diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/it/man8/ftpd.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man8/ftpd.8.po')
-rw-r--r-- | po/it/man8/ftpd.8.po | 1248 |
1 files changed, 1248 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man8/ftpd.8.po b/po/it/man8/ftpd.8.po new file mode 100644 index 00000000..188d2b4d --- /dev/null +++ b/po/it/man8/ftpd.8.po @@ -0,0 +1,1248 @@ +# Italian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Giulio Daprelà <giulio@pluto.it>, 2006. +# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-07-22 10:03+0200\n" +"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "FTPD" +msgstr "FTPD" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "December 2023" +msgstr "dicembre 2023" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "GNU inetutils 2.5" +msgstr "GNU inetutils 2.5" + +#. type: TH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "System Administration Utilities" +msgstr "Utilità di amministrazione del sistema" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "ftpd - File Transfer Protocol server." +msgstr "ftpd - Server Internet File Transfer Protocol" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<ftpd> [I<\\,OPTION\\/>...]" +msgstr "B<ftpd> [I<\\,OPZIONE\\/>...]" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "File Transfer Protocol daemon." +msgstr "Demone Internet File Transfer Protocol" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-4>, B<--ipv4>" +msgstr "B<-4>, B<--ipv4>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "restrict daemon to IPv4" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-6>, B<--ipv6>" +msgstr "B<-6>, B<--ipv6>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "restrict daemon to IPv6" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--auth>=I<\\,AUTH\\/>" +msgstr "B<-a>, B<--auth>=I<\\,AUTH\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "use AUTH for authentication" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-A>, B<--anonymous-only>" +msgstr "B<-A>, B<--anonymous-only>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "server configured for anonymous service only" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--debug>" +msgstr "B<-d>, B<--debug>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "debug mode" +msgstr "modalità debug" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--daemon>" +msgstr "B<-D>, B<--daemon>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "start the ftpd standalone" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--logging>" +msgstr "B<-l>, B<--logging>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "increase verbosity of syslog messages" +msgstr "aumenta il dettaglio dei messaggi di syslog" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--non-rfc2577>" +msgstr "B<--non-rfc2577>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "neglect RFC 2577 by giving info on missing users" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--pidfile>[=I<\\,PIDFILE\\/>]" +msgstr "B<-p>, B<--pidfile>[=I<\\,PIDFILE\\/>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "change default location of pidfile" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--no-version>" +msgstr "B<-q>, B<--no-version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "do not display version in banner" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--timeout>=I<\\,TIMEOUT\\/>" +msgstr "B<-t>, B<--timeout>=I<\\,TIMEOUT\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "set default idle timeout" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<-t>, B<--timeout>=I<\\,TIMEOUT\\/>" +msgid "B<-T>, B<--max-timeout>=I<\\,MAX_TIMEOUT\\/>" +msgstr "B<-t>, B<--timeout>=I<\\,TIMEOUT\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "set maximum value of timeout allowed" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--umask>=I<\\,VAL\\/>" +msgstr "B<-u>, B<--umask>=I<\\,VALORE\\/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "set default umask" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "AUTH can be one of the following:" +msgstr "AUTH può essere uno dei seguenti:" + +#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: It +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "default" +msgstr "default" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "passwd authentication" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give this help list" +msgstr "mostra questo aiuto" + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "give a short usage message" +msgstr "Mostra sinteticamente l'uso." + +#. type: TP +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "print program version" +msgstr "Stampa il numero di versione del programma" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Argomenti obbligatori o opzionali per le opzioni lunghe sono obbligatori o " +"opzionali anche per tutte le corrispondenti opzioni corte." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTORE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Written by many authors." +msgstr "Scritto da molti autori." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "SEGNALAZIONE BUG" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "Report bugs to E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Segnalare i bug a E<lt>bug-inetutils@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "COPYRIGHT" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Copyright \\(co 2023 Free Software Foundation, Inc. Licenza GPLv3+: GNU GPL " +"versione 3 o successiva E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Questo è software libero: è permesso modificarlo e ridistribuirlo. Non c'è " +"ALCUNA GARANZIA, nella misura consentita dalla legge." + +#. #-#-#-#-# archlinux: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#. #-#-#-#-# debian-unstable: ftpd.8.