diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/it/man8/parted.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/it/man8/parted.8.po')
-rw-r--r-- | po/it/man8/parted.8.po | 860 |
1 files changed, 860 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/it/man8/parted.8.po b/po/it/man8/parted.8.po new file mode 100644 index 00000000..ba05c1eb --- /dev/null +++ b/po/it/man8/parted.8.po @@ -0,0 +1,860 @@ +# Italian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Valerio Dodet <dodetvalerio@tiscali.it>, 2014. +# Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>, 2015, 2020, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-17 14:00+0100\n" +"Last-Translator: Marco Curreli <marcocurreli@tiscali.it>\n" +"Language-Team: Italian <pluto-ildp@lists.pluto.it>\n" +"Language: it\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 21.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PARTED" +msgstr "PARTED" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2021 September 28" +msgstr "28 settembre 2021" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "parted" +msgstr "parted" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU Parted Manual" +msgstr "Manuale di Gnu Parted" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "parted - a partition manipulation program" +msgstr "parted - un programma per la manipolazione delle partizioni" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINTASSI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<parted> [options] [device [command [options...]...]]" +msgstr "B<parted> [opzioni] [dispositivo [comando [opzioni ...] ...]]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIZIONE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<parted> is a program to manipulate disk partitions. It supports multiple " +"partition table formats, including MS-DOS and GPT. It is useful for " +"creating space for new operating systems, reorganising disk usage, and " +"copying data to new hard disks." +msgstr "" +"B<parted> è un programma per manipolare le partizioni del disco. Supporta " +"molti formati di tabella delle partizioni, compresi MS-DOS e GPT. È utile " +"per creare spazio per nuovi sistemi operativi, riorganizzare l'uso del disco " +"e copiare dati su nuovi dischi rigidi." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page documents B<parted> briefly. Complete documentation is " +"distributed with the package in GNU Info format." +msgstr "" +"Questa pagina di manuale documenta B<parted> brevemente. La documentazione " +"completa è distribuita con il pacchetto in formato GNU Info." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPZIONI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h, --help>" +msgstr "B<-h, --help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "displays a help message" +msgstr "visualizza un messaggio di aiuto" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l, --list>" +msgstr "B<-l, --list>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "lists partition layout on all block devices" +msgstr "elenca lo schema delle partizioni di tutti i dispositivi a blocchi" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m, --machine>" +msgstr "B<-m, --machine>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "displays machine parseable output" +msgstr "visualizza un'output interpretabile dalla macchina" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-j, --json>" +msgstr "B<-j, --json>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "displays machine parseable output" +msgid "displays JSON output" +msgstr "visualizza un'output JSON" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s, --script>" +msgstr "B<-s, --script>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "never prompts for user intervention" +msgstr "non richiede mai l'intervento dell'utente" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f, --fix>" +msgstr "B<-f, --fix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "automatically answer \"fix\" to exceptions in script mode" +msgstr "automaticamente risponte \"fix\" alle eccezioni in modalità script" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v, --version>" +msgstr "B<-v, --version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "displays the version" +msgstr "visualizza la versione" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a >I<alignment-type>B<, --align >I<alignment-type>" +msgstr "B<-a >I<tipo-allineamento>B<, --align >I<tipo-allineamento>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set alignment for newly created partitions, valid alignment types are:" +msgstr "" +"Imposta l'allineamento per le partizioni appena create, tipi di argomenti " +"validi sono:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "none" +msgstr "none" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use the minimum alignment allowed by the disk type." +msgstr "Usa l'allineamento minimo consentito dal tipo di disco." