diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/it/man7 | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man7')
-rw-r--r-- | po/it/man7/ascii.7.po | 53 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/charsets.7.po | 360 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/environ.7.po | 54 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/glob.7.po | 65 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/hier.7.po | 76 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/intro.7.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/iso_8859-1.7.po | 257 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/iso_8859-15.7.po | 257 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/iso_8859-2.7.po | 257 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/iso_8859-7.7.po | 257 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/locale.7.po | 101 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/mailaddr.7.po | 63 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/man.7.po | 503 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/man.7mp.po | 496 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/regex.7.po | 499 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/signal.7.po | 59 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/standards.7.po | 64 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/suffixes.7.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/unicode.7.po | 55 | ||||
-rw-r--r-- | po/it/man7/utf-8.7.po | 195 |
20 files changed, 1872 insertions, 1891 deletions
diff --git a/po/it/man7/ascii.7.po b/po/it/man7/ascii.7.po index 4d387d59..73f35345 100644 --- a/po/it/man7/ascii.7.po +++ b/po/it/man7/ascii.7.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:41+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-21 18:57+0100\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -28,16 +28,17 @@ msgid "ascii" msgstr "" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 gennaio 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -62,7 +63,8 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a " @@ -71,9 +73,9 @@ msgstr "DESCRIZIONE" #| "IRV." msgid "" "ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-" -"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\~8859-1) contain ASCII as their " -"lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO/" -"IEC\\~646-IRV." +"bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO/IEC\\ 8859-1) contain ASCII as their " +"lower half. The international counterpart of ASCII is known as ISO/IEC\\ " +"646-IRV." msgstr "" "ASCII sta per American Standard Code for Information Interchange (Codice " "standard americano per l'interscambio d'informazione), ed è un codice a 7 " @@ -3178,7 +3180,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "ASCII is the American Standard Code for Information Interchange. It is a 7-" "bit code. Many 8-bit codes (e.g., ISO 8859-1) contain ASCII as their lower " @@ -3190,19 +3192,32 @@ msgstr "" "bassa. L'equivalente internazionale di ASCII è noto come ISO 646-IRV." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-02" -msgstr "2 maggio 2023" +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 gennaio 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/it/man7/charsets.7.po b/po/it/man7/charsets.7.po index 63f67845..a5dffe38 100644 --- a/po/it/man7/charsets.7.po +++ b/po/it/man7/charsets.7.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:29+0200\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -26,16 +26,17 @@ msgid "charsets" msgstr "charsets" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 gennaio 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -73,13 +74,14 @@ msgstr "" "le persone che lavorano con sistemi e documentazione datati." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-" #| "R, KS, and Unicode." msgid "" -"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\~8859, JIS, " +"Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO/IEC\\ 8859, JIS, " "KOI8-R, KS, and Unicode." msgstr "" "Gli standard discussi includono ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, KS, e " @@ -105,7 +107,8 @@ msgid "ASCII" msgstr "ASCII" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the " @@ -115,7 +118,7 @@ msgstr "ASCII" msgid "" "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-" "bit character set, originally designed for American English. Also known as " -"US-ASCII. It is currently described by the ISO/IEC\\~646:1991 IRV " +"US-ASCII. It is currently described by the ISO/IEC\\ 646:1991 IRV " "(International Reference Version) standard." msgstr "" "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) è l'insieme di " @@ -152,21 +155,23 @@ msgstr "" "sistemi moderni che usano UTF-8." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ISO 8859" -msgid "ISO/IEC\\~8859" +msgid "ISO/IEC\\ 8859" msgstr "ISO 8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII " #| "in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 " #| "to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255." msgid "" -"ISO/IEC\\~8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have " +"ISO/IEC\\ 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have " "ASCII in their low (7-bit) half, invisible control characters in positions " "128 to 159, and 96 fixed-width graphics in positions 160\\[en]255." msgstr "" @@ -176,7 +181,8 @@ msgstr "" "a 255." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / " @@ -184,9 +190,9 @@ msgstr "" #| "is gradually being replaced with Unicode. The ISO 8859-1 characters are " #| "also the first 256 characters of Unicode." msgid "" -"Of these, the most important is ISO/IEC\\~8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / " +"Of these, the most important is ISO/IEC\\ 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / " "Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is " -"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\~8859-1 characters are " +"gradually being replaced with Unicode. The ISO/IEC\\ 8859-1 characters are " "also the first 256 characters of Unicode." msgstr "" "Di questi, il più importante è ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / " @@ -194,15 +200,16 @@ msgstr "" "sta gradualmente sostituendo con Unicode." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Console support for the other 8859 character sets is available under " #| "Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify " -#| "keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user " -#| "mapping\" font table in the console driver." +#| "keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping" +#| "\" font table in the console driver." msgid "" -"Console support for the other ISO/IEC\\~8859 character sets is available " +"Console support for the other ISO/IEC\\ 8859 character sets is available " "under Linux through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify " "keyboard bindings and the EGA graphics table and employ the \"user mapping\" " "font table in the console driver." @@ -221,10 +228,11 @@ msgid "Here are brief descriptions of each character set:" msgstr "Ecco una breve descrizione di ciascun insieme:" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "8859-1 (Latin-1)" -msgid "ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)" msgstr "8859-1 (Latin-1)" #. type: Plain text @@ -249,10 +257,11 @@ msgstr "" "stile“ (tedesco) è ritenuto tollerabile." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "8859-2 (Latin-2)" -msgid "ISO/IEC\\~8859-2 (Latin-2)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 (Latin-2)" msgstr "8859-2 (Latin-2)" #. type: Plain text @@ -268,50 +277,56 @@ msgstr "" "ungherese. Sostituire il rumeno ș/ț con ş/ţ è ritenuto tollerabile." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "8859-3 (Latin-3)" -msgid "ISO/IEC\\~8859-3 (Latin-3)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3 (Latin-3)" msgstr "8859-3 (Latin-3)" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but " #| "8859-9 later superseded it for Turkish." msgid "" -"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but ISO/" -"IEC\\~8859-9 later superseded it for Turkish." +"Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but ISO/IEC" +"\\ 8859-9 later superseded it for Turkish." msgstr "" "Latin-3 è stato creato per esperanto, maltese e turco; per il turco è stato " "poi soppiantato da 8859-9." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "8859-4 (Latin-4)" -msgid "ISO/IEC\\~8859-4 (Latin-4)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4 (Latin-4)" msgstr "8859-4 (Latin-4)" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, " #| "Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13." msgid "" "Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, " -"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\~8859-10 and ISO/" -"IEC\\~8859-13." +"Latvian, and Lithuanian, but was superseded by ISO/IEC\\ 8859-10 and ISO/IEC" +"\\ 8859-13." msgstr "" "Latin-4 ha introducotto lettere per le lingue nord-occidentali come estone, " "lettone e lituano, ma è stato soppiantato da 8859-10 e 8859-13." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" #. type: Plain text @@ -327,20 +342,23 @@ msgstr "" "discussione su KOI8-R." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Was created for Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of " #| "separate letter forms, but a proper display engine should combine these " #| "using the proper initial, medial, and final forms." msgid "" -"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\~8859-6 glyph table is a fixed font of " +"Was created for Arabic. The ISO/IEC\\ 8859-6 glyph table is a fixed font of " "separate letter forms, but a proper display engine should combine these " "using the proper initial, medial, and final forms." msgstr "" @@ -350,9 +368,11 @@ msgstr "" "mediane e finali." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" #. type: Plain text @@ -362,9 +382,11 @@ msgid "Was created for Modern Greek in 1987, updated in 2003." msgstr "È stato creato per il greco moderno nel 1987, e aggiornato nel 2003." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" #. type: Plain text @@ -379,10 +401,11 @@ msgstr "" "questo insieme di caratteri." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "8859-9 (Latin-5)" -msgid "ISO/IEC\\~8859-9 (Latin-5)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9 (Latin-5)" msgstr "8859-9 (Latin-5)" #. type: Plain text @@ -396,10 +419,11 @@ msgstr "" "quelle turche." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "8859-10 (Latin-6)" -msgid "ISO/IEC\\~8859-10 (Latin-6)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10 (Latin-6)" msgstr "8859-10 (Latin-6)" #. type: Plain text @@ -413,9 +437,11 @@ msgstr "" "Latin-4, così da coprire l'intera area nordica." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" #. type: Plain text @@ -427,10 +453,11 @@ msgstr "" "Supporta l'alfabeto thai ed è quasi era identica allo standard TIS-620." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ISO 8859-1" -msgid "ISO/IEC\\~8859-12" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-12" msgstr "ISO 8859-1" #. type: Plain text @@ -442,10 +469,11 @@ msgid "This character set does not exist." msgstr "Questo insieme non esiste." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "8859-13 (Latin-7)" -msgid "ISO/IEC\\~8859-13 (Latin-7)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13 (Latin-7)" msgstr "8859-13 (Latin-7)" #. type: Plain text @@ -459,10 +487,11 @@ msgstr "" "lettoni non inseriti in Latin-4." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "8859-14 (Latin-8)" -msgid "ISO/IEC\\~8859-14 (Latin-8)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14 (Latin-8)" msgstr "8859-14 (Latin-8)" #. type: Plain text @@ -477,10 +506,11 @@ msgstr "" "bretone." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "8859-15 (Latin-9)" -msgid "ISO/IEC\\~8859-15 (Latin-9)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 (Latin-9)" msgstr "8859-15 (Latin-9)" #. type: Plain text @@ -496,10 +526,11 @@ msgstr "" "assenti in Latin-1." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "8859-16 (Latin-10)" -msgid "ISO/IEC\\~8859-16 (Latin-10)" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16 (Latin-10)" msgstr "8859-16 (Latin-10)" #. type: Plain text @@ -524,7 +555,8 @@ msgid "KOI8-R / KOI8-U" msgstr "KOI8-R / KOI8-U" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The " @@ -535,9 +567,9 @@ msgstr "KOI8-R / KOI8-U" msgid "" "KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The " "lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better " -"designed than ISO/IEC\\~8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support " -"for Ukrainian. Neither of these sets are ISO/IEC\\~2022 compatible, unlike " -"the ISO/IEC\\~8859 series." +"designed than ISO/IEC\\ 8859-5. KOI8-U, based on KOI8-R, has better support " +"for Ukrainian. Neither of these sets are ISO/IEC\\ 2022 compatible, unlike " +"the ISO/IEC\\ 8859 series." msgstr "" "KOI8-R è un insieme di caratteri non ISO molto diffuso in Russia prima " "dell'Unicode. La metà bassa è ASCII; la metà alta contiene un insieme di " @@ -591,7 +623,8 @@ msgstr "Big5" #. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about #. national standards. #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional " @@ -605,7 +638,7 @@ msgid "" "(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. " "Non-ASCII characters are expressed in two bytes. Bytes 0xa1\\[en]0xfe are " "used as leading bytes for two-byte characters. Big5 and its extension were " -"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\~2022 compliant." +"widely used in Taiwan and Hong Kong. It is not ISO/IEC\\ 2022 compliant." msgstr "" "Big5 è un insieme di caratteri popolare in Taiwan che esprime il cinese " "tradizionale. (Big5 è sia un insieme di caratteri che una codifica). È un " @@ -622,7 +655,8 @@ msgid "JIS X 0208" msgstr "JIS X 0208" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there " @@ -644,7 +678,7 @@ msgid "" "0x21\\[en]0x7e. Note that JIS X 0208 is a character set, not an encoding. " "This means that JIS X 0208 itself is not used for expressing text data. JIS " "X 0208 is used as a component to construct encodings such as EUC-JP, " -"Shift_JIS, and ISO/IEC\\~2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for " +"Shift_JIS, and ISO/IEC\\ 2022-JP. EUC-JP is the most important encoding for " "Linux and includes ASCII and JIS X 0208. In EUC-JP, JIS X 0208 characters " "are expressed in two bytes, each of which is the JIS X 0208 code plus 0x80." msgstr "" @@ -668,7 +702,8 @@ msgid "KS X 1001" msgstr "KS X 1001" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X " @@ -681,7 +716,7 @@ msgid "" "KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, " "characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like " "JIS X 0208, as a component to construct encodings such as EUC-KR, Johab, and " -"ISO/IEC\\~2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and " +"ISO/IEC\\ 2022-KR. EUC-KR is the most important encoding for Linux and " "includes ASCII and KS X 1001. KS C 5601 is an older name for KS X 1001." msgstr "" "KS X 1001 è un insieme nazionale di caratteri standard coreani. Proprio come " @@ -691,14 +726,16 @@ msgstr "" "Linux, e include ASCII E KS X 1001. KS C 5601 è il vecchio nome di KS X 1001." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ISO 2022 and ISO 4873" -msgid "ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873" +msgid "ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873" msgstr "ISO 2022 e ISO 4873" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on " @@ -706,9 +743,9 @@ msgstr "ISO 2022 e ISO 4873" #| "and by B<xterm>(1). Several ISO 2022-based character encodings have been " #| "defined, especially for Japanese." msgid "" -"The ISO/IEC\\~2022 and ISO/IEC\\~4873 standards describe a font-control " +"The ISO/IEC\\ 2022 and ISO/IEC\\ 4873 standards describe a font-control " "model based on VT100 practice. This model is (partially) supported by the " -"Linux kernel and by B<xterm>(1). Several ISO/IEC\\~2022-based character " +"Linux kernel and by B<xterm>(1). Several ISO/IEC\\ 2022-based character " "encodings have been defined, especially for Japanese." msgstr "" "Gli standard ISO 2022 e 4873 descrivono un modello di controllo dei " @@ -740,18 +777,18 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Switching between character sets is done using the shift functions " -"B<\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), " -"ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). " -"The function LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with " +"Switching between character sets is done using the shift functions B<" +"\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC " +"N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). The " +"function LSI<n> makes character set GI<n> the current one for codes with " "high bit zero. The function LSI<n>R makes character set GI<n> the current " "one for codes with high bit one. The function SSI<n> makes character set " "GI<n> (I<n>=2 or 3) the current one for the next character only (regardless " "of the value of its high order bit)." msgstr "" -"Si passa da un insieme all'altro attraverso le funzioni di cambiamento " -"B<\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), " -"ESC N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). La " +"Si passa da un insieme all'altro attraverso le funzioni di cambiamento B<" +"\\[ha]N> (SO or LS1), B<\\[ha]O> (SI or LS0), ESC n (LS2), ESC o (LS3), ESC " +"N (SS2), ESC O (SS3), ESC \\[ti] (LS1R), ESC } (LS2R), ESC | (LS3R). La " "funzione LSI<n> fa sì che l'insieme GI<n> sia quello attuale per codici con " "bit più alto zero. La funzione LSI<n>R fa sì che l'insieme GI<n> sia quello " "attuale per codici con bit più alto uno. La funzione SSI<n> fa sì che " @@ -759,7 +796,8 @@ msgstr "" "successivo (qualsiasi sia il valore del suo bit più alto)." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape " @@ -774,9 +812,9 @@ msgstr "" msgid "" "A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape " "sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx " -"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/" -"IEC\\~2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC " -"( @ selects the ISO/IEC\\~646 character set as G0, ESC ( A selects the UK " +"(for G3), where xx is a symbol or a pair of symbols found in the ISO/IEC\\ " +"2375 International Register of Coded Character Sets. For example, ESC ( @ " +"selects the ISO/IEC\\ 646 character set as G0, ESC ( A selects the UK " "standard character set (with pound instead of number sign), ESC ( B selects " "ASCII (with dollar instead of currency sign), ESC ( M selects a character " "set for African languages, ESC ( ! A selects the Cuban character set, and so " @@ -821,7 +859,8 @@ msgstr "" "una versione più recente selezionata da ESC & @ ESC $ B." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed " @@ -830,7 +869,7 @@ msgstr "" #| "used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * " #| "xx, ESC + xx are equivalent to ESC - xx, ESC . xx, ESC / xx, respectively." msgid "" -"ISO/IEC\\~4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is " +"ISO/IEC\\ 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is " "fixed (always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes " "with the high order bit set. In particular, B<\\[ha]N> and B<\\[ha]O> are " "not used anymore, ESC ( xx can be used only with xx=B, and ESC ) xx, ESC * " @@ -838,8 +877,8 @@ msgid "" msgstr "" "ISO 4873 stabilisce un uso più restrittivo degli insiemi, in cui G0 è fisso " "(sempre ASCII), facendo sì che G1, G2 e G3 possano essere invocati solo per " -"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e " -"B<\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e " +"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e B<" +"\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e " "ESC) xx, ESC * xx, ESC + xx sono equivalenti, rispettivamente, a ESC - xx, " "ESC . xx, ESC / xx." @@ -851,7 +890,8 @@ msgid "TIS-620" msgstr "TIS-620" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of " @@ -859,7 +899,7 @@ msgstr "TIS-620" #| "mapped into 0xa1\\[en]0xfe." msgid "" "TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. " -"In the same fashion as the ISO/IEC\\~8859 series, Thai characters are mapped " +"In the same fashion as the ISO/IEC\\ 8859 series, Thai characters are mapped " "into 0xa1\\[en]0xfe." msgstr "" "TIS 620 è un insieme nazionale di caratteri standard tailandesi, ed è un " @@ -902,8 +942,8 @@ msgid "" "code 7 bits, 2 bytes for 11 bits, 3 bytes for 16 bits, 4 bytes for 21 bits, " "5 bytes for 26 bits, 6 bytes for 31 bits." msgstr "" -"Linux rappresenta Unicode tramite il \"Formato di trasferimento " -"Unicode\" (Unicode Transfer Format) a 8 bit (UTF-8). UTF-8 è una codifica di " +"Linux rappresenta Unicode tramite il \"Formato di trasferimento Unicode" +"\" (Unicode Transfer Format) a 8 bit (UTF-8). UTF-8 è una codifica di " "Unicode a lunghezza variabile. Usa 1 byte per codificare 7 bit, 2 byte per " "11 bit, 3 byte per 16 bit, 4 byte per 21 bit, 5 byte per 26 bit e 6 byte per " "31 bit." @@ -940,7 +980,8 @@ msgstr "" "progressione continua fino alle codifiche a 6 byte.)" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters " @@ -953,15 +994,15 @@ msgstr "" #| "8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around " #| "conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes." msgid "" -"For most texts in ISO/IEC\\~8859 character sets, this means that the " +"For most texts in ISO/IEC\\ 8859 character sets, this means that the " "characters outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to " "expand ordinary text files by only one or two percent. For Russian or Greek " "texts, this expands ordinary text files by 100%, since text in those " "languages is mostly outside of ASCII. For Japanese users this means that " "the 16-bit codes now in common use will take three bytes. While there are " -"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/" -"IEC\\~8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around " -"conversion tables, which can be quite large for 16-bit codes." +"algorithmic conversions from some character sets (especially ISO/IEC\\ " +"8859-1) to Unicode, general conversion requires carrying around conversion " +"tables, which can be quite large for 16-bit codes." msgstr "" "Per la maggior parte dei testi codificati con insiemi di caratteri ISO 8859, " "questo significa che i caratteri al di fuori dell'ASCII sono ora codificati " @@ -1047,7 +1088,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Standards discussed include such as ASCII, GB 2312, ISO 8859, JIS, KOI8-R, " "KS, and Unicode." @@ -1056,7 +1097,7 @@ msgstr "" "Unicode." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "ASCII (American Standard Code For Information Interchange) is the original 7-" "bit character set, originally designed for American English. Also known as " @@ -1069,13 +1110,13 @@ msgstr "" "IRV (International Reference Version)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859" msgstr "ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "ISO 8859 is a series of 15 8-bit character sets, all of which have ASCII in " "their low (7-bit) half, invisible control characters in positions 128 to " @@ -1087,7 +1128,7 @@ msgstr "" "a 255." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Of these, the most important is ISO 8859-1 (\"Latin Alphabet No. 1\" / " "Latin-1). It was widely adopted and supported by different systems, and is " @@ -1099,7 +1140,7 @@ msgstr "" "sta gradualmente sostituendo con Unicode." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Console support for the other 8859 character sets is available under Linux " "through user-mode utilities (such as B<setfont>(8)) that modify keyboard " @@ -1112,7 +1153,7 @@ msgstr "" "una \"mappa utente\" per la tabella di caratteri nel driver di console." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-1 (Latin-1)" msgstr "8859-1 (Latin-1)" @@ -1138,19 +1179,19 @@ msgstr "" "stile“ (tedesco) è ritenuto tollerabile." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-2 (Latin-2)" msgstr "8859-2 (Latin-2)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-3 (Latin-3)" msgstr "8859-3 (Latin-3)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Latin-3 was designed to cover of Esperanto, Maltese, and Turkish, but 8859-9 " "later superseded it for Turkish." @@ -1159,13 +1200,13 @@ msgstr "" "poi soppiantato da 8859-9." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-4 (Latin-4)" msgstr "8859-4 (Latin-4)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Latin-4 introduced letters for North European languages such as Estonian, " "Latvian, and Lithuanian, but was superseded by 8859-10 and 8859-13." @@ -1174,19 +1215,19 @@ msgstr "" "lettone e lituano, ma è stato soppiantato da 8859-10 e 8859-13." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-5" msgstr "8859-5" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-6" msgstr "8859-6" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Was created for Arabic. The 8859-6 glyph table is a fixed font of separate " "letter forms, but a proper display engine should combine these using the " @@ -1198,67 +1239,67 @@ msgstr "" "mediane e finali." #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-7" msgstr "8859-7" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-8" msgstr "8859-8" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-9 (Latin-5)" msgstr "8859-9 (Latin-5)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-10 (Latin-6)" msgstr "8859-10 (Latin-6)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-11" msgstr "8859-11" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-12" msgstr "8859-12" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-13 (Latin-7)" msgstr "8859-13 (Latin-7)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-14 (Latin-8)" msgstr "8859-14 (Latin-8)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-15 (Latin-9)" msgstr "8859-15 (Latin-9)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "8859-16 (Latin-10)" msgstr "8859-16 (Latin-10)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "KOI8-R is a non-ISO character set popular in Russia before Unicode. The " "lower half is ASCII; the upper is a Cyrillic character set somewhat better " @@ -1275,7 +1316,7 @@ msgstr "" #. Thanks to Tomohiro KUBOTA for the following sections about #. national standards. #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Big5 was a popular character set in Taiwan to express traditional Chinese. " "(Big5 is both a character set and an encoding.) It is a superset of ASCII. " @@ -1291,7 +1332,7 @@ msgstr "" "Non è conforme a ISO 2022." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "JIS X 0208 is a Japanese national standard character set. Though there are " "some more Japanese national standard character sets (like JIS X 0201, JIS X " @@ -1317,7 +1358,7 @@ msgstr "" "codice JIS X 0208 più 0x80." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "KS X 1001 is a Korean national standard character set. Just as JIS X 0208, " "characters are mapped into a 94x94 two-byte matrix. KS X 1001 is used like " @@ -1332,13 +1373,13 @@ msgstr "" "Linux, e include ASCII E KS X 1001. KS C 5601 è il vecchio nome di KS X 1001." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 2022 and ISO 4873" msgstr "ISO 2022 e ISO 4873" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 2022 and 4873 standards describe a font-control model based on VT100 " "practice. This model is (partially) supported by the Linux kernel and by " @@ -1351,7 +1392,7 @@ msgstr "" "codifiche di caratteri basate su ISO 2002, specialmente per il giapponese." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "A 94-character set is designated as GI<n> character set by an escape " "sequence ESC ( xx (for G0), ESC ) xx (for G1), ESC * xx (for G2), ESC + xx " @@ -1373,7 +1414,7 @@ msgstr "" "seleziona l'insieme cubano, e così via." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "ISO 4873 stipulates a narrower use of character sets, where G0 is fixed " "(always ASCII), so that G1, G2, and G3 can be invoked only for codes with " @@ -1383,13 +1424,13 @@ msgid "" msgstr "" "ISO 4873 stabilisce un uso più restrittivo degli insiemi, in cui G0 è fisso " "(sempre ASCII), facendo sì che G1, G2 e G3 possano essere invocati solo per " -"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e " -"B<\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e " +"codici in cui il bit più alto è impostato. In particolare, B<\\[ha]N> e B<" +"\\[ha]O> non vengono più usati, ESC (xx può essere usato solo con xx=B, e " "ESC) xx, ESC * xx, ESC + xx sono equivalenti, rispettivamente, a ESC - xx, " "ESC . xx, ESC / xx." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "TIS-620 is a Thai national standard character set and a superset of ASCII. " "In the same fashion as the ISO 8859 series, Thai characters are mapped into " @@ -1434,7 +1475,7 @@ msgstr "" "progressione continua fino alle codifiche a 6 byte.)" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "For most texts in ISO 8859 character sets, this means that the characters " "outside of ASCII are now coded with two bytes. This tends to expand " @@ -1458,19 +1499,38 @@ msgstr "" "che possono essere piuttosto grandi per codifiche a 16 bit." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-12" -msgstr "12 marzo 2023" +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 gennaio 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/it/man7/environ.7.po b/po/it/man7/environ.7.po index 2a9153b0..f0a42f7c 100644 --- a/po/it/man7/environ.7.po +++ b/po/it/man7/environ.7.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:48+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-16 23:20+0100\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -29,16 +29,17 @@ msgid "environ" msgstr "" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 ottobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -95,11 +96,11 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"By convention, the strings in I<environ> have the form " -"\"I<name>B<=>I<value>\". The name is case-sensitive and may not contain the " -"character \"B<=>\". The value can be anything that can be represented as a " -"string. The name and the value may not contain an embedded null byte " -"(\\[aq]\\e0\\[aq]), since this is assumed to terminate the string." +"By convention, the strings in I<environ> have the form \"I<name>B<=>I<value>" +"\". The name is case-sensitive and may not contain the character \"B<=>\". " +"The value can be anything that can be represented as a string. The name and " +"the value may not contain an embedded null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]), since " +"this is assumed to terminate the string." msgstr "" #. type: Plain text @@ -601,7 +602,7 @@ msgstr "" "so>(8), B<pam_env>(8)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 febbraio 2023" @@ -613,13 +614,32 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 ottobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/it/man7/glob.7.po b/po/it/man7/glob.7.po index f1cac5cd..98e17838 100644 --- a/po/it/man7/glob.7.po +++ b/po/it/man7/glob.7.po @@ -5,19 +5,20 @@ # Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005. # Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007, 2008. # Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2016, 2018, 2021. +# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:32+0200\n" -"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:53+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 17:03+0200\n" +"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -27,16 +28,16 @@ msgid "glob" msgstr "glob" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 ottobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -157,16 +158,6 @@ msgstr "B<Intervalli>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "There is one special convention: two characters separated by \\[aq]-" -#| "\\[aq] denote a range. (Thus, \"I<[A-Fa-f0-9]>\" is equivalent to " -#| "\"I<[ABCDEFabcdef0123456789]>\".) One may include \\[aq]-\\[aq] in its " -#| "literal meaning by making it the first or last character between the " -#| "brackets. (Thus, \"I<[]-]>\" matches just the two characters " -#| "\\[aq]]\\[aq] and \\[aq]-\\[aq], and \"I<[--0]>\" matches the three " -#| "characters \\[aq]-\\[aq], \\[aq].\\[aq], \\[aq]0\\[aq], since \\[aq]/" -#| "\\[aq] cannot be matched.)" msgid "" "There is one special convention: two characters separated by \\[aq]-\\[aq] " "denote a range. (Thus, \"I<[A-Fa-f0-9]>\" is equivalent to " @@ -178,7 +169,7 @@ msgid "" "matched.)" msgstr "" "C'è una convenzione speciale: due caratteri separati da \\[aq]-\\[aq] " -"indicano un intervallo (perciò \"I<[A-Fa-f0-9]>\" equivale a " +"indicano un intervallo. (Perciò \"I<[A-Fa-f0-9]>\" equivale a " "\"I<[ABCDEFabcdef0123456789]>\"). Si può includere un \\[aq]-\\[aq] col suo " "significato letterale ponendolo al primo o all'ultimo posto fra le parentesi " "(perciò \"I<[]-]>\" corrisponde solo ai due caratteri \\[aq]]\\[aq] e \\[aq]-" @@ -383,7 +374,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ora che le espressioni regolari usano espressioni fra parentesi quadre in " "cui la negazione è indicata con un \\[aq]\\[ha]\\[aq], POSIX ha dichiarato " -"indefinito l'effetto di un modello come\"I<[\\[ha]...]>\". " +"indefinito l'effetto di un modello come\"I<[\\[ha]...]>\"." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -561,19 +552,37 @@ msgstr "" "umlaut.][.a-circumflex.]]>\"." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-08" -msgstr "8 marzo 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 ottobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-03-08" +msgstr "8 marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)" diff --git a/po/it/man7/hier.7.po b/po/it/man7/hier.7.po index e1448d3a..eb72aa63 100644 --- a/po/it/man7/hier.7.po +++ b/po/it/man7/hier.7.po @@ -6,38 +6,39 @@ # Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005. # Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007. # Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2015-2016, 2018, 2020, 2021. +# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-12-16 22:52+0100\n" -"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:55+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-04 21:21+0200\n" +"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "hier" -msgstr "" +msgstr "hier" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 ottobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -866,9 +867,9 @@ msgid "" msgstr "" "(Notare che è necessario avere qui file \"include\" che funzionano " "correttamente con la libc corrente e in user space. Tuttavia il sorgente del " -"kernel non è progettato per essere usato con programmi utente, e non sa " -"nulla della libc in uso. È molto probabile che le cose non funzionino se si " -"permette che I</usr/include/asm> e I</usr/include/linux> puntino ad un " +"kernel Linux non è progettato per essere usato con programmi utente, e non " +"sa nulla della libc in uso. È molto probabile che le cose non funzionino se " +"si permette che I</usr/include/asm> e I</usr/include/linux> puntino ad un " "albero casuale del kernel. Debian si comporta diversamente e usa header di " "una versione del kernel notoriamente buona, forniti dal pacchetto libc*-dev)." @@ -931,11 +932,6 @@ msgstr "I</usr/libE<lt>qualE<gt>>" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "These directories are variants of I</usr/lib> on system which support " -#| "more than one binary format requiring separate libraries, except that the " -#| "symbolic link I</usr/libE<lt>qualE<gt>/X11> is not required (optional)." msgid "" "These directories are variants of I</usr/lib> on system which support more " "than one binary format requiring separate libraries, except that the " @@ -943,7 +939,7 @@ msgid "" msgstr "" "Queste directory sono varianti della directory I</usr/lib> su sistemi che " "supportano più di un formato binario che richiede librerie separate, con la " -"differenza che il collegamento simbolico I</usr/libE<lt>qualE<gt>/X11> non è " +"differenza che il collegamento simbolico I</usr/lib>qualI</X11> non è " "richiesto (opzionale)." #. type: TP @@ -1352,10 +1348,9 @@ msgstr "" #. type: TP #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I</usr/share/man/E<lt>localeE<gt>/man[1-9]>" +#, no-wrap msgid "I</usr/share/man/>localeI</man[1-9]>" -msgstr "I</usr/share/man/E<lt>localeE<gt>/man[1-9]>" +msgstr "I</usr/share/man/>localeI</man[1-9]>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1413,7 +1408,7 @@ msgstr "I</usr/share/ppd>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Postscript Printer Definition (PPD) files (optional)." -msgstr "file Postscript Printer Definition (PPD) (opzionale)." +msgstr "file Postscript Printer Definition (PPD) (opzionale)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1470,10 +1465,9 @@ msgstr "HTML DTD (opzionale)." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, fuzzy, no-wrap -#| msgid "I</usr/share/sgml/mathtml>" +#, no-wrap msgid "I</usr/share/sgml/mathml>" -msgstr "I</usr/share/sgml/mathtml>" +msgstr "I</usr/share/sgml/mathml>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2202,7 +2196,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" -msgstr "STANDARDS" +msgstr "STANDARD" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron @@ -2211,6 +2205,8 @@ msgid "" "E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> The Filesystem " "Hierarchy Standard (FHS), Version 3.0 E<.UE ,> published March 19, 2015" msgstr "" +"E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> La Filesystem " +"Hierarchy Standard (FHS), Version 3.0 E<.UE ,> pubblicata il 19 marzo 2015" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2288,16 +2284,22 @@ msgstr "" "marzo 2015 E<.UR https://refspecs.linuxfoundation.org/fhs.shtml> E<.UE .>" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-04-18" -msgstr "18 aprile 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 ottobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 @@ -2310,3 +2312,9 @@ msgstr "3 aprile 2023" #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)" diff --git a/po/it/man7/intro.7.po b/po/it/man7/intro.7.po index acd21bb0..c5effc06 100644 --- a/po/it/man7/intro.7.po +++ b/po/it/man7/intro.7.po @@ -4,10 +4,11 @@ # Giovanni Bortolozzo <borto@dei.unipd.it>, 1996. # Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005, 2006. # Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007. +# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-19 12:44+02:00\n" "Last-Translator: Elisabetta Galli <lab@kkk.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -22,20 +23,19 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "intro" -msgstr "" +msgstr "intro" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2022-10-30" -msgstr "30 ottobre 2022" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -110,19 +110,37 @@ msgid "B<standards>(7)" msgstr "B<standards>(7)" #. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 ottobre 2022" + +#. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)" diff --git a/po/it/man7/iso_8859-1.7.po b/po/it/man7/iso_8859-1.7.po index 72825a0d..27bc6e94 100644 --- a/po/it/man7/iso_8859-1.7.po +++ b/po/it/man7/iso_8859-1.7.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-27 00:11+0200\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -26,16 +26,17 @@ msgid "ISO_8859-1" msgstr "ISO_8859-1" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 gennaio 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -45,13 +46,14 @@ msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "iso_8859-1 - ISO 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and " #| "hexadecimal" msgid "" -"iso_8859-1 - ISO/IEC\\~8859-1 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-1 - ISO/IEC\\ 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" "iso_8859-1 - l'insieme dei caratteri iso_8859-1 codificati in ottale, " @@ -65,15 +67,16 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " #| "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-1 encodes the " #| "characters used in many West European languages." msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-1 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-1 encodes " "the characters used in many West European languages." msgstr "" "Lo standard ISO 8859 include diverse estensioni a 8 bit dell'insieme di " @@ -81,20 +84,27 @@ msgstr "" "i caratteri usati in molte lingue dell'Europa dell'ovest." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" msgstr "Alfabeti ISO/IEC\\~8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO/IEC\\~8859 contiene:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" #. type: tbl table @@ -105,9 +115,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "lingue europee occidentali (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" #. type: tbl table @@ -118,9 +130,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "lingue europee orientali (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" #. type: tbl table @@ -131,9 +145,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "lingue europee sudoccidentali e varie (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" #. type: tbl table @@ -144,9 +160,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "lingue scandinave/baltiche (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" #. type: tbl table @@ -157,9 +175,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "alfabeto romano/cirillico" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" #. type: tbl table @@ -170,9 +190,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "alfabeto romano/arabo" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" #. type: tbl table @@ -183,9 +205,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "alfabeto romano/greco" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" #. type: tbl table @@ -196,9 +220,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "alfabeto romano/ebraico" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" #. type: tbl table @@ -209,9 +235,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "latin-1 modificato per il turco (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" #. type: tbl table @@ -222,9 +250,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "lingue lappone/nordiche/eschimesi (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" #. type: tbl table @@ -235,9 +265,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "tailandese" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" #. type: tbl table @@ -248,9 +280,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "lingue baltiche (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" #. type: tbl table @@ -261,9 +295,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtico (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" #. type: tbl table @@ -274,9 +310,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "lingue europee occidentali (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" #. type: tbl table @@ -287,20 +325,22 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumeno (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ISO 8859-1 characters" -msgid "ISO/IEC\\~8859-1 characters" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 characters" msgstr "Caratteri ISO 8859-1" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The following table displays the characters in ISO 8859-1 that are " #| "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-1 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-1 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" "La tabella seguente mostra i caratteri in ISO 8859 che possono essere " @@ -373,13 +413,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "NO-BREAK SPACE" @@ -3618,10 +3651,11 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "ISO 8859-1 is also known as Latin-1." -msgid "ISO/IEC\\~8859-1 is also known as Latin-1." +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1 is also known as Latin-1." msgstr "ISO 8859-1 is also known as Latin-1." #. type: SH @@ -3640,7 +3674,7 @@ msgstr "" "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-15>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 dicembre 2022" @@ -3652,7 +3686,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-1 - ISO 8859-1 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3661,7 +3695,7 @@ msgstr "" "decimale e esadecimale." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-1 encodes the " @@ -3672,114 +3706,114 @@ msgstr "" "i caratteri usati in molte lingue dell'Europa dell'ovest." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabeti ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO 8859 contiene:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1 characters" msgstr "Caratteri ISO 8859-1" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-1 that are printable " "and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3788,18 +3822,37 @@ msgstr "" "stampati e che non sono elencati nella pagina di manuale di B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-1 is also known as Latin-1." msgstr "ISO 8859-1 is also known as Latin-1." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 gennaio 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/it/man7/iso_8859-15.7.po b/po/it/man7/iso_8859-15.7.po index 620aca11..60761ab4 100644 --- a/po/it/man7/iso_8859-15.7.po +++ b/po/it/man7/iso_8859-15.7.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-27 00:24+0200\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -26,16 +26,17 @@ msgid "ISO_8859-15" msgstr "ISO_8859-15" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 gennaio 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -45,13 +46,14 @@ msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "iso_8859-15 - ISO 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and " #| "hexadecimal" msgid "" -"iso_8859-15 - ISO/IEC\\~8859-15 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-15 - ISO/IEC\\ 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" "iso_8859-15 - l'insieme dei caratteri iso_8859-15 codificati in ottale, " @@ -65,15 +67,16 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " #| "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-15 encodes the " #| "characters used in many West European languages and adds the Euro sign." msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-15 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-15 encodes " "the characters used in many West European languages and adds the Euro sign." msgstr "" "Lo standard ISO 8859 include diverse estensioni a 8 bit dell'insieme di " @@ -82,20 +85,27 @@ msgstr "" "simbolo dell'Euro." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" msgstr "Alfabeti ISO/IEC\\~8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO/IEC\\~8859 contiene:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" #. type: tbl table @@ -106,9 +116,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "lingue europee occidentali (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" #. type: tbl table @@ -119,9 +131,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "lingue europee orientali (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" #. type: tbl table @@ -132,9 +146,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "lingue europee sudoccidentali e varie (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" #. type: tbl table @@ -145,9 +161,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "lingue scandinave/baltiche (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" #. type: tbl table @@ -158,9 +176,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "alfabeto romano/cirillico" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" #. type: tbl table @@ -171,9 +191,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "alfabeto romano/arabo" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" #. type: tbl table @@ -184,9 +206,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "alfabeto romano/greco" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" #. type: tbl table @@ -197,9 +221,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "alfabeto romano/ebraico" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" #. type: tbl table @@ -210,9 +236,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "latin-1 modificato per il turco (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" #. type: tbl table @@ -223,9 +251,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "lingue lappone/nordiche/eschimesi (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" #. type: tbl table @@ -236,9 +266,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "tailandese" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" #. type: tbl table @@ -249,9 +281,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "lingue baltiche (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" #. type: tbl table @@ -262,9 +296,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtico (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" #. type: tbl table @@ -275,9 +311,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "lingue europee occidentali (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" #. type: tbl table @@ -288,20 +326,22 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumeno (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ISO 8859-15 characters" -msgid "ISO/IEC\\~8859-15 characters" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 characters" msgstr "Caratteri ISO 8859-15" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The following table displays the characters in ISO 8859-15 that are " #| "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-15 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-15 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" "La tabella seguente mostra i caratteri in ISO 8859-15 che possono essere " @@ -374,13 +414,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "NO-BREAK SPACE" @@ -3619,10 +3652,11 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "ISO 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)." -msgid "ISO/IEC\\~8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)." +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)." msgstr "" "ISO 8859-15 è conosciuto anche come Latin-9 (a volte anche come Latin-0)." @@ -3642,7 +3676,7 @@ msgstr "" "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<cp1252>(7), B<iso_8859-1>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 dicembre 2022" @@ -3654,7 +3688,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-15 - ISO 8859-15 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3663,7 +3697,7 @@ msgstr "" "decimale e esadecimale." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-15 encodes the " @@ -3675,114 +3709,114 @@ msgstr "" "simbolo dell'Euro." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabeti ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO 8859 contiene:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15 characters" msgstr "Caratteri ISO 8859-15" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-15 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3791,19 +3825,38 @@ msgstr "" "stampati e che non sono elencati nella pagina di manuale di B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-15 is also known as Latin-9 (or sometimes as Latin-0)." msgstr "" "ISO 8859-15 è conosciuto anche come Latin-9 (a volte anche come Latin-0)." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 gennaio 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/it/man7/iso_8859-2.7.po b/po/it/man7/iso_8859-2.7.po index f889af25..f306daad 100644 --- a/po/it/man7/iso_8859-2.7.po +++ b/po/it/man7/iso_8859-2.7.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-27 00:19+0200\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -26,16 +26,17 @@ msgid "ISO_8859-2" msgstr "ISO_8859-2" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 gennaio 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -45,13 +46,14 @@ msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "iso_8859-2 - ISO 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and " #| "hexadecimal" msgid "" -"iso_8859-2 - ISO/IEC\\~8859-2 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-2 - ISO/IEC\\ 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" "iso_8859-2 - il set di caratteri ISO 8859-2 codificato in ottale, decimale " @@ -65,15 +67,16 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " #| "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-2 encodes the Latin " #| "characters used in many Central and East European languages." msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-2 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-2 encodes " "the Latin characters used in many Central and East European languages." msgstr "" "Lo standard ISO 8859 include numerose estensioni 8-bit al set di caratteri " @@ -81,20 +84,27 @@ msgstr "" "usati in molte lingue dell'Europa centrale e latini dell'Europa orientale." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" msgstr "Alfabeti ISO/IEC\\~8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO/IEC\\~8859 contiene:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" #. type: tbl table @@ -105,9 +115,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "lingue europee occidentali (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" #. type: tbl table @@ -118,9 +130,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "lingue europee orientali (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" #. type: tbl table @@ -131,9 +145,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "lingue europee sudoccidentali e varie (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" #. type: tbl table @@ -144,9 +160,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "lingue scandinave/baltiche (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" #. type: tbl table @@ -157,9 +175,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "alfabeto romano/cirillico" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" #. type: tbl table @@ -170,9 +190,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "alfabeto romano/arabo" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" #. type: tbl table @@ -183,9 +205,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "alfabeto romano/greco" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" #. type: tbl table @@ -196,9 +220,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "alfabeto romano/ebraico" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" #. type: tbl table @@ -209,9 +235,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "latin-1 modificato per il turco (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" #. type: tbl table @@ -222,9 +250,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "lingue lappone/nordiche/eschimesi (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" #. type: tbl table @@ -235,9 +265,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "tailandese" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" #. type: tbl table @@ -248,9 +280,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "lingue baltiche (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" #. type: tbl table @@ -261,9 +295,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtico (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" #. type: tbl table @@ -274,9 +310,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "lingue europee occidentali (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" #. type: tbl table @@ -287,20 +325,22 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumeno (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ISO 8859-2 characters" -msgid "ISO/IEC\\~8859-2 characters" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 characters" msgstr "Caratteri ISO 8859-2" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The following table displays the characters in ISO 8859-2 that are " #| "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-2 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-2 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" "La tabella seguente mostra i caratteri in ISO 8859-2 che possono essere " @@ -373,13 +413,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "NO-BREAK SPACE" @@ -3618,10 +3651,11 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "ISO 8859-2 is also known as Latin-2." -msgid "ISO/IEC\\~8859-2 is also known as Latin-2." +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2 is also known as Latin-2." msgstr "" "ISO 8859-15 è conosciuto anche come Latin-9 (a volte anche come Latin-0)." @@ -3641,7 +3675,7 @@ msgstr "" "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<iso_8859-1>(7), B<iso_8859-16>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 dicembre 2022" @@ -3653,7 +3687,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-2 - ISO 8859-2 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3662,7 +3696,7 @@ msgstr "" "ed esadecimale" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-2 encodes the Latin " @@ -3673,114 +3707,114 @@ msgstr "" "usati in molte lingue dell'Europa centrale e latini dell'Europa orientale." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabeti ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO 8859 contiene:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2 characters" msgstr "Caratteri ISO 8859-2" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-2 that are printable " "and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3789,19 +3823,38 @@ msgstr "" "stampati e che non sono elencati nella pagina di manuale di B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-2 is also known as Latin-2." msgstr "" "ISO 8859-15 è conosciuto anche come Latin-9 (a volte anche come Latin-0)." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 gennaio 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/it/man7/iso_8859-7.7.po b/po/it/man7/iso_8859-7.7.po index 7f136c5b..0ba4cf76 100644 --- a/po/it/man7/iso_8859-7.7.po +++ b/po/it/man7/iso_8859-7.7.