diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/it/man8/iwgetid.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man8/iwgetid.8.po')
-rw-r--r-- | po/it/man8/iwgetid.8.po | 300 |
1 files changed, 300 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man8/iwgetid.8.po b/po/it/man8/iwgetid.8.po new file mode 100644 index 00000000..3aa6ae54 --- /dev/null +++ b/po/it/man8/iwgetid.8.po @@ -0,0 +1,300 @@ +# Italian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Claudio Ferronato <claiudio@libero.it>, 2004. +# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:04+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-08-02 00:02+0200\n" +"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "IWGETID" +msgstr "IWGETID" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "02 December 2003" +msgstr "02 dicembre 2003" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "wireless-tools" +msgstr "wireless-tools" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux Programmer's Manual" +msgstr "Manuale del programmatore di Linux" + +#. NAME part +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. SYNOPSIS part +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "iwgetid - Report ESSID, NWID or AP/Cell Address of wireless network" +msgstr "" +"iwgetid - Riporta l'ESSID, l'NWID o l'indirizzo dell'AP/della cella della " +"rete wireless" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<iwgetid >I<[interface]>B< [--raw] [--scheme] [--ap] [--freq]>" +msgstr "B<iwgetid >I<[interfaccia]>B< [--raw] [--scheme] [--ap] [--freq]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B< [--mode] [--protocol] [--channel]>" +msgstr "B< [--mode] [--protocol] [--channel]>" + +#. DESCRIPTION part +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<iwgetid> is used to find out the NWID, ESSID or AP/Cell Address of the " +"wireless network that is currently used. The information reported is the " +"same as the one shown by B<iwconfig>, but B<iwgetid> is easier to integrate " +"in various scripts." +msgstr "" +"B<iwgetid> viene utilizzato per trovare l'NWID, l'ESSID o l'indirizzo " +"dell'AP/della cella della rete wireless che viene utilizzata al momento. " +"L'informazione riportata è la stessa che viene mostrata da B<iwconfig>, ma " +"B<iwgetid> è più facile da integrare negli script." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, B<iwgetid> will print the I<ESSID> of the device, and if the " +"device doesn't have any ESSID it will print its I<NWID>." +msgstr "" +"Per default, B<iwgetid> mostrerà l'I<ESSID> del dispositivo, e se non ha " +"alcun ESSID, stamperà il suo I<NWID>." + +#. OPTIONS part +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The default formatting output is pretty-print." +msgstr "La formattazione predefinita è facilmente visualizzabile." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPZIONI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--raw>" +msgstr "B<--raw>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option disables pretty-printing of the information. This option is " +"orthogonal to the other options (except B<--scheme>), so with the " +"appropriate combination of options you can print the raw ESSID, AP Address " +"or Mode." +msgstr "" +"Questa opzione disabilita la visualizzazione facilitata delle informazioni. " +"Questa impostazione è opposta alle altre opzioni (esclusa B<--scheme>), " +"cosicché, con le combinazioni di opzioni appropriate, è possibile stampare " +"il valore raw dell'ESSID, l'indirizzo dell'AP o la modalità." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This format is ideal when storing the result of iwgetid as a variable in " +"I<Shell> or I<Perl> scripts or to pass the result as an argument on the " +"command line of B<iwconfig>." +msgstr "" +"Questo formato è ideale quando si salva il risultato di iwgetid in una " +"variabile di script I<Shell> o I<Perl> oppure bisogna fornire il risultato " +"come un argomento alla linea di comando di B<iwconfig>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--scheme>" +msgstr "B<--scheme>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option is similar to the previous one, it disables pretty-printing of " +"the information and removes all characters that are not alphanumerics (like " +"space, punctuation and control characters)." +msgstr "" +"Questa opzione è simile alla precedente, disabilita la visualizzazione " +"facilitata delle informazioni e rimuove tutti i caratteri che non sono " +"alfanumerici (come spazi, punteggiatura e caratteri di controllo)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The resulting output is a valid Pcmcia scheme identifier (that may be used " +"as an argument of the command B<cardctl scheme>). This format is also ideal " +"when using the result of iwgetid as a selector in I<Shell> or I<Perl> " +"scripts, or as a file name." +msgstr "" +"L'output è un valido schema identificativo per Pcmcia (cioè può essere " +"utilizzato come un valido argomento del comando B<cardctl scheme>). Questo " +"formato è ideale quando il risultato di iwgetid viene utilizzato come " +"selettore in script I<Shell> o I<Perl> o come il nome di un file." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ap>" +msgstr "B<--ap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Display the MAC address of the Wireless I<Access Point> or the I<Cell>." +msgstr "Mostra il MAC address dell'I<Access Point> Wireless o della I<Cella>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--freq>" +msgstr "B<--freq>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Display the current I<frequency> or I<channel> used by the interface." +msgstr "" +"Mostra la frequenza (I<frequency>) attuale o il canale (I<channel>) usato " +"dall'interfaccia." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--channel>" +msgstr "B<--channel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display the current I<channel> used by the interface. The channel is " +"determined using the current frequency and the frequency list provided by " +"the interface." +msgstr "" +"Mostra il canale (I<channel>) corrente utilizzato dall'interfaccia. Il " +"canale viene determinato utilizzando la frequenza corrente e la lista di " +"frequenze fornite dall'interfaccia." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--mode>" +msgstr "B<--mode>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Display the current I<mode> of the interface." +msgstr "Mostra la modalità corrente (I<mode>) dell'interfaccia." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--protocol>" +msgstr "B<--protocol>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display the I<protocol name> of the interface. This allows to identify all " +"the cards that are compatible with each other and accept the same type of " +"configuration." +msgstr "" +"Mostra il nome del protocollo (I<protocol name>) dell'interfaccia. Questo " +"permette di identificare tutte le schede che sono compatibili con qualunque " +"altra e accettano lo stesso tipo di configurazione." + +#. SEE ALSO part +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This can also be used to I<check Wireless Extension support> on the " +"interface, as this is the only attribute that all drivers supporting " +"Wireless Extension are mandated to support." +msgstr "" +"Questo può anche essere utilizzato per verificare il supporto alle " +"Estensioni Wireless (I<Extension Wireless>) dell'interfaccia, poichè questo " +"è l'unico attributo che tutti i driver che supportano le Wireless Extension " +"sono obbligati ad avere." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<iwconfig>(8), B<ifconfig>(8), B<iwspy>(8), B<iwpriv>(8)." +msgstr "B<iwconfig>(8), B<ifconfig>(8), B<iwspy>(8), B<iwpriv>(8)." |