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "ftp(1)" +msgstr "ftp(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"The full documentation for B<ftpd> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<ftpd> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" +"La documentazione completa per B<ftpd> è mantenuta come manuale di Texinfo. " +"Se i programmi B<info> e B<ftpd> sono installati correttamente nel proprio " +"sistema, il comando:" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<info ftpd>" +msgstr "B<info ftpd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "dovrebbe fornire l'accesso al manuale completo." + +#. type: Dd +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "February 9, 2019" +msgstr "9 febbraio 2019" + +#. type: Dt +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FTPD 8 SMM" +msgstr "FTPD 8 SMM" + +#. type: Os +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "GNU Network Utilities" +msgstr "GNU Network Utilities" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm ftpd>" +msgstr "E<.Nm ftpd>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Internet File Transfer Protocol server" +msgstr "Server Internet File Transfer Protocol" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm ftpd> E<.Op Ar option ...>" +msgstr "E<.Nm ftpd> E<.Op Ar opzione ...>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm ftpd> is the Internet File Transfer Protocol server process. The " +"server uses the E<.Tn TCP> protocol and listens at the port specified in the " +"E<.Dq ftp> service specification; see E<.Xr services 5>." +msgstr "" +"E<.Nm ftpd> è il processo del server Internet File Transfer Protocol. Il " +"server usa il protocollo E<.Tn TCP> e ascolta la porta specificata nelle " +"specifiche del servizio E<.Dq ftp>; vedere E<.Xr services 5>." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPZIONI" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl 4 , -ipv4" +msgstr "Fl 4 , -ipv4" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Restrict daemon to listen to IPv4 addresses only." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl 6 , -ipv6" +msgstr "Fl 6 , -ipv6" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Restrict daemon to listen to IPv6 addresses only." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl d , -debug" +msgstr "Fl d , -debug" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Debugging information is written to the syslog using LOG_FTP." +msgstr "L'informazione di debug è scritta su syslog usando LOG_FTP." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl l , -logging" +msgstr "Fl l , -logging" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Each successful and failed E<.Xr ftp 1> session is logged using syslog with " +"a facility of LOG_FTP. If this option is specified twice, the retrieve " +"(get), store (put), append, delete, make directory, remove directory and " +"rename operations and their filename arguments are also logged." +msgstr "" +"Ciascune sezione E<.Xr ftp 1> che abbia successo o fallisca è oggata usando " +"syslog con un servizio di LOG_FTP. Se questa opzione è specificata due " +"volte, anche le operazioni di, recupero (get), archiviazione (put), " +"aggiunta, cancellazione, creazione di directory, rimozione di directory e " +"rinominazione e i loro argomenti nomi di file sono loggate." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl A , -anonymous-only" +msgstr "Fl A , -anonymous-only" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Only anonymous login is allowed." +msgstr "E' permesso solo l'autenticazione anonima." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl D , -daemon" +msgstr "Fl D , -daemon" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "ftpd enters daemon-mode. That allows ftpd to be run without inetd." +msgstr "" +"ftpd entra nel modo demone. Ciò permette a ftpd di funzionare senza inetd." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl q , -no-version" +msgstr "Fl q , -no-version" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Quiet mode. No information about the version of the ftpd is given to the " +"client." +msgstr "" +"Modo silenzioso. Al client non viene fornita alcuna informazione sulla " +"versione di ftpd." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl T , -max-timeout Ar timeout" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"A client may also request a different timeout period; the maximum period " +"allowed may be set to E<.Ar timeout> seconds with the E<.Fl T> option. The " +"default limit is 2 hours." +msgstr "" +"Un client può anche richiedere un differente periodo di timeout; il massimo " +"periodo permesso può essere impostato in E<.Ar timeout> secondi con " +"l'opzione E<.Fl T>. Il limite di default è di 2 ore." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl t , -timeout Ar timeout" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The inactivity timeout period is set to E<.Ar timeout> seconds (the default " +"is 15 minutes)." +msgstr "" +"Il periodo di inattività di timeout è impostato in E<.Ar timeout> secondi " +"(il default è di 15 minuti)." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl p , -pidfile Ar pidfile" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Change default location of pidfile." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl a , -auth Ar auth" +msgstr "Fl a , -auth Ar auth" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Give anonymous another E<.Ar login-name> (anonymous and ftpd will still " +"work). It can be one of" +msgstr "" +"Dà ad anonymous un altro E<.Ar login-name> (anonymous e ftpd funzioneranno " +"ancora). Può essere uno tra " + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Use passwd authentication." +msgstr "Usa l'autenticazione con password." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "pam" +msgstr "pam" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Use PAM service 'ftp'." +msgstr "Usa il servizio 'ftp' PAM." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl -non-rfc2577" +msgstr "Fl -non-rfc2577" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Neglect RFC 2577 by giving information on missing users." +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl u , -umask Ar value" +msgstr "Fl u , -umask Ar valore" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Set default umask to E<.Ar value>." +msgstr "Imposta il valore predefnito di umask a E<.Ar value>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl ? , -help" +msgstr "Fl ? , -help" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display a help list." +msgstr "Mostra una lista di aiuto." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl -usage" +msgstr "Fl -usage" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display a short usage message." +msgstr "Mostra sinteticamente l'uso." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Fl V , -version" +msgstr "Fl V , -version" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Display program version." +msgstr "Mostra la versione de programma." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPERATION" +msgstr "OPERAZIONE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The file E<.Pa /etc/nologin> can be used to disable ftp access. If the file " +"exists, E<.Nm> displays it and exits. If the file E<.Pa /etc/ftpwelcome> " +"exists, E<.Nm> prints it before issuing the E<.Dq ready> message. If the " +"file E<.Pa /etc/motd> exists, E<.Nm> prints it after a successful login." +msgstr "" +"Il file E<.Pa /etc/nologin> può essere usato per disabilitare l'accesso ftp. " +"Se il file esiste, E<.Nm> lo visualizza ed esce. Se il file E<.Pa /etc/" +"ftpwelcome> esiste, E<.Nm> lo stampa prima di emettere il messaggio E<.Dq " +"ready>. Se il file E<.Pa /etc/motd> esiste, E<.Nm> lo stampa dopo un login " +"avvenuto con successo." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The ftp server currently supports the following ftp requests. The case of " +"the requests is ignored." +msgstr "" +"Il server ftp attualmente supporta le seguenti richieste ftp.Il caso delle " +"richieste è ignorato." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Request Ta Description" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ABOR Ta \"abort previous command\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ACCT Ta \"specify account (ignored)\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "ALLO Ta \"allocate storage (vacuously)\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "APPE Ta \"append to a file\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "CDUP Ta \"change to parent of current working directory\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "CWD Ta \"change working directory\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "DELE Ta \"delete a file\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "EPRT Ta \"extended data connection port, RFC 2428\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "EPSV Ta \"extended passive transfer request, RFC 2428\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FEAT Ta \"display command extensions\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "HELP Ta \"give help information\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "LIST Ta \"give list files in a directory\" Pq Dq Li \"ls -lgA\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "LPRT Ta \"long data connection port, RFC 1639\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "LPSV Ta \"long passive transfer request, RFC 1639\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "MKD Ta \"make a directory\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "MDTM Ta \"show last modification time of file\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "MODE Ta \"specify data transfer\" Em mode" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NLST Ta \"give name list of files in directory\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "NOOP Ta \"do nothing\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "OPTS Ta \"option settings\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PASS Ta \"specify password\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PASV Ta \"prepare for server-to-server transfer\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PORT Ta \"specify data connection port\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PWD Ta \"print the current working directory\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "QUIT Ta \"terminate session\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "REST Ta \"restart incomplete transfer\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "RETR Ta \"retrieve a file\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "RMD Ta \"remove a directory\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "RNFR Ta \"specify rename-from file name\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "RNTO