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:58+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-07-27 00:20+0200\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -27,16 +27,17 @@ msgid "ISO_8859-7" msgstr "ISO_8859-7" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 gennaio 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -46,13 +47,14 @@ msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "iso_8859-7 - ISO 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and " #| "hexadecimal" msgid "" -"iso_8859-7 - ISO/IEC\\~8859-7 character set encoded in octal, decimal, and " +"iso_8859-7 - ISO/IEC\\ 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" msgstr "" "iso_8859-7 - l'insieme dei caratteri iso_8859-7 codificati in ottale, " @@ -66,15 +68,16 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " #| "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-7 encodes the " #| "characters used in modern monotonic Greek." msgid "" -"The ISO/IEC\\~8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " -"character set (also known as ISO/IEC\\~646-IRV). ISO/IEC\\~8859-7 encodes " +"The ISO/IEC\\ 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " +"character set (also known as ISO/IEC\\ 646-IRV). ISO/IEC\\ 8859-7 encodes " "the characters used in modern monotonic Greek." msgstr "" "Lo standard ISO 8859 include diverse estensioni a 8 bit dell'insieme di " @@ -82,20 +85,27 @@ msgstr "" "caratteri usati nel greco monotonico moderno." #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859 alphabets" +msgid "ISO/IEC\\ 8859 alphabets" msgstr "Alfabeti ISO/IEC\\~8859" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "The full set of ISO/IEC\\~8859 alphabets includes:" +msgid "The full set of ISO/IEC\\ 8859 alphabets includes:" msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO/IEC\\~8859 contiene:" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-1" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-1" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-1" msgstr "ISO/IEC\\~8859-1" #. type: tbl table @@ -106,9 +116,11 @@ msgid "West European languages (Latin-1)" msgstr "lingue europee occidentali (latin-1)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-2" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-2" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-2" msgstr "ISO/IEC\\~8859-2" #. type: tbl table @@ -119,9 +131,11 @@ msgid "Central and East European languages (Latin-2)" msgstr "lingue europee orientali (latin-2)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-3" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-3" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-3" msgstr "ISO/IEC\\~8859-3" #. type: tbl table @@ -132,9 +146,11 @@ msgid "Southeast European and miscellaneous languages (Latin-3)" msgstr "lingue europee sudoccidentali e varie (latin-3)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-4" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-4" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-4" msgstr "ISO/IEC\\~8859-4" #. type: tbl table @@ -145,9 +161,11 @@ msgid "Scandinavian/Baltic languages (Latin-4)" msgstr "lingue scandinave/baltiche (latin-4)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-5" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-5" msgstr "ISO/IEC\\~8859-5" #. type: tbl table @@ -158,9 +176,11 @@ msgid "Latin/Cyrillic" msgstr "alfabeto romano/cirillico" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-6" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-6" msgstr "ISO/IEC\\~8859-6" #. type: tbl table @@ -171,9 +191,11 @@ msgid "Latin/Arabic" msgstr "alfabeto romano/arabo" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-7" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7" msgstr "ISO/IEC\\~8859-7" #. type: tbl table @@ -184,9 +206,11 @@ msgid "Latin/Greek" msgstr "alfabeto romano/greco" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-8" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-8" msgstr "ISO/IEC\\~8859-8" #. type: tbl table @@ -197,9 +221,11 @@ msgid "Latin/Hebrew" msgstr "alfabeto romano/ebraico" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-9" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-9" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-9" msgstr "ISO/IEC\\~8859-9" #. type: tbl table @@ -210,9 +236,11 @@ msgid "Latin-1 modification for Turkish (Latin-5)" msgstr "latin-1 modificato per il turco (latin-5)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-10" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-10" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-10" msgstr "ISO/IEC\\~8859-10" #. type: tbl table @@ -223,9 +251,11 @@ msgid "Lappish/Nordic/Eskimo languages (Latin-6)" msgstr "lingue lappone/nordiche/eschimesi (latin-6)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-11" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-11" msgstr "ISO/IEC\\~8859-11" #. type: tbl table @@ -236,9 +266,11 @@ msgid "Latin/Thai" msgstr "tailandese" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-13" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-13" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-13" msgstr "ISO/IEC\\~8859-13" #. type: tbl table @@ -249,9 +281,11 @@ msgid "Baltic Rim languages (Latin-7)" msgstr "lingue baltiche (Latin-7)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-14" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-14" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-14" msgstr "ISO/IEC\\~8859-14" #. type: tbl table @@ -262,9 +296,11 @@ msgid "Celtic (Latin-8)" msgstr "celtico (Latin-8)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-15" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-15" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-15" msgstr "ISO/IEC\\~8859-15" #. type: tbl table @@ -275,9 +311,11 @@ msgid "West European languages (Latin-9)" msgstr "lingue europee occidentali (Latin-9)" #. type: tbl table -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "ISO/IEC\\~8859-16" +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "ISO/IEC\\~8859-16" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-16" msgstr "ISO/IEC\\~8859-16" #. type: tbl table @@ -288,20 +326,22 @@ msgid "Romanian (Latin-10)" msgstr "rumeno (Latin-10)" #. type: SS -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "ISO 8859-7 characters" -msgid "ISO/IEC\\~8859-7 characters" +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7 characters" msgstr "Caratteri ISO 8859-7" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The following table displays the characters in ISO 8859-7 that are " #| "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgid "" -"The following table displays the characters in ISO/IEC\\~8859-7 that are " +"The following table displays the characters in ISO/IEC\\ 8859-7 that are " "printable and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." msgstr "" "La tabella seguente mostra i caratteri in ISO 8859-7 che possono essere " @@ -374,13 +414,6 @@ msgstr "A0" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "\\ " -msgstr "\\ " - -#. type: tbl table -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "NO-BREAK SPACE" msgstr "NO-BREAK SPACE" @@ -3539,10 +3572,11 @@ msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "ISO 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986." -msgid "ISO/IEC\\~8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986." +msgid "ISO/IEC\\ 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986." msgstr "" "ISO 8859-7 era conosciuto precedentemente con i nomi ELOT-928 o " "ECMA-118:1986." @@ -3561,7 +3595,7 @@ msgid "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" msgstr "B<ascii>(7), B<charsets>(7), B<utf-8>(7)" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2022-12-15" msgstr "15 dicembre 2022" @@ -3573,7 +3607,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "iso_8859-7 - ISO 8859-7 character set encoded in octal, decimal, and " "hexadecimal" @@ -3582,7 +3616,7 @@ msgstr "" "decimale e esadecimale." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The ISO 8859 standard includes several 8-bit extensions to the ASCII " "character set (also known as ISO 646-IRV). ISO 8859-7 encodes the " @@ -3593,114 +3627,114 @@ msgstr "" "caratteri usati nel greco monotonico moderno." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859 alphabets" msgstr "Alfabeti ISO 8859" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "The full set of ISO 8859 alphabets includes:" msgstr "L'intero insieme degli alfabeti ISO 8859 contiene:" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-1" msgstr "ISO 8859-1" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-2" msgstr "ISO 8859-2" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-3" msgstr "ISO 8859-3" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-4" msgstr "ISO 8859-4" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-5" msgstr "ISO 8859-5" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-6" msgstr "ISO 8859-6" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7" msgstr "ISO 8859-7" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-8" msgstr "ISO 8859-8" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-9" msgstr "ISO 8859-9" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-10" msgstr "ISO 8859-10" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-11" msgstr "ISO 8859-11" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-13" msgstr "ISO 8859-13" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-14" msgstr "ISO 8859-14" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-15" msgstr "ISO 8859-15" #. type: tbl table -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-16" msgstr "ISO 8859-16" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "ISO 8859-7 characters" msgstr "Caratteri ISO 8859-7" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The following table displays the characters in ISO 8859-7 that are printable " "and unlisted in the B<ascii>(7) manual page." @@ -3709,20 +3743,39 @@ msgstr "" "stampati e che non sono elencati nella pagina di manuale di B<ascii>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "ISO 8859-7 was formerly known as ELOT-928 or ECMA-118:1986." msgstr "" "ISO 8859-7 era conosciuto precedentemente con i nomi ELOT-928 o " "ECMA-118:1986." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 gennaio 2024" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/it/man7/locale.7.po b/po/it/man7/locale.7.po index c9c73730..39c85107 100644 --- a/po/it/man7/locale.7.po +++ b/po/it/man7/locale.7.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-01 22:24+0200\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -28,16 +28,17 @@ msgid "locale" msgstr "MT-Safe locale" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 ottobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -233,8 +234,8 @@ msgstr "" "B<nl_langinfo>(3) per richiamare elementi non standard, come " "B<_NL_IDENTIFICATION_TITLE> (titolo di questo documento di localizzazione) e " "B<_NL_IDENTIFICATION_TERRITORY> (territorio geografico al quale si applica " -"il documento), che potrebbe restituire \"English locale for the USA\" e " -"\"USA\". (Altri nomi di elementi sono elencati in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)" +"il documento), che potrebbe restituire \"English locale for the USA\" e \"USA" +"\". (Altri nomi di elementi sono elencati in I<E<lt>langinfo.hE<gt>>.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -267,16 +268,25 @@ msgid "B<LC_MESSAGES>" msgstr "B<LC_MESSAGES>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This category affects the language in which messages are displayed and " +#| "what an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library " +#| "contains the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions " +#| "to ease the use of this information. The GNU gettext family of functions " +#| "also obey the environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-" +#| "separated list of locales) if the category is set to a valid locale " +#| "other than B<\"C\">. This category also affects the behavior of " +#| "B<catopen>(3)." msgid "" "This category affects the language in which messages are displayed and what " "an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains " "the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the " "use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the " "environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of " -"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. " -"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)." +"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\\[dq]C" +"\\[dq]>. This category also affects the behavior of B<catopen>(3)." msgstr "" "Questa categoria influisce sulla lingua nella quale i messaggi vengono " "mostrati e la forma delle risposte positive o negative. La libreria C di GNU " @@ -465,9 +475,9 @@ msgstr "Vale per tutte le macro precedenti." #| "If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, I<\"\">, " #| "for the default locale, it is determined using the following steps:" msgid "" -"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, " -"I<\\[dq]\\[dq]>, for the default locale, it is determined using the " -"following steps:" +"If the second argument to B<setlocale>(3) is an empty string, I<" +"\\[dq]\\[dq]>, for the default locale, it is determined using the following " +"steps:" msgstr "" "Se il secondo argomento a B<setlocale>(3) è la stringa vuota I<\"\"> la " "localizzazione predefinita è determinata come segue:" @@ -692,8 +702,8 @@ msgstr "" msgid "" "The extensions take the form of new functions for creating and manipulating " "locale objects (B<newlocale>(3), B<freelocale>(3), B<duplocale>(3), and " -"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix " -"\"_l\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent " +"B<uselocale>(3)) and various new library functions with the suffix \"_l" +"\" (e.g., B<toupper_l>(3)) that extend the traditional locale-dependent " "APIs (e.g., B<toupper>(3)) to allow the specification of a locale object " "that should apply when executing the function." msgstr "" @@ -807,7 +817,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" -msgstr "STANDARDS" +msgstr "STANDARD" #. The GNU gettext functions are specified in LI18NUX2000. #. type: Plain text @@ -854,6 +864,26 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This category affects the language in which messages are displayed and what " +"an affirmative or negative answer looks like. The GNU C library contains " +"the B<gettext>(3), B<ngettext>(3), and B<rpmatch>(3) functions to ease the " +"use of this information. The GNU gettext family of functions also obey the " +"environment variable B<LANGUAGE> (containing a colon-separated list of " +"locales) if the category is set to a valid locale other than B<\"C\">. " +"This category also affects the behavior of B<catopen>(3)." +msgstr "" +"Questa categoria influisce sulla lingua nella quale i messaggi vengono " +"mostrati e la forma delle risposte positive o negative. La libreria C di GNU " +"contiene le funzioni B<gettext>(3), B<ngettext>(3), e B<rpmatch>(3) per " +"facilitare l'impiego di queste informazioni. La famiglia di funzioni GNU " +"gettext rispetta anche la variabile d'ambiente B<LANGUAGE> (che contiene un " +"elenco di localizzazioni, separate da virgole) se la categoria è stata " +"impostata ad una localizzazione valida diversa da B<\"C\">. Questa categoria " +"influisce anche sul comportamento di B<catopen>(3)." + +#. type: Plain text #: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "struct lconv {\n" @@ -1000,19 +1030,38 @@ msgstr "" "};\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 ottobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-05-03" -msgstr "3 maggio 2023" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2024-02-25" +msgstr "25 febbraio 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/it/man7/mailaddr.7.po b/po/it/man7/mailaddr.7.po index b13a2343..a52b47f2 100644 --- a/po/it/man7/mailaddr.7.po +++ b/po/it/man7/mailaddr.7.po @@ -5,19 +5,20 @@ # Ottavio G. Rizzo <rizzo@pluto.linux.it>, 1998. # Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005. # Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2021. +# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-13 00:07+0100\n" -"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:48+0200\n" +"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -27,16 +28,16 @@ msgid "mailaddr" msgstr "mailaddr" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 ottobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -108,7 +109,7 @@ msgid "" "domain part is not case sensitive." msgstr "" "La parte del dominio (\"monet.example.com\") è un dominio che accetta posta " -"in ingresso. Esso può essere il nome di un host internet, e in passato " +"in ingresso. Esso può essere il nome di un host internet, e in passato " "solitamente lo era, ma non è obbligatorio. La parte del dominio non fa " "distinzione fra minuscole e maiuscole." @@ -138,6 +139,10 @@ msgid "" "machine!machine!name@some.where\n" "I2461572@some.where\n" msgstr "" +"\"cognome/admd=telemail/c=us/o=hp/prmd=hp\"@daqualche.parte\n" +"UTENTE%QUALCOSA@daqualche.parte\n" +"macchina!macchina!nome@daqualche.parte\n" +"I2461572@daqualche.parte\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -189,10 +194,10 @@ msgid "" "Doe. I<This behavior is deprecated.> Sometimes it works, but you should not " "depend on it." msgstr "" -"Alcuni sistemi di posta elettronica permettono agli utenti di abbreviare il " -"nome del dominio. Per esempio, gli utenti a example.com possono mandare mail " -"a John Doe usando \"john.doe@monet\". I<Questo comportamento è deprecato>. " -"Talvolta funziona, ma non deve dipendere da esso." +"Alcuni sistemi di posta permettono agli utenti di abbreviare il nome del " +"dominio. Per esempio, gli utenti a example.com possono mandare mail a John " +"Doe usando \"john.doe@monet\". I<Questo comportamento è deprecato>. Talvolta " +"funziona, ma non deve dipendere da esso." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -242,7 +247,7 @@ msgid "" "part of the address to determine the actual address." msgstr "" "I route-addrs oggi sono molto rari. Essi si trovano talvolta in vecchi " -"archivi mail. Di solito è possibile ignorre tutto tranne la parte " +"archivi mail. Di solito è possibile ignorare tutto tranne la parte " "\"user@hostc\" dell'indirizzo per determinare l'indirizzo giusto." #. type: SS @@ -305,7 +310,7 @@ msgstr "" "E<.UR http://www.ietf.org\\:/rfc\\:/rfc5322.txt> IETF RFC\\ 5322 E<.UE>" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "2023-02-05" msgstr "5 febbraio 2023" @@ -317,13 +322,31 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 ottobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)" diff --git a/po/it/man7/man.7.po b/po/it/man7/man.7.po index 8ddb5dba..cda76032 100644 --- a/po/it/man7/man.7.po +++ b/po/it/man7/man.7.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:44+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" #. type: TH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "man" msgstr "man" @@ -40,45 +40,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "man - macros to format man pages" msgstr "man - macro per formattare le pagine di manuale" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINTASSI" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "B<man> [I<section>] I<title>" msgstr "B<man> [I<sezione>] I<titolo>" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called " "the B<man> macro package). This macro package should be used by developers " @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "" "macro completamente differente chiamato mdoc; si veda B<mdoc>(7))." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by " "specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-" @@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "" "in quanto rileverà automaticamente quale pacchetto macro è in uso." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux " "I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)." @@ -118,13 +118,13 @@ msgstr "" "pacchetto I<man-pages> di Linux, si veda B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Title line" msgstr "Riga del titolo" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that " "start with B<.\\e\">) should be" @@ -138,7 +138,7 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" msgstr "B<\\&.TH> I<titolo sezione data sorgente manuale>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, " "see B<man-pages>(7)." @@ -147,7 +147,7 @@ msgstr "" "pages>(7)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the " "B<TH> command." @@ -156,7 +156,7 @@ msgstr "" "B<Dd> invece che col comando B<TH>." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Sections" msgstr "Sezioni" @@ -172,7 +172,7 @@ msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." msgstr "Le sezioni iniziano con un B<\\&.SH> seguito dall'intestazione." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be " "followed on the next line by a one-line description of the program:" @@ -182,17 +182,17 @@ msgstr "" "del programma della lunghezza di una riga:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "\\&.SH NAME" msgstr "\\&.SH NOME" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "item \\e- description" msgstr "nome \\e- descrizione" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "It is extremely important that this format is followed, and that there is a " "backslash before the single dash which follows the item name. This syntax " @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "" "B<lexgrog>(1) per ulteriori dettagli sulla sintassi della sezione NOME)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-" "pages>(7)." @@ -216,13 +216,13 @@ msgstr "" "manuale si veda B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The commands to select the type face are:" msgstr "I comandi per selezionare il tipo di carattere sono:" @@ -233,7 +233,7 @@ msgid "B<\\&.B>" msgstr "B<\\&.B>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Bold" msgstr "Grassetto" @@ -244,7 +244,7 @@ msgid "B<\\&.BI>" msgstr "B<\\&.BI>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)" msgstr "" @@ -257,7 +257,7 @@ msgid "B<\\&.BR>" msgstr "B<\\&.BR>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual " "pages)" @@ -272,7 +272,7 @@ msgid "B<\\&.I>" msgstr "B<\\&.I>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics" msgstr "Corsivo" @@ -283,7 +283,7 @@ msgid "B<\\&.IB>" msgstr "B<\\&.IB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics alternating with bold" msgstr "Corsivo alternato a grassetto" @@ -294,7 +294,7 @@ msgid "B<\\&.IR>" msgstr "B<\\&.IR>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Italics alternating with Roman" msgstr "Corsivo alternato a tondo" @@ -305,7 +305,7 @@ msgid "B<\\&.RB>" msgstr "B<\\&.RB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Roman alternating with bold" msgstr "Tondo alternato a grassetto" @@ -316,7 +316,7 @@ msgid "B<\\&.RI>" msgstr "B<\\&.RI>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Roman alternating with italics" msgstr "Tondo alternato a corsivo" @@ -327,7 +327,7 @@ msgid "B<\\&.SB>" msgstr "B<\\&.SB>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Small alternating with bold" msgstr "Maiuscoletto alternato a grassetto" @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "B<\\&.SM>" msgstr "B<\\&.SM>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Small (useful for acronyms)" msgstr "Maiuscoletto (utile per gli acronimi)" @@ -350,10 +350,10 @@ msgid "" "yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " "spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " "spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " -"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " -"B<\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark " -"of punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied " -"to the following line of text." +"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the B<" +"\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " +"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " +"the following line of text." msgstr "" "Tradizionalmente, ogni comando può avere fino a sei argomenti, ma " "l'implementazione GNU rimuove questa limitazione (ci si può comunque " @@ -366,25 +366,25 @@ msgstr "" "si applica alla successiva riga di testo." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Other macros and strings" msgstr "Altre macro e stringhe" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted " "otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of " -"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing " -"indent\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may " -"omit I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a " -"result, successive indented paragraphs can use the same indent without " -"respecifying the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the " -"prevailing indent value to its default value (0.5 inches). By default, a " -"given indent is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, " -"since these will automatically adjust to font size changes. The other key " -"macro definitions are:" +"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing indent" +"\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may omit " +"I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a result, " +"successive indented paragraphs can use the same indent without respecifying " +"the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the prevailing " +"indent value to its default value (0.5 inches). By default, a given indent " +"is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, since these " +"will automatically adjust to font size changes. The other key macro " +"definitions are:" msgstr "" "Seguono altre macro importanti e stringhe predefinite. A meno che non sia " "specificato diversamente, ogni macro causa un'interruzione (la fine " @@ -400,7 +400,7 @@ msgstr "" "cambiamento di dimensione dei caratteri. Ulteriori definizioni di macro sono:" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Normal paragraphs" msgstr "Paragrafi normali" @@ -429,12 +429,12 @@ msgid "B<\\&.PP>" msgstr "B<\\&.PP>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent." msgstr "Incomincia un nuovo paragrafo e reimposta il rientro dominante." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Relative margin indent" msgstr "Rientro relativo del margine" @@ -466,7 +466,7 @@ msgid "B<\\&.RE>" msgstr "B<\\&.RE>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing " "indent." @@ -475,7 +475,7 @@ msgstr "" "del rientro dominante." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Indented paragraph macros" msgstr "Macro per paragrafi rientrati" @@ -487,7 +487,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>" msgstr "B<\\&.HP>I< i>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at " "the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines " @@ -545,7 +545,7 @@ msgstr "" "riga seguente, ma il risultato è lo stesso del comando B<\\&.IP>." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Hypertext link macros" msgstr "Macro per collegamenti ipertestuali" @@ -596,7 +596,7 @@ msgstr "" "così com'è." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and " "Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)." @@ -605,7 +605,7 @@ msgstr "" "e da Heirloom Doctools Troff 160217 (2016-02-17)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Miscellaneous macros" msgstr "Macro varie" @@ -617,7 +617,7 @@ msgid "B<\\&.DT>" msgstr "B<\\&.DT>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break." msgstr "" @@ -631,7 +631,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>" msgstr "B<\\&.PD>I< d>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not " "cause a break." @@ -654,79 +654,79 @@ msgstr "" "sezione)." #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Predefined strings" msgstr "Stringhe predefinite" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The B<man> package has the following predefined strings:" msgstr "Il pacchetto B<man> ha le seguenti stringhe predefinite:" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*R" msgstr "\\e*R" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Registration Symbol: \\*R" msgstr "Simbolo di registrazione: \\*R" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*S" msgstr "\\e*S" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Change to default font size" msgstr "Torna alla dimensione predefinita del carattere" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(Tm" msgstr "\\e*(Tm" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm" msgstr "Simbolo del marchio registrato: \\*(Tm" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(lq" msgstr "\\e*(lq" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Left angled double quote: ``" msgstr "Doppie virgolette verso sinistra: ``" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "\\e*(rq" msgstr "\\e*(rq" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "Right angled double quote: ''" msgstr "Doppie virgolette verso destra: ''" #. type: SS -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Safe subset" msgstr "Sottoinsieme sicuro" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large " "number of other tools process man page files that don't implement all of " @@ -756,14 +756,14 @@ msgstr "" "B<nf>, B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with " "\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use " "\\ee. Other sequences you may use, where x or xx are any characters and N " -"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, " -"B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, " -"B<\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for " +"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e" +"\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<" +"\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for " "drawing graphics." msgstr "" "Si possono anche usare molte sequenze di escape di troff (queste sequenze " @@ -775,7 +775,7 @@ msgstr "" "B<\\ef(xx>. Evitare di usare sequenze di escape per disegni grafici." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive " "values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the " @@ -796,13 +796,13 @@ msgstr "" "Ogni rientro positivo (B<in>) deve essere accompagnato da un corrispondente " "rientro negativo (anche se si dovrebbero usare le macro B<RS> e B<RE> al " "loro posto). Il test condizionale (B<if,ie>) deve avere solo \\[aq]t\\[aq] o " -"\\[aq]n\\[aq] come condizione. Solo le traduzioni ( B<tr>) che possono essere " -"ignorate devono essere usate. I cambiamenti del tipo di carattere (B<\\ft> e " -"la sequenza di escape B<\\ef>) devono avere solo i valori 1, 2, 3, 4, R, I, " -"B, P, o CW (il comando ft può anche non avere parametri)." +"\\[aq]n\\[aq] come condizione. Solo le traduzioni ( B<tr>) che possono " +"essere ignorate devono essere usate. I cambiamenti del tipo di carattere (B<" +"\\ft> e la sequenza di escape B<\\ef>) devono avere solo i valori 1, 2, 3, " +"4, R, I, B, P, o CW (il comando ft può anche non avere parametri)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several " "tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let " @@ -815,29 +815,29 @@ msgstr "" "comando o sequenza sicura che deve essere aggiunta a questo elenco." #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FILE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "I</usr/man/whatis>" msgstr "I</usr/man/whatis>" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such " "as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You " @@ -853,7 +853,7 @@ msgstr "" "strumenti possano trovare automaticamente gli URL." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Tools processing these files should open the file and examine the first " "nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\[aq]) at the " @@ -870,7 +870,7 @@ msgstr "" "ASCII (per esempio un risultato \"catman\")." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Many man pages begin with B<\\[aq]\\e\"> followed by a space and a list of " "characters, indicating how the page is to be preprocessed. For " @@ -880,8 +880,8 @@ msgid "" "man page can be handled by other (less capable) systems. Here are the " "definitions of the preprocessors invoked by these characters:" msgstr "" -"Molte pagine di manuale cominciano con B<\\[aq]\\e\"> seguito da uno spazio e " -"un elenco di caratteri, che indicano come la pagina deve essere " +"Molte pagine di manuale cominciano con B<\\[aq]\\e\"> seguito da uno spazio " +"e un elenco di caratteri, che indicano come la pagina deve essere " "preprocessata. Per ragioni di portabilità verso traduttori non troff si " "raccomanda di evitare cose diverse da B<tbl>(1), e Linux lo può rilevare " "automaticamente. Tuttavia si possono includere queste informazioni in modo " @@ -890,79 +890,79 @@ msgstr "" "questi caratteri:" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<e>" msgstr "B<e>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "eqn(1)" msgstr "eqn(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<g>" msgstr "B<g>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "grap(1)" msgstr "grap(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<p>" msgstr "B<p>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "pic(1)" msgstr "pic(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<r>" msgstr "B<r>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "refer(1)" msgstr "refer(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<t>" msgstr "B<t>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "tbl(1)" msgstr "tbl(1)" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "B<v>" msgstr "B<v>" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "vgrind(1)" msgstr "vgrind(1)" #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUG" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead " "of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another " @@ -997,18 +997,18 @@ msgstr "" #. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this #. manual page, such as adding detailed information on sections and macros. #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented." msgstr "La macro di Sun B<TX> non è implementata." #. type: SH -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDERE ANCHE" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable +#: debian-bookworm msgid "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-" @@ -1017,286 +1017,3 @@ msgstr "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<groff_mdoc>(7), B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-" "pages>(7), B<mdoc>(7)" - -#. type: TH -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "2023-07-29" -msgstr "29 luglio 2023" - -#. type: TH -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "B<.TH> I<title section date source manual>" -msgstr "B<.TH> I<titolo sezione data sorgente manuale>" - -#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303), -#. If the name contains spaces and appears -#. on the same line as -#. .BR .SH , -#. then place the heading in double quotes. -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name." -msgstr "Le sezioni iniziano con un B<.SH> seguito dall'intestazione." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.B>" -msgstr "B<.B>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.BI>" -msgstr "B<.BI>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.BR>" -msgstr "B<.BR>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.I>" -msgstr "B<.I>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.IB>" -msgstr "B<.IB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.IR>" -msgstr "B<.IR>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.RB>" -msgstr "B<.RB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.RI>" -msgstr "B<.RI>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.SB>" -msgstr "B<.SB>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.SM>" -msgstr "B<.SM>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " -"implementation removes this limitation (you might still want to limit " -"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " -"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " -"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " -"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " -"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " -"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " -"the following line of text." -msgstr "" -"Tradizionalmente, ogni comando può avere fino a sei argomenti, ma " -"l'implementazione GNU rimuove questa limitazione (ci si può comunque " -"limitare a sei argomenti per compatibilità). Gli argomenti sono delimitati " -"da spazi. Le virgolette doppie possono essere usate per specificare un " -"argomento che contiene spazi. Per le macro che producono tipi di carattere " -"alternati, gli argomenti verranno stampati uno vicino all'altro senza spazi, " -"così il comando B<.BR> può essere usato per specificare una parola in " -"grassetto seguita da un punto in tondo. Se non ci sono argomenti, il comando " -"si applica alla successiva riga di testo." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.LP>" -msgstr "B<.LP>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)." -msgstr "Lo stesso di B<.PP> (inzia un nuovo paragrafo)." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.P>" -msgstr "B<.P>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.PP>" -msgstr "B<.PP>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.RS>I< i>" -msgstr "B<.RS>I< i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will " -"be indented until the corresponding B<.RE>." -msgstr "" -"Inizia un rientro relativo del margine; sposta di I<i> il margine sinistro " -"verso destra (se I<i> è omessa, viene usato il valore del rientro " -"principale). Un nuovo rientro principale viene impostato a mezzo pollice; di " -"conseguenza, tutti i paragrafi seguenti vengono rientrati fino al " -"corrispondente B<.RE>." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.RE>" -msgstr "B<.RE>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.HP>I< i>" -msgstr "B<.HP>I< i>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.IP>I< x i>" -msgstr "B<.IP>I< x i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, " -"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is " -"provided, it is hung at the left margin before the following indented " -"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the " -"command instead of being on the following line). If the tag is too long, " -"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be " -"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) " -"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or " -"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other " -"formats." -msgstr "" -"Paragrafo rientrato con un'etichetta opzionale a bandiera. Se l'etichetta " -"I<x> è omessa, l'intero paragrafo seguente è rientrato di I<i>. Se " -"l'etichetta I<x> è presente, viene allineata al margine sinistro prima del " -"paragrafo rientrato seguente (è la stessa cosa di B<.TP> tranne per il " -"fatto che l'etichetta è inclusa nel comando invece di trovarsi sulla riga " -"successiva). Se l'etichetta è troppo lunga, il testo che la segue viene " -"spostato alla riga seguente (e non verrà né perso né impiastricciato). Per " -"gli elenchi puntati, si usi questa macro con \\e(bu (pallino) o \\e(em " -"(trattino lungo) come etichetta; per gli elenchi numerati, si usi il numero " -"o la lettera seguiti da un punto come etichetta: ciò semplifica la " -"conversione verso altri formati." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.TP>I< i>" -msgstr "B<.TP>I< i>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " -"its results are like those of the B<.IP> command." -msgstr "" -"Incomincia il paragrafo con un'etichetta a bandiera: l'etichetta è sulla " -"riga seguente, ma il risultato è lo stesso del comando B<.IP>." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.UR>I< url>" -msgstr "B<.UR>I< url>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " -"following B<.UE> macro as the link text." -msgstr "" -"Inserisce un collegamento ipertestuale all'URI (URL) I<url>, con tutto il " -"testo fino alla successiva macro B<.UE> come testo del collegamento." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.UE>\\~" -msgstr "B<.UE>\\~[I<trailer>]" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the " -"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-" -"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e." -"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; " -"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, " -"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all " -"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked " -"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link " -"text." -msgstr "" -"Termina il testo del collegamento della precedente macro B<.UR>, con il " -"I<trailer> opzionale (se è presente, normalmente una parentesi chiusa e/o " -"una punteggiatura di fine frase) immediatamente dopo. Per i dispositivi di " -"output non HTML (p.es. B<man -Tutf8>), il testo del collegamento è seguito " -"dall'URL in parentesi angolate; se manca il testo del collegamento, l'URL " -"viene stampata così com'è, delimitata da parentesi angolate. (Le parentesi " -"angolate possono non essere disponibili su tutti i dispositivi di output.) " -"Per i dispositivi di output HTML, il testo del collegamento è collegato come " -"ipertesto all'URL; se manca il testo del collegamento, l'URL viene stampata " -"così com'è." - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.DT>" -msgstr "B<.DT>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.PD>I< d>" -msgstr "B<.PD>I< d>" - -#. type: TP -#: debian-unstable -#, no-wrap -msgid "B<.SS>I< t>" -msgstr "B<.SS>I< t>" - -#. type: Plain text -#: debian-unstable -msgid "" -"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)." -msgstr "" -"Sottotitolo I<t> (come B<.SH>, ma usato per una sottosezione in una " -"sezione)." diff --git a/po/it/man7/man.7mp.po b/po/it/man7/man.7mp.po index a850e98b..5195e7c8 100644 --- a/po/it/man7/man.7mp.po +++ b/po/it/man7/man.7mp.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:39+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-29 09:44+0100\n" "PO-Revision-Date: 2023-09-08 21:28+0200\n" "Last-Translator: Automatically generated\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "man" msgstr "man" @@ -39,45 +39,45 @@ msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOME" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "man - macros to format man pages" msgstr "man - macro per formattare le pagine di manuale" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SINTASSI" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tascii -man> I<file> \\&..." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..." msgstr "B<groff -Tps -man> I<file> \\&..." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "B<man> [I<section>] I<title>" msgstr "B<man> [I<sezione>] I<titolo>" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "This manual page explains the B<groff an.tmac> macro package (often called " "the B<man> macro package). This macro package should be used by developers " @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "" "macro completamente differente chiamato mdoc; si veda B<mdoc>(7))." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note that NET-2 BSD mdoc man pages can be used with B<groff> simply by " "specifying the B<-mdoc> option instead of the B<-man> option. Using the B<-" @@ -108,7 +108,7 @@ msgstr "" "in quanto rileverà automaticamente quale pacchetto macro è in uso." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For conventions that should be employed when writing man pages for the Linux " "I<man-pages> package, see B<man-pages>(7)." @@ -117,13 +117,13 @@ msgstr "" "pacchetto I<man-pages> di Linux, si veda B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Title line" msgstr "Riga del titolo" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The first command in a man page (after comment lines, that is, lines that " "start with B<.\\e\">) should be" @@ -137,7 +137,7 @@ msgid "B<\\&.TH> I<title section date source manual>" msgstr "B<\\&.TH> I<titolo sezione data sorgente manuale>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For details of the arguments that should be supplied to the B<TH> command, " "see B<man-pages>(7)." @@ -146,7 +146,7 @@ msgstr "" "pages>(7)." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Note that BSD mdoc-formatted pages begin with the B<Dd> command, not the " "B<TH> command." @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "" "B<Dd> invece che col comando B<TH>." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Sections" msgstr "Sezioni" @@ -171,7 +171,7 @@ msgid "Sections are started with B<\\&.SH> followed by the heading name." msgstr "Le sezioni iniziano con un B<\\&.SH> seguito dall'intestazione." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "The only mandatory heading is NAME, which should be the first section and be " "followed on the next line by a one-line description of the program:" @@ -181,17 +181,17 @@ msgstr "" "del programma della lunghezza di una riga:" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "\\&.SH NAME" msgstr "\\&.SH NOME" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "item \\e- description" msgstr "nome \\e- descrizione" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "It is extremely important that this format is followed, and that there is a " "backslash before the single dash which follows the item name. This syntax " @@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "" "B<lexgrog>(1) per ulteriori dettagli sulla sintassi della sezione NOME)." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "For a list of other sections that might appear in a manual page, see B<man-" "pages>(7)." @@ -215,13 +215,13 @@ msgstr "" "manuale si veda B<man-pages>(7)." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Fonts" msgstr "Tipi di carattere" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "The commands to select the type face are:" msgstr "I comandi per selezionare il tipo di carattere sono:" @@ -232,7 +232,7 @@ msgid "B<\\&.B>" msgstr "B<\\&.B>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Bold" msgstr "Grassetto" @@ -243,7 +243,7 @@ msgid "B<\\&.BI>" msgstr "B<\\&.BI>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Bold alternating with italics (especially useful for function specifications)" msgstr "" @@ -256,7 +256,7 @@ msgid "B<\\&.BR>" msgstr "B<\\&.BR>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Bold alternating with Roman (especially useful for referring to other manual " "pages)" @@ -271,7 +271,7 @@ msgid "B<\\&.I>" msgstr "B<\\&.I>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Italics" msgstr "Corsivo" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "B<\\&.IB>" msgstr "B<\\&.IB>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Italics alternating with bold" msgstr "Corsivo alternato a grassetto" @@ -293,7 +293,7 @@ msgid "B<\\&.IR>" msgstr "B<\\&.IR>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Italics alternating with Roman" msgstr "Corsivo alternato a tondo" @@ -304,7 +304,7 @@ msgid "B<\\&.RB>" msgstr "B<\\&.RB>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Roman alternating with bold" msgstr "Tondo alternato a grassetto" @@ -315,7 +315,7 @@ msgid "B<\\&.RI>" msgstr "B<\\&.RI>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Roman alternating with italics" msgstr "Tondo alternato a corsivo" @@ -326,7 +326,7 @@ msgid "B<\\&.SB>" msgstr "B<\\&.SB>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Small alternating with bold" msgstr "Maiuscoletto alternato a grassetto" @@ -337,7 +337,7 @@ msgid "B<\\&.SM>" msgstr "B<\\&.SM>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Small (useful for acronyms)" msgstr "Maiuscoletto (utile per gli acronimi)" @@ -349,10 +349,10 @@ msgid "" "yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " "spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " "spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " -"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " -"B<\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark " -"of punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied " -"to the following line of text." +"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the B<" +"\\&.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " +"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " +"the following line of text." msgstr "" "Tradizionalmente, ogni comando può avere fino a sei argomenti, ma " "l'implementazione GNU rimuove questa limitazione (ci si può comunque " @@ -365,25 +365,25 @@ msgstr "" "si applica alla successiva riga di testo." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Other macros and strings" msgstr "Altre macro e stringhe" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Below are other relevant macros and predefined strings. Unless noted " "otherwise, all macros cause a break (end the current line of text). Many of " -"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing " -"indent\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may " -"omit I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a " -"result, successive indented paragraphs can use the same indent without " -"respecifying the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the " -"prevailing indent value to its default value (0.5 inches). By default, a " -"given indent is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, " -"since these will automatically adjust to font size changes. The other key " -"macro definitions are:" +"these macros set or use the \"prevailing indent\". The \"prevailing indent" +"\" value is set by any macro with the parameter I<i> below; macros may omit " +"I<i> in which case the current prevailing indent will be used. As a result, " +"successive indented paragraphs can use the same indent without respecifying " +"the indent value. A normal (nonindented) paragraph resets the prevailing " +"indent value to its default value (0.5 inches). By default, a given indent " +"is measured in ens; try to use ens or ems as units for indents, since these " +"will automatically adjust to font size changes. The other key macro " +"definitions are:" msgstr "" "Seguono altre macro importanti e stringhe predefinite. A meno che non sia " "specificato diversamente, ogni macro causa un'interruzione (la fine " @@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "" "cambiamento di dimensione dei caratteri. Ulteriori definizioni di macro sono:" #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Normal paragraphs" msgstr "Paragrafi normali" @@ -428,12 +428,12 @@ msgid "B<\\&.PP>" msgstr "B<\\&.PP>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Begin a new paragraph and reset prevailing indent." msgstr "Incomincia un nuovo paragrafo e reimposta il rientro dominante." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Relative margin indent" msgstr "Rientro relativo del margine" @@ -465,7 +465,7 @@ msgid "B<\\&.RE>" msgstr "B<\\&.RE>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "End relative margin indent and restores the previous value of the prevailing " "indent." @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "" "del rientro dominante." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Indented paragraph macros" msgstr "Macro per paragrafi rientrati" @@ -486,7 +486,7 @@ msgid "B<\\&.HP>I< i>" msgstr "B<\\&.HP>I< i>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Begin paragraph with a hanging indent (the first line of the paragraph is at " "the left margin of normal paragraphs, and the rest of the paragraph's lines " @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "" "riga seguente, ma il risultato è lo stesso del comando B<\\&.IP>." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Hypertext link macros" msgstr "Macro per collegamenti ipertestuali" @@ -595,7 +595,7 @@ msgstr "" "così com'è." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "These macros have been supported since GNU Troff 1.20 (2009-01-05) and " "Heirloom Doctools Troff since 160217 (2016-02-17)." @@ -604,7 +604,7 @@ msgstr "" "e da Heirloom Doctools Troff 160217 (2016-02-17)." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Miscellaneous macros" msgstr "Macro varie" @@ -616,7 +616,7 @@ msgid "B<\\&.DT>" msgstr "B<\\&.DT>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Reset tabs to default tab values (every 0.5 inches); does not cause a break." msgstr "" @@ -630,7 +630,7 @@ msgid "B<\\&.PD>I< d>" msgstr "B<\\&.PD>I< d>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Set inter-paragraph vertical distance to d (if omitted, d=0.4v); does not " "cause a break." @@ -653,79 +653,79 @@ msgstr "" "sezione)." #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Predefined strings" msgstr "Stringhe predefinite" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "The B<man> package has the following predefined strings:" msgstr "Il pacchetto B<man> ha le seguenti stringhe predefinite:" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*R" msgstr "\\e*R" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Registration Symbol: \\*R" msgstr "Simbolo di registrazione: \\*R" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*S" msgstr "\\e*S" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Change to default font size" msgstr "Torna alla dimensione predefinita del carattere" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*(Tm" msgstr "\\e*(Tm" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Trademark Symbol: \\*(Tm" msgstr "Simbolo del marchio registrato: \\*(Tm" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*(lq" msgstr "\\e*(lq" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Left angled double quote: ``" msgstr "Doppie virgolette verso sinistra: ``" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "\\e*(rq" msgstr "\\e*(rq" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "Right angled double quote: ''" msgstr "Doppie virgolette verso destra: ''" #. type: SS -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Safe subset" msgstr "Sottoinsieme sicuro" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Although technically B<man> is a troff macro package, in reality a large " "number of other tools process man page files that don't implement all of " @@ -755,14 +755,14 @@ msgstr "" "B<nf>, B<nh>, B<ps>, B<so>, B<sp>, B<ti>, B<tr>." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "You may also use many troff escape sequences (those sequences beginning with " "\\e). When you need to include the backslash character as normal text, use " "\\ee. Other sequences you may use, where x or xx are any characters and N " -"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, " -"B<\\e\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, " -"B<\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for " +"is any digit, include: B<\\e\\[aq]>, B<\\e\\[ga]>, B<\\e->, B<\\e.>, B<\\e" +"\">, B<\\e%>, B<\\e*x>, B<\\e*(xx>, B<\\e(xx>, B<\\e$N>, B<\\enx>, B<" +"\\en(xx>, B<\\efx>, and B<\\ef(xx>. Avoid using the escape sequences for " "drawing graphics." msgstr "" "Si possono anche usare molte sequenze di escape di troff (queste sequenze " @@ -774,7 +774,7 @@ msgstr "" "B<\\ef(xx>. Evitare di usare sequenze di escape per disegni grafici." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Do not use the optional parameter for B<bp> (break page). Use only positive " "values for B<sp> (vertical space). Don't define a macro (B<de>) with the " @@ -796,12 +796,12 @@ msgstr "" "rientro negativo (anche se si dovrebbero usare le macro B<RS> e B<RE> al " "loro posto). Il test condizionale (B<if,ie>) deve avere solo \\[aq]t\\[aq] o " "\\[aq]n\\[aq] come condizione. Solo le traduzioni ( B<tr>) che possono " -"essere ignorate devono essere usate. I cambiamenti del tipo di carattere " -"(B<\\ft> e la sequenza di escape B<\\ef>) devono avere solo i valori 1, 2, " -"3, 4, R, I, B, P, o CW (il comando ft può anche non avere parametri)." +"essere ignorate devono essere usate. I cambiamenti del tipo di carattere (B<" +"\\ft> e la sequenza di escape B<\\ef>) devono avere solo i valori 1, 2, 3, " +"4, R, I, B, P, o CW (il comando ft può anche non avere parametri)." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "If you use capabilities beyond these, check the results carefully on several " "tools. Once you've confirmed that the additional capability is safe, let " @@ -814,29 +814,29 @@ msgstr "" "comando o sequenza sicura che deve essere aggiunta a questo elenco." #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "FILES" msgstr "FILE" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" msgstr "I</usr/share/groff/>[*/]I<tmac/an.tmac>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "I</usr/man/whatis>" msgstr "I</usr/man/whatis>" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "NOTE" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "By all means include full URLs (or URIs) in the text itself; some tools such " "as B<man2html>(1) can automatically turn them into hypertext links. You " @@ -852,7 +852,7 @@ msgstr "" "strumenti possano trovare automaticamente gli URL." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Tools processing these files should open the file and examine the first " "nonwhitespace character. A period (.) or single quote (\\[aq]) at the " @@ -869,7 +869,7 @@ msgstr "" "ASCII (per esempio un risultato \"catman\")." #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Many man pages begin with B<\\[aq]\\e\"> followed by a space and a list of " "characters, indicating how the page is to be preprocessed. For " @@ -889,79 +889,79 @@ msgstr "" "questi caratteri:" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<e>" msgstr "B<e>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "eqn(1)" msgstr "eqn(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<g>" msgstr "B<g>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "grap(1)" msgstr "grap(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<p>" msgstr "B<p>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "pic(1)" msgstr "pic(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<r>" msgstr "B<r>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "refer(1)" msgstr "refer(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<t>" msgstr "B<t>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "tbl(1)" msgstr "tbl(1)" #. type: TP -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<v>" msgstr "B<v>" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "vgrind(1)" msgstr "vgrind(1)" #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "BUGS" msgstr "BUG" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "Most of the macros describe formatting (e.g., font type and spacing) instead " "of marking semantic content (e.g., this text is a reference to another " @@ -996,303 +996,21 @@ msgstr "" #. David A. Wheeler (dwheeler@ida.org) heavily modified this #. manual page, such as adding detailed information on sections and macros. #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "The Sun macro B<TX> is not implemented." msgstr "La macro di Sun B<TX> non è implementata." #. type: SH -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDERE ANCHE" #. type: Plain text -#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 msgid "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)" msgstr "" "B<apropos>(1), B<groff>(1), B<lexgrog>(1), B<man>(1), B<man2html>(1), " "B<whatis>(1), B<groff_man>(7), B<groff_www>(7), B<man-pages>(7), B<mdoc>(7)" - -#. type: TH -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "2023-07-29" -msgstr "29 luglio 2023" - -#. type: TH -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "B<.TH> I<title section date source manual>" -msgstr "B<.TH> I<titolo sezione data sorgente manuale>" - -#. The following doesn't seem to be required (see Debian bug 411303), -#. If the name contains spaces and appears -#. on the same line as -#. .BR .SH , -#. then place the heading in double quotes. -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "Sections are started with B<.SH> followed by the heading name." -msgstr "Le sezioni iniziano con un B<.SH> seguito dall'intestazione." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.B>" -msgstr "B<.B>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.BI>" -msgstr "B<.BI>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.BR>" -msgstr "B<.BR>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.I>" -msgstr "B<.I>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.IB>" -msgstr "B<.IB>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.IR>" -msgstr "B<.IR>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.RB>" -msgstr "B<.RB>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.RI>" -msgstr "B<.RI>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.SB>" -msgstr "B<.SB>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.SM>" -msgstr "B<.SM>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Traditionally, each command can have up to six arguments, but the GNU " -"implementation removes this limitation (you might still want to limit " -"yourself to 6 arguments for portability's sake). Arguments are delimited by " -"spaces. Double quotes can be used to specify an argument which contains " -"spaces. For the macros that produce alternating type faces, the arguments " -"will be printed next to each other without intervening spaces, so that the " -"B<.BR> command can be used to specify a word in bold followed by a mark of " -"punctuation in Roman. If no arguments are given, the command is applied to " -"the following line of text." -msgstr "" -"Tradizionalmente, ogni comando può avere fino a sei argomenti, ma " -"l'implementazione GNU rimuove questa limitazione (ci si può comunque " -"limitare a sei argomenti per compatibilità). Gli argomenti sono delimitati " -"da spazi. Le virgolette doppie possono essere usate per specificare un " -"argomento che contiene spazi. Per le macro che producono tipi di carattere " -"alternati, gli argomenti verranno stampati uno vicino all'altro senza spazi, " -"così il comando B<.BR> può essere usato per specificare una parola in " -"grassetto seguita da un punto in tondo. Se non ci sono argomenti, il comando " -"si applica alla successiva riga di testo." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.LP>" -msgstr "B<.LP>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "Same as B<.PP> (begin a new paragraph)." -msgstr "Lo stesso di B<.PP> (inzia un nuovo paragrafo)." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.P>" -msgstr "B<.P>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.PP>" -msgstr "B<.PP>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.RS>I< i>" -msgstr "B<.RS>I< i>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Start relative margin indent: moves the left margin I<i> to the right (if " -"I<i> is omitted, the prevailing indent value is used). A new prevailing " -"indent is set to 0.5 inches. As a result, all following paragraph(s) will " -"be indented until the corresponding B<.RE>." -msgstr "" -"Inizia un rientro relativo del margine; sposta di I<i> il margine sinistro " -"verso destra (se I<i> è omessa, viene usato il valore del rientro " -"principale). Un nuovo rientro principale viene impostato a mezzo pollice; di " -"conseguenza, tutti i paragrafi seguenti vengono rientrati fino al " -"corrispondente B<.RE>." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.RE>" -msgstr "B<.RE>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.HP>I< i>" -msgstr "B<.HP>I< i>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.IP>I< x i>" -msgstr "B<.IP>I< x i>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Indented paragraph with optional hanging tag. If the tag I<x> is omitted, " -"the entire following paragraph is indented by I<i>. If the tag I<x> is " -"provided, it is hung at the left margin before the following indented " -"paragraph (this is just like B<.TP> except the tag is included with the " -"command instead of being on the following line). If the tag is too long, " -"the text after the tag will be moved down to the next line (text will not be " -"lost or garbled). For bulleted lists, use this macro with \\e(bu (bullet) " -"or \\e(em (em dash) as the tag, and for numbered lists, use the number or " -"letter followed by a period as the tag; this simplifies translation to other " -"formats." -msgstr "" -"Paragrafo rientrato con un'etichetta opzionale a bandiera. Se l'etichetta " -"I<x> è omessa, l'intero paragrafo seguente è rientrato di I<i>. Se " -"l'etichetta I<x> è presente, viene allineata al margine sinistro prima del " -"paragrafo rientrato seguente (è la stessa cosa di B<.TP> tranne per il fatto " -"che l'etichetta è inclusa nel comando invece di trovarsi sulla riga " -"successiva). Se l'etichetta è troppo lunga, il testo che la segue viene " -"spostato alla riga seguente (e non verrà né perso né impiastricciato). Per " -"gli elenchi puntati, si usi questa macro con \\e(bu (pallino) o \\e(em " -"(trattino lungo) come etichetta; per gli elenchi numerati, si usi il numero " -"o la lettera seguiti da un punto come etichetta: ciò semplifica la " -"conversione verso altri formati." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.TP>I< i>" -msgstr "B<.TP>I< i>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Begin paragraph with hanging tag. The tag is given on the next line, but " -"its results are like those of the B<.IP> command." -msgstr "" -"Incomincia il paragrafo con un'etichetta a bandiera: l'etichetta è sulla " -"riga seguente, ma il risultato è lo stesso del comando B<.IP>." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.UR>I< url>" -msgstr "B<.UR>I< url>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Insert a hypertext link to the URI (URL) I<url>, with all text up to the " -"following B<.UE> macro as the link text." -msgstr "" -"Inserisce un collegamento ipertestuale all'URI (URL) I<url>, con tutto il " -"testo fino alla successiva macro B<.UE> come testo del collegamento." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.UE>\\~" -msgstr "B<.UE>\\~[I<trailer>]" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"[I<trailer>] Terminate the link text of the preceding B<.UR> macro, with the " -"optional I<trailer> (if present, usually a closing parenthesis and/or end-of-" -"sentence punctuation) immediately following. For non-HTML output devices (e." -"g., B<man -Tutf8>), the link text is followed by the URL in angle brackets; " -"if there is no link text, the URL is printed as its own link text, " -"surrounded by angle brackets. (Angle brackets may not be available on all " -"output devices.) For the HTML output device, the link text is hyperlinked " -"to the URL; if there is no link text, the URL is printed as its own link " -"text." -msgstr "" -"Termina il testo del collegamento della precedente macro B<.UR>, con il " -"I<trailer> opzionale (se è presente, normalmente una parentesi chiusa e/o " -"una punteggiatura di fine frase) immediatamente dopo. Per i dispositivi di " -"output non HTML (p.es. B<man -Tutf8>), il testo del collegamento è seguito " -"dall'URL in parentesi angolate; se manca il testo del collegamento, l'URL " -"viene stampata così com'è, delimitata da parentesi angolate. (Le parentesi " -"angolate possono non essere disponibili su tutti i dispositivi di output.) " -"Per i dispositivi di output HTML, il testo del collegamento è collegato come " -"ipertesto all'URL; se manca il testo del collegamento, l'URL viene stampata " -"così com'è." - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.DT>" -msgstr "B<.DT>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.PD>I< d>" -msgstr "B<.PD>I< d>" - -#. type: TP -#: opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "B<.SS>I< t>" -msgstr "B<.SS>I< t>" - -#. type: Plain text -#: opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Subheading I<t> (like B<.SH>, but used for a subsection inside a section)." -msgstr "" -"Sottotitolo I<t> (come B<.SH>, ma usato per una sottosezione in una sezione)." diff --git a/po/it/man7/regex.7.po b/po/it/man7/regex.7.po index 09b12620..344f885d 100644 --- a/po/it/man7/regex.7.po +++ b/po/it/man7/regex.7.po @@ -5,19 +5,20 @@ # Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2005, 2006. # Elisabetta Galli <lab@kkk.it>, 2007. # Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2013, 2018, 2020, 2021. +# Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>, 2024 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2023-03-11 14:01+0100\n" -"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:15+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2024-06-02 16:57+0200\n" +"Last-Translator: Giuseppe Sacco <giuseppe@sguazz.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -27,16 +28,16 @@ msgid "regex" msgstr "regex" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-11-01" -msgstr "1 novembre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.8" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -59,16 +60,8 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIZIONE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: " -#| "modern REs (roughly those of I<egrep>; POSIX.2 calls these \"extended\" " -#| "REs) and obsolete REs (roughly those of B<ed>(1); POSIX.2 \"basic\" " -#| "REs). Obsolete REs mostly exist for backward compatibility in some old " -#| "programs; they will be discussed at the end. POSIX.2 leaves some aspects " -#| "of RE syntax and semantics open; \"\\*(dg\" marks decisions on these " -#| "aspects that may not be fully portable to other POSIX.2 implementations." +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: " "modern REs (roughly those of B<egrep>(1); POSIX.2 calls these \"extended\" " @@ -79,13 +72,13 @@ msgid "" "be fully portable to other POSIX.2 implementations." msgstr "" "Le espressioni regolari (dette \"ER\"), così come definite da POSIX.2, " -"appaiono in due forme: ER moderne (approssimativamente, quelle di I<egrep>; " -"POSIX.2 le definisce ER \"estese\") e ER obsolete (approssimativamente " -"quelle di B<ed>(1); ER di \"base\" in POSIX.2). Le ER obsolete esistono per " -"compatibilità con alcuni vecchi programmi, e verranno discusse alla fine. " -"POSIX.2 lascia aperti alcuni aspetti della sintassi e della semantica delle " -"ER: \"\\*(dg\" denota scelte che potrebbero non essere completamente " -"portabili ad altre implementazioni di POSIX.2." +"appaiono in due forme: ER moderne (approssimativamente, quelle di " +"B<egrep>(1); POSIX.2 le definisce ER \"estese\") e ER obsolete " +"(approssimativamente quelle di B<ed>(1); ER di \"base\" in POSIX.2). Le ER " +"obsolete esistono per compatibilità con alcuni vecchi programmi, e verranno " +"discusse alla fine. POSIX.2 lascia aperti alcuni aspetti della sintassi e " +"della semantica delle ER: \"\\*(dg\" denota scelte che potrebbero non essere " +"completamente portabili ad altre implementazioni di POSIX.2." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -177,9 +170,9 @@ msgstr "" "\"I<()>\" (corrispondente ad una corrispondenza per l'espressione regolare), " "un insieme vuoto di \"I<()>\" (corrispondente alla stringa nulla)\\*(dg, " "un'I<espressione parentetica> (vedi sotto), \\[aq].\\[aq] (corrispondente ad " -"un qualsiasi carattere singolo), \\[aq]\\[ha]\\[aq] (corrispondente alla " +"un qualsiasi carattere singolo), \\[aq]\\[ha]\\[aq] (corrispondente alla " "stringa nulla a inizio riga), \\[aq]$\\[aq] (corrispondente alla stringa " -"nulla a fine riga), una \\[aq]\\e\\[aq] seguita da uno dei caratteri " +"nulla a fine riga), una \\[aq]\\e\\[aq] seguita da uno dei caratteri " "\"I<\\[ha].[$()|*+?{\\e>\"\" (corrispondente a quel carattere interpretato " "come un carattere normale), una \\[aq]\\e\\[aq] seguita da un qualsiasi " "altro carattere\\*(dg (corrispondente a quel carattere interpretato come un " @@ -384,173 +377,165 @@ msgstr "print" msgid "xdigit" msgstr "xdigit" -#. #-#-#-#-# archlinux: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .P -#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: -#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match -#. the null string at the beginning and end of a word respectively. -#. A word is defined as a sequence of -#. word characters -#. which is neither preceded nor followed by -#. word characters. -#. A word character is an -#. .I alnum -#. character (as defined by -#. .BR wctype (3)) -#. or an underscore. -#. This is an extension, -#. compatible with but not specified by POSIX.2, -#. and should be used with -#. caution in software intended to be portable to other systems. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# debian-bookworm: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .PP -#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: -#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match -#. the null string at the beginning and end of a word respectively. -#. A word is defined as a sequence of -#. word characters -#. which is neither preceded nor followed by -#. word characters. -#. A word character is an -#. .I alnum -#. character (as defined by -#. .BR wctype (3)) -#. or an underscore. -#. This is an extension, -#. compatible with but not specified by POSIX.2, -#. and should be used with -#. caution in software intended to be portable to other systems. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .PP -#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: -#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match -#. the null string at the beginning and end of a word respectively. -#. A word is defined as a sequence of -#. word characters -#. which is neither preceded nor followed by -#. word characters. -#. A word character is an -#. .I alnum -#. character (as defined by -#. .BR wctype (3)) -#. or an underscore. -#. This is an extension, -#. compatible with but not specified by POSIX.2, -#. and should be used with -#. caution in software intended to be portable to other systems. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .P -#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: -#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match -#. the null string at the beginning and end of a word respectively. -#. A word is defined as a sequence of -#. word characters -#. which is neither preceded nor followed by -#. word characters. -#. A word character is an -#. .I alnum -#. character (as defined by -#. .BR wctype (3)) -#. or an underscore. -#. This is an extension, -#. compatible with but not specified by POSIX.2, -#. and should be used with -#. caution in software intended to be portable to other systems. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .P -#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: -#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match -#. the null string at the beginning and end of a word respectively. -#. A word is defined as a sequence of -#. word characters -#. which is neither preceded nor followed by -#. word characters. -#. A word character is an -#. .I alnum -#. character (as defined by -#. .BR wctype (3)) -#. or an underscore. -#. This is an extension, -#. compatible with but not specified by POSIX.2, -#. and should be used with -#. caution in software intended to be portable to other systems. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .P -#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: -#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match -#. the null string at the beginning and end of a word respectively. -#. A word is defined as a sequence of -#. word characters -#. which is neither preceded nor followed by -#. word characters. -#. A word character is an -#. .I alnum -#. character (as defined by -#. .BR wctype (3)) -#. or an underscore. -#. This is an extension, -#. compatible with but not specified by POSIX.2, -#. and should be used with -#. caution in software intended to be portable to other systems. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .PP -#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: -#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match -#. the null string at the beginning and end of a word respectively. -#. A word is defined as a sequence of -#. word characters -#. which is neither preceded nor followed by -#. word characters. -#. A word character is an -#. .I alnum -#. character (as defined by -#. .BR wctype (3)) -#. or an underscore. -#. This is an extension, -#. compatible with but not specified by POSIX.2, -#. and should be used with -#. caution in software intended to be portable to other systems. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .PP -#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: -#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match -#. the null string at the beginning and end of a word respectively. -#. A word is defined as a sequence of -#. word characters -#. which is neither preceded nor followed by -#. word characters. -#. A word character is an -#. .I alnum -#. character (as defined by -#. .BR wctype (3)) -#. or an underscore. -#. This is an extension, -#. compatible with but not specified by POSIX.2, -#. and should be used with -#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .PP +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .PP +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. There are two special cases\*(dg of bracket expressions: +#. the bracket expressions "\fI[[:<:]]\fP" and "\fI[[:>:]]\fP" match +#. the null string at the beginning and end of a word respectively. +#. A word is defined as a sequence of +#. word characters +#. which is neither preceded nor followed by +#. word characters. +#. A word character is an +#. .I alnum +#. character (as defined by +#. .BR wctype (3)) +#. or an underscore. +#. This is an extension, +#. compatible with but not specified by POSIX.2, +#. and should be used with +#. caution in software intended to be portable to other systems. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -732,53 +717,45 @@ msgstr "" "\"I<a\\e(\\e(b\\e)*\\e2\\e)*d>\" corrisponde a \"abbbd\" o no? È meglio non " "usarle." -#. #-#-#-#-# archlinux: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .P -#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# debian-bookworm: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .PP -#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# debian-unstable: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .PP -#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# fedora-40: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .P -#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .P -#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .P -#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .PP -#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. -#. type: Plain text -#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: regex.7.