summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/it/man8/iwgetid.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/it/man8/iwgetid.8.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man8/iwgetid.8.po')
-rw-r--r--po/it/man8/iwgetid.8.po300
1 files changed, 300 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man8/iwgetid.8.po b/po/it/man8/iwgetid.8.po
new file mode 100644
index 00000000..3aa6ae54
--- /dev/null
+++ b/po/it/man8/iwgetid.8.po
@@ -0,0 +1,300 @@
+# Italian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Claudio Ferronato <claiudio@libero.it>, 2004.
+# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2020.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-08-02 00:02+0200\n"
+"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n"
+"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n"
+"Language: it\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.04.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "IWGETID"
+msgstr "IWGETID"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "02 December 2003"
+msgstr "02 dicembre 2003"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "wireless-tools"
+msgstr "wireless-tools"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux Programmer's Manual"
+msgstr "Manuale del programmatore di Linux"
+
+#. NAME part
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NOME"
+
+#. SYNOPSIS part
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "iwgetid - Report ESSID, NWID or AP/Cell Address of wireless network"
+msgstr ""
+"iwgetid - Riporta l'ESSID, l'NWID o l'indirizzo dell'AP/della cella della "
+"rete wireless"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINTASSI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iwgetid >I<[interface]>B< [--raw] [--scheme] [--ap] [--freq]>"
+msgstr "B<iwgetid >I<[interfaccia]>B< [--raw] [--scheme] [--ap] [--freq]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B< [--mode] [--protocol] [--channel]>"
+msgstr "B< [--mode] [--protocol] [--channel]>"
+
+#. DESCRIPTION part
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIZIONE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<iwgetid> is used to find out the NWID, ESSID or AP/Cell Address of the "
+"wireless network that is currently used. The information reported is the "
+"same as the one shown by B<iwconfig>, but B<iwgetid> is easier to integrate "
+"in various scripts."
+msgstr ""
+"B<iwgetid> viene utilizzato per trovare l'NWID, l'ESSID o l'indirizzo "
+"dell'AP/della cella della rete wireless che viene utilizzata al momento. "
+"L'informazione riportata è la stessa che viene mostrata da B<iwconfig>, ma "
+"B<iwgetid> è più facile da integrare negli script."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, B<iwgetid> will print the I<ESSID> of the device, and if the "
+"device doesn't have any ESSID it will print its I<NWID>."
+msgstr ""
+"Per default, B<iwgetid> mostrerà l'I<ESSID> del dispositivo, e se non ha "
+"alcun ESSID, stamperà il suo I<NWID>."
+
+#. OPTIONS part
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The default formatting output is pretty-print."
+msgstr "La formattazione predefinita è facilmente visualizzabile."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPZIONI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--raw>"
+msgstr "B<--raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option disables pretty-printing of the information. This option is "
+"orthogonal to the other options (except B<--scheme>), so with the "
+"appropriate combination of options you can print the raw ESSID, AP Address "
+"or Mode."
+msgstr ""
+"Questa opzione disabilita la visualizzazione facilitata delle informazioni. "
+"Questa impostazione è opposta alle altre opzioni (esclusa B<--scheme>), "
+"cosicché, con le combinazioni di opzioni appropriate, è possibile stampare "
+"il valore raw dell'ESSID, l'indirizzo dell'AP o la modalità."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This format is ideal when storing the result of iwgetid as a variable in "
+"I<Shell> or I<Perl> scripts or to pass the result as an argument on the "
+"command line of B<iwconfig>."
+msgstr ""
+"Questo formato è ideale quando si salva il risultato di iwgetid in una "
+"variabile di script I<Shell> o I<Perl> oppure bisogna fornire il risultato "
+"come un argomento alla linea di comando di B<iwconfig>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--scheme>"
+msgstr "B<--scheme>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option is similar to the previous one, it disables pretty-printing of "
+"the information and removes all characters that are not alphanumerics (like "
+"space, punctuation and control characters)."
+msgstr ""
+"Questa opzione è simile alla precedente, disabilita la visualizzazione "
+"facilitata delle informazioni e rimuove tutti i caratteri che non sono "
+"alfanumerici (come spazi, punteggiatura e caratteri di controllo)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The resulting output is a valid Pcmcia scheme identifier (that may be used "
+"as an argument of the command B<cardctl scheme>). This format is also ideal "
+"when using the result of iwgetid as a selector in I<Shell> or I<Perl> "
+"scripts, or as a file name."
+msgstr ""
+"L'output è un valido schema identificativo per Pcmcia (cioè può essere "
+"utilizzato come un valido argomento del comando B<cardctl scheme>). Questo "
+"formato è ideale quando il risultato di iwgetid viene utilizzato come "
+"selettore in script I<Shell> o I<Perl> o come il nome di un file."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ap>"
+msgstr "B<--ap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the MAC address of the Wireless I<Access Point> or the I<Cell>."
+msgstr "Mostra il MAC address dell'I<Access Point> Wireless o della I<Cella>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--freq>"
+msgstr "B<--freq>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the current I<frequency> or I<channel> used by the interface."
+msgstr ""
+"Mostra la frequenza (I<frequency>) attuale o il canale (I<channel>) usato "
+"dall'interfaccia."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--channel>"
+msgstr "B<--channel>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display the current I<channel> used by the interface. The channel is "
+"determined using the current frequency and the frequency list provided by "
+"the interface."
+msgstr ""
+"Mostra il canale (I<channel>) corrente utilizzato dall'interfaccia. Il "
+"canale viene determinato utilizzando la frequenza corrente e la lista di "
+"frequenze fornite dall'interfaccia."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--mode>"
+msgstr "B<--mode>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Display the current I<mode> of the interface."
+msgstr "Mostra la modalità corrente (I<mode>) dell'interfaccia."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--protocol>"
+msgstr "B<--protocol>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Display the I<protocol name> of the interface. This allows to identify all "
+"the cards that are compatible with each other and accept the same type of "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Mostra il nome del protocollo (I<protocol name>) dell'interfaccia. Questo "
+"permette di identificare tutte le schede che sono compatibili con qualunque "
+"altra e accettano lo stesso tipo di configurazione."
+
+#. SEE ALSO part
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This can also be used to I<check Wireless Extension support> on the "
+"interface, as this is the only attribute that all drivers supporting "
+"Wireless Extension are mandated to support."
+msgstr ""
+"Questo può anche essere utilizzato per verificare il supporto alle "
+"Estensioni Wireless (I<Extension Wireless>) dell'interfaccia, poichè questo "
+"è l'unico attributo che tutti i driver che supportano le Wireless Extension "
+"sono obbligati ad avere."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "VEDERE ANCHE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<iwconfig>(8), B<ifconfig>(8), B<iwspy>(8), B<iwpriv>(8)."
+msgstr "B<iwconfig>(8), B<ifconfig>(8), B<iwspy>(8), B<iwpriv>(8)."