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "cylinder" +msgstr "cylinder" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Align partitions to cylinders." +msgstr "Allinea le partizioni ai cilindri." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "minimal" +msgstr "minimal" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use minimum alignment as given by the disk topology information. This and " +"the opt value will use layout information provided by the disk to align the " +"logical partition table addresses to actual physical blocks on the disks. " +"The min value is the minimum alignment needed to align the partition " +"properly to physical blocks, which avoids performance degradation." +msgstr "" +"Usa l'allineamento minimo, come dato dalle informazioni della topologia del " +"disco. Questo e il valore opt utilizzerà le informazioni di layout fornite " +"dal disco per allineare gli indirizzi della tabella delle partizioni logiche " +"ai reali blocchi fisici sui dischi. Il valore minimo è il più piccolo " +"allineamento necessario per allineare correttamente la partizione ai blocchi " +"fisici, che eviti il degrado delle prestazioni." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "optimal" +msgstr "optimal" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use optimum alignment as given by the disk topology information. This aligns " +"to a multiple of the physical block size in a way that guarantees optimal " +"performance." +msgstr "" +"Utilizza un allineamento ottimale come dato dalle informazioni della " +"topologia del disco. Questo allinea a un multiplo della dimensione fisica " +"del blocco in modo da garantire prestazioni ottimali." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COMMANDS" +msgstr "COMANDI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[device]>" +msgstr "B<[dispositivo]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The block device to be used. When none is given, B<parted> will use the " +"first block device it finds." +msgstr "" +"Il dispositivo di blocco da utilizzare. Quando non ne viene indicato " +"nessuno, B<parted> utilizzerà il primo dispositivo a blocchi che trova." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[command [options]]>" +msgstr "B<[comando [opzioni]]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the command to be executed. If no command is given, B<parted> " +"will present a command prompt. Possible commands are:" +msgstr "" +"Specificare il comando da eseguire. Se non viene fornito alcun comando, " +"B<parted> mostrerà un prompt per scrivere il comando. I comandi possibili " +"sono:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<help >I<[command]>" +msgstr "B<help >I<[comando]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print general help, or help on I<command> if specified." +msgstr "Stampa un aiuto generale, o l'aiuto del I<comando> se specificato." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<align-check >I<type>B< >I<partition>" +msgstr "B<align-check >I<tipo>B< >I<partizione>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Check if I<partition> satisfies the alignment constraint of I<type>. " +"I<type> must be \"minimal\" or \"optimal\"." +msgstr "" +"Controlla se I<partizione> soddisfa i vincoli di allineamento di I<tipo>. " +"I<tipo> deve essere \"minimal\" o \"optimal\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mklabel >I<label-type>" +msgstr "B<mklabel >I<tipo-tabella>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a new disklabel (partition table) of I<label-type>. I<label-type> " +"should be one of \"aix\", \"amiga\", \"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", " +"\"mac\", \"msdos\", \"pc98\", or \"sun\"." +msgstr "" +"Crea una nuova tabella delle partizioni (disklabel) di I<tipo-tabella> " +"specificato. I<tipo-tabella> dovrebbe essere una tra \"aix\", \"amiga\", " +"\"bsd\", \"dvh\", \"gpt\", \"loop\", \"mac\", \"msdos\", \"pc98\" o \"sun\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mkpart [>I<part-type>B< >I<name>B< >I<fs-type>B<] >I<start>B< >I<end>" +msgstr "B<mkpart [>I<tipo-partizione>B< >I<nome>B< >I<tipo-fs>B<] >I<inizio>B< >I<fine>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a new partition. I<part-type> may be specified only with msdos and " +"dvh partition tables, it should be one of \"primary\", \"logical\", or " +"\"extended\". I<name> is required for GPT partition tables and I<fs-type> " +"is optional. I<fs-type> can be one of \"btrfs\", \"ext2\", \"ext3\", " +"\"ext4\", \"fat16\", \"fat32\", \"hfs\", \"hfs+\", \"linux-swap\", \"ntfs\", " +"\"reiserfs\", \"udf\", or \"xfs\"." +msgstr "" +"Crea una nuova partizione. Può essere specificato I<tipo-partizione> solo " +"con tabelle delle partizioni msdos e dvh, dovrebbe essere una tra " +"\"primary\" (primaria), \"logical\" (logica), o \"extended\" (estesa). " +"I<nome> è richiesto per le tabelle