 è il vecchio nome di KS X 1001."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO 2022 and ISO 4873"
-msgid "ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873"
+msgid "ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873"
msgstr "ISO 2022 e ISO 4873"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on "
@@ -706,9 +743,9 @@ msgstr "ISO 2022 e ISO 4873"
#| "and by B<xterm>(1). Several ISO 2022-based character encodings have been "
#| "defined, especially for Japanese."
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873 standards describe a font-control "
+"The ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873 standards describe a font-control "
"model based on VT100 practice. This model is (partially) supported by the "
-"Linux kernel and by B<xterm>(1). Several ISO/IEC\\~2022-based character "
+"Linux kernel and by B<xterm>(1). Several ISO/IEC\\ 2022-based character "
"encodings have been defined, especially for Japanese."
msgstr ""
"Gli standard ISO 2022 e 4873 descrivono un modello di controllo dei "
@@ -740,18 +777,18 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Switching between character sets is done using the shift functions "
-"B<\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), "
-"ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). "
-"The function LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with "
+"Switching between character sets is done using the shift functions B<"
+"\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC "
+"N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). The "
+"function LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with "
"high bit zero. The function LSI<n>R makes character set GI<n> the current "
"one for codes with high bit one. The function SSI<n> makes character set "
"GI<n> (I<n>=2 or 3) the current one for the next character only (regardless "
"of the value of its high order bit)."
msgstr ""
-"Si passa da un insieme all'altro attraverso le funzioni di cambiamento "
-"B<\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), "
-"ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). La "
+"Si passa da un insieme all'altro attraverso le funzioni di cambiamento B<"
+"\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC "
+"N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). La "
"funzione LSI<n> fa sì che l'insieme GI<n> sia quello attuale per codici con "
"bit più alto zero. La funzione LSI<n>R fa sì che l'insieme GI<n> sia quello "
"attuale per codici con bit più alto uno. La funzione SSI<n> fa sì che "
@@ -759,7 +796,8 @@ msgstr ""
"successivo (qualsiasi sia il valore del suo bit più alto)."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
@@ -774,9 +812,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
-"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/"
-"IEC\\~2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC "
-"( @ selects the ISO/IEC\\~646 character set as G0, ESC ( A selects the UK "
+"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/IEC\\ "
+"2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC ( @ "
+"selects the ISO/IEC\\ 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK "
"standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects "
"ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character "
"set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so "
@@ -821,7 +859,8 @@ msgstr ""
"una versione più recente selezionata da ESC & @ ESC $ B."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed "
@@ -830,7 +869,7 @@ msgstr ""
#| "used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * "
#| "xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively."
msgid ""
-"ISO/IEC\\~4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is "
+"ISO/IEC\\ 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is "
"fixed (always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes "
"with the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are "
"not used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * "
@@ -838,8 +877,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"ISO 4873 stabilisce un uso più restrittivo degli insiemi, in cui G0 è fisso "
"(sempre ASCII), facendo sì che G1, G2 e G3 possano essere invocati solo per "
-"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e "
-"B<\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e "
+"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e B<"
+"\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e "
"ESC) xx, ESC * xx, ESC + xx sono equivalenti, rispettivamente, a ESC - xx, "
"ESC . xx, ESC / xx."
@@ -851,7 +890,8 @@ msgid "TIS-620"
msgstr "TIS-620"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of "
@@ -859,7 +899,7 @@ msgstr "TIS-620"
#| "mapped into 0xa1\\[en]0xfe."
msgid ""
"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. "
-"In the same fashion as the ISO/IEC\\~8859 series, Thai characters are mapped "
+"In the same fashion as the ISO/IEC\\ 8859 series, Thai characters are mapped "
"into 0xa1\\[en]0xfe."
msgstr ""
"TIS 620 è un insieme nazionale di caratteri standard tailandesi, ed è un "
@@ -902,8 +942,8 @@ msgid ""
"code 7 bits, 2 bytes for 11 bits, 3 bytes for 16 bits, 4 bytes for 21 bits, "
"5 bytes for 26 bits, 6 bytes for 31 bits."
msgstr ""
-"Linux rappresenta Unicode tramite il \"Formato di trasferimento "
-"Unicode\" (Unicode Transfer Format) a 8 bit (UTF-8). UTF-8 è una codifica di "
+"Linux rappresenta Unicode tramite il \"Formato di trasferimento Unicode"
+"\" (Unicode Transfer Format) a 8 bit (UTF-8). UTF-8 è una codifica di "
"Unicode a lunghezza variabile. Usa 1 byte per codificare 7 bit, 2 byte per "
"11 bit, 3 byte per 16 bit, 4 byte per 21 bit, 5 byte per 26 bit e 6 byte per "
"31 bit."
@@ -940,7 +980,8 @@ msgstr ""
"progressione continua fino alle codifiche a 6 byte.)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters "
@@ -953,15 +994,15 @@ msgstr ""
#| "8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around "
#| "conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes."
msgid ""
-"For most texts in ISO/IEC\\~8859 character sets, this means that the "
+"For most texts in ISO/IEC\\ 8859 character sets, this means that the "
"characters outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to "
"expand ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek "
"texts, this expands ordinary text files by 100%, since text in those "
"languages is mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that "
"the 16-bit codes now in common use will take three bytes. While there are "
-"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/"
-"IEC\\~8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around "
-"conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes."
+"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/IEC\\ "
+"8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around conversion "
+"tables, which can be quite large for 16-bit codes."
msgstr ""
"Per la maggior parte dei testi codificati con insiemi di caratteri ISO 8859, "
"questo significa che i caratteri al di fuori dell'ASCII sono ora codificati "
@@ -1047,7 +1088,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, "
"KS, and Unicode."
@@ -1056,7 +1097,7 @@ msgstr ""
"Unicode."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-"
"bit character set, originally designed for American English. Also known as "
@@ -1069,13 +1110,13 @@ msgstr ""
"IRV (International Reference Version)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859"
msgstr "ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII in "
"their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 to "
@@ -1087,7 +1128,7 @@ msgstr ""
"a 255."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / "
"Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is "
@@ -1099,7 +1140,7 @@ msgstr ""
"sta gradualmente sostituendo con Unicode."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Console support for the other 8859 character sets is available under Linux "
"through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify keyboard "
@@ -1112,7 +1153,7 @@ msgstr ""
"una \"mappa utente\" per la tabella di caratteri nel driver di console."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-1 (Latin-1)"
msgstr "8859-1 (Latin-1)"
@@ -1138,19 +1179,19 @@ msgstr ""
"stile“ (tedesco) è ritenuto tollerabile."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-2 (Latin-2)"
msgstr "8859-2 (Latin-2)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-3 (Latin-3)"
msgstr "8859-3 (Latin-3)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but 8859-9 "
"later superseded it for Turkish."
@@ -1159,13 +1200,13 @@ msgstr ""
"poi soppiantato da 8859-9."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-4 (Latin-4)"
msgstr "8859-4 (Latin-4)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, "
"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13."
@@ -1174,19 +1215,19 @@ msgstr ""
"lettone e lituano, ma è stato soppiantato da 8859-10 e 8859-13."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-5"
msgstr "8859-5"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-6"
msgstr "8859-6"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Was created for Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of separate "
"letter forms, but a proper display engine should combine these using the "
@@ -1198,67 +1239,67 @@ msgstr ""
"mediane e finali."
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-7"
msgstr "8859-7"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-8"
msgstr "8859-8"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-9 (Latin-5)"
msgstr "8859-9 (Latin-5)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-10 (Latin-6)"
msgstr "8859-10 (Latin-6)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-11"
msgstr "8859-11"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-12"
msgstr "8859-12"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-13 (Latin-7)"
msgstr "8859-13 (Latin-7)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-14 (Latin-8)"
msgstr "8859-14 (Latin-8)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-15 (Latin-9)"
msgstr "8859-15 (Latin-9)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "8859-16 (Latin-10)"
msgstr "8859-16 (Latin-10)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The "
"lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better "
@@ -1275,7 +1316,7 @@ msgstr ""
#. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about
#. national standards.
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. "
"(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. "
@@ -1291,7 +1332,7 @@ msgstr ""
"Non è conforme a ISO 2022."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are "
"some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X "
@@ -1317,7 +1358,7 @@ msgstr ""
"codice JIS X 0208 più 0x80."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, "
"characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like "
@@ -1332,13 +1373,13 @@ msgstr ""
"Linux, e include ASCII E KS X 1001. KS C 5601 è il vecchio nome di KS X 1001."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 2022 and ISO 4873"
msgstr "ISO 2022 e ISO 4873"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on VT100 "
"practice. This model is (partially) supported by the Linux kernel and by "
@@ -1351,7 +1392,7 @@ msgstr ""
"codifiche di caratteri basate su ISO 2002, specialmente per il giapponese."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape "
"sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx "
@@ -1373,7 +1414,7 @@ msgstr ""
"seleziona l'insieme cubano, e così via."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed "
"(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with "
@@ -1383,13 +1424,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"ISO 4873 stabilisce un uso più restrittivo degli insiemi, in cui G0 è fisso "
"(sempre ASCII), facendo sì che G1, G2 e G3 possano essere invocati solo per "
-"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e "
-"B<\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e "
+"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e B<"
+"\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e "
"ESC) xx, ESC * xx, ESC + xx sono equivalenti, rispettivamente, a ESC - xx, "
"ESC . xx, ESC / xx."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. "
"In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are mapped into "
@@ -1434,7 +1475,7 @@ msgstr ""
"progressione continua fino alle codifiche a 6 byte.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters "
"outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to expand "
@@ -1458,19 +1499,38 @@ msgstr ""
"che possono essere piuttosto grandi per codifiche a 16 bit."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-12"
-msgstr "12 marzo 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 gennaio 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/it/man7/environ.7.po b/po/it/man7/environ.7.po
index 2a9153b0..f0a42f7c 100644
--- a/po/it/man7/environ.7.po
+++ b/po/it/man7/environ.7.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 23:20+0100\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -29,16 +29,17 @@ msgid "environ"
msgstr ""
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 ottobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -95,11 +96,11 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"By convention, the strings in I<environ> have the form "
-"\"I<name>B<=>I<value>\". The name is case-sensitive and may not contain the "
-"character \"B<=>\". The value can be anything that can be represented as a "
-"string. The name and the value may not contain an embedded null byte "
-"(\\[aq]\\e0\\[aq]), since this is assumed to terminate the string."
+"By convention, the strings in I<environ> have the form \"I<name>B<=>I<value>"
+"\". The name is case-sensitive and may not contain the character \"B<=>\". "
+"The value can be anything that can be represented as a string. The name and "
+"the value may not contain an embedded null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]), since "
+"this is assumed to terminate the string."
msgstr ""
#. type: Plain text
@@ -601,7 +602,7 @@ msgstr ""
"so>(8), B<pam_env>(8)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 febbraio 2023"
@@ -613,13 +614,32 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 ottobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/it/man7/glob.7.po b/po/it/man7/glob.7.po
index f1cac5cd..98e17838 100644
--- a/po/it/man7/glob.7.po
+++ b/po/it/man7/glob.7.po
@@ -5,19 +5,20 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007, 2008.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2016, 2018, 2021.
+# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:32+0200\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:03+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -27,16 +28,16 @@ msgid "glob"
msgstr "glob"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 ottobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -157,16 +158,6 @@ msgstr "B<Intervalli>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is one special convention: two characters separated by \\[aq]-"
-#| "\\[aq] denote a range. (Thus, \"I<[A-Fa-f0-9]>\" is equivalent to "
-#| "\"I<[ABCDEFabcdef0123456789]>\".) One may include \\[aq]-\\[aq] in its "
-#| "literal meaning by making it the first or last character between the "
-#| "brackets. (Thus, \"I<[]-]>\" matches just the two characters "
-#| "\\[aq]]\\[aq] and \\[aq]-\\[aq], and \"I<[--0]>\" matches the three "
-#| "characters \\[aq]-\\[aq], \\[aq].\\[aq], \\[aq]0\\[aq], since \\[aq]/"
-#| "\\[aq] cannot be matched.)"
msgid ""
"There is one special convention: two characters separated by \\[aq]-\\[aq] "
"denote a range. (Thus, \"I<[A-Fa-f0-9]>\" is equivalent to "
@@ -178,7 +169,7 @@ msgid ""
"matched.)"
msgstr ""
"C'è una convenzione speciale: due caratteri separati da \\[aq]-\\[aq] "
-"indicano un intervallo (perciò \"I<[A-Fa-f0-9]>\" equivale a "
+"indicano un intervallo. (Perciò \"I<[A-Fa-f0-9]>\" equivale a "
"\"I<[ABCDEFabcdef0123456789]>\"). Si può includere un \\[aq]-\\[aq] col suo "
"significato letterale ponendolo al primo o all'ultimo posto fra le parentesi "
"(perciò \"I<[]-]>\" corrisponde solo ai due caratteri \\[aq]]\\[aq] e \\[aq]-"
@@ -383,7 +374,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ora che le espressioni regolari usano espressioni fra parentesi quadre in "
"cui la negazione è indicata con un \\[aq]\\[ha]\\[aq], POSIX ha dichiarato "
-"indefinito l'effetto di un modello come\"I<[\\[ha]...]>\". "
+"indefinito l'effetto di un modello come\"I<[\\[ha]...]>\"."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -561,19 +552,37 @@ msgstr ""
"umlaut.][.a-circumflex.]]>\"."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-08"
-msgstr "8 marzo 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 ottobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-03-08"
+msgstr "8 marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man7/hier.7.po b/po/it/man7/hier.7.po
index e1448d3a..eb72aa63 100644
--- a/po/it/man7/hier.7.po
+++ b/po/it/man7/hier.7.po
@@ -6,38 +6,39 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015-2016, 2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-16 22:52+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-04 21:21+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "hier"
-msgstr ""
+msgstr "hier"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 ottobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -866,9 +867,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"(Notare che è necessario avere qui file \"include\" che funzionano "
"correttamente con la libc corrente e in user space. Tuttavia il sorgente del "
-"kernel non è progettato per essere usato con programmi utente, e non sa "
-"nulla della libc in uso. È molto probabile che le cose non funzionino se si "
-"permette che I</usr/include/asm> e I</usr/include/linux> puntino ad un "
+"kernel Linux non è progettato per essere usato con programmi utente, e non "
+"sa nulla della libc in uso. È molto probabile che le cose non funzionino se "
+"si permette che I</usr/include/asm> e I</usr/include/linux> puntino ad un "
"albero casuale del kernel. Debian si comporta diversamente e usa header di "
"una versione del kernel notoriamente buona, forniti dal pacchetto libc*-dev)."
@@ -931,11 +932,6 @@ msgstr "I</usr/libE<lt>qualE<gt>>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "These directories are variants of I</usr/lib> on system which support "
-#| "more than one binary format requiring separate libraries, except that the "
-#| "symbolic link I</usr/libE<lt>qualE<gt>/X11> is not required (optional)."
msgid ""
"These directories are variants of I</usr/lib> on system which support more "
"than one binary format requiring separate libraries, except that the "
@@ -943,7 +939,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Queste directory sono varianti della directory I</usr/lib> su sistemi che "
"supportano più di un formato binario che richiede librerie separate, con la "
-"differenza che il collegamento simbolico I</usr/libE<lt>qualE<gt>/X11> non è "
+"differenza che il collegamento simbolico I</usr/lib>qualI</X11> non è "
"richiesto (opzionale)."
#. type: TP
@@ -1352,10 +1348,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</usr/share/man/E<lt>localeE<gt>/man[1-9]>"
+#, no-wrap
msgid "I</usr/share/man/>localeI</man[1-9]>"
-msgstr "I</usr/share/man/E<lt>localeE<gt>/man[1-9]>"
+msgstr "I</usr/share/man/>localeI</man[1-9]>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1413,7 +1408,7 @@ msgstr "I</usr/share/ppd>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Postscript Printer Definition (PPD) files (optional)."
-msgstr "file Postscript Printer Definition (PPD) (opzionale)."
+msgstr "file Postscript Printer Definition (PPD) (opzionale)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1470,10 +1465,9 @@ msgstr "HTML DTD (opzionale)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "I</usr/share/sgml/mathtml>"
+#, no-wrap
msgid "I</usr/share/sgml/mathml>"
-msgstr "I</usr/share/sgml/mathtml>"
+msgstr "I</usr/share/sgml/mathml>"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2202,7 +2196,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARDS"
+msgstr "STANDARD"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
@@ -2211,6 +2205,8 @@ msgid ""
"E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> The Filesystem "
"Hierarchy Standard (FHS), Version 3.0 E<.UE ,> published March 19, 2015"
msgstr ""
+"E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> La Filesystem "
+"Hierarchy Standard (FHS), Version 3.0 E<.UE ,> pubblicata il 19 marzo 2015"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2288,16 +2284,22 @@ msgstr ""
"marzo 2015 E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> E<.UE .>"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-04-18"
-msgstr "18 aprile 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 ottobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -2310,3 +2312,9 @@ msgstr "3 aprile 2023"
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man7/intro.7.po b/po/it/man7/intro.7.po
index acd21bb0..c5effc06 100644
--- a/po/it/man7/intro.7.po
+++ b/po/it/man7/intro.7.po
@@ -4,10 +4,11 @@
# Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1996.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005, 2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
+# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-04-19 12:44+02:00\n"
"Last-Translator: Elisabetta Galli <lab@kkk.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -22,20 +23,19 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "intro"
-msgstr ""
+msgstr "intro"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2022-10-30"
-msgstr "30 ottobre 2022"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -110,19 +110,37 @@ msgid "B<standards>(7)"
msgstr "B<standards>(7)"
#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30 ottobre 2022"
+
+#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man7/iso_8859-1.7.po b/po/it/man7/iso_8859-1.7.po
index 72825a0d..27bc6e94 100644
--- a/po/it/man7/iso_8859-1.7.po
+++ b/po/it/man7/iso_8859-1.7.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 00:11+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -26,16 +26,17 @@ msgid "ISO_8859-1"
msgstr "ISO_8859-1"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 gennaio 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -45,13 +46,14 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "iso_8859-1 - ISO 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and "
#| "hexadecimal"
msgid ""
-"iso_8859-1 - ISO/IEC\\~8859-1 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-1 - ISO/IEC\\ 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
"iso_8859-1 - l'insieme dei caratteri iso_8859-1 codificati in ottale, "
@@ -65,15 +67,16 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
#| "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-1 encodes the "
#| "characters used in many West European languages."
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-1 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-1 encodes "
"the characters used in many West European languages."
msgstr ""
"Lo standard ISO 8859 include diverse estensioni a 8 bit dell'insieme di "
@@ -81,20 +84,27 @@ msgstr ""
"i caratteri usati in molte lingue dell'Europa dell'ovest."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
msgstr "Alfabeti ISO/IEC\\~8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO/IEC\\~8859 contiene:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
#. type: tbl table
@@ -105,9 +115,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "lingue europee occidentali (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
#. type: tbl table
@@ -118,9 +130,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "lingue europee orientali (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
#. type: tbl table
@@ -131,9 +145,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "lingue europee sudoccidentali e varie (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
#. type: tbl table
@@ -144,9 +160,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "lingue scandinave/baltiche (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
#. type: tbl table
@@ -157,9 +175,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "alfabeto romano/cirillico"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
#. type: tbl table
@@ -170,9 +190,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "alfabeto romano/arabo"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
#. type: tbl table
@@ -183,9 +205,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "alfabeto romano/greco"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
#. type: tbl table
@@ -196,9 +220,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "alfabeto romano/ebraico"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
#. type: tbl table
@@ -209,9 +235,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "latin-1 modificato per il turco (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
#. type: tbl table
@@ -222,9 +250,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "lingue lappone/nordiche/eschimesi (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
#. type: tbl table
@@ -235,9 +265,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "tailandese"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
#. type: tbl table
@@ -248,9 +280,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "lingue baltiche (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
#. type: tbl table
@@ -261,9 +295,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtico (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
#. type: tbl table
@@ -274,9 +310,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "lingue europee occidentali (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
#. type: tbl table
@@ -287,20 +325,22 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumeno (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO 8859-1 characters"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1 characters"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 characters"
msgstr "Caratteri ISO 8859-1"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following table displays the characters in ISO 8859-1 that are "
#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-1 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-1 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
"La tabella seguente mostra i caratteri in ISO 8859 che possono essere "
@@ -373,13 +413,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "NO-BREAK SPACE"
@@ -3618,10 +3651,11 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "ISO 8859-1 is also known as Latin-1."
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1 is also known as Latin-1."
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 is also known as Latin-1."
msgstr "ISO 8859-1 is also known as Latin-1."
#. type: SH
@@ -3640,7 +3674,7 @@ msgstr ""
"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 dicembre 2022"
@@ -3652,7 +3686,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-1 - ISO 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3661,7 +3695,7 @@ msgstr ""
"decimale e esadecimale."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-1 encodes the "
@@ -3672,114 +3706,114 @@ msgstr ""
"i caratteri usati in molte lingue dell'Europa dell'ovest."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabeti ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO 8859 contiene:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1 characters"
msgstr "Caratteri ISO 8859-1"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-1 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3788,18 +3822,37 @@ msgstr ""
"stampati e che non sono elencati nella pagina di manuale di B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-1 is also known as Latin-1."
msgstr "ISO 8859-1 is also known as Latin-1."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 gennaio 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/it/man7/iso_8859-15.7.po b/po/it/man7/iso_8859-15.7.po
index 620aca11..60761ab4 100644
--- a/po/it/man7/iso_8859-15.7.po
+++ b/po/it/man7/iso_8859-15.7.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -26,16 +26,17 @@ msgid "ISO_8859-15"
msgstr "ISO_8859-15"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 gennaio 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -45,13 +46,14 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "iso_8859-15 - ISO 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and "
#| "hexadecimal"
msgid ""
-"iso_8859-15 - ISO/IEC\\~8859-15 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-15 - ISO/IEC\\ 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
"iso_8859-15 - l'insieme dei caratteri iso_8859-15 codificati in ottale, "
@@ -65,15 +67,16 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
#| "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-15 encodes the "
#| "characters used in many West European languages and adds the Euro sign."
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-15 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-15 encodes "
"the characters used in many West European languages and adds the Euro sign."
msgstr ""
"Lo standard ISO 8859 include diverse estensioni a 8 bit dell'insieme di "
@@ -82,20 +85,27 @@ msgstr ""
"simbolo dell'Euro."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
msgstr "Alfabeti ISO/IEC\\~8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO/IEC\\~8859 contiene:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
#. type: tbl table
@@ -106,9 +116,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "lingue europee occidentali (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
#. type: tbl table
@@ -119,9 +131,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "lingue europee orientali (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
#. type: tbl table
@@ -132,9 +146,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "lingue europee sudoccidentali e varie (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
#. type: tbl table
@@ -145,9 +161,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "lingue scandinave/baltiche (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
#. type: tbl table
@@ -158,9 +176,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "alfabeto romano/cirillico"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
#. type: tbl table
@@ -171,9 +191,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "alfabeto romano/arabo"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
#. type: tbl table
@@ -184,9 +206,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "alfabeto romano/greco"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
#. type: tbl table
@@ -197,9 +221,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "alfabeto romano/ebraico"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
#. type: tbl table
@@ -210,9 +236,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "latin-1 modificato per il turco (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
#. type: tbl table
@@ -223,9 +251,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "lingue lappone/nordiche/eschimesi (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
#. type: tbl table
@@ -236,9 +266,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "tailandese"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
#. type: tbl table
@@ -249,9 +281,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "lingue baltiche (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
#. type: tbl table
@@ -262,9 +296,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtico (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
#. type: tbl table
@@ -275,9 +311,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "lingue europee occidentali (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
#. type: tbl table
@@ -288,20 +326,22 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumeno (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO 8859-15 characters"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15 characters"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 characters"
msgstr "Caratteri ISO 8859-15"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following table displays the characters in ISO 8859-15 that are "
#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-15 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-15 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
"La tabella seguente mostra i caratteri in ISO 8859-15 che possono essere "
@@ -374,13 +414,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "NO-BREAK SPACE"
@@ -3619,10 +3652,11 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "ISO 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)."
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)."
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)."
msgstr ""
"ISO 8859-15 è conosciuto anche come Latin-9 (a volte anche come Latin-0)."