Ta \"specify rename-to file name\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SITE Ta \"non-standard commands (see next section)\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SIZE Ta \"return size of file\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "STAT Ta \"return status of server\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "STOR Ta \"store a file\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "STOU Ta \"store a file with a unique name\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "STRU Ta \"specify data transfer\" Em structure" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "SYST Ta \"show operating system type of server system\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "TYPE Ta \"specify data transfer\" Em type" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "USER Ta \"specify user name\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "XCUP Ta \"change to parent of current working directory (deprecated)\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "XCWD Ta \"change working directory (deprecated)\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "XMKD Ta \"make a directory (deprecated)\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "XPWD Ta \"print the current working directory (deprecated)\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "XRMD Ta \"remove a directory (deprecated)\"" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The following non-standard or E<.Tn UNIX> specific commands are supported by " +"the SITE request." +msgstr "" +"I seguenti comandi non standard o specifici di E<.Tn UNIX> sono supportati " +"dalla richiesta SITE." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Sy Request Ta Sy Description" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "UMASK Ta change umask, e.g. \"SITE UMASK 002\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "IDLE Ta set idle-timer, e.g. \"SITE IDLE 60\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "CHMOD Ta change mode of a file, e.g. \"SITE CHMOD 755 filename\"" +msgstr "" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "HELP Ta give help information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The remaining ftp requests specified in Internet RFC 959 are recognized, but " +"not implemented. MDTM and SIZE are not specified in RFC 959, but will " +"appear in the next updated FTP RFC." +msgstr "" +"Le richieste ftp rimanenti specificate in Internet RFC 959 sono " +"riconosciute, ma non implementate. MDTM e SIZE non sono specificate in RFC " +"959, ma appariranno nella prossima RFC FTP aggiornata." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The ftp server will abort an active file transfer only when the ABOR command " +"is preceded by a Telnet \"Interrupt Process\" (IP) signal and a Telnet " +"\"Synch\" signal in the command Telnet stream, as described in Internet RFC " +"959. If a STAT command is received during a data transfer, preceded by a " +"Telnet IP and Synch, transfer status will be returned." +msgstr "" +"Il server ftp abortirà un trasferimento di file attivo solo quando il " +"comando ABOR è preceduto da un segnale Telnet \"Interrupt Process\" (IP) e " +"un segnale Telnet \"Synch\" nel flusso di comando Telnet, come descritto " +"nella Internet RFC 959. Se un comando STAT è ricevuto durante un " +"trasferimento dati, preceduto da un IP e Synch Telnet, verrà restituito lo " +"stato del trasferimento." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Nm ftpd> interprets file names according to the E<.Dq globbing> " +"conventions used by E<.Xr csh 1>. This allows users to utilize the " +"metacharacters E<.Dq Li \\&*?[]{}~>." +msgstr "" +"E<.Nm ftpd> interpreta i nomi di file in accordo alle convenzioni E<.Dq " +"globbing> usate da E<.Xr csh 1>. Questo permette agli utenti di utilizzare i " +"metacaratteri E<.Dq Li \\&*?[]{}~>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Nm ftpd> authenticates users according to three rules." +msgstr "E<.Nm ftpd> autentica gli utenti conformemente a tre regole." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The login name must be in the password data base, E<.Pa /etc/passwd>, and " +"not have a null password. In this case a password must be provided by the " +"client before any file operations may be performed." +msgstr "" +"Il nome di login deve essere nel data base delle password, E<.Pa /etc/" +"passwd>, e non avere password nulla. In questo caso una password deve essere " +"fornita dal client prima che qualunque operazione sul file venga eseguita." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The login name must not appear in the file E<.Pa /etc/ftpusers>." +msgstr "Il nome di login non deve apparire nel file E<.Pa /etc/ftpusers>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The user must have a standard shell returned by E<.Xr getusershell 3>." +msgstr "" +"L'utente deve avere una shell standard restituita da E<.Xr getusershell 3>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the user name is E<.Dq anonymous> or E<.Dq ftp>, an anonymous ftp account " +"must be present in the password file (user E<.Dq ftp>). In this case the " +"user is allowed to log in by specifying any password (by convention an email " +"address for the user should be used as the password)." +msgstr "" +"Se il nome utente è E<.Dq anonymous> o E<.Dq ftp>, un account ftp anonimo " +"deve essere presente nel file password (utente E<.Dq ftp>). In questo caso " +"l'utente può accedere specificando qualunque password (per convenzione come " +"password