delle partizioni GPT, e I<tipo-fs> è " +"opzionale. I<tipo-fs> può essere uno tra \"btrfs\", \"ext2\", \"ext3\", " +"\"ext4\", \"fat16\", \"fat32\", \"hfs\", \"hfs+\", \"linux-swap\", \"ntfs\", " +"\"reiserfs\", \"udf\", o \"xfs\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<name >I<partition>B< >I<name>" +msgstr "B<name >I<partizione>B< >I<nome>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the name of I<partition> to I<name>. This option works only on Mac, " +"PC98, and GPT disklabels. The name can be placed in double quotes, if " +"necessary. And depending on the shell may need to also be wrapped in single " +"quotes so that the shell doesn't strip off the double quotes." +msgstr "" +"Imposta il nome della I<partizione> a I<nome>. Questa opzione funziona solo " +"su tabelle delle partizioni di tipo Mac, PC98 e GPT. Il nome può essere " +"messo tra virgolette, se necessario. E a seconda della shell può renderesi " +"necessario che siano anche delimitate da apici songoli in modo che la shell " +"non rimuova le virgolette." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<rm >I<partition>" +msgid "B<print >I<print-type>" +msgstr "B<rm >I<partizione>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display the partition table. I<print-type> is optional, and can be one of " +"devices, free, list, or all." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<quit>" +msgstr "B<quit>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exit from B<parted>." +msgstr "Uscita di B<parted>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rescue >I<start>B< >I<end>" +msgstr "B<rescue >I<inizio>B< >I<fine>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Rescue a lost partition that was located somewhere between I<start> and " +"I<end>. If a partition is found, B<parted> will ask if you want to create " +"an entry for it in the partition table." +msgstr "" +"Recupera una partizione perduta che era allocata da qualche parte tra " +"I<inizio> e I<fine>. Se viene trovata una partizione, B<parted> chiederà se " +"si desidera creare una voce per questa nella tabella delle partizioni." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<resizepart >I<partition>B< >I<end>" +msgstr "B<resizepart >I<partizione>B< >I<fine>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the I<end> position of I<partition>. Note that this does not modify " +"any filesystem present in the partition." +msgstr "" +"Cambia la posizione di I<fine> della I<partizione>. Notare che questo non " +"modifica nessun filesystem presente nella partizione." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rm >I<partition>" +msgstr "B<rm >I<partizione>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Delete I<partition>." +msgstr "Cancella I<partizione>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<select >I<device>" +msgstr "B<select >I<dispositivo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Choose I<device> as the current device to edit. I<device> should usually be " +"a Linux hard disk device, but it can be a partition, software raid device, " +"or an LVM logical volume if necessary." +msgstr "" +"Sceglie I<dispositivo> come dispositivo corrente da editare. I<dispositivo> " +"di solito dovrebbe essere un disco rigido Linux, ma può essere una " +"partizione, dispositivo RAID software, o un volume logico LVM se necessario." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<set >I<partition>B< >I<flag>B< >I<state>" +msgstr "B<set >I<partizione>B< >I<flag>B< >I<stato>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported " +#| "flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", " +#| "\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"msftres\", \"esp\", " +#| "\"chromeos_kernel\", \"bls_boot\", \"linux-home\", and \"palo\". " +#| "I<state> should be either \"on\" or \"off\"." +msgid "" +"Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported " +"flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", " +"\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"msftres\", \"esp\", " +"\"chromeos_kernel\", \"bls_boot\", \"linux-home\", \"no_automount\", " +"\"bios_grub\", and \"palo\". I<state> should be either \"on\" or \"off\"." +msgstr "" +"Modifica lo stato del I<flag> su I<partizione> in I<stato>. Flag supportati " +"sono: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\", " +"\"legacy_boot\", \"irst\", \"msftres\", \"esp\", \"chromeos_kernel\", " +"\"bls_boot\", \"linux-home\" e \"palo\". I<stato> dovrebbe essere \"on\" o " +"\"off\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unit >I<unit>" +msgstr "B<unit >I<unità>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set I<unit> as the unit to use when displaying locations and sizes, and " +#| "for interpreting those given by the user when not suffixed with an " +#| "explicit unit. I<unit> can be one of \"s\" (sectors), \"B\" (bytes), " +#| "\"kB\", \"MB\", \"MiB\", \"GB\", \"GiB\", \"TB\", \"TiB\", \"%" +#| "\" (percentage