@@ -3642,7 +3676,7 @@ msgstr ""
"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-1>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 dicembre 2022"
@@ -3654,7 +3688,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-15 - ISO 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3663,7 +3697,7 @@ msgstr ""
"decimale e esadecimale."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-15 encodes the "
@@ -3675,114 +3709,114 @@ msgstr ""
"simbolo dell'Euro."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabeti ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO 8859 contiene:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15 characters"
msgstr "Caratteri ISO 8859-15"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-15 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3791,19 +3825,38 @@ msgstr ""
"stampati e che non sono elencati nella pagina di manuale di B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)."
msgstr ""
"ISO 8859-15 è conosciuto anche come Latin-9 (a volte anche come Latin-0)."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 gennaio 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/it/man7/iso_8859-2.7.po b/po/it/man7/iso_8859-2.7.po
index f889af25..f306daad 100644
--- a/po/it/man7/iso_8859-2.7.po
+++ b/po/it/man7/iso_8859-2.7.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 00:19+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -26,16 +26,17 @@ msgid "ISO_8859-2"
msgstr "ISO_8859-2"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 gennaio 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -45,13 +46,14 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "iso_8859-2 - ISO 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and "
#| "hexadecimal"
msgid ""
-"iso_8859-2 - ISO/IEC\\~8859-2 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-2 - ISO/IEC\\ 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
"iso_8859-2 - il set di caratteri ISO 8859-2 codificato in ottale, decimale "
@@ -65,15 +67,16 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
#| "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-2 encodes the Latin "
#| "characters used in many Central and East European languages."
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-2 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-2 encodes "
"the Latin characters used in many Central and East European languages."
msgstr ""
"Lo standard ISO 8859 include numerose estensioni 8-bit al set di caratteri "
@@ -81,20 +84,27 @@ msgstr ""
"usati in molte lingue dell'Europa centrale e latini dell'Europa orientale."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
msgstr "Alfabeti ISO/IEC\\~8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO/IEC\\~8859 contiene:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
#. type: tbl table
@@ -105,9 +115,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "lingue europee occidentali (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
#. type: tbl table
@@ -118,9 +130,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "lingue europee orientali (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
#. type: tbl table
@@ -131,9 +145,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "lingue europee sudoccidentali e varie (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
#. type: tbl table
@@ -144,9 +160,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "lingue scandinave/baltiche (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
#. type: tbl table
@@ -157,9 +175,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "alfabeto romano/cirillico"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
#. type: tbl table
@@ -170,9 +190,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "alfabeto romano/arabo"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
#. type: tbl table
@@ -183,9 +205,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "alfabeto romano/greco"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
#. type: tbl table
@@ -196,9 +220,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "alfabeto romano/ebraico"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
#. type: tbl table
@@ -209,9 +235,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "latin-1 modificato per il turco (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
#. type: tbl table
@@ -222,9 +250,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "lingue lappone/nordiche/eschimesi (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
#. type: tbl table
@@ -235,9 +265,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "tailandese"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
#. type: tbl table
@@ -248,9 +280,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "lingue baltiche (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
#. type: tbl table
@@ -261,9 +295,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtico (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
#. type: tbl table
@@ -274,9 +310,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "lingue europee occidentali (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
#. type: tbl table
@@ -287,20 +325,22 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumeno (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO 8859-2 characters"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2 characters"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 characters"
msgstr "Caratteri ISO 8859-2"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following table displays the characters in ISO 8859-2 that are "
#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-2 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-2 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
"La tabella seguente mostra i caratteri in ISO 8859-2 che possono essere "
@@ -373,13 +413,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "NO-BREAK SPACE"
@@ -3618,10 +3651,11 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "ISO 8859-2 is also known as Latin-2."
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2 is also known as Latin-2."
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 is also known as Latin-2."
msgstr ""
"ISO 8859-15 è conosciuto anche come Latin-9 (a volte anche come Latin-0)."
@@ -3641,7 +3675,7 @@ msgstr ""
"B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-16>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 dicembre 2022"
@@ -3653,7 +3687,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-2 - ISO 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3662,7 +3696,7 @@ msgstr ""
"ed esadecimale"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-2 encodes the Latin "
@@ -3673,114 +3707,114 @@ msgstr ""
"usati in molte lingue dell'Europa centrale e latini dell'Europa orientale."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabeti ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO 8859 contiene:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2 characters"
msgstr "Caratteri ISO 8859-2"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-2 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3789,19 +3823,38 @@ msgstr ""
"stampati e che non sono elencati nella pagina di manuale di B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-2 is also known as Latin-2."
msgstr ""
"ISO 8859-15 è conosciuto anche come Latin-9 (a volte anche come Latin-0)."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 gennaio 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/it/man7/iso_8859-7.7.po b/po/it/man7/iso_8859-7.7.po
index 7f136c5b..0ba4cf76 100644
--- a/po/it/man7/iso_8859-7.7.po
+++ b/po/it/man7/iso_8859-7.7.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-27 00:20+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -27,16 +27,17 @@ msgid "ISO_8859-7"
msgstr "ISO_8859-7"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 gennaio 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -46,13 +47,14 @@ msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "iso_8859-7 - ISO 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and "
#| "hexadecimal"
msgid ""
-"iso_8859-7 - ISO/IEC\\~8859-7 character set encoded in octal, decimal, and "
+"iso_8859-7 - ISO/IEC\\ 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
msgstr ""
"iso_8859-7 - l'insieme dei caratteri iso_8859-7 codificati in ottale, "
@@ -66,15 +68,16 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
#| "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-7 encodes the "
#| "characters used in modern monotonic Greek."
msgid ""
-"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
-"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-7 encodes "
+"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
+"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-7 encodes "
"the characters used in modern monotonic Greek."
msgstr ""
"Lo standard ISO 8859 include diverse estensioni a 8 bit dell'insieme di "
@@ -82,20 +85,27 @@ msgstr ""
"caratteri usati nel greco monotonico moderno."
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets"
msgstr "Alfabeti ISO/IEC\\~8859"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:"
+msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO/IEC\\~8859 contiene:"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-1"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-1"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-1"
#. type: tbl table
@@ -106,9 +116,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)"
msgstr "lingue europee occidentali (latin-1)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-2"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-2"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-2"
#. type: tbl table
@@ -119,9 +131,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)"
msgstr "lingue europee orientali (latin-2)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-3"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-3"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-3"
#. type: tbl table
@@ -132,9 +146,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)"
msgstr "lingue europee sudoccidentali e varie (latin-3)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-4"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-4"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-4"
#. type: tbl table
@@ -145,9 +161,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)"
msgstr "lingue scandinave/baltiche (latin-4)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-5"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-5"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-5"
#. type: tbl table
@@ -158,9 +176,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic"
msgstr "alfabeto romano/cirillico"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-6"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-6"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-6"
#. type: tbl table
@@ -171,9 +191,11 @@ msgid "Latin/Arabic"
msgstr "alfabeto romano/arabo"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-7"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-7"
#. type: tbl table
@@ -184,9 +206,11 @@ msgid "Latin/Greek"
msgstr "alfabeto romano/greco"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-8"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-8"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-8"
#. type: tbl table
@@ -197,9 +221,11 @@ msgid "Latin/Hebrew"
msgstr "alfabeto romano/ebraico"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-9"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-9"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-9"
#. type: tbl table
@@ -210,9 +236,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)"
msgstr "latin-1 modificato per il turco (latin-5)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-10"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-10"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-10"
#. type: tbl table
@@ -223,9 +251,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)"
msgstr "lingue lappone/nordiche/eschimesi (latin-6)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-11"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-11"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-11"
#. type: tbl table
@@ -236,9 +266,11 @@ msgid "Latin/Thai"
msgstr "tailandese"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-13"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-13"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-13"
#. type: tbl table
@@ -249,9 +281,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)"
msgstr "lingue baltiche (Latin-7)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-14"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-14"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-14"
#. type: tbl table
@@ -262,9 +296,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)"
msgstr "celtico (Latin-8)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-15"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-15"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-15"
#. type: tbl table
@@ -275,9 +311,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)"
msgstr "lingue europee occidentali (Latin-9)"
#. type: tbl table
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "ISO/IEC\\~8859-16"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-16"
msgstr "ISO/IEC\\~8859-16"
#. type: tbl table
@@ -288,20 +326,22 @@ msgid "Romanian (Latin-10)"
msgstr "rumeno (Latin-10)"
#. type: SS
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "ISO 8859-7 characters"
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7 characters"
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7 characters"
msgstr "Caratteri ISO 8859-7"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The following table displays the characters in ISO 8859-7 that are "
#| "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgid ""
-"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-7 that are "
+"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-7 that are "
"printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
msgstr ""
"La tabella seguente mostra i caratteri in ISO 8859-7 che possono essere "
@@ -374,13 +414,6 @@ msgstr "A0"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "\\ "
-msgstr "\\ "
-
-#. type: tbl table
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "NO-BREAK SPACE"
msgstr "NO-BREAK SPACE"
@@ -3539,10 +3572,11 @@ msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid "ISO 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986."
-msgid "ISO/IEC\\~8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986."
+msgid "ISO/IEC\\ 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986."
msgstr ""
"ISO 8859-7 era conosciuto precedentemente con i nomi ELOT-928 o "
"ECMA-118:1986."
@@ -3561,7 +3595,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2022-12-15"
msgstr "15 dicembre 2022"
@@ -3573,7 +3607,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"iso_8859-7 - ISO 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and "
"hexadecimal"
@@ -3582,7 +3616,7 @@ msgstr ""
"decimale e esadecimale."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII "
"character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-7 encodes the "
@@ -3593,114 +3627,114 @@ msgstr ""
"caratteri usati nel greco monotonico moderno."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859 alphabets"
msgstr "Alfabeti ISO 8859"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:"
msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO 8859 contiene:"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-1"
msgstr "ISO 8859-1"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-2"
msgstr "ISO 8859-2"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-3"
msgstr "ISO 8859-3"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-4"
msgstr "ISO 8859-4"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-5"
msgstr "ISO 8859-5"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-6"
msgstr "ISO 8859-6"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7"
msgstr "ISO 8859-7"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-8"
msgstr "ISO 8859-8"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-9"
msgstr "ISO 8859-9"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-10"
msgstr "ISO 8859-10"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-11"
msgstr "ISO 8859-11"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-13"
msgstr "ISO 8859-13"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-14"
msgstr "ISO 8859-14"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-15"
msgstr "ISO 8859-15"
#. type: tbl table
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-16"
msgstr "ISO 8859-16"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "ISO 8859-7 characters"
msgstr "Caratteri ISO 8859-7"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The following table displays the characters in ISO 8859-7 that are printable "
"and unlisted in the B<ascii>(7) manual page."
@@ -3709,20 +3743,39 @@ msgstr ""
"stampati e che non sono elencati nella pagina di manuale di B<ascii>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid "ISO 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986."
msgstr ""
"ISO 8859-7 era conosciuto precedentemente con i nomi ELOT-928 o "
"ECMA-118:1986."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 gennaio 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/it/man7/locale.7.po b/po/it/man7/locale.7.po
index c9c73730..39c85107 100644
--- a/po/it/man7/locale.7.po
+++ b/po/it/man7/locale.7.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-01 22:24+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -28,16 +28,17 @@ msgid "locale"
msgstr "MT-Safe locale"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 ottobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -233,8 +234,8 @@ msgstr ""
"B<nl_langinfo>(3) per richiamare elementi non standard, come "
"B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (titolo di questo documento di localizzazione) e "
"B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (territorio geografico al quale si applica "
-"il documento), che potrebbe restituire \"English locale for the USA\" e "
-"\"USA\". (Altri nomi di elementi sono elencati in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
+"il documento), che potrebbe restituire \"English locale for the USA\" e \"USA"
+"\". (Altri nomi di elementi sono elencati in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -267,16 +268,25 @@ msgid "B<LC_MESSAGES>"
msgstr "B<LC_MESSAGES>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This category affects the language in which messages are displayed and "
+#| "what an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library "
+#| "contains the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions "
+#| "to ease the use of this information. The GNU gettext family of functions "
+#| "also obey the environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-"
+#| "separated list of locales) if the category is set to a valid locale "
+#| "other than B<\"C\">. This category also affects the behavior of "
+#| "B<catopen>(3)."
msgid ""
"This category affects the language in which messages are displayed and what "
"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains "
"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the "
"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the "
"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
-"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. "
-"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
+"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\\[dq]C"
+"\\[dq]>. This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
msgstr ""
"Questa categoria influisce sulla lingua nella quale i messaggi vengono "
"mostrati e la forma delle risposte positive o negative. La libreria C di GNU "
@@ -465,9 +475,9 @@ msgstr "Vale per tutte le macro precedenti."