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# -#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 -#. The following does not seem to apply in the glibc implementation -#. .PP -#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .PP +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .PP +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. +#. type: Plain text +#. As per http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=295666 +#. The following does not seem to apply in the glibc implementation +#. .P +#. The syntax for word boundaries is incredibly ugly. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -798,8 +775,8 @@ msgstr "" msgid "AUTHOR" msgstr "AUTORE" -#. Sigh... The page license means we must have the author's name -#. in the formatted output. +#. Sigh... The page license means we must have the author's name +#. in the formatted output. #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed @@ -840,7 +817,7 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Regular expressions (\"RE\"s), as defined in POSIX.2, come in two forms: " "modern REs (roughly those of I<egrep>; POSIX.2 calls these \"extended\" " @@ -860,19 +837,37 @@ msgstr "" "portabili ad altre implementazioni di POSIX.2." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-08" -msgstr "8 marzo 2023" +msgid "2023-11-01" +msgstr "1 novembre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-rawhide #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-08" +msgstr "8 marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages (non rilasciato)" diff --git a/po/it/man7/signal.7.po b/po/it/man7/signal.7.po index 9bc5edd0..8cb1b420 100644 --- a/po/it/man7/signal.7.po +++ b/po/it/man7/signal.7.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:22+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-05-15 21:26+0200\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -28,16 +28,17 @@ msgid "signal" msgstr "Segnale" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 ottobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -63,8 +64,8 @@ msgstr "DESCRIZIONE" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"Linux supports both POSIX reliable signals (hereinafter \"standard " -"signals\") and POSIX real-time signals." +"Linux supports both POSIX reliable signals (hereinafter \"standard signals" +"\") and POSIX real-time signals." msgstr "" "Linux supporta sia i segnali POSIX affidabili (d'ora in avanti \"segnali " "standard\") che i segnali real-time POSIX." @@ -2583,7 +2584,7 @@ msgstr "Linux 2.4 e precedenti: B<nanosleep>(2)." #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" -msgstr "STANDARDS" +msgstr "STANDARD" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2697,7 +2698,8 @@ msgid "SEE ALSO" msgstr "VEDERE ANCHE" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " @@ -2768,7 +2770,7 @@ msgstr "" "B<proc>(5) per ulteriori dettagli." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "B<kill>(1), B<clone>(2), B<getrlimit>(2), B<kill>(2), " "B<pidfd_send_signal>(2), B<restart_syscall>(2), B<rt_sigqueueinfo>(2), " @@ -2793,19 +2795,38 @@ msgstr "" "B<pthreads>(7), B<sigevent>(7)" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-04-03" -msgstr "3 aprile 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 ottobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 aprile 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/it/man7/standards.7.po b/po/it/man7/standards.7.po index 545fbdc4..f7d3be3c 100644 --- a/po/it/man7/standards.7.po +++ b/po/it/man7/standards.7.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:23+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-20 15:19+0100\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -26,16 +26,17 @@ msgid "standards" msgstr "" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 ottobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -577,14 +578,16 @@ msgstr "" "unix.org\\:/version2/> E<.UE .)>" #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<POSIX.1-2017>" msgid "B<POSIX.1-2001>" msgstr "B<POSIX.1--2017>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<SUSv2>" msgid "B<SUSv3>" @@ -693,14 +696,16 @@ msgstr "" "dello standard originale del 2001: TC1 nel 2003, e TC2 nel 2004." #. type: TP -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<POSIX.1-2017>" msgid "B<POSIX.1-2008>" msgstr "B<POSIX.1--2017>" #. type: TQ -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "B<SUSv2>" msgid "B<SUSv4>" @@ -921,31 +926,50 @@ msgid "B<POSIX.1c (formerly known as >I<POSIX.4a>B<)>" msgstr "B<POSIX.1c (precedentemente conosciuto come>I<POSIX.4a>B<)>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<POSIX.1-2001, SUSv3>" msgstr "B<POSIX.1-2001, SUSv3>" #. type: TP -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "B<POSIX.1-2008, SUSv4>" msgstr "B<POSIX.1-2008, SUSv4>" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-13" -msgstr "13 marzo 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 ottobre 2023" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-13" +msgstr "13 marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/it/man7/suffixes.7.po b/po/it/man7/suffixes.7.po index 23cbc669..3a99cc22 100644 --- a/po/it/man7/suffixes.7.po +++ b/po/it/man7/suffixes.7.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:25+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:30+0200\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -26,16 +26,17 @@ msgid "SUFFIXES" msgstr "SUFFISSI" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 ottobre 2023" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3064,7 +3065,7 @@ msgstr "file di startup (Run Control), per es. I<.newsrc>" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" -msgstr "STANDARDS" +msgstr "STANDARD" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3111,19 +3112,38 @@ msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-17" -msgstr "17 marzo 2023" +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 ottobre 2023" + +#. type: TH +#: fedora-40 mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "2023-03-17" +msgstr "17 marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/it/man7/unicode.7.po b/po/it/man7/unicode.7.po index d8bf3bab..8745d0fe 100644 --- a/po/it/man7/unicode.7.po +++ b/po/it/man7/unicode.7.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-16 22:53+0100\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -27,16 +27,17 @@ msgid "unicode" msgstr "" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 gennaio 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -193,7 +194,8 @@ msgstr "" "caratteri non BMP fino a 0x10ffff del software UCS-2." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic " @@ -202,7 +204,7 @@ msgstr "" msgid "" "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" "ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " -"identical to those in ISO/IEC\\~8859-1 (Latin-1)." +"identical to those in ISO/IEC\\ 8859-1 (Latin-1)." msgstr "" "I caratteri UCS nelle posizioni da 0x0000 a 0x007f coincidono con quelli " "classici di US-ASCII e i caratteri da 0x0000 a 0x00ff coincidono con quelli " @@ -668,7 +670,7 @@ msgstr "" "entusiasti." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The UCS characters 0x0000 to 0x007f are identical to those of the classic US-" "ASCII character set and the characters in the range 0x0000 to 0x00ff are " @@ -712,19 +714,38 @@ msgstr "" "Unicode." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-12" -msgstr "12 marzo 2023" +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 gennaio 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" diff --git a/po/it/man7/utf-8.7.po b/po/it/man7/utf-8.7.po index 6b09b480..d59f1463 100644 --- a/po/it/man7/utf-8.7.po +++ b/po/it/man7/utf-8.7.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-07 00:24+0200\n" "Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" "Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" @@ -27,16 +27,17 @@ msgid "UTF-8" msgstr "UTF-8" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2024-01-28" -msgstr "28 gennaio 2024" +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 maggio 2024" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -65,9 +66,9 @@ msgstr "DESCRIZIONE" #| msgid "" #| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " #| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-" -#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit " -#| "characters\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a " -#| "special meaning in filenames and other C library function arguments. In " +#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit characters" +#| "\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a special " +#| "meaning in filenames and other C library function arguments. In " #| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-" #| "bit words as characters without major modifications. For these reasons, " #| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text " @@ -78,16 +79,16 @@ msgstr "DESCRIZIONE" msgid "" "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit " -"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit " -"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have " -"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In " -"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-" -"bit words as characters without major modifications. For these reasons, " -"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text " -"files, environment variables, and so on. The ISO/IEC 10646 Universal " -"Character Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code " -"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence " -"of 32-bit words) has the same problems." +"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit characters" +"\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have a special " +"meaning in filenames and other C library function arguments. In addition, " +"the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-bit words as " +"characters without major modifications. For these reasons, UCS-2 is not a " +"suitable external encoding of Unicode in filenames, text files, environment " +"variables, and so on. The ISO/IEC 10646 Universal Character Set (UCS), a " +"superset of Unicode, occupies an even larger code space\\[em]31\\ bits" +"\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence of 32-bit words) has " +"the same problems." msgstr "" "L'insieme di caratteri Unicode 3.0 occupa uno spazio a 16 bit. La codifica " "più naturale di Unicode (nota come UCS-2) consta di sequenze di parole a 16 " @@ -126,21 +127,25 @@ msgstr "Proprietà" msgid "The UTF-8 encoding has the following nice properties:" msgstr "La codifica UTF-8 possiede queste ottime proprietà:" -#. type: TP -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#. type: IP +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "*" -msgstr "*" +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) " +#| "are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This " +#| "means that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters " +#| "have the same encoding under both ASCII and UTF-8 ." msgid "" "UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) " "are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means " "that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the " -"same encoding under both ASCII and UTF-8 ." +"same encoding under both ASCII and UTF-8." msgstr "" "I caratteri UCS da 0x00000000 a 0x0000007f (i caratteri US-ASCII classici) " "sono codificati semplicemente come byte da 0x00 a 0x7f (compatibilità " @@ -455,7 +460,8 @@ msgstr "" "codificati in UTF-8." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO " @@ -469,8 +475,8 @@ msgstr "" #| "B<mbsrtowcs>(3) and B<wcswidth>(3) should be used today to count " #| "characters and cursor positions." msgid "" -"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/" -"IEC\\~8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer " +"Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO/IEC" +"\\ 8859 have to be aware that two assumptions made so far are no longer " "valid in UTF-8 locales. Firstly, a single byte does not necessarily " "correspond any more to a single character. Secondly, since modern terminal " "emulators in UTF-8 mode also support Chinese, Japanese, and Korean double-" @@ -492,26 +498,27 @@ msgstr "" "caratteri e cursore." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as " -#| "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G " -#| "(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 " -#| "is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for " -#| "switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +#| "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G" +#| "\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ " +#| "(\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 " +#| "and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." msgid "" -"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\~2022 encoding scheme " -"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G " -"(\"\\ex1b%G\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/" -"IEC\\~2022 is ESC % @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\~2022 sequences (such " -"as for switching the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +"The official ESC sequence to switch from an ISO/IEC\\ 2022 encoding scheme " +"(as used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G" +"\"). The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO/IEC\\ 2022 is ESC " +"% @ (\"\\ex1b%@\"). Other ISO/IEC\\ 2022 sequences (such as for switching " +"the G0 and G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." msgstr "" "La sequenza ufficiale ESC per commutare da uno schema di codifica ISO 2022 " "(usato ad esempio dai terminali VT100) a UTF-8 è ESC % G (\"\\ex1b%G\"). La " -"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ " -"(\"\\ex1b%@\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli " -"insiemi G0 e G1) non sono applicabili in modalità UTF-8." +"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ (\"\\ex1b%@" +"\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli insiemi G0 e G1) " +"non sono applicabili in modalità UTF-8." #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -593,9 +600,9 @@ msgstr "Linux man-pages 6.03" #| msgid "" #| "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " #| "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-" -#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit " -#| "characters\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a " -#| "special meaning in filenames and other C library function arguments. In " +#| "bit words. Such strings can contain\\(emas part of many 16-bit characters" +#| "\\(embytes such as \\(aq\\e0\\(aq or \\(aq/\\(aq, which have a special " +#| "meaning in filenames and other C library function arguments. In " #| "addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-" #| "bit words as characters without major modifications. For these reasons, " #| "UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text " @@ -606,16 +613,16 @@ msgstr "Linux man-pages 6.03" msgid "" "The Unicode 3.0 character set occupies a 16-bit code space. The most " "obvious Unicode encoding (known as UCS-2) consists of a sequence of 16-bit " -"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit " -"characters\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have " -"a special meaning in filenames and other C library function arguments. In " -"addition, the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-" -"bit words as characters without major modifications. For these reasons, " -"UCS-2 is not a suitable external encoding of Unicode in filenames, text " -"files, environment variables, and so on. The ISO 10646 Universal Character " -"Set (UCS), a superset of Unicode, occupies an even larger code " -"space\\[em]31\\ bits\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence " -"of 32-bit words) has the same problems." +"words. Such strings can contain\\[em]as part of many 16-bit characters" +"\\[em]bytes such as \\[aq]\\e0\\[aq] or \\[aq]/\\[aq], which have a special " +"meaning in filenames and other C library function arguments. In addition, " +"the majority of UNIX tools expect ASCII files and can't read 16-bit words as " +"characters without major modifications. For these reasons, UCS-2 is not a " +"suitable external encoding of Unicode in filenames, text files, environment " +"variables, and so on. The ISO 10646 Universal Character Set (UCS), a " +"superset of Unicode, occupies an even larger code space\\[em]31\\ bits" +"\\[em]and the obvious UCS-4 encoding for it (a sequence of 32-bit words) has " +"the same problems." msgstr "" "L'insieme di caratteri Unicode 3.0 occupa uno spazio a 16 bit. La codifica " "più naturale di Unicode (nota come UCS-2) consta di sequenze di parole a 16 " @@ -631,8 +638,27 @@ msgstr "" "naturale, UCS-4 (una sequenza di parole a 32 bit), soffre degli stessi " "problemi." +#. type: TP +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"UCS characters 0x00000000 to 0x0000007f (the classic US-ASCII characters) " +"are encoded simply as bytes 0x00 to 0x7f (ASCII compatibility). This means " +"that files and strings which contain only 7-bit ASCII characters have the " +"same encoding under both ASCII and UTF-8 ." +msgstr "" +"I caratteri UCS da 0x00000000 a 0x0000007f (i caratteri US-ASCII classici) " +"sono codificati semplicemente come byte da 0x00 a 0x7f (compatibilità " +"ASCII). In altre parole, file e stringhe contenenti solamente caratteri " +"ASCII a 7 bit hanno la stessa codifica sia in ASCII che in UTF-8." + #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Programmers accustomed to single-byte encodings such as US-ASCII or ISO 8859 " "have to be aware that two assumptions made so far are no longer valid in " @@ -656,34 +682,59 @@ msgstr "" "caratteri e cursore." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "The official ESC sequence to switch from an ISO 2022 encoding scheme (as " "used for instance by VT100 terminals) to UTF-8 is ESC % G (\"\\ex1b%G\"). " -"The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ " -"(\"\\ex1b%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and " -"G1 sets) are not applicable in UTF-8 mode." +"The corresponding return sequence from UTF-8 to ISO 2022 is ESC % @ (\"\\ex1b" +"%@\"). Other ISO 2022 sequences (such as for switching the G0 and G1 sets) " +"are not applicable in UTF-8 mode." msgstr "" "La sequenza ufficiale ESC per commutare da uno schema di codifica ISO 2022 " "(usato ad esempio dai terminali VT100) a UTF-8 è ESC % G (\"\\ex1b%G\"). La " -"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ " -"(\"\\ex1b%@\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli " -"insiemi G0 e G1) non sono applicabili in modalità UTF-8." +"corrispondente sequenza di ritorno da UTF-8 a ISO 2022 è ESC % @ (\"\\ex1b%@" +"\"). Altre sequenze ISO 2022 (come quelle per commutare gli insiemi G0 e G1) " +"non sono applicabili in modalità UTF-8." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-12" -msgstr "12 marzo 2023" +msgid "2024-01-28" +msgstr "28 gennaio 2024" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "2024-03-14" +msgstr "14 marzo 2024" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-12" +msgstr "12 marzo 2023" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" |