of device size), \"cyl\" (cylinders), \"chs\" (cylinders, " +#| "heads, sectors), or \"compact\" (megabytes for input, and a human-" +#| "friendly form for output)." +msgid "" +"Set I<unit> as the unit to use when displaying locations and sizes, and for " +"interpreting those given by the user when not suffixed with an explicit " +"unit. I<unit> can be one of \"s\" (sectors), \"B\" (bytes), \"kB\", \"MB\", " +"\"KiB\", \"MiB\", \"GB\", \"GiB\", \"TB\", \"TiB\", \"%\" (percentage of " +"device size), \"cyl\" (cylinders), \"chs\" (cylinders, heads, sectors), or " +"\"compact\" (megabytes for input, and a human-friendly form for output)." +msgstr "" +"Imposta I<unità> come unità da utilizzare per la visualizzazione di " +"posizioni e dimensioni, e nell'interpretare quelli indicati dall'utente " +"quando non hanno un'unità esplicitata nel suffisso. I<unità> può essere una " +"tra \"s\" (settori), \"B\" (byte), \"kB\", \"MB\", \"MiB\", \"GB\", \"GiB\", " +"\"TB\", \"TiB\", \"% \" (percentuale della dimensione del dispositivo), " +"\"cyl\" (cilindri), \"chs\" (cilindri, heads, settori), o " +"\"compact\" (megabyte per l'input, e una forma intelligibile per l'output)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<toggle >I<partition>B< >I<flag>" +msgstr "B<toggle >I<partizione>B< >I<flag>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Toggle the state of I<flag> on I<partition>." +msgstr "Commuta lo stato del I<flag> sulla I<partizione>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<set >I<partition>B< >I<flag>B< >I<state>" +msgid "B<type >I<partition>B< >I<id>B< or >I<uuid>" +msgstr "B<set >I<partizione>B< >I<flag>B< >I<stato>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On MS-DOS set the type aka. partition id of I<partition> to I<id>. The I<id> " +"is a value between \"0x01\" and \"0xff\". On GPT the type-uuid of " +"I<partition> to I<uuid>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<disk_set >I<flag>B< >I<state>" +msgstr "B<disk_set >I<flag>B< >I<stato>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change a I<flag> on the disk to I<state>. A flag can be either \"on\" or " +"\"off\". Some or all of these flags will be available, depending on what " +"disk label you are using. Supported flags are: \"pmbr_boot\" on GPT to " +"enable the boot flag on the GPT's protective MBR partition." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<disk_toggle >I<flag>" +msgstr "B<disk_toggle >I<flag>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Toggle the state of I<flag> on I<partition>." +msgid "Toggle the state of the disk I<flag>." +msgstr "Commuta lo stato del I<flag> sulla I<partizione>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<version>" +msgstr "B<version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Display version information and a copyright message." +msgstr "Mostra informazioni sulla versione e un messaggio di copyright." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "SEGNALAZIONE BUG" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>" +msgstr "Segnalare i bug a E<lt>bug-parted@gnu.orgE<gt>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEDERE ANCHE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), The I<parted> program is fully documented in the " +"B<info(1)> format I<GNU partitioning software> manual." +msgstr "" +"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), Il programma I<parted> è interamente documentato " +"nel manuale in formato B<info>(1) I<GNU partitioning software>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTORE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page was written by Timshel Knoll E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, " +"for the Debian GNU/Linux system (but may be used by others)." +msgstr "" +"Questa pagina di manuale è stata scritta da Timshel Knoll " +"E<lt>timshel@debian.orgE<gt>, per sistemi Debian GNU/Linux (ma può essere " +"utilizzato da altri)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported " +#| "flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", " +#| "\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"msftres\", \"esp\", " +#| "\"chromeos_kernel\", \"bls_boot\", \"linux-home\", and \"palo\". " +#| "I<state> should be either \"on\" or \"off\"." +msgid "" +"Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported " +"flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", " +"\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"msftres\", \"esp\", " +"\"chromeos_kernel\", \"bls_boot\", \"linux-home\", \"bios_grub\", and " +"\"palo\". I<state> should be either \"on\" or \"off\"." +msgstr "" +"Modifica lo stato del I<flag> su I<partizione> in I<stato>. Flag supportati " +"sono: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\", " +"\"legacy_boot\", \"irst\", \"msftres\", \"esp\", \"chromeos_kernel\", " +"\"bls_boot\", \"linux-home\" e \"palo\". I<stato> dovrebbe essere \"on\" o " +"\"off\"." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), The I<parted> program is fully documented in the " +"B<info(1)> format I<GNU partitioning software> manual which is distributed " +"with the parted-doc Debian package." +msgstr "" +"B<fdisk>(8), B<mkfs>(8), Il programma I<parted> è interamente documentato " +"nel manuale in formato B<info>(1) I<GNU partitioning software>, distribuito " +"con il pacchetto Debian parted-doc." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2007 March 29" +msgstr "29 marzo 2007" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "GNU Parted - a partition manipulation program" +msgstr "GNU Parted - un programma per la manipolazione delle partizioni" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-busy>" +msgstr "B<--ignore-busy>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"perform the requested action in script mode although a partition is busy" +msgstr "" +"effettua l'azione richiesta in modalità script nonostante una partizione sia " +"occupata" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--wipesignatures>" +msgstr "B<--wipesignatures>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"mkpart wipes the superblock signatures from the disk region where it is " +"about to create the partition" +msgstr "" +"mkpart toglie le firme del superblocco dalla regione del disco dove sta per " +"creare la partizione" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Create a new partition. I<part-type> may be specified only with msdos and " +#| "dvh partition tables, it should be one of \"primary\", \"logical\", or " +#| "\"extended\". I<name> is required for GPT partition tables and I<fs-" +#| "type> is optional. I<fs-type> can be one of \"btrfs\", \"ext2\", " +#| "\"ext3\", \"ext4\", \"fat16\", \"fat32\", \"hfs\", \"hfs+\", \"linux-" +#| "swap\", \"ntfs\", \"reiserfs\", \"udf\", or \"xfs\"." +msgid "" +"Create a new partition. I<part-type> may be specified only with msdos and " +"dvh partition tables, it should be one of \"primary\", \"logical\", or " +"\"extended\". I<name> is required for GPT partition tables and I<fs-type> " +"is optional." +msgstr "" +"Crea una nuova partizione. Può essere specificato I<tipo-partizione> solo " +"con tabelle delle partizioni msdos e dvh, dovrebbe essere una tra " +"\"primary\" (primaria), \"logical\" (logica), o \"extended\" (estesa). " +"I<nome> è richiesto per le tabelle delle partizioni GPT, e I<tipo-fs> è " +"opzionale. I<tipo-fs> può essere uno tra \"btrfs\", \"ext2\", \"ext3\", " +"\"ext4\", \"fat16\", \"fat32\", \"hfs\", \"hfs+\", \"linux-swap\", \"ntfs\", " +"\"reiserfs\", \"udf\", o \"xfs\"." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the name of I<partition> to I<name>. This option works only on Mac, " +"PC98, and GPT disklabels. The name can be placed in quotes, if necessary." +msgstr "" +"Imposta il nome della I<partizione> a I<nome>. Questa opzione funziona solo " +"su tabelle delle partizioni di tipo Mac, PC98 e GPT. Il nome può essere " +"messo tra virgolette, se necessario." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<print>" +msgstr "B<print>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the partition table." +msgstr "Visualizza la tabella delle partizioni." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Change the state of the I<flag> on I<partition> to I<state>. Supported " +"flags are: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", " +"\"lba\", \"legacy_boot\", \"irst\", \"esp\" and \"palo\". I<state> should " +"be either \"on\" or \"off\"." +msgstr "" +"Modifica lo stato del I<flag> su I<partizione> in I<stato>. Flag supportati " +"sono: \"boot\", \"root\", \"swap\", \"hidden\", \"raid\", \"lvm\", \"lba\", " +"\"legacy_boot\", \"irst\", \"esp\" e \"palo\". I<stato> dovrebbe essere " +"\"on\" o \"off\"." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set I<unit> as the unit to use when displaying locations and sizes, and for " +"interpreting those given by the user when not suffixed with an explicit " +"unit. I<unit> can be one of \"s\" (sectors), \"B\" (bytes), \"kB\", \"MB\", " +"\"MiB\", \"GB\", \"GiB\", \"TB\", \"TiB\", \"%\" (percentage of device " +"size), \"cyl\" (cylinders), \"chs\" (cylinders, heads, sectors), or " +"\"compact\" (megabytes for input, and a human-friendly form for output)." +msgstr "" +"Imposta I<unità> come unità da utilizzare per la visualizzazione di " +"posizioni e dimensioni, e nell'interpretare quelli indicati dall'utente " +"quando non hanno un'unità esplicitata nel suffisso. I<unità> può essere una " +"tra \"s\" (settori), \"B\" (byte), \"kB\", \"MB\", \"MiB\", \"GB\", \"GiB\", " +"\"TB\", \"TiB\", \"% \" (percentuale della dimensione del dispositivo), " +"\"cyl\" (cilindri), \"chs\" (cilindri, heads, settori), o " +"\"compact\" (megabyte per l'input, e una forma intelligibile per l'output)." |