#| "If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, I<\"\">, "
#| "for the default locale, it is determined using the following steps:"
msgid ""
-"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, "
-"I<\\[dq]\\[dq]>, for the default locale, it is determined using the "
-"following steps:"
+"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, I<"
+"\\[dq]\\[dq]>, for the default locale, it is determined using the following "
+"steps:"
msgstr ""
"Se il secondo argomento a B<setlocale>(3) è la stringa vuota I<\"\"> la "
"localizzazione predefinita è determinata come segue:"
@@ -692,8 +702,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"The extensions take the form of new functions for creating and manipulating "
"locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and "
-"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix "
-"\"_l\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent "
+"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix \"_l"
+"\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent "
"APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object "
"that should apply when executing the function."
msgstr ""
@@ -807,7 +817,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARDS"
+msgstr "STANDARD"
#. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000.
#. type: Plain text
@@ -854,6 +864,26 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This category affects the language in which messages are displayed and what "
+"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains "
+"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the "
+"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the "
+"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of "
+"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. "
+"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)."
+msgstr ""
+"Questa categoria influisce sulla lingua nella quale i messaggi vengono "
+"mostrati e la forma delle risposte positive o negative. La libreria C di GNU "
+"contiene le funzioni B<gettext>(3), B<ngettext>(3), e B<rpmatch>(3) per "
+"facilitare l'impiego di queste informazioni. La famiglia di funzioni GNU "
+"gettext rispetta anche la variabile d'ambiente B<LANGUAGE> (che contiene un "
+"elenco di localizzazioni, separate da virgole) se la categoria è stata "
+"impostata ad una localizzazione valida diversa da B<\"C\">. Questa categoria "
+"influisce anche sul comportamento di B<catopen>(3)."
+
+#. type: Plain text
#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "struct lconv {\n"
@@ -1000,19 +1030,38 @@ msgstr ""
"};\n"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 ottobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-05-03"
-msgstr "3 maggio 2023"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2024-02-25"
+msgstr "25 febbraio 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/it/man7/mailaddr.7.po b/po/it/man7/mailaddr.7.po
index b13a2343..a52b47f2 100644
--- a/po/it/man7/mailaddr.7.po
+++ b/po/it/man7/mailaddr.7.po
@@ -5,19 +5,20 @@
# Ottavio G. Rizzo <rizzo@pluto.linux.it>, 1998.
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2021.
+# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-01-13 00:07+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:48+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -27,16 +28,16 @@ msgid "mailaddr"
msgstr "mailaddr"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 ottobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,7 +109,7 @@ msgid ""
"domain part is not case sensitive."
msgstr ""
"La parte del dominio (\"monet.example.com\") è un dominio che accetta posta "
-"in ingresso. Esso può essere il nome di un host internet, e in passato "
+"in ingresso. Esso può essere il nome di un host internet, e in passato "
"solitamente lo era, ma non è obbligatorio. La parte del dominio non fa "
"distinzione fra minuscole e maiuscole."
@@ -138,6 +139,10 @@ msgid ""
"machine!machine!name@some.where\n"
"I2461572@some.where\n"
msgstr ""
+"\"cognome/admd=telemail/c=us/o=hp/prmd=hp\"@daqualche.parte\n"
+"UTENTE%QUALCOSA@daqualche.parte\n"
+"macchina!macchina!nome@daqualche.parte\n"
+"I2461572@daqualche.parte\n"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -189,10 +194,10 @@ msgid ""
"Doe. I<This behavior is deprecated.> Sometimes it works, but you should not "
"depend on it."
msgstr ""
-"Alcuni sistemi di posta elettronica permettono agli utenti di abbreviare il "
-"nome del dominio. Per esempio, gli utenti a example.com possono mandare mail "
-"a John Doe usando \"john.doe@monet\". I<Questo comportamento è deprecato>. "
-"Talvolta funziona, ma non deve dipendere da esso."
+"Alcuni sistemi di posta permettono agli utenti di abbreviare il nome del "
+"dominio. Per esempio, gli utenti a example.com possono mandare mail a John "
+"Doe usando \"john.doe@monet\". I<Questo comportamento è deprecato>. Talvolta "
+"funziona, ma non deve dipendere da esso."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -242,7 +247,7 @@ msgid ""
"part of the address to determine the actual address."
msgstr ""
"I route-addrs oggi sono molto rari. Essi si trovano talvolta in vecchi "
-"archivi mail. Di solito è possibile ignorre tutto tranne la parte "
+"archivi mail. Di solito è possibile ignorare tutto tranne la parte "
"\"user@hostc\" dell'indirizzo per determinare l'indirizzo giusto."
#. type: SS
@@ -305,7 +310,7 @@ msgstr ""
"E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc5322.txt> IETF RFC\\ 5322 E<.UE>"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "2023-02-05"
msgstr "5 febbraio 2023"
@@ -317,13 +322,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 ottobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man7/man.7.po b/po/it/man7/man.7.po
index 8ddb5dba..cda76032 100644
--- a/po/it/man7/man.7.po
+++ b/po/it/man7/man.7.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "man"
msgstr "man"
@@ -40,45 +40,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "man - macros to format man pages"
msgstr "man - macro per formattare le pagine di manuale"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<man> [I<section>] I<title>"
msgstr "B<man> [I<sezione>] I<titolo>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called "
"the B<man> macro package). This macro package should be used by developers "
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr ""
"macro completamente differente chiamato mdoc; si veda B<mdoc>(7))."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by "
"specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr ""
"in quanto rileverà automaticamente quale pacchetto macro è in uso."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux "
"I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)."
@@ -118,13 +118,13 @@ msgstr ""
"pacchetto I<man-pages> di Linux, si veda B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Title line"
msgstr "Riga del titolo"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that "
"start with B<.\\e\">) should be"
@@ -138,7 +138,7 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
msgstr "B<\\&.TH> I<titolo sezione data sorgente manuale>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, "
"see B<man-pages>(7)."
@@ -147,7 +147,7 @@ msgstr ""
"pages>(7)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the "
"B<TH> command."
@@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
"B<Dd> invece che col comando B<TH>."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name."
msgstr "Le sezioni iniziano con un B<\\&.SH> seguito dall'intestazione."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be "
"followed on the next line by a one-line description of the program:"
@@ -182,17 +182,17 @@ msgstr ""
"del programma della lunghezza di una riga:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "\\&.SH NAME"
msgstr "\\&.SH NOME"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "item \\e- description"
msgstr "nome \\e- descrizione"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"It is extremely important that this format is followed, and that there is a "
"backslash before the single dash which follows the item name. This syntax "
@@ -207,7 +207,7 @@ msgstr ""
"B<lexgrog>(1) per ulteriori dettagli sulla sintassi della sezione NOME)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-"
"pages>(7)."
@@ -216,13 +216,13 @@ msgstr ""
"manuale si veda B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr "Tipi di carattere"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "The commands to select the type face are:"
msgstr "I comandi per selezionare il tipo di carattere sono:"
@@ -233,7 +233,7 @@ msgid "B<\\&.B>"
msgstr "B<\\&.B>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
@@ -244,7 +244,7 @@ msgid "B<\\&.BI>"
msgstr "B<\\&.BI>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)"
msgstr ""
@@ -257,7 +257,7 @@ msgid "B<\\&.BR>"
msgstr "B<\\&.BR>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual "
"pages)"
@@ -272,7 +272,7 @@ msgid "B<\\&.I>"
msgstr "B<\\&.I>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Italics"
msgstr "Corsivo"
@@ -283,7 +283,7 @@ msgid "B<\\&.IB>"
msgstr "B<\\&.IB>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Italics alternating with bold"
msgstr "Corsivo alternato a grassetto"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgid "B<\\&.IR>"
msgstr "B<\\&.IR>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Italics alternating with Roman"
msgstr "Corsivo alternato a tondo"
@@ -305,7 +305,7 @@ msgid "B<\\&.RB>"
msgstr "B<\\&.RB>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Roman alternating with bold"
msgstr "Tondo alternato a grassetto"
@@ -316,7 +316,7 @@ msgid "B<\\&.RI>"
msgstr "B<\\&.RI>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Roman alternating with italics"
msgstr "Tondo alternato a corsivo"
@@ -327,7 +327,7 @@ msgid "B<\\&.SB>"
msgstr "B<\\&.SB>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Small alternating with bold"
msgstr "Maiuscoletto alternato a grassetto"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgid "B<\\&.SM>"
msgstr "B<\\&.SM>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Small (useful for acronyms)"
msgstr "Maiuscoletto (utile per gli acronimi)"
@@ -350,10 +350,10 @@ msgid ""
"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by "
"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains "
"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments "
-"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the "
-"B<\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark "
-"of punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied "
-"to the following line of text."
+"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the B<"
+"\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of "
+"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to "
+"the following line of text."
msgstr ""
"Tradizionalmente, ogni comando può avere fino a sei argomenti, ma "
"l'implementazione GNU rimuove questa limitazione (ci si può comunque "
@@ -366,25 +366,25 @@ msgstr ""
"si applica alla successiva riga di testo."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Other macros and strings"
msgstr "Altre macro e stringhe"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted "
"otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of "
-"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing "
-"indent\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may "
-"omit I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a "
-"result, successive indented paragraphs can use the same indent without "
-"respecifying the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the "
-"prevailing indent value to its default value (0.5 inches). By default, a "
-"given indent is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, "
-"since these will automatically adjust to font size changes. The other key "
-"macro definitions are:"
+"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing indent"
+"\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may omit "
+"I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a result, "
+"successive indented paragraphs can use the same indent without respecifying "
+"the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the prevailing "
+"indent value to its default value (0.5 inches). By default, a given indent "
+"is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, since these "
+"will automatically adjust to font size changes. The other key macro "
+"definitions are:"
msgstr ""
"Seguono altre macro importanti e stringhe predefinite. A meno che non sia "
"specificato diversamente, ogni macro causa un'interruzione (la fine "
@@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
"cambiamento di dimensione dei caratteri. Ulteriori definizioni di macro sono:"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Normal paragraphs"
msgstr "Paragrafi normali"
@@ -429,12 +429,12 @@ msgid "B<\\&.PP>"
msgstr "B<\\&.PP>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent."
msgstr "Incomincia un nuovo paragrafo e reimposta il rientro dominante."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Relative margin indent"
msgstr "Rientro relativo del margine"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgid "B<\\&.RE>"
msgstr "B<\\&.RE>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing "
"indent."
@@ -475,7 +475,7 @@ msgstr ""
"del rientro dominante."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Indented paragraph macros"
msgstr "Macro per paragrafi rientrati"
@@ -487,7 +487,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>"
msgstr "B<\\&.HP>I< i>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at "
"the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines "
@@ -545,7 +545,7 @@ msgstr ""
"riga seguente, ma il risultato è lo stesso del comando B<\\&.IP>."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Hypertext link macros"
msgstr "Macro per collegamenti ipertestuali"
@@ -596,7 +596,7 @@ msgstr ""
"così com'è."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and "
"Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)."
@@ -605,7 +605,7 @@ msgstr ""
"e da Heirloom Doctools Troff 160217 (2016-02-17)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous macros"
msgstr "Macro varie"
@@ -617,7 +617,7 @@ msgid "B<\\&.DT>"
msgstr "B<\\&.DT>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break."
msgstr ""
@@ -631,7 +631,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>"
msgstr "B<\\&.PD>I< d>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not "
"cause a break."
@@ -654,79 +654,79 @@ msgstr ""
"sezione)."