deve essere utilizzato un indirizzo email dall'utente)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"In the last case, E<.Nm ftpd> takes special measures to restrict the " +"client's access privileges. The server performs a E<.Xr chroot 2> to the " +"home directory of the E<.Dq ftp> user. In order that system security is not " +"breached, it is recommended that the E<.Dq ftp> subtree be constructed with " +"care, following these rules:" +msgstr "" +"Nell'ultimo caso, E<.Nm ftpd> prende misure speciali per restringere i " +"privilegi di accesso del client. Il server esegue un E<.Xr chroot 2> sulla " +"directory home dell'utente E<.Dq ftp>. Perché la sicurezza del sistema non " +"venga compromessa, si raccomanda che il sottoalbero E<.Dq ftp> sia costruito " +"con attenzione, seguendo queste regole:" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa ~ftp" +msgstr "Pa ~ftp" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Make the home directory owned by E<.Dq root> and unwritable by anyone." +msgstr "" +"Dà la proprietà della home directory a E<.Dq root> e la rende non scrivibile " +"da nessuno." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa ~ftp/bin" +msgstr "Pa ~ftp/bin" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Make this directory owned by E<.Dq root> and unwritable by anyone (mode " +"555). The program E<.Xr ls 1> must be present to support the list command. " +"This program should be mode 111." +msgstr "" +"Dà la proprietà di questa directory a E<.Dq root> e la rende non scrivibile " +"da nessuno (modo 555). Il programma E<.Xr ls 1> deve essere presente per " +"supportare l'elenco di comandi. Questo programma può avere i permessi 111." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa ~ftp/etc" +msgstr "Pa ~ftp/etc" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Make this directory owned by E<.Dq root> and unwritable by anyone (mode " +"555). The files E<.Xr passwd 5> and E<.Xr group 5> must be present for the " +"E<.Xr ls> command to be able to produce owner names rather than numbers. " +"The password field in E<.Xr passwd> is not used, and should not contain real " +"passwords. The file E<.Pa motd>, if present, will be printed after a " +"successful login. These files should be mode 444." +msgstr "" +"Dà la proprietà di questa directory a E<.Dq root> e la rende non scrivibile " +"da nessuno (modo 555). I file E<.Xr passwd 5> e E<.Xr group 5> devono essere " +"presenti perché il comando E<.Xr ls> possa produrre nomi di utente invece di " +"numeri. Il campo password in E<.Xr passwd> non è usato, e non deve contenere " +"password reali. Il file E<.Pa motd>, se presente, verrà stampato in seguito " +"a un'autenticazione riuscita. Questi file devono avere permessi 444." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa ~ftp/pub" +msgstr "Pa ~ftp/pub" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Make this directory mode 777 and owned by E<.Dq ftp>. Guests can then place " +"files which are to be accessible via the anonymous account in this directory." +msgstr "" +"Dà a questa directory i premessi 777 e proprietà di E<.Dq ftp>. Gli ospiti " +"quindi possono mettere file che siano accessibili attraverso un account " +"anonimo in questa directory." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FILE" + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ftpusers" +msgstr "Pa /etc/ftpusers" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "List of unwelcome/restricted users." +msgstr "Elenco degli utenti non benvenuti/limitati." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ftpwelcome" +msgstr "Pa /etc/ftpwelcome" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Welcome notice." +msgstr "Annuncio di benvenuto." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/motd" +msgstr "Pa /etc/motd" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Welcome notice after login." +msgstr "Annuncio di benvenuto dopo l'autenticazione." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/nologin" +msgstr "Pa /etc/nologin" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Displayed and access refused." +msgstr "Visualizzazione e accesso rifiutati." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Xr ftp 1>, E<.Xr getusershell 3>, E<.Xr syslogd 8>" +msgstr "E<.Xr ftp 1>, E<.Xr getusershell 3>, E<.Xr syslogd 8>" + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUG" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The server must run as the super-user to create sockets with privileged port " +"numbers. It maintains an effective user id of the logged in user, reverting " +"to the super-user only when binding addresses to sockets. The possible " +"security holes have been extensively scrutinized, but are possibly " +"incomplete." +msgstr "" +"Il server deve funzionare come super-utente per creare socket con numeri di " +"porta privilegiati. Esso mantiene un id utente effettivo dell'utente " +"autenticato, tornando al super-utente solo quando lega gli indirizzi ai " +"socket. I possibili buchi di sicurezza sono stati estesamente verificati, ma " +"potrebbero essere incompleti." + +#. type: Sh +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "STORIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The E<.Nm> command appeared in E<.Bx 4.2>." +msgstr "Il comando E<.Nm> è aparso nella E<.Bx 4.2>." + +#. type: It +#: debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ftpchroot" +msgstr "Pa /etc/ftpchroot" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "List of users to change root to their home directory." +msgstr "" |