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Predefined strings"
msgstr "Stringhe predefinite"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "The B<man> package has the following predefined strings:"
msgstr "Il pacchetto B<man> ha le seguenti stringhe predefinite:"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*R"
msgstr "\\e*R"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Registration Symbol: \\*R"
msgstr "Simbolo di registrazione: \\*R"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*S"
msgstr "\\e*S"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Change to default font size"
msgstr "Torna alla dimensione predefinita del carattere"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*(Tm"
msgstr "\\e*(Tm"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm"
msgstr "Simbolo del marchio registrato: \\*(Tm"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*(lq"
msgstr "\\e*(lq"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Left angled double quote: ``"
msgstr "Doppie virgolette verso sinistra: ``"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "\\e*(rq"
msgstr "\\e*(rq"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Right angled double quote: ''"
msgstr "Doppie virgolette verso destra: ''"
#. type: SS
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Safe subset"
msgstr "Sottoinsieme sicuro"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large "
"number of other tools process man page files that don't implement all of "
@@ -756,14 +756,14 @@ msgstr ""
"B<nf>, B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with "
"\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use "
"\\ee. Other sequences you may use, where x or xx are any characters and N "
-"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, "
-"B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, "
-"B<\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for "
+"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e"
+"\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<"
+"\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for "
"drawing graphics."
msgstr ""
"Si possono anche usare molte sequenze di escape di troff (queste sequenze "
@@ -775,7 +775,7 @@ msgstr ""
"B<\\ef(xx>. Evitare di usare sequenze di escape per disegni grafici."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive "
"values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the "
@@ -796,13 +796,13 @@ msgstr ""
"Ogni rientro positivo (B<in>) deve essere accompagnato da un corrispondente "
"rientro negativo (anche se si dovrebbero usare le macro B<RS> e B<RE> al "
"loro posto). Il test condizionale (B<if,ie>) deve avere solo \\[aq]t\\[aq] o "
-"\\[aq]n\\[aq] come condizione. Solo le traduzioni ( B<tr>) che possono essere "
-"ignorate devono essere usate. I cambiamenti del tipo di carattere (B<\\ft> e "
-"la sequenza di escape B<\\ef>) devono avere solo i valori 1, 2, 3, 4, R, I, "
-"B, P, o CW (il comando ft può anche non avere parametri)."
+"\\[aq]n\\[aq] come condizione. Solo le traduzioni ( B<tr>) che possono "
+"essere ignorate devono essere usate. I cambiamenti del tipo di carattere (B<"
+"\\ft> e la sequenza di escape B<\\ef>) devono avere solo i valori 1, 2, 3, "
+"4, R, I, B, P, o CW (il comando ft può anche non avere parametri)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several "
"tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let "
@@ -815,29 +815,29 @@ msgstr ""
"comando o sequenza sicura che deve essere aggiunta a questo elenco."
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "I</usr/man/whatis>"
msgstr "I</usr/man/whatis>"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such "
"as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You "
@@ -853,7 +853,7 @@ msgstr ""
"strumenti possano trovare automaticamente gli URL."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Tools processing these files should open the file and examine the first "
"nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\[aq]) at the "
@@ -870,7 +870,7 @@ msgstr ""
"ASCII (per esempio un risultato \"catman\")."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Many man pages begin with B<\\[aq]\\e\"> followed by a space and a list of "
"characters, indicating how the page is to be preprocessed. For "
@@ -880,8 +880,8 @@ msgid ""
"man page can be handled by other (less capable) systems. Here are the "
"definitions of the preprocessors invoked by these characters:"
msgstr ""
-"Molte pagine di manuale cominciano con B<\\[aq]\\e\"> seguito da uno spazio e "
-"un elenco di caratteri, che indicano come la pagina deve essere "
+"Molte pagine di manuale cominciano con B<\\[aq]\\e\"> seguito da uno spazio "
+"e un elenco di caratteri, che indicano come la pagina deve essere "
"preprocessata. Per ragioni di portabilità verso traduttori non troff si "
"raccomanda di evitare cose diverse da B<tbl>(1), e Linux lo può rilevare "
"automaticamente. Tuttavia si possono includere queste informazioni in modo "
@@ -890,79 +890,79 @@ msgstr ""
"questi caratteri:"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "eqn(1)"
msgstr "eqn(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "grap(1)"
msgstr "grap(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<p>"
msgstr "B<p>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "pic(1)"
msgstr "pic(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "refer(1)"
msgstr "refer(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<t>"
msgstr "B<t>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "tbl(1)"
msgstr "tbl(1)"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "vgrind(1)"
msgstr "vgrind(1)"
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUG"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead "
"of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another "
@@ -997,18 +997,18 @@ msgstr ""
#. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this
#. manual page, such as adding detailed information on sections and macros.
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented."
msgstr "La macro di Sun B<TX> non è implementata."
#. type: SH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
"B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-"
@@ -1017,286 +1017,3 @@ msgstr ""
"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
"B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-"
"pages>(7), B<mdoc>(7)"
-
-#. type: TH
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "2023-07-29"
-msgstr "29 luglio 2023"
-
-#. type: TH
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid "B<.TH> I<title section date source manual>"
-msgstr "B<.TH> I<titolo sezione data sorgente manuale>"
-
-#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303),
-#. If the name contains spaces and appears
-#. on the same line as
-#. .BR .SH ,
-#. then place the heading in double quotes.
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name."
-msgstr "Le sezioni iniziano con un B<.SH> seguito dall'intestazione."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.B>"
-msgstr "B<.B>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.BI>"
-msgstr "B<.BI>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.BR>"
-msgstr "B<.BR>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.I>"
-msgstr "B<.I>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.IB>"
-msgstr "B<.IB>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.IR>"
-msgstr "B<.IR>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.RB>"
-msgstr "B<.RB>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.RI>"
-msgstr "B<.RI>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.SB>"
-msgstr "B<.SB>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.SM>"
-msgstr "B<.SM>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU "
-"implementation removes this limitation (you might still want to limit "
-"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by "
-"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains "
-"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments "
-"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the "
-"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of "
-"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to "
-"the following line of text."
-msgstr ""
-"Tradizionalmente, ogni comando può avere fino a sei argomenti, ma "
-"l'implementazione GNU rimuove questa limitazione (ci si può comunque "
-"limitare a sei argomenti per compatibilità). Gli argomenti sono delimitati "
-"da spazi. Le virgolette doppie possono essere usate per specificare un "
-"argomento che contiene spazi. Per le macro che producono tipi di carattere "
-"alternati, gli argomenti verranno stampati uno vicino all'altro senza spazi, "
-"così il comando B<.BR> può essere usato per specificare una parola in "
-"grassetto seguita da un punto in tondo. Se non ci sono argomenti, il comando "
-"si applica alla successiva riga di testo."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.LP>"
-msgstr "B<.LP>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)."
-msgstr "Lo stesso di B<.PP> (inzia un nuovo paragrafo)."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.P>"
-msgstr "B<.P>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.PP>"
-msgstr "B<.PP>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.RS>I< i>"
-msgstr "B<.RS>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if "
-"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing "
-"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will "
-"be indented until the corresponding B<.RE>."
-msgstr ""
-"Inizia un rientro relativo del margine; sposta di I<i> il margine sinistro "
-"verso destra (se I<i> è omessa, viene usato il valore del rientro "
-"principale). Un nuovo rientro principale viene impostato a mezzo pollice; di "
-"conseguenza, tutti i paragrafi seguenti vengono rientrati fino al "
-"corrispondente B<.RE>."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.RE>"
-msgstr "B<.RE>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.HP>I< i>"
-msgstr "B<.HP>I< i>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.IP>I< x i>"
-msgstr "B<.IP>I< x i>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, "
-"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is "
-"provided, it is hung at the left margin before the following indented "
-"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the "
-"command instead of being on the following line). If the tag is too long, "
-"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be "
-"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) "
-"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or "
-"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other "
-"formats."
-msgstr ""
-"Paragrafo rientrato con un'etichetta opzionale a bandiera. Se l'etichetta "
-"I<x> è omessa, l'intero paragrafo seguente è rientrato di I<i>. Se "
-"l'etichetta I<x> è presente, viene allineata al margine sinistro prima del "
-"paragrafo rientrato seguente (è la stessa cosa di B<.TP> tranne per il "
-"fatto che l'etichetta è inclusa nel comando invece di trovarsi sulla riga "
-"successiva). Se l'etichetta è troppo lunga, il testo che la segue viene "
-"spostato alla riga seguente (e non verrà né perso né impiastricciato). Per "
-"gli elenchi puntati, si usi questa macro con \\e(bu (pallino) o \\e(em "
-"(trattino lungo) come etichetta; per gli elenchi numerati, si usi il numero "
-"o la lettera seguiti da un punto come etichetta: ciò semplifica la "
-"conversione verso altri formati."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.TP>I< i>"
-msgstr "B<.TP>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but "
-"its results are like those of the B<.IP> command."
-msgstr ""
-"Incomincia il paragrafo con un'etichetta a bandiera: l'etichetta è sulla "
-"riga seguente, ma il risultato è lo stesso del comando B<.IP>."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.UR>I< url>"
-msgstr "B<.UR>I< url>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the "
-"following B<.UE> macro as the link text."
-msgstr ""
-"Inserisce un collegamento ipertestuale all'URI (URL) I<url>, con tutto il "
-"testo fino alla successiva macro B<.UE> come testo del collegamento."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.UE>\\~"
-msgstr "B<.UE>\\~[I<trailer>]"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the "
-"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-"
-"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e."
-"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; "
-"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, "
-"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all "
-"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked "
-"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link "
-"text."
-msgstr ""
-"Termina il testo del collegamento della precedente macro B<.UR>, con il "
-"I<trailer> opzionale (se è presente, normalmente una parentesi chiusa e/o "
-"una punteggiatura di fine frase) immediatamente dopo. Per i dispositivi di "
-"output non HTML (p.es. B<man -Tutf8>), il testo del collegamento è seguito "
-"dall'URL in parentesi angolate; se manca il testo del collegamento, l'URL "
-"viene stampata così com'è, delimitata da parentesi angolate. (Le parentesi "
-"angolate possono non essere disponibili su tutti i dispositivi di output.) "
-"Per i dispositivi di output HTML, il testo del collegamento è collegato come "
-"ipertesto all'URL; se manca il testo del collegamento, l'URL viene stampata "
-"così com'è."
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.DT>"
-msgstr "B<.DT>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.PD>I< d>"
-msgstr "B<.PD>I< d>"
-
-#. type: TP
-#: debian-unstable
-#, no-wrap
-msgid "B<.SS>I< t>"
-msgstr "B<.SS>I< t>"
-
-#. type: Plain text
-#: debian-unstable
-msgid ""
-"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)."
-msgstr ""
-"Sottotitolo I<t> (come B<.SH>, ma usato per una sottosezione in una "
-"sezione)."
diff --git a/po/it/man7/man.7mp.po b/po/it/man7/man.7mp.po
index a850e98b..5195e7c8 100644
--- a/po/it/man7/man.7mp.po
+++ b/po/it/man7/man.7mp.po
@@ -10,7 +10,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2023-09-08 21:28+0200\n"
"Last-Translator: Automatically generated\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#. type: TH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "man"
msgstr "man"
@@ -39,45 +39,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOME"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "man - macros to format man pages"
msgstr "man - macro per formattare le pagine di manuale"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SINTASSI"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..."
msgstr "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "B<man> [I<section>] I<title>"
msgstr "B<man> [I<sezione>] I<titolo>"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called "
"the B<man> macro package). This macro package should be used by developers "
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr ""
"macro completamente differente chiamato mdoc; si veda B<mdoc>(7))."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by "
"specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-"
@@ -108,7 +108,7 @@ msgstr ""
"in quanto rileverà automaticamente quale pacchetto macro è in uso."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux "
"I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)."
@@ -117,13 +117,13 @@ msgstr ""
"pacchetto I<man-pages> di Linux, si veda B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Title line"
msgstr "Riga del titolo"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that "
"start with B<.\\e\">) should be"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>"
msgstr "B<\\&.TH> I<titolo sezione data sorgente manuale>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, "
"see B<man-pages>(7)."
@@ -146,7 +146,7 @@ msgstr ""
"pages>(7)."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the "
"B<TH> command."
@@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
"B<Dd> invece che col comando B<TH>."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Sections"
msgstr "Sezioni"
@@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name."
msgstr "Le sezioni iniziano con un B<\\&.SH> seguito dall'intestazione."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be "
"followed on the next line by a one-line description of the program:"
@@ -181,17 +181,17 @@ msgstr ""
"del programma della lunghezza di una riga:"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "\\&.SH NAME"
msgstr "\\&.SH NOME"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "item \\e- description"
msgstr "nome \\e- descrizione"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"It is extremely important that this format is followed, and that there is a "
"backslash before the single dash which follows the item name. This syntax "
@@ -206,7 +206,7 @@ msgstr ""
"B<lexgrog>(1) per ulteriori dettagli sulla sintassi della sezione NOME)."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-"
"pages>(7)."
@@ -215,13 +215,13 @@ msgstr ""
"manuale si veda B<man-pages>(7)."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Fonts"
msgstr "Tipi di carattere"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "The commands to select the type face are:"
msgstr "I comandi per selezionare il tipo di carattere sono:"
@@ -232,7 +232,7 @@ msgid "B<\\&.B>"
msgstr "B<\\&.B>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Bold"
msgstr "Grassetto"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgid "B<\\&.BI>"
msgstr "B<\\&.BI>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)"
msgstr ""
@@ -256,7 +256,7 @@ msgid "B<\\&.BR>"
msgstr "B<\\&.BR>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual "
"pages)"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgid "B<\\&.I>"
msgstr "B<\\&.I>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Italics"
msgstr "Corsivo"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgid "B<\\&.IB>"
msgstr "B<\\&.IB>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Italics alternating with bold"
msgstr "Corsivo alternato a grassetto"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid "B<\\&.IR>"
msgstr "B<\\&.IR>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Italics alternating with Roman"
msgstr "Corsivo alternato a tondo"
@@ -304,7 +304,7 @@ msgid "B<\\&.RB>"
msgstr "B<\\&.RB>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Roman alternating with bold"
msgstr "Tondo alternato a grassetto"
@@ -315,7 +315,7 @@ msgid "B<\\&.RI>"
msgstr "B<\\&.RI>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Roman alternating with italics"
msgstr "Tondo alternato a corsivo"
@@ -326,7 +326,7 @@ msgid "B<\\&.SB>"
msgstr "B<\\&.SB>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Small alternating with bold"
msgstr "Maiuscoletto alternato a grassetto"
@@ -337,7 +337,7 @@ msgid "B<\\&.SM>"
msgstr "B<\\&.SM>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Small (useful for acronyms)"
msgstr "Maiuscoletto (utile per gli acronimi)"
@@ -349,10 +349,10 @@ msgid ""
"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by "
"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains "
"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments "
-"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the "
-"B<\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark "
-"of punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied "
-"to the following line of text."
+"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the B<"
+"\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of "
+"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to "
+"the following line of text."
msgstr ""
"Tradizionalmente, ogni comando può avere fino a sei argomenti, ma "
"l'implementazione GNU rimuove questa limitazione (ci si può comunque "
@@ -365,25 +365,25 @@ msgstr ""
"si applica alla successiva riga di testo."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Other macros and strings"
msgstr "Altre macro e stringhe"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted "
"otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of "
-"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing "
-"indent\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may "
-"omit I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a "
-"result, successive indented paragraphs can use the same indent without "
-"respecifying the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the "
-"prevailing indent value to its default value (0.5 inches). By default, a "
-"given indent is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, "
-"since these will automatically adjust to font size changes. The other key "
-"macro definitions are:"
+"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing indent"
+"\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may omit "
+"I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a result, "
+"successive indented paragraphs can use the same indent without respecifying "
+"the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the prevailing "
+"indent value to its default value (0.5 inches). By default, a given indent "
+"is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, since these "
+"will automatically adjust to font size changes. The other key macro "
+"definitions are:"
msgstr ""
"Seguono altre macro importanti e stringhe predefinite. A meno che non sia "
"specificato diversamente, ogni macro causa un'interruzione (la fine "
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr ""
"cambiamento di dimensione dei caratteri. Ulteriori definizioni di macro sono:"
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Normal paragraphs"
msgstr "Paragrafi normali"
@@ -428,12 +428,12 @@ msgid "B<\\&.PP>"
msgstr "B<\\&.PP>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent."
msgstr "Incomincia un nuovo paragrafo e reimposta il rientro dominante."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Relative margin indent"
msgstr "Rientro relativo del margine"
@@ -465,7 +465,7 @@ msgid "B<\\&.RE>"
msgstr "B<\\&.RE>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing "
"indent."
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr ""
"del rientro dominante."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Indented paragraph macros"
msgstr "Macro per paragrafi rientrati"
@@ -486,7 +486,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>"
msgstr "B<\\&.HP>I< i>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at "
"the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines "
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr ""
"riga seguente, ma il risultato è lo stesso del comando B<\\&.IP>."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Hypertext link macros"
msgstr "Macro per collegamenti ipertestuali"
@@ -595,7 +595,7 @@ msgstr ""
"così com'è."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and "
"Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)."
@@ -604,7 +604,7 @@ msgstr ""
"e da Heirloom Doctools Troff 160217 (2016-02-17)."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous macros"
msgstr "Macro varie"
@@ -616,7 +616,7 @@ msgid "B<\\&.DT>"
msgstr "B<\\&.DT>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break."
msgstr ""
@@ -630,7 +630,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>"
msgstr "B<\\&.PD>I< d>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not "
"cause a break."
@@ -653,79 +653,79 @@ msgstr ""
"sezione)."
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Predefined strings"
msgstr "Stringhe predefinite"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "The B<man> package has the following predefined strings:"
msgstr "Il pacchetto B<man> ha le seguenti stringhe predefinite:"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*R"
msgstr "\\e*R"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Registration Symbol: \\*R"
msgstr "Simbolo di registrazione: \\*R"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*S"
msgstr "\\e*S"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Change to default font size"
msgstr "Torna alla dimensione predefinita del carattere"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*(Tm"
msgstr "\\e*(Tm"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm"
msgstr "Simbolo del marchio registrato: \\*(Tm"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*(lq"
msgstr "\\e*(lq"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Left angled double quote: ``"
msgstr "Doppie virgolette verso sinistra: ``"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "\\e*(rq"
msgstr "\\e*(rq"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "Right angled double quote: ''"
msgstr "Doppie virgolette verso destra: ''"
#. type: SS
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Safe subset"
msgstr "Sottoinsieme sicuro"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large "
"number of other tools process man page files that don't implement all of "
@@ -755,14 +755,14 @@ msgstr ""
"B<nf>, B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with "
"\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use "
"\\ee. Other sequences you may use, where x or xx are any characters and N "
-"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, "
-"B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, "
-"B<\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for "
+"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e"
+"\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<"
+"\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for "
"drawing graphics."
msgstr ""
"Si possono anche usare molte sequenze di escape di troff (queste sequenze "
@@ -774,7 +774,7 @@ msgstr ""
"B<\\ef(xx>. Evitare di usare sequenze di escape per disegni grafici."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive "
"values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the "
@@ -796,12 +796,12 @@ msgstr ""
"rientro negativo (anche se si dovrebbero usare le macro B<RS> e B<RE> al "
"loro posto). Il test condizionale (B<if,ie>) deve avere solo \\[aq]t\\[aq] o "
"\\[aq]n\\[aq] come condizione. Solo le traduzioni ( B<tr>) che possono "
-"essere ignorate devono essere usate. I cambiamenti del tipo di carattere "
-"(B<\\ft> e la sequenza di escape B<\\ef>) devono avere solo i valori 1, 2, "
-"3, 4, R, I, B, P, o CW (il comando ft può anche non avere parametri)."
+"essere ignorate devono essere usate. I cambiamenti del tipo di carattere (B<"
+"\\ft> e la sequenza di escape B<\\ef>) devono avere solo i valori 1, 2, 3, "
+"4, R, I, B, P, o CW (il comando ft può anche non avere parametri)."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several "
"tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let "
@@ -814,29 +814,29 @@ msgstr ""
"comando o sequenza sicura che deve essere aggiunta a questo elenco."
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "FILE"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "I</usr/man/whatis>"
msgstr "I</usr/man/whatis>"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "NOTE"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such "
"as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You "
@@ -852,7 +852,7 @@ msgstr ""
"strumenti possano trovare automaticamente gli URL."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Tools processing these files should open the file and examine the first "
"nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\[aq]) at the "
@@ -869,7 +869,7 @@ msgstr ""
"ASCII (per esempio un risultato \"catman\")."
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Many man pages begin with B<\\[aq]\\e\"> followed by a space and a list of "
"characters, indicating how the page is to be preprocessed. For "
@@ -889,79 +889,79 @@ msgstr ""
"questi caratteri:"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<e>"
msgstr "B<e>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "eqn(1)"
msgstr "eqn(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<g>"
msgstr "B<g>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "grap(1)"
msgstr "grap(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<p>"
msgstr "B<p>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "pic(1)"
msgstr "pic(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<r>"
msgstr "B<r>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "refer(1)"
msgstr "refer(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<t>"
msgstr "B<t>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "tbl(1)"
msgstr "tbl(1)"
#. type: TP
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<v>"
msgstr "B<v>"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "vgrind(1)"
msgstr "vgrind(1)"
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "BUG"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead "
"of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another "
@@ -996,303 +996,21 @@ msgstr ""
#. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this
#. manual page, such as adding detailed information on sections and macros.
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented."
msgstr "La macro di Sun B<TX> non è implementata."
#. type: SH
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"
#. type: Plain text
-#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
"B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)"
msgstr ""
"B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), "
"B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "2023-07-29"
-msgstr "29 luglio 2023"
-
-#. type: TH
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "B<.TH> I<title section date source manual>"
-msgstr "B<.TH> I<titolo sezione data sorgente manuale>"
-
-#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303),
-#. If the name contains spaces and appears
-#. on the same line as
-#. .BR .SH ,
-#. then place the heading in double quotes.
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name."
-msgstr "Le sezioni iniziano con un B<.SH> seguito dall'intestazione."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.B>"
-msgstr "B<.B>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.BI>"
-msgstr "B<.BI>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.BR>"
-msgstr "B<.BR>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.I>"
-msgstr "B<.I>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.IB>"
-msgstr "B<.IB>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.IR>"
-msgstr "B<.IR>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.RB>"
-msgstr "B<.RB>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.RI>"
-msgstr "B<.RI>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.SB>"
-msgstr "B<.SB>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.SM>"
-msgstr "B<.SM>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU "
-"implementation removes this limitation (you might still want to limit "
-"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by "
-"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains "
-"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments "
-"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the "
-"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of "
-"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to "
-"the following line of text."
-msgstr ""
-"Tradizionalmente, ogni comando può avere fino a sei argomenti, ma "
-"l'implementazione GNU rimuove questa limitazione (ci si può comunque "
-"limitare a sei argomenti per compatibilità). Gli argomenti sono delimitati "
-"da spazi. Le virgolette doppie possono essere usate per specificare un "
-"argomento che contiene spazi. Per le macro che producono tipi di carattere "
-"alternati, gli argomenti verranno stampati uno vicino all'altro senza spazi, "
-"così il comando B<.BR> può essere usato per specificare una parola in "
-"grassetto seguita da un punto in tondo. Se non ci sono argomenti, il comando "
-"si applica alla successiva riga di testo."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.LP>"
-msgstr "B<.LP>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)."
-msgstr "Lo stesso di B<.PP> (inzia un nuovo paragrafo)."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.P>"
-msgstr "B<.P>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.PP>"
-msgstr "B<.PP>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.RS>I< i>"
-msgstr "B<.RS>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if "
-"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing "
-"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will "
-"be indented until the corresponding B<.RE>."
-msgstr ""
-"Inizia un rientro relativo del margine; sposta di I<i> il margine sinistro "
-"verso destra (se I<i> è omessa, viene usato il valore del rientro "
-"principale). Un nuovo rientro principale viene impostato a mezzo pollice; di "
-"conseguenza, tutti i paragrafi seguenti vengono rientrati fino al "
-"corrispondente B<.RE>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.RE>"
-msgstr "B<.RE>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.HP>I< i>"
-msgstr "B<.HP>I< i>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.IP>I< x i>"
-msgstr "B<.IP>I< x i>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, "
-"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is "
-"provided, it is hung at the left margin before the following indented "
-"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the "
-"command instead of being on the following line). If the tag is too long, "
-"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be "
-"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) "
-"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or "
-"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other "
-"formats."
-msgstr ""
-"Paragrafo rientrato con un'etichetta opzionale a bandiera. Se l'etichetta "
-"I<x> è omessa, l'intero paragrafo seguente è rientrato di I<i>. Se "
-"l'etichetta I<x> è presente, viene allineata al margine sinistro prima del "
-"paragrafo rientrato seguente (è la stessa cosa di B<.TP> tranne per il fatto "
-"che l'etichetta è inclusa nel comando invece di trovarsi sulla riga "
-"successiva). Se l'etichetta è troppo lunga, il testo che la segue viene "
-"spostato alla riga seguente (e non verrà né perso né impiastricciato). Per "
-"gli elenchi puntati, si usi questa macro con \\e(bu (pallino) o \\e(em "
-"(trattino lungo) come etichetta; per gli elenchi numerati, si usi il numero "
-"o la lettera seguiti da un punto come etichetta: ciò semplifica la "
-"conversione verso altri formati."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.TP>I< i>"
-msgstr "B<.TP>I< i>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but "
-"its results are like those of the B<.IP> command."
-msgstr ""
-"Incomincia il paragrafo con un'etichetta a bandiera: l'etichetta è sulla "
-"riga seguente, ma il risultato è lo stesso del comando B<.IP>."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.UR>I< url>"
-msgstr "B<.UR>I< url>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the "
-"following B<.UE> macro as the link text."
-msgstr ""
-"Inserisce un collegamento ipertestuale all'URI (URL) I<url>, con tutto il "
-"testo fino alla successiva macro B<.UE> come testo del collegamento."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.UE>\\~"
-msgstr "B<.UE>\\~[I<trailer>]"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the "
-"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-"
-"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e."
-"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; "
-"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, "
-"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all "
-"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked "
-"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link "
-"text."
-msgstr ""
-"Termina il testo del collegamento della precedente macro B<.UR>, con il "
-"I<trailer> opzionale (se è presente, normalmente una parentesi chiusa e/o "
-"una punteggiatura di fine frase) immediatamente dopo. Per i dispositivi di "
-"output non HTML (p.es. B<man -Tutf8>), il testo del collegamento è seguito "
-"dall'URL in parentesi angolate; se manca il testo del collegamento, l'URL "
-"viene stampata così com'è, delimitata da parentesi angolate. (Le parentesi "
-"angolate possono non essere disponibili su tutti i dispositivi di output.) "
-"Per i dispositivi di output HTML, il testo del collegamento è collegato come "
-"ipertesto all'URL; se manca il testo del collegamento, l'URL viene stampata "
-"così com'è."
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.DT>"
-msgstr "B<.DT>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.PD>I< d>"
-msgstr "B<.PD>I< d>"
-
-#. type: TP
-#: opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "B<.SS>I< t>"
-msgstr "B<.SS>I< t>"
-
-#. type: Plain text
-#: opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)."
-msgstr ""
-"Sottotitolo I<t> (come B<.SH>, ma usato per una sottosezione in una sezione)."
diff --git a/po/it/man7/regex.7.po b/po/it/man7/regex.7.po
index 09b12620..344f885d 100644
--- a/po/it/man7/regex.7.po
+++ b/po/it/man7/regex.7.po
@@ -5,19 +5,20 @@
# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005, 2006.
# Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007.
# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2020, 2021.
+# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-03-11 14:01+0100\n"
-"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:57+0200\n"
+"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -27,16 +28,16 @@ msgid "regex"
msgstr "regex"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-11-01"
-msgstr "1 novembre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -59,16 +60,8 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIZIONE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: "
-#| "modern REs (roughly those of I<egrep>; POSIX.2 calls these \"extended\" "
-#| "REs) and obsolete REs (roughly those of B<ed>(1); POSIX.2 \"basic\" "
-#| "REs). Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in some old "
-#| "programs; they will be discussed at the end. POSIX.2 leaves some aspects "
-#| "of RE syntax and semantics open; \"\\*(dg\" marks decisions on these "
-#| "aspects that may not be fully portable to other POSIX.2 implementations."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: "
"modern REs (roughly those of B<egrep>(1); POSIX.2 calls these \"extended\" "
@@ -79,13 +72,13 @@ msgid ""
"be fully portable to other POSIX.2 implementations."
msgstr ""
"Le espressioni regolari (dette \"ER\"), così come definite da POSIX.2, "
-"appaiono in due forme: ER moderne (approssimativamente, quelle di I<egrep>; "
-"POSIX.2 le definisce ER \"estese\") e ER obsolete (approssimativamente "
-"quelle di B<ed>(1); ER di \"base\" in POSIX.2). Le ER obsolete esistono per "
-"compatibilità con alcuni vecchi programmi, e verranno discusse alla fine. "
-"POSIX.2 lascia aperti alcuni aspetti della sintassi e della semantica delle "
-"ER: \"\\*(dg\" denota scelte che potrebbero non essere completamente "
-"portabili ad altre implementazioni di POSIX.2."
+"appaiono in due forme: ER moderne (approssimativamente, quelle di "
+"B<egrep>(1); POSIX.2 le definisce ER \"estese\") e ER obsolete "
+"(approssimativamente quelle di B<ed>(1); ER di \"base\" in POSIX.2). Le ER "
+"obsolete esistono per compatibilità con alcuni vecchi programmi, e verranno "
+"discusse alla fine. POSIX.2 lascia aperti alcuni aspetti della sintassi e "
+"della semantica delle ER: \"\\*(dg\" denota scelte che potrebbero non essere "
+"completamente portabili ad altre implementazioni di POSIX.2."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -177,9 +170,9 @@ msgstr ""
"\"I<()>\" (corrispondente ad una corrispondenza per l'espressione regolare), "
"un insieme vuoto di \"I<()>\" (corrispondente alla stringa nulla)\\*(dg, "
"un'I<espressione parentetica> (vedi sotto), \\[aq].\\[aq] (corrispondente ad "
-"un qualsiasi carattere singolo), \\[aq]\\[ha]\\[aq] (corrispondente alla "
+"un qualsiasi carattere singolo), \\[aq]\\[ha]\\[aq] (corrispondente alla "
"stringa nulla a inizio riga), \\[aq]$\\[aq] (corrispondente alla stringa "
-"nulla a fine riga), una \\[aq]\\e\\[aq] seguita da uno dei caratteri "
+"nulla a fine riga), una \\[aq]\\e\\[aq] seguita da uno dei caratteri "
"\"I<\\[ha].[$()|*+?{\\e>\"\" (corrispondente a quel carattere interpretato "
"come un carattere normale), una \\[aq]\\e\\[aq] seguita da un qualsiasi "
"altro carattere\\*(dg (corrispondente a quel carattere interpretato come un "
@@ -384,173 +377,165 @@ msgstr "print"
msgid "xdigit"
msgstr "xdigit"
-#. #-#-#-#-# archlinux: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .P
-#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
-#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
-#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
-#. A word is defined as a sequence of
-#. word characters
-#. which is neither preceded nor followed by
-#. word characters.
-#. A word character is an
-#. .I alnum
-#. character (as defined by
-#. .BR wctype (3))
-#. or an underscore.
-#. This is an extension,
-#. compatible with but not specified by POSIX.2,
-#. and should be used with
-#. caution in software intended to be portable to other systems.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# debian-bookworm: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .PP
-#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
-#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
-#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
-#. A word is defined as a sequence of
-#. word characters
-#. which is neither preceded nor followed by
-#. word characters.
-#. A word character is an
-#. .I alnum
-#. character (as defined by
-#. .BR wctype (3))
-#. or an underscore.
-#. This is an extension,
-#. compatible with but not specified by POSIX.2,
-#. and should be used with
-#. caution in software intended to be portable to other systems.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .PP
-#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
-#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
-#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
-#. A word is defined as a sequence of
-#. word characters
-#. which is neither preceded nor followed by
-#. word characters.
-#. A word character is an
-#. .I alnum
-#. character (as defined by
-#. .BR wctype (3))
-#. or an underscore.
-#. This is an extension,
-#. compatible with but not specified by POSIX.2,
-#. and should be used with
-#. caution in software intended to be portable to other systems.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .P
-#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
-#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
-#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
-#. A word is defined as a sequence of
-#. word characters
-#. which is neither preceded nor followed by
-#. word characters.
-#. A word character is an
-#. .I alnum
-#. character (as defined by
-#. .BR wctype (3))
-#. or an underscore.
-#. This is an extension,
-#. compatible with but not specified by POSIX.2,
-#. and should be used with
-#. caution in software intended to be portable to other systems.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .P
-#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
-#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
-#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
-#. A word is defined as a sequence of
-#. word characters
-#. which is neither preceded nor followed by
-#. word characters.
-#. A word character is an
-#. .I alnum
-#. character (as defined by
-#. .BR wctype (3))
-#. or an underscore.
-#. This is an extension,
-#. compatible with but not specified by POSIX.2,
-#. and should be used with
-#. caution in software intended to be portable to other systems.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .P
-#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
-#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
-#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
-#. A word is defined as a sequence of
-#. word characters
-#. which is neither preceded nor followed by
-#. word characters.
-#. A word character is an
-#. .I alnum
-#. character (as defined by
-#. .BR wctype (3))
-#. or an underscore.
-#. This is an extension,
-#. compatible with but not specified by POSIX.2,
-#. and should be used with
-#. caution in software intended to be portable to other systems.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .PP
-#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
-#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
-#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
-#. A word is defined as a sequence of
-#. word characters
-#. which is neither preceded nor followed by
-#. word characters.
-#. A word character is an
-#. .I alnum
-#. character (as defined by
-#. .BR wctype (3))
-#. or an underscore.
-#. This is an extension,
-#. compatible with but not specified by POSIX.2,
-#. and should be used with
-#. caution in software intended to be portable to other systems.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .PP
-#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
-#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
-#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
-#. A word is defined as a sequence of
-#. word characters
-#. which is neither preceded nor followed by
-#. word characters.
-#. A word character is an
-#. .I alnum
-#. character (as defined by
-#. .BR wctype (3))
-#. or an underscore.
-#. This is an extension,
-#. compatible with but not specified by POSIX.2,
-#. and should be used with
-#. caution in software intended to be portable to other systems.
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .P
+#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
+#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
+#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
+#. A word is defined as a sequence of
+#. word characters
+#. which is neither preceded nor followed by
+#. word characters.
+#. A word character is an
+#. .I alnum
+#. character (as defined by
+#. .BR wctype (3))
+#. or an underscore.
+#. This is an extension,
+#. compatible with but not specified by POSIX.2,
+#. and should be used with
+#. caution in software intended to be portable to other systems.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .PP
+#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
+#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
+#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
+#. A word is defined as a sequence of
+#. word characters
+#. which is neither preceded nor followed by
+#. word characters.
+#. A word character is an
+#. .I alnum
+#. character (as defined by
+#. .BR wctype (3))
+#. or an underscore.
+#. This is an extension,
+#. compatible with but not specified by POSIX.2,
+#. and should be used with
+#. caution in software intended to be portable to other systems.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .P
+#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
+#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
+#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
+#. A word is defined as a sequence of
+#. word characters
+#. which is neither preceded nor followed by
+#. word characters.
+#. A word character is an
+#. .I alnum
+#. character (as defined by
+#. .BR wctype (3))
+#. or an underscore.
+#. This is an extension,
+#. compatible with but not specified by POSIX.2,
+#. and should be used with
+#. caution in software intended to be portable to other systems.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .P
+#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
+#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
+#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
+#. A word is defined as a sequence of
+#. word characters
+#. which is neither preceded nor followed by
+#. word characters.
+#. A word character is an
+#. .I alnum
+#. character (as defined by
+#. .BR wctype (3))
+#. or an underscore.
+#. This is an extension,
+#. compatible with but not specified by POSIX.2,
+#. and should be used with
+#. caution in software intended to be portable to other systems.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .P
+#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
+#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
+#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
+#. A word is defined as a sequence of
+#. word characters
+#. which is neither preceded nor followed by
+#. word characters.
+#. A word character is an
+#. .I alnum
+#. character (as defined by
+#. .BR wctype (3))
+#. or an underscore.
+#. This is an extension,
+#. compatible with but not specified by POSIX.2,
+#. and should be used with
+#. caution in software intended to be portable to other systems.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .P
+#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
+#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
+#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
+#. A word is defined as a sequence of
+#. word characters
+#. which is neither preceded nor followed by
+#. word characters.
+#. A word character is an
+#. .I alnum
+#. character (as defined by
+#. .BR wctype (3))
+#. or an underscore.
+#. This is an extension,
+#. compatible with but not specified by POSIX.2,
+#. and should be used with
+#. caution in software intended to be portable to other systems.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .PP
+#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
+#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
+#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
+#. A word is defined as a sequence of
+#. word characters
+#. which is neither preceded nor followed by
+#. word characters.
+#. A word character is an
+#. .I alnum
+#. character (as defined by
+#. .BR wctype (3))
+#. or an underscore.
+#. This is an extension,
+#. compatible with but not specified by POSIX.2,
+#. and should be used with
+#. caution in software intended to be portable to other systems.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .P
+#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions:
+#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match
+#. the null string at the beginning and end of a word respectively.
+#. A word is defined as a sequence of
+#. word characters
+#. which is neither preceded nor followed by
+#. word characters.
+#. A word character is an
+#. .I alnum
+#. character (as defined by
+#. .BR wctype (3))
+#. or an underscore.
+#. This is an extension,
+#. compatible with but not specified by POSIX.2,
+#. and should be used with
+#. caution in software intended to be portable to other systems.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -732,53 +717,45 @@ msgstr ""
"\"I<a\\e(\\e(b\\e)*\\e2\\e)*d>\" corrisponde a \"abbbd\" o no? È meglio non "
"usarle."
-#. #-#-#-#-# archlinux: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .P
-#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# debian-bookworm: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .PP
-#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .PP
-#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .P
-#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .P
-#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .P
-#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .PP
-#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
-#. type: Plain text
-#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
-#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
-#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
-#. .PP
-#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .P
+#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .PP
+#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .P
+#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .P
+#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .P
+#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .P
+#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .PP
+#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
+#. type: Plain text
+#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666
+#. The following does not seem to apply in the glibc implementation
+#. .P
+#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -798,8 +775,8 @@ msgstr ""
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTORE"
-#. Sigh... The page license means we must have the author's name
-#. in the formatted output.
+#. Sigh... The page license means we must have the author's name
+#. in the formatted output.
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
@@ -840,7 +817,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: "
"modern REs (roughly those of I<egrep>; POSIX.2 calls these \"extended\" "
@@ -860,19 +837,37 @@ msgstr ""
"portabili ad altre implementazioni di POSIX.2."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-08"
-msgstr "8 marzo 2023"
+msgid "2023-11-01"
+msgstr "1 novembre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-08"
+msgstr "8 marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)"
diff --git a/po/it/man7/signal.7.po b/po/it/man7/signal.7.po
index 9bc5edd0..8cb1b420 100644
--- a/po/it/man7/signal.7.po
+++ b/po/it/man7/signal.7.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-05-15 21:26+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -28,16 +28,17 @@ msgid "signal"
msgstr "Segnale"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 ottobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -63,8 +64,8 @@ msgstr "DESCRIZIONE"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"Linux supports both POSIX reliable signals (hereinafter \"standard "
-"signals\") and POSIX real-time signals."
+"Linux supports both POSIX reliable signals (hereinafter \"standard signals"
+"\") and POSIX real-time signals."
msgstr ""
"Linux supporta sia i segnali POSIX affidabili (d'ora in avanti \"segnali "
"standard\") che i segnali real-time POSIX."
@@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr "Linux 2.4 e precedenti: B<nanosleep>(2)."
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARDS"
+msgstr "STANDARD"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2697,7 +2698,8 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "VEDERE ANCHE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), "
@@ -2768,7 +2770,7 @@ msgstr ""
"B<proc>(5) per ulteriori dettagli."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), "
"B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), "
@@ -2793,19 +2795,38 @@ msgstr ""
"B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-04-03"
-msgstr "3 aprile 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 ottobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-03"
+msgstr "3 aprile 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/it/man7/standards.7.po b/po/it/man7/standards.7.po
index 545fbdc4..f7d3be3c 100644
--- a/po/it/man7/standards.7.po
+++ b/po/it/man7/standards.7.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-20 15:19+0100\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -26,16 +26,17 @@ msgid "standards"
msgstr ""
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 ottobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -577,14 +578,16 @@ msgstr ""
"unix.org\\:/version2/> E<.UE .)>"
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<POSIX.1-2017>"
msgid "B<POSIX.1-2001>"
msgstr "B<POSIX.1--2017>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SUSv2>"
msgid "B<SUSv3>"
@@ -693,14 +696,16 @@ msgstr ""
"dello standard originale del 2001: TC1 nel 2003, e TC2 nel 2004."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<POSIX.1-2017>"
msgid "B<POSIX.1-2008>"
msgstr "B<POSIX.1--2017>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<SUSv2>"
msgid "B<SUSv4>"
@@ -921,31 +926,50 @@ msgid "B<POSIX.1c (formerly known as >I<POSIX.4a>B<)>"
msgstr "B<POSIX.1c (precedentemente conosciuto come>I<POSIX.4a>B<)>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-2001, SUSv3>"
msgstr "B<POSIX.1-2001, SUSv3>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<POSIX.1-2008, SUSv4>"
msgstr "B<POSIX.1-2008, SUSv4>"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-13"
-msgstr "13 marzo 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 ottobre 2023"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-13"
+msgstr "13 marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/it/man7/suffixes.7.po b/po/it/man7/suffixes.7.po
index 23cbc669..3a99cc22 100644
--- a/po/it/man7/suffixes.7.po
+++ b/po/it/man7/suffixes.7.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:30+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -26,16 +26,17 @@ msgid "SUFFIXES"
msgstr "SUFFISSI"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 ottobre 2023"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3064,7 +3065,7 @@ msgstr "file di startup (Run Control), per es. I<.newsrc>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
-msgstr "STANDARDS"
+msgstr "STANDARD"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3111,19 +3112,38 @@ msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-17"
-msgstr "17 marzo 2023"
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 ottobre 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "2023-03-17"
+msgstr "17 marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/it/man7/unicode.7.po b/po/it/man7/unicode.7.po
index d8bf3bab..8745d0fe 100644
--- a/po/it/man7/unicode.7.po
+++ b/po/it/man7/unicode.7.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-16 22:53+0100\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -27,16 +27,17 @@ msgid "unicode"
msgstr ""
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 gennaio 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -193,7 +194,8 @@ msgstr ""
"caratteri non BMP fino a 0x10ffff del software UCS-2."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic "
@@ -202,7 +204,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
-"identical to those in ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)."
+"identical to those in ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)."
msgstr ""
"I caratteri UCS nelle posizioni da 0x0000 a 0x007f coincidono con quelli "
"classici di US-ASCII e i caratteri da 0x0000 a 0x00ff coincidono con quelli "
@@ -668,7 +670,7 @@ msgstr ""
"entusiasti."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-"
"ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are "
@@ -712,19 +714,38 @@ msgstr ""
"Unicode."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-12"
-msgstr "12 marzo 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 gennaio 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
diff --git a/po/it/man7/utf-8.7.po b/po/it/man7/utf-8.7.po
index 6b09b480..d59f1463 100644
--- a/po/it/man7/utf-8.7.po
+++ b/po/it/man7/utf-8.7.po
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:24+0200\n"
"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
@@ -27,16 +27,17 @@ msgid "UTF-8"
msgstr "UTF-8"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2024-01-28"
-msgstr "28 gennaio 2024"
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maggio 2024"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -65,9 +66,9 @@ msgstr "DESCRIZIONE"
#| msgid ""
#| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
#| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-"
-#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit "
-#| "characters\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a "
-#| "special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
+#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit characters"
+#| "\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a special "
+#| "meaning in filenames and other C library function arguments. In "
#| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
#| "bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
#| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
@@ -78,16 +79,16 @@ msgstr "DESCRIZIONE"
msgid ""
"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit "
-"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit "
-"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have "
-"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
-"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
-"bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
-"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
-"files, environment variables, and so on. The ISO/IEC 10646 Universal "
-"Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
-"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
-"of 32-bit words) has the same problems."
+"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit characters"
+"\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have a special "
+"meaning in filenames and other C library function arguments. In addition, "
+"the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-bit words as "
+"characters without major modifications. For these reasons, UCS-2 is not a "
+"suitable external encoding of Unicode in filenames, text files, environment "
+"variables, and so on. The ISO/IEC 10646 Universal Character Set (UCS), a "
+"superset of Unicode, occupies an even larger code space\\[em]31\\ bits"
+"\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence of 32-bit words) has "
+"the same problems."
msgstr ""
"L'insieme di caratteri Unicode 3.0 occupa uno spazio a 16 bit. La codifica "
"più naturale di Unicode (nota come UCS-2) consta di sequenze di parole a 16 "
@@ -126,21 +127,25 @@ msgstr "Proprietà"
msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:"
msgstr "La codifica UTF-8 possiede queste ottime proprietà:"
-#. type: TP
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#. type: IP
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "*"
-msgstr "*"
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
+#| "are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This "
+#| "means that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters "
+#| "have the same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
msgid ""
"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
-"same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
+"same encoding under both ASCII and UTF-8."
msgstr ""
"I caratteri UCS da 0x00000000 a 0x0000007f (i caratteri US-ASCII classici) "
"sono codificati semplicemente come byte da 0x00 a 0x7f (compatibilità "
@@ -455,7 +460,8 @@ msgstr ""
"codificati in UTF-8."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO "
@@ -469,8 +475,8 @@ msgstr ""
#| "B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) should be used today to count "
#| "characters and cursor positions."
msgid ""
-"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/"
-"IEC\\~8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
+"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/IEC"
+"\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer "
"valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily "
"correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal "
"emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-"
@@ -492,26 +498,27 @@ msgstr ""
"caratteri e cursore."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
-#| "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G "
-#| "(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 "
-#| "is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for "
-#| "switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+#| "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G"
+#| "\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ "
+#| "(\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 "
+#| "and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgid ""
-"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\~2022 encoding scheme "
-"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G "
-"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/"
-"IEC\\~2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\~2022 sequences (such "
-"as for switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme "
+"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G"
+"\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ 2022 is ESC "
+"% @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for switching "
+"the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
"La sequenza ufficiale ESC per commutare da uno schema di codifica ISO 2022 "
"(usato ad esempio dai terminali VT100) a UTF-8 è ESC % G (\"\\ex1b%G\"). La "
-"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ "
-"(\"\\ex1b%@\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli "
-"insiemi G0 e G1) non sono applicabili in modalità UTF-8."
+"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ (\"\\ex1b%@"
+"\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli insiemi G0 e G1) "
+"non sono applicabili in modalità UTF-8."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -593,9 +600,9 @@ msgstr "Linux man-pages 6.03"
#| msgid ""
#| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
#| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-"
-#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit "
-#| "characters\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a "
-#| "special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
+#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit characters"
+#| "\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a special "
+#| "meaning in filenames and other C library function arguments. In "
#| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
#| "bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
#| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
@@ -606,16 +613,16 @@ msgstr "Linux man-pages 6.03"
msgid ""
"The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most "
"obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit "
-"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit "
-"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have "
-"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In "
-"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-"
-"bit words as characters without major modifications. For these reasons, "
-"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text "
-"files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal Character "
-"Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code "
-"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence "
-"of 32-bit words) has the same problems."
+"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit characters"
+"\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have a special "
+"meaning in filenames and other C library function arguments. In addition, "
+"the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-bit words as "
+"characters without major modifications. For these reasons, UCS-2 is not a "
+"suitable external encoding of Unicode in filenames, text files, environment "
+"variables, and so on. The ISO 10646 Universal Character Set (UCS), a "
+"superset of Unicode, occupies an even larger code space\\[em]31\\ bits"
+"\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence of 32-bit words) has "
+"the same problems."
msgstr ""
"L'insieme di caratteri Unicode 3.0 occupa uno spazio a 16 bit. La codifica "
"più naturale di Unicode (nota come UCS-2) consta di sequenze di parole a 16 "
@@ -631,8 +638,27 @@ msgstr ""
"naturale, UCS-4 (una sequenza di parole a 32 bit), soffre degli stessi "
"problemi."
+#. type: TP
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "*"
+msgstr "*"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) "
+"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means "
+"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the "
+"same encoding under both ASCII and UTF-8 ."
+msgstr ""
+"I caratteri UCS da 0x00000000 a 0x0000007f (i caratteri US-ASCII classici) "
+"sono codificati semplicemente come byte da 0x00 a 0x7f (compatibilità "
+"ASCII). In altre parole, file e stringhe contenenti solamente caratteri "
+"ASCII a 7 bit hanno la stessa codifica sia in ASCII che in UTF-8."
+
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 "
"have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in "
@@ -656,34 +682,59 @@ msgstr ""
"caratteri e cursore."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as "
"used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). "
-"The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ "
-"(\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and "
-"G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode."
+"The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ (\"\\ex1b"
+"%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and G1 sets) "
+"are not applicable in UTF-8 mode."
msgstr ""
"La sequenza ufficiale ESC per commutare da uno schema di codifica ISO 2022 "
"(usato ad esempio dai terminali VT100) a UTF-8 è ESC % G (\"\\ex1b%G\"). La "
-"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ "
-"(\"\\ex1b%@\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli "
-"insiemi G0 e G1) non sono applicabili in modalità UTF-8."
+"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ (\"\\ex1b%@"
+"\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli insiemi G0 e G1) "
+"non sono applicabili in modalità UTF-8."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-12"
-msgstr "12 marzo 2023"
+msgid "2024-01-28"
+msgstr "28 gennaio 2024"
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-14"
+msgstr "14 marzo 2024"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-12"
+msgstr "12 marzo 2023"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"