diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/nl/man2 | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/nl/man2')
78 files changed, 60220 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/nl/man2/access.2.po b/po/nl/man2/access.2.po new file mode 100644 index 00000000..7393d765 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/access.2.po @@ -0,0 +1,1007 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:00+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "access" +msgstr "access" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-01" +msgstr "1 januari 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "access, faccessat, faccessat2 - check user's permissions for a file" +msgstr "" +"access, faccessat, faccessat2 - controleer gebruikers rechten voor een " +"bestand." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int access(const char *>I<pathname>B<, int >I<mode>B<);>\n" +msgstr "B<int access(const char *>I<padnaam>B<, int >I<toestand>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definition of B<AT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definitie van B<AT_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int faccessat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<mode>B<, int >I<flags>B<);>\n" +" /* But see C library/kernel differences, below */\n" +msgstr "" +"B<int faccessat(int >I<mapbi>B<, const char *>I<padnaam>B<, int >I<toestand>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" +" /* Maar zie C library/kernel verschillen, hieronder */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definition of B<AT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definitie van B<AT_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /*Definitie van B<SYS_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int syscall(SYS_faccessat2,>\n" +"B< int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<mode>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int syscall(SYS_faccessat2,>\n" +"B< int >I<mapbi>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<toestand>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<faccessat>():" +msgstr "B<faccessat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Voor glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<access>() checks whether the calling process can access the file " +"I<pathname>. If I<pathname> is a symbolic link, it is dereferenced." +msgstr "" +"B<access>() controleert of het aanroepende proces het bestand I<padnaam> " +"mag benaderen. Als I<padnaam> een symbolische koppeling is, dan wordt deze " +"zelf gebruikt." + +#. F_OK is defined as 0 on every system that I know of. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<mode> specifies the accessibility check(s) to be performed, and is " +"either the value B<F_OK>, or a mask consisting of the bitwise OR of one or " +"more of B<R_OK>, B<W_OK>, and B<X_OK>. B<F_OK> tests for the existence of " +"the file. B<R_OK>, B<W_OK>, and B<X_OK> test whether the file exists and " +"grants read, write, and execute permissions, respectively." +msgstr "" +"De I<toestand> specificeert welke toegangscontroles moeten gedaan worden, en " +"is ofwel de waarde van B<F_OK>, ofwel een masker bestaande uit een " +"bitgewijze OF van een of meer van B<R_OK>, B<W_OK>, en B<X_OK>. B<F_OK> " +"controleert op het bestaan van het bestand. B<R_OK>, B<W_OK>, en B<X_OK> " +"controleert of het bestand bestaat en respectievelijk lees, schrijf en " +"uitvoer permissies toe staat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The check is done using the calling process's I<real> UID and GID, rather " +"than the effective IDs as is done when actually attempting an operation (e." +"g., B<open>(2)) on the file. Similarly, for the root user, the check uses " +"the set of permitted capabilities rather than the set of effective " +"capabilities; and for non-root users, the check uses an empty set of " +"capabilities." +msgstr "" +"De controle wordt gedaan gebruik makend van de I<echte> UID en GID van het " +"aanroepende proces, in plaats van de effectieve ID´s zoals gedaan tijdens " +"het uitvoeren van een operatie (b.v. B<open>(2)) op het bestand. Op dezelfde " +"manier, voor de systeembeheerder, de controle gebruikt een verzameling van " +"toegestane mogelijkheden in plaats van een verzameling van effectieve " +"mogelijkheden; en voor niet-systeembeheerders gebruikt de controle een lege " +"verzameling van mogelijkheden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This allows set-user-ID programs and capability-endowed programs to easily " +"determine the invoking user's authority. In other words, B<access>() does " +"not answer the \"can I read/write/execute this file?\" question. It answers " +"a slightly different question: \"(assuming I'm a setuid binary) can I<the " +"user who invoked me> read/write/execute this file?\", which gives set-user-" +"ID programs the possibility to prevent malicious users from causing them to " +"read files which users shouldn't be able to read." +msgstr "" +"Dit maakt het mogelijk dat set-user-ID programma´s en gerechtigde programma" +"´s om makkelijk de autoriteit van aanroepende gebruikers te bepalen. Met " +"andere woorden , B<access>() beantwoord de \"kan ik het bestand lezen/" +"schrijven/uitvoeren\" vraag niet. Het beantwoord een lichtelijk andere " +"vraag: \"(aannemende dat ik een setuid binaire ben) mag I<de gebruiker die " +"mij aanriep> dit bestand lezen/schrijven/uitvoeren?\", dit geeft set-user-ID " +"programma´s de mogelijkheid om te voorkomen dat kwaadaardige gebruikers " +"bestanden lezen die ze niet zouden moeten kunnen lezen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the calling process is privileged (i.e., its real UID is zero), then an " +"B<X_OK> check is successful for a regular file if execute permission is " +"enabled for any of the file owner, group, or other." +msgstr "" +"Als het aanroepende proces gerechtigd is (m.a.w. zijn effectieve UID is " +"nul), dan zal een B<X_OK> controle succesvol zijn voor een regulier bestand " +"als het uitvoer-recht is ingeschakeld voor een van de bestandsbits: " +"eigenaar, groep of ander." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "faccessat()" +msgstr "faccessat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<faccessat>() operates in exactly the same way as B<access>(), except for " +"the differences described here." +msgstr "" +"De B<faccessat>() systeem aanroep werkt op precies dezelfde wijze als " +"B<access>(), behalve voor de hier beschreven verschillen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<access>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Als het pad gegeven in I<padnaam> relatief is, dan wordt deze " +"geïnterpreteerd als relatieve aan de map aangewezen door de " +"bestandsbeschrijving I<mapbi> (in plaats van relatief aan de huidige werkmap " +"van het aanroepende proces, zoals gedaan door B<access>() voor een relatieve " +"padnaam)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<access>())." +msgstr "" +"Als I<padnaam> relatief is en I<mapbi> heeft de speciale waarde B<AT_FDCWD>, " +"dan wordt I<padnaam> geïnterpreteerd als relatief aan de huidige werkmap van " +"het aanroepende proces (zoals B<access>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored." +msgstr "Als I<padnaam> absoluut is, dan wordt I<mapbi> genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<flags> is constructed by ORing together zero or more of the following " +"values:" +msgstr "" +"I<vlaggen> wordt gemaakt door OF´en van een of meer van de volgendewaarden:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_EACCESS>" +msgstr "B<AT_EACCESS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Perform access checks using the effective user and group IDs. By default, " +"B<faccessat>() uses the real IDs (like B<access>())." +msgstr "" +"Voer toegangscontrole uit gebruikmakend van de effectieve gebruiker en " +"groeps ID´s. Standaard gebruikt B<faccessat>() echte ID´s (zoals " +"B<access>())." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)" +msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 5.8)" +msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (vanaf Linux 2.6.39)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by " +"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> " +"flag). In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a " +"directory. If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current " +"working directory. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to " +"obtain its definition." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" +msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead return " +"information about the link itself." +msgstr "" +"Als I<padnaam> een symbolische koppeling is, volg deze niet: in plaats " +"daarvan, retourneer informatie over de koppeling zelf." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<faccessat>()." +msgstr "Zie B<openat>(2) voor een uitleg over de noodzaak van B<faccessat>()." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "faccessat2()" +msgstr "faccessat2()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The description of B<faccessat>() given above corresponds to POSIX.1 and to " +"the implementation provided by glibc. However, the glibc implementation was " +"an imperfect emulation (see BUGS) that papered over the fact that the raw " +"Linux B<faccessat>() system call does not have a I<flags> argument. To " +"allow for a proper implementation, Linux 5.8 added the B<faccessat2>() " +"system call, which supports the I<flags> argument and allows a correct " +"implementation of the B<faccessat>() wrapper function." +msgstr "" +"De hierboven gegeven beschrijving van B<faccessat>() komt overeen met " +"POSIX.1 en met de implementatie voorzien in glibc. Hoewel de glibc " +"implementatie een imperfecte emulatie (zie BUGS) was die struikelde over het " +"feit dat de onbewerkte Linux B<faccessat>() systeem aanroep geen I<vlaggen> " +"argument heeft. Om te voorzien in een juiste implementatie, voegde Linux 5.8 " +"de B<faccessat2>() systeem aanroep toe, die het I<vlaggen> argument " +"ondersteund en een juiste implementatie van de B<faccessat>() mogelijk maakt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success (all requested permissions granted, or I<mode> is B<F_OK> and the " +"file exists), zero is returned. On error (at least one bit in I<mode> asked " +"for a permission that is denied, or I<mode> is B<F_OK> and the file does not " +"exist, or some other error occurred), -1 is returned, and I<errno> is set to " +"indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes (alle gevraagde permissies toegestaan, of I<toestand> is B<F_OK> " +"en het bestand bestaat), nul wordt teruggegeven. Bij een fout (minstens een " +"gevraagd bit in I<toestand> voor een permissie werd geweigerd, of " +"I<toestand> is B<F_OK> en het bestand bestaat niet, of een andere fout trad " +"op), -1 wordt terug gegeven, en I<errno> wordt gezet om de fout aan te " +"duiden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The requested access would be denied to the file, or search permission is " +"denied for one of the directories in the path prefix of I<pathname>. (See " +"also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"De gevraagde toegang tot het bestand zou geweigerd worden, of zoek " +"toestemming werd geweigerd in een van de mappen in I<padnaam>. Zie ook " +"B<path_resolution>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<faccessat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither " +"B<AT_FDCWD> (B<faccessat>()) nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"(B<faccessat>()) I<padnaam> is relatief maar I<mapbi> is noch B<AT_FDCWD> " +"(B<faccessat>()) noch een geldige bestandsbeschrijving." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> points outside your accessible address space." +msgstr "I<padnaam> wijst buiten de voor u toegankelijke adresruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<mode> was incorrectly specified." +msgstr "I<toestand> werd ongeldig opgegeven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<faccessat>()) Invalid flag specified in I<flags>." +msgstr "(B<faccessat>()) Ongeldige vlag opgegeven in I<vlaggen>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Een Invoer/Uitvoer fout trad op." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vaststellen van " +"I<padnaam>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> is too long." +msgstr "I<padnaam> is te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component of I<pathname> does not exist or is a dangling symbolic link." +msgstr "" +"Een map-deel van I<padnaam> zou toegankelijk geweest zijn maar bestaat niet " +"of was een zwevende symbolische koppeling." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component used as a directory in I<pathname> is not, in fact, a directory." +msgstr "Een onderdeel gebruikt als map in I<padnaam> is in feite geen map." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<faccessat>()) I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor " +"referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"(B<faccessat>()) I<padnaam> is relatief en I<mapbi> is een bestand " +"beschrijving die wijst naar een bestand in plaats van een map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write permission was requested to a file that has the immutable flag set. " +"See also B<ioctl_iflags>(2)." +msgstr "" +"Schrijf toestemming werd gevraagd voor een bestand op een alleen-lezen " +"bestandssysteem. Zie ook B<ioctl_iflags>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Write permission was requested for a file on a read-only filesystem." +msgstr "" +"Schrijf toestemming werd gevraagd voor een bestand op een alleen-lezen " +"bestandsysteem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ETXTBSY>" +msgstr "B<ETXTBSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Write access was requested to an executable which is being executed." +msgstr "" +"Schrijf toegang werd gevraagd aan een uitvoerbaar bestand dat wordt " +"uitgevoerd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. HPU-UX 11 and Tru64 5.1 do this. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the calling process has appropriate privileges (i.e., is superuser), " +"POSIX.1-2001 permits an implementation to indicate success for an B<X_OK> " +"check even if none of the execute file permission bits are set. Linux does " +"not do this." +msgstr "" +"Als het aanroepende proces gepaste rechten heeft (m.a.w. systeembeheerder), " +"staat POSIX.1-2001 een implementatie toe om succes te melden voor een " +"B<X_OK> controle zelfs als géén van de uitvoer-recht bits zijn gezet. Linux " +"doet dit niet. " + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The raw B<faccessat>() system call takes only the first three arguments. " +"The B<AT_EACCESS> and B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> flags are actually implemented " +"within the glibc wrapper function for B<faccessat>(). If either of these " +"flags is specified, then the wrapper function employs B<fstatat>(2) to " +"determine access permissions, but see BUGS." +msgstr "" +"De onbewerkte B<faccessat>() systeem aanroep gebruikt alleen de eerste drie " +"argumenten. De B<AT_EACCESS> en B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> vlaggen zijn " +"daadwerkelijk geïmplementeerd. in de glibc omwikkel functie voor " +"B<faccessat>(). Als een van deze vlaggen werd opgegeven, dan gebruikt de " +"omwikkel functie B<fstatat>(2) om de toegangsrechten te bepalen." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glibc notes" +msgstr "Glibc-opmerkingen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older kernels where B<faccessat>() is unavailable (and when the " +"B<AT_EACCESS> and B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> flags are not specified), the glibc " +"wrapper function falls back to the use of B<access>(). When I<pathname> is " +"a relative pathname, glibc constructs a pathname based on the symbolic link " +"in I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument." +msgstr "" +"Op oudere kernels waar B<faccessat>() niet beschikbaar is (en indien de " +"B<AT_EACCESS> en B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW> vlaggen werden niet opgegeven, valt " +"de glibc omwikkel functie terug op het gebruik van B<access>(). Als " +"I<padnaam> een relatieve padnaam is, dan construeert glibc een padnaam " +"gebaseerd op de symbolische koppeling in I</proc/self/fd> die overeenkomt " +"met het I<mapbi> argument." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<access>()" +msgstr "B<access>()" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<faccessat>()" +msgstr "B<faccessat>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<faccessat2>()" +msgstr "B<faccessat2>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 5.8." +msgstr "Linux 5.8." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Warning>: Using these calls to check if a user is authorized to, for " +"example, open a file before actually doing so using B<open>(2) creates a " +"security hole, because the user might exploit the short time interval " +"between checking and opening the file to manipulate it. B<For this reason, " +"the use of this system call should be avoided>. (In the example just " +"described, a safer alternative would be to temporarily switch the process's " +"effective user ID to the real ID and then call B<open>(2).)" +msgstr "" +"B<Waarschuwing>: Deze aanroepen gebruiken om te controleren of een gebruiker " +"is gerechtigd om, bij voorbeeld, een bestand te openen alvorens het echt te " +"doen door B<open>(2) te gebruiken, creëert een veiligheidslek, omdat de " +"gebruiker het korte tijdinterval tussen de controle en het openen van het " +"bestand kan gebruiken om het te manipuleren. B<Om deze reden moet het " +"gebruik van deze systeem aanroep worden vermeden>. (In het hier beschreven " +"voorbeeld, is een veiliger alternatie om tijdelijk het effectieve gebruikers " +"ID te veranderen naar het echte ID en dan B<open>(2) aan te roepen.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<access>() always dereferences symbolic links. If you need to check the " +"permissions on a symbolic link, use B<faccessat>() with the flag " +"B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>." +msgstr "" +"B<access>() volgt symbolische koppelingen altijd. Als u de rechten van een " +"symbolische koppeling zelf wilt controleren, gebruik dan B<faccessat>() met " +"de vlag B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These calls return an error if any of the access types in I<mode> is denied, " +"even if some of the other access types in I<mode> are permitted." +msgstr "" +"Deze aanroepen geven een fout terug zodra een van de toegang typen in " +"I<toestand> wordt geweigerd, zelfs als een van de andere typen in " +"I<toestand> wordt toegestaan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A file is accessible only if the permissions on each of the directories in " +"the path prefix of I<pathname> grant search (i.e., execute) access. If any " +"directory is inaccessible, then the B<access>() call fails, regardless of " +"the permissions on the file itself." +msgstr "" +"Een bestand is alleen toegankelijk als de rechten in elk van de mappen in " +"het pad voorvoegsel van I<padnaam> zoeken toestaat (m.a.w. uitvoer) recht " +"heeft. Als enige map niet toegankelijk is dan zal de B<access>() aanroep " +"falen, onafhankelijk van de rechten van het bestand zelf." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only access bits are checked, not the file type or contents. Therefore, if " +"a directory is found to be writable, it probably means that files can be " +"created in the directory, and not that the directory can be written as a " +"file. Similarly, a DOS file may be reported as executable, but the " +"B<execve>(2) call will still fail." +msgstr "" +"Alleen toegangs bits worden gecontroleerd, niet het bestandstype of inhoud. " +"Daarom, als de map als schrijfbaar werd bevonden, betekent dit dat " +"hoogstwaarschijnlijk bestanden in deze map kunnen worden aangemaakt, en niet " +"dat de map als een bestand kan worden geschreven. Vergelijkbaar, kan een DOS " +"bestand gevonden worden als \"uitvoerbaar\", maar de B<execve>(2) aanroep " +"zal falen. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These calls may not work correctly on NFSv2 filesystems with UID mapping " +"enabled, because UID mapping is done on the server and hidden from the " +"client, which checks permissions. (NFS versions 3 and higher perform the " +"check on the server.) Similar problems can occur to FUSE mounts." +msgstr "" +"Deze aanroepen kunnen niet correct werken op een NFSv2 bestandssysteem met " +"UID-mapping ingeschakeld, omdat UID-mapping op de server plaats vind en " +"onzichtbaar is vanaf de client, die de rechten controleert, (NFS versie 3 en " +"hoger voeren de controle op de server uit.) Vergelijkbare problemen kunnen " +"optreden op FUSE koppeling." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because the Linux kernel's B<faccessat>() system call does not support a " +"I<flags> argument, the glibc B<faccessat>() wrapper function provided in " +"glibc 2.32 and earlier emulates the required functionality using a " +"combination of the B<faccessat>() system call and B<fstatat>(2). However, " +"this emulation does not take ACLs into account. Starting with glibc 2.33, " +"the wrapper function avoids this bug by making use of the B<faccessat2>() " +"system call where it is provided by the underlying kernel." +msgstr "" +"Omdat de Linux kernel´ B<faccessat>() systeem aanroep het I<vlaggen> " +"argument niet ondersteund, emuleert glibc´s B<faccessat>() omwikkel functie, " +"voorzien in glibc 2.32 en eerder, de vereiste functionaliteit gebruik " +"makende van een combinatie van de B<faccessat>() systeem aanroep en " +"B<fstatat>(2). Hoewel deze emulatie ACL´s niet in in aanmerking neemt. " +"Vanaf glibc 2.33, vermijd de omwikkel functie deze bug door gebruik te maken " +"van de B<faccessat2>() systeem aanroep waar het in wordt voorzien de de " +"onderliggende kernel." + +#. This behavior appears to have been an implementation accident. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux 2.4 (and earlier) there is some strangeness in the handling of " +"B<X_OK> tests for superuser. If all categories of execute permission are " +"disabled for a nondirectory file, then the only B<access>() test that " +"returns -1 is when I<mode> is specified as just B<X_OK>; if B<R_OK> or " +"B<W_OK> is also specified in I<mode>, then B<access>() returns 0 for such " +"files. Early Linux 2.6 (up to and including Linux 2.6.3) also behaved in " +"the same way as Linux 2.4." +msgstr "" +"In Linux 2.4 (en eerder) is iets vreemds in het behandelen van B<X_OK> " +"testen voor de systeembeheerder. Wanneer alle categorieën van uitvoer-" +"rechten zijn uitgeschakeld voor een niet-map bestand, dan is de enige " +"B<access>() test die -1 retourneert is wanneer I<toestand> werd " +"gespecificeerd als alleen B<X_OK>; indien B<R_OK> of B<W_OK> ook werden " +"gespecificeerd in I<toestand>, dan retourneert B<access>() een 0 voor zulke " +"bestanden. Vroegere Linux 2.6 kernels (tot en met Linux 2.6.3) gedroegen " +"zich op dezelfde manier als Linux 2.4. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.20, these calls ignored the effect of the B<MS_NOEXEC> flag " +"if it was used to B<mount>(2) the underlying filesystem. Since Linux " +"2.6.20, the B<MS_NOEXEC> flag is honored." +msgstr "" +"In Linux voor 2.6.20, ignoreerden deze aanroepen het effect van de " +"B<MS_NOEXEC> vlag als deze was gebruikt om te B<mount>(2)´en het " +"onderliggende bestandssysteem. Vanaf kernel 2.6.20 wordt de B<MS_NOEXEC> " +"vlag gehonoreerd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod>(2), B<chown>(2), B<open>(2), B<setgid>(2), B<setuid>(2), " +"B<stat>(2), B<euidaccess>(3), B<credentials>(7), B<path_resolution>(7), " +"B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<chmod>(2), B<chown>(2), B<open>(2), B<setgid>(2), B<setuid>(2), " +"B<stat>(2), B<euidaccess>(3), B<credentials>(7), B<path_resolution>(7), " +"B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<faccessat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in " +"glibc 2.4." +msgstr "" +"B<faccessat>() werd toegevoegd aan Linux in 2.6.16; bibliotheek " +"ondersteuning werd toegevoegd aan glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<faccessat2>() was added in Linux 5.8." +msgstr "B<faccessat2>() werd toegevoegd aan Linux 5.8." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<access>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "B<access>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<faccessat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<faccessat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<faccessat2>(): Linux-specific." +msgstr "B<faccessat2>(): Linux-specifiek." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/acct.2.po b/po/nl/man2/acct.2.po new file mode 100644 index 00000000..0fe4fe41 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/acct.2.po @@ -0,0 +1,482 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 20:53+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "acct" +msgstr "acct" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "acct - switch process accounting on or off" +msgstr "acct - zet proces accounting aan of uit" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int acct(const char *_Nullable >I<filename>B<);>\n" +msgstr "B<int acct(const char *_Nullable>I<bestandsnaam>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<acct>():" +msgstr "B<acct>():" + +#. commit 266865c0e7b79d4196e2cc393693463f03c90bd8 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.21:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" In glibc 2.19 and 2.20:\n" +" _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n" +" Up to and including glibc 2.19:\n" +" _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.21:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" In glibc 2.19 en 2.20:\n" +" _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n" +" Tot en met glibc 2.19:\n" +" _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<acct>() system call enables or disables process accounting. If " +"called with the name of an existing file as its argument, accounting is " +"turned on, and records for each terminating process are appended to " +"I<filename> as it terminates. An argument of NULL causes accounting to be " +"turned off." +msgstr "" +"De B<acct>() systeem aanroep schakelt systeem accounting aan of uit. Indien " +"hij wordt aangeroepen met de naam van een bestaand bestand in zijn argument " +"dan wordt accounting aangezet, en records voor elk beëindigd process worden " +"toegevoegd aan I<bestandsnaam> als het stopt. Een argument van NULL zorgt " +"ervoor dat accounting uitgezet wordt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write permission is denied for the specified file, or search permission is " +"denied for one of the directories in the path prefix of I<filename> (see " +"also B<path_resolution>(7)), or I<filename> is not a regular file." +msgstr "" +"Schrijf recht werd geweigerd voor het opgegeven bestand, of zoek rechten " +"werden geweigerd voor een van de mappen in het pad voorvoegsel van " +"I<bestandsnaam> (zie ook B<path_resolution>(7)), of I<bestandsnaam> is geen " +"regulier bestand." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<filename> points outside your accessible address space." +msgstr "I<bestandsnaam> wijst buiten de voor u toegankelijke adresruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Error writing to the file I<filename>." +msgstr "Fout bij schrijven naar het bestand I<bestandsnaam>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EISDIR>" +msgstr "B<EISDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<filename> is a directory." +msgstr "I<bestandsnaam> is een map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<filename>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vaststellen van " +"I<bestandsnaam>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<filename> was too long." +msgstr "I<bestandsnaam> was te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENFILE>" +msgstr "B<ENFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "De grens aan het aantal open bestanden van het systeem is bereikt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The specified file does not exist." +msgstr "The opgegeven bestand bestaat niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Out of memory." +msgstr "Geen geheugen meer." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"BSD process accounting has not been enabled when the operating system kernel " +"was compiled. The kernel configuration parameter controlling this feature " +"is B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT>." +msgstr "" +"BSD process accounting werd niet aangezet toen de kernel van het " +"besturingssysteem gecompileerd werd. De kernel configuratie parameter die " +"deze functie bepaald is B<CONFIG_BSD_PROCESS_ACCT>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component used as a directory in I<filename> is not in fact a directory." +msgstr "Een deel gebruikt als map in I<bestandsnaam> is in feite geen map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process has insufficient privilege to enable process " +"accounting. On Linux, the B<CAP_SYS_PACCT> capability is required." +msgstr "" +"Het aanroepende proces heeft onvoldoende privilege om proces accounting aan " +"te zetten. Op Linux is de B<CAP_SYS_PACCT> capaciteit vereist." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<filename> refers to a file on a read-only filesystem." +msgstr "I<bestandsnaam> is een bestand op een alleen-lezen bestandsysteem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EUSERS>" +msgstr "B<EUSERS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There are no more free file structures or we ran out of memory." +msgstr "" +"Er zijn geen vrije bestandsstructuren meer of er is geen geheugen meer " +"beschikbaar." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Geen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. SVr4 documents an EBUSY error condition, but no EISDIR or ENOSYS. +#. Also AIX and HP-UX document EBUSY (attempt is made +#. to enable accounting when it is already enabled), as does Solaris +#. (attempt is made to enable accounting using the same file that is +#. currently being used). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD." +msgstr "SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No accounting is produced for programs running when a system crash occurs. " +"In particular, nonterminating processes are never accounted for." +msgstr "" +"Geen accountingnoteringen worden gemaakt voor programma's die draaien als er " +"een ongeluk {eng: crash} optreedt. In het bijzonder: voor nieteindigende " +"programma's worden nooit noteringen gemaakt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The structure of the records written to the accounting file is described in " +"B<acct>(5)." +msgstr "" +"De structuur van de geschreven records naar het accounting bestand is " +"beschreven in B<acct>(5)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<acct>(5)" +msgstr "B<acct>(5)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-03" +msgstr "3 december 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. SVr4 documents an EBUSY error condition, but no EISDIR or ENOSYS. +#. Also AIX and HP-UX document EBUSY (attempt is made +#. to enable accounting when it is already enabled), as does Solaris +#. (attempt is made to enable accounting using the same file that is +#. currently being used). +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "SVr4, 4.3BSD (but not POSIX)." +msgstr "SVr4, 4.3BSD (maar niet POSIX)." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/alarm.2.po b/po/nl/man2/alarm.2.po new file mode 100644 index 00000000..65591f47 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/alarm.2.po @@ -0,0 +1,259 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-11-27 09:38+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.08.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "alarm" +msgstr "alarm" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "alarm - set an alarm clock for delivery of a signal" +msgstr "alarm - zet een wekker voor afgeven van een signaal" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unsigned int alarm(unsigned int >I<seconds>B<);>\n" +msgstr "B<unsigned int alarm(unsigned int >I<seconden>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<alarm>() arranges for a B<SIGALRM> signal to be delivered to the calling " +"process in I<seconds> seconds." +msgstr "" +"B<alarm>() zorgt voor het afgeven van een B<SIGALRM> aan het proces in " +"I<seconden> seconden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<seconds> is zero, any pending alarm is canceled." +msgstr "Als I<seconden> nul is wordt geen nieuw B<alarm> gepland." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In any event any previously set B<alarm>() is canceled." +msgstr "In elk geval wordt elk eerder gezet B<alarm>() afgelast." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<alarm>() returns the number of seconds remaining until any previously " +"scheduled alarm was due to be delivered, or zero if there was no previously " +"scheduled alarm." +msgstr "" +"B<alarm>() geeft het aantal seconden dat een eerder gepland alarm nog heeft " +"tot het af zal gaan, of nul als er geen eerder gepland alarm is." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<alarm>() and B<setitimer>(2) share the same timer; calls to one will " +"interfere with use of the other." +msgstr "" +"B<alarm>() en B<setitimer>(2) delen hetzelfde uurwerk; aanroepen van de ene " +"zal het gebruik van de anderverstoren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Alarms created by B<alarm>() are preserved across B<execve>(2) and are not " +"inherited by children created via B<fork>(2)." +msgstr "" +"Alarmen aangemaakt door B<alarm>() blijven behouden langs B<execve>(2) en " +"worden niet geërfd door kinderen die werden gemaakt via B<fork>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sleep>(3) may be implemented using B<SIGALRM>; mixing calls to " +"B<alarm>() and B<sleep>(3) is a bad idea." +msgstr "" +"B<sleep>(3) kan geïmplementeerd zijn met gebruik van B<SIGALRM>; mengen van " +"de aanroepen B<alarm>() en B<sleep>() zijn een slecht idee." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Scheduling delays can, as ever, cause the execution of the process to be " +"delayed by an arbitrary amount of time." +msgstr "" +"\"Scheduling\" {tijd indeling} vertraging kan - zoals altijd - het uitvoeren " +"van een programma vertragen voor een willekeurige hoeveelheid tijd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<gettimeofday>(2), B<pause>(2), B<select>(2), B<setitimer>(2), " +"B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<timer_create>(2), B<timerfd_create>(2), " +"B<sleep>(3), B<time>(7)" +msgstr "" +"B<gettimeofday>(2), B<pause>(2), B<select>(2), B<setitimer>(2), " +"B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<timer_create>(2), B<timerfd_create>(2), " +"B<sleep>(3), B<time>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/brk.2.po b/po/nl/man2/brk.2.po new file mode 100644 index 00000000..6120ffca --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/brk.2.po @@ -0,0 +1,366 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:53+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 20:51+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "brk" +msgstr "brk" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "brk, sbrk - change data segment size" +msgstr "brk, sbrk - verander data segment grootte" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int brk(void *>I<addr>B<);>\n" +"B<void *sbrk(intptr_t >I<increment>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int brk(void *>I<addr>B<);>\n" +"B<void *sbrk(intptr_t >I<increment>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<brk>(), B<sbrk>():" +msgstr "B<brk>(), B<sbrk>():" + +#. (_XOPEN_SOURCE >= 500 || +#. _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) && +#. (_XOPEN_SOURCE >= 500 || +#. _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) && +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" || ((_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500) &&\n" +" ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L))\n" +" From glibc 2.12 to glibc 2.19:\n" +" _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" +" || ((_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500) &&\n" +" ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L))\n" +" Before glibc 2.12:\n" +" _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" || ((_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500) &&\n" +" ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L))\n" +" Van glibc 2.12 tot 2.19:\n" +" _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" +" || ((_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500) &&\n" +" ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L))\n" +" Voor glibc 2.12:\n" +" _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<brk>() and B<sbrk>() change the location of the I<program break>, which " +"defines the end of the process's data segment (i.e., the program break is " +"the first location after the end of the uninitialized data segment). " +"Increasing the program break has the effect of allocating memory to the " +"process; decreasing the break deallocates memory." +msgstr "" +"B<brk>() eb B<sbrk>() veranderen de locatie van het I<programma einde>, " +"die het einde het het data segment van het proces markeert (m.a.w., het " +"programma einde is de eerste locatie ná het einde van het niet-" +"geïnitialiseerde data segment). Verhogen van het programma einde heeft een " +"effect op het toekennen van geheugen aan het proces; verlagen van het einde " +"geeft geheugen vrij." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<brk>() sets the end of the data segment to the value specified by " +"I<addr>, when that value is reasonable, the system has enough memory, and " +"the process does not exceed its maximum data size (see B<setrlimit>(2))." +msgstr "" +"B<brk>() zet het einde van het data segment op de waarde gegeven door " +"I<addr>, wanneer die waarde redelijk is, het systeem genoeg geheugen heeft, " +"en het proces overschrijdt niet de maximale data grootte (zie " +"B<setrlimit>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sbrk>() increments the program's data space by I<increment> bytes. " +"Calling B<sbrk>() with an I<increment> of 0 can be used to find the current " +"location of the program break." +msgstr "" +"B<sbrk>() vergroot de data ruimte van het programma met I<increment> bytes. " +"Aanroepen van B<sbrk>() met een I<increment> waarde 0 kan gebruikt worden om " +"de huidige locatie van het programma einde te vinden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<brk>() returns zero. On error, -1 is returned, and I<errno> " +"is set to B<ENOMEM>." +msgstr "" +"Bij succes geeft B<brk>() nul terug. Bij falen wordt -1 teruggegeven en " +"wordt I<errno> naar behoren gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<sbrk>() returns the previous program break. (If the break " +"was increased, then this value is a pointer to the start of the newly " +"allocated memory). On error, I<(void\\ *)\\ -1> is returned, and I<errno> " +"is set to B<ENOMEM>." +msgstr "" +"Bij succes retourneert B<sbrk>() het vorige programma einden. (Als het einde " +"werd vergroot dan is deze waarde een wijzer naar het begin van het nieuw " +"toegewezen geheugen). Bij een fout wordt I<(void\\ *)\\ -1> teruggegeven, " +"en I<errno> wordt op B<ENOMEM> gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Geen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +# +#. .BR brk () +#. and +#. .BR sbrk () +#. are not defined in the C Standard and are deliberately excluded from the +#. POSIX.1-1990 standard (see paragraphs B.1.1.1.3 and B.8.3.3). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "4.3BSD; SUSv1, marked LEGACY in SUSv2, removed in POSIX.1-2001." +msgstr "" +"4.3BSD; SUSv1, markeerden erfenis in SUSv2, verwijderd in POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Avoid using B<brk>() and B<sbrk>(): the B<malloc>(3) memory allocation " +"package is the portable and comfortable way of allocating memory." +msgstr "" +"Vermijd het gebruik van B<brk>() en B<sbrk>(): het B<malloc>(3) geheugen " +"toewijs pakket is overdraagbaar en een comfortabele manier om geheugen toe " +"te wijzen." + +#. One sees +#. \fIint\fP (e.g., XPGv4, DU 4.0, HP-UX 11, FreeBSD 4.0, OpenBSD 3.2), +#. \fIssize_t\fP (OSF1 2.0, Irix 5.3, 6.5), +#. \fIptrdiff_t\fP (libc4, libc5, ulibc, glibc 2.0, 2.1), +#. \fIintptr_t\fP (e.g., XPGv5, AIX, SunOS 5.8, 5.9, FreeBSD 4.7, NetBSD 1.6, +#. Tru64 5.1, glibc2.2). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various systems use various types for the argument of B<sbrk>(). Common are " +"I<int>, I<ssize_t>, I<ptrdiff_t>, I<intptr_t>." +msgstr "" +"Verschillende systemen gebruiken verschillende typen voor het argument van " +"B<sbrk>(). Gebruikt worden I<int>, I<ssize_t>, I<ptrdiff_t>, I<intptr_t>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The return value described above for B<brk>() is the behavior provided by " +"the glibc wrapper function for the Linux B<brk>() system call. (On most " +"other implementations, the return value from B<brk>() is the same; this " +"return value was also specified in SUSv2.) However, the actual Linux system " +"call returns the new program break on success. On failure, the system call " +"returns the current break. The glibc wrapper function does some work (i.e., " +"checks whether the new break is less than I<addr>) to provide the 0 and -1 " +"return values described above." +msgstr "" +"De uitvoer waarde zoals boven beschreven voor B<brk>() is het gedrag " +"voorzien door de glibc omwikkel functie voor de Linux B<brk>() systeem " +"aanroep. (In de meeste andere implementaties, is de uitvoer waarde van " +"B<brk>() hetzelfde; deze uitvoer waarde werd ook gespecificeerd in SUSv2.) " +"Echter, de huidige Linux systeem aanroep retourneert een nieuw programma " +"einde bij succes. Bij een fout, retourneert de systeem aanroep het huidige " +"einde. De glibc omwikkel functie doet werk (m.a.w., controleert of het " +"nieuwe einde kleiner is dan I<addr>) om te voorzien in de 0 en -1 uitvoer " +"waarden zoals hierboven beschreven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, B<sbrk>() is implemented as a library function that uses the " +"B<brk>() system call, and does some internal bookkeeping so that it can " +"return the old break value." +msgstr "" +"Op Linux is B<sbrk>() geïmplementeerd als een bibliotheek functie die de " +"B<brk> systeem aanroep gebruikt, en die interne administratie uitvoert zodat " +"het oude einde teruggegeven kan worden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<execve>(2), B<getrlimit>(2), B<end>(3), B<malloc>(3)" +msgstr "B<execve>(2), B<getrlimit>(2), B<end>(3), B<malloc>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 december 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/chdir.2.po b/po/nl/man2/chdir.2.po new file mode 100644 index 00000000..cb4010e5 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/chdir.2.po @@ -0,0 +1,420 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2000. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 20:52+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "chdir" +msgstr "chdir" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "chdir, fchdir - change working directory" +msgstr "chdir, fchdir - verander de werkmap" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int chdir(const char *>I<path>B<);>\n" +"B<int fchdir(int >I<fd>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int chdir(const char *>I<pad>B<);>\n" +"B<int fchdir(int >I<fd>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fchdir>():" +msgstr "B<fchdir>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" || /* glibc up to and including 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n" +" || /* Vanaf glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200809L\n" +" || /* Glibc tot en met 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chdir>() changes the current working directory of the calling process to " +"the directory specified in I<path>." +msgstr "" +"B<chdir>() verandert de huidige werkmap van het aanroepende proces naar de " +"map zoals opgegeven in I<pad>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fchdir>() is identical to B<chdir>(); the only difference is that the " +"directory is given as an open file descriptor." +msgstr "" +"B<fchdir>() is hetzelfde als B<chdir>, maar de map wordt gegeven als een " +"open bestandindicator." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Depending on the filesystem, other errors can be returned. The more general " +"errors for B<chdir>() are listed below:" +msgstr "" +"Afhankelijk van het bestandsysteem kunnen andere fouten worden teruggegeven. " +"De meer algemene fouten voor B<chdir>() worden hieronder genoemd:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search permission is denied for one of the components of I<path>. (See also " +"B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Zoek toestemming is geweigerd op een deel van I<pad>. (Zie ook " +"B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<path> points outside your accessible address space." +msgstr "I<pad> wijst buiten door u toegankelijke adres ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Een Invoer/Uitvoer fout trad op." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<path>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vaststellen van " +"I<pad>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<path> is too long." +msgstr "I<pad> is te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The directory specified in I<path> does not exist." +msgstr "The opgegeven bestand in I<pad> bestaat niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A component of I<path> is not a directory." +msgstr "Een deel van I<pad> is geen map." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The general errors for B<fchdir>() are listed below:" +msgstr "De algemene fouten voor B<fchdir>() worden hieronder genoemd:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Search permission was denied on the directory open on I<fd>." +msgstr "Zoek-toestemming werd geweigerd voor het map-openen voor I<bi>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not a valid file descriptor." +msgstr "I<bb> is geen geldige bestandsbeschrijving." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> does not refer to a directory." +msgstr "I<bi> is geen map." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The current working directory is the starting point for interpreting " +"relative pathnames (those not starting with \\[aq]/\\[aq])." +msgstr "" +"De huidige werkmap is het start punt voor het interpreteren van relatieve " +"padnamen (die niet beginnen met \\[aq]/\\[aq])." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child process created via B<fork>(2) inherits its parent's current " +"working directory. The current working directory is left unchanged by " +"B<execve>(2)." +msgstr "" +"Een kind proces aangemaakt door B<fork>(2) erft de werkmap van zijn ouder. " +"De huidige werk map wordt niet verandert door B<execve>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chroot>(2), B<getcwd>(3), B<path_resolution>(7)" +msgstr "B<chroot>(2), B<getcwd>(3), B<path_resolution>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/chmod.2.po b/po/nl/man2/chmod.2.po new file mode 100644 index 00000000..b4a8fc40 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/chmod.2.po @@ -0,0 +1,961 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 20:54+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "chmod" +msgstr "chmod" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "chmod, fchmod, fchmodat - change permissions of a file" +msgstr "chmod, fchmod, fchmodat - verander toegangsrechten van een bestand" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int chmod(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n" +"B<int fchmod(int >I<fd>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int chmod(const char *>I<padnaam>B<, mode_t >I<toestand>B<);>\n" +"B<int fchmod(int >I<bes_ind>B<, mode_t >I<toestand>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definition of AT_* constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definitie van AT_* constanten */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int fchmodat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "B<int fchmodat(int >I<map_bi>B<, const char *>I<padnaam>B<, mode_t >I<toestand>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) +#. || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<fchmod>():\n" +" Since glibc 2.24:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n" +" glibc 2.19 to glibc 2.23\n" +" _POSIX_C_SOURCE\n" +" glibc 2.16 to glibc 2.19:\n" +" _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\n" +" glibc 2.12 to glibc 2.16:\n" +" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" glibc 2.11 and earlier:\n" +" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +msgstr "" +"B<fchmod>():\n" +" Sinds glibc 2.24:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n" +" Glibc 2.19 t/m 2.23\n" +" _POSIX_C_SOURCE\n" +" Glibc 2.16 t/m 2.19:\n" +" _BSD_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\n" +" Glibc 2.12 t/m 2.16:\n" +" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Glibc 2.11 een eerder:\n" +" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fchmodat>():" +msgstr "B<fchmodat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Voor glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<chmod>() and B<fchmod>() system calls change a file's mode bits. " +"(The file mode consists of the file permission bits plus the set-user-ID, " +"set-group-ID, and sticky bits.) These system calls differ only in how the " +"file is specified:" +msgstr "" +"De B<chmod>() en B<fchmod>() systeem aanroepen veranderen de bestandsmodus " +"bits. (Een bestandsmodus bestaat uit de bestandsrechten bits plus de set-" +"user-ID, set-group-ID en de plak-bits.) Deze systeem aanroepen verschillen " +"alleen in de specificatie van het bestand: " + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod>() changes the mode of the file specified whose pathname is given " +"in I<pathname>, which is dereferenced if it is a symbolic link." +msgstr "" +"B<chmod>() verandert de modus van het bestand waarvan de padnaam werd " +"opgegeven in I<padnaam>, ontdaan van de referentie in het geval dit een " +"symbolische koppeling is." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fchmod>() changes the mode of the file referred to by the open file " +"descriptor I<fd>." +msgstr "" +"B<fchmod>() verandert de modus van het bestand verwezen naar de open " +"bestandsindicator I<fd>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The new file mode is specified in I<mode>, which is a bit mask created by " +"ORing together zero or more of the following:" +msgstr "" +"De nieuwe bestandsmodus is gespecificeerd in I<mode>, welk een bit masker is " +"aangemaakt door het OFen van nul of meer van de volgende:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_ISUID> (04000)" +msgstr "B<S_ISUID> (04000)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "set-user-ID (set process effective user ID on B<execve>(2))" +msgstr "set-user-ID (zet het effectieve gebruiker ID op B<execve>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_ISGID> (02000)" +msgstr "B<S_ISGID> (02000)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"set-group-ID (set process effective group ID on B<execve>(2); mandatory " +"locking, as described in B<fcntl>(2); take a new file's group from parent " +"directory, as described in B<chown>(2) and B<mkdir>(2))" +msgstr "" +"set-group-ID (zet effectieve groep ID van het proces op B<execve>(2); " +"verplicht locking, zoals beschreven in B<fcntl>(2); gebruikt de nieuwe " +"groep van het bestand uit de ouder map, zoals beschreven in B<chown>(2) en " +"B<mkdir>(2))" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_ISVTX> (01000)" +msgstr "B<S_ISVTX> (01000)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sticky bit (restricted deletion flag, as described in B<unlink>(2))" +msgstr "plak bit (beperkte wis vlag, zoals beschreven in B<unlink>(2))" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IRUSR> (00400)" +msgstr "B<S_IRUSR> (00400)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "read by owner" +msgstr "lezen door eigenaar" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IWUSR> (00200)" +msgstr "B<S_IWUSR> (00200)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "write by owner" +msgstr "schrijven door eigenaar" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IXUSR> (00100)" +msgstr "B<S_IXUSR> (00100)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"execute/search by owner (\"search\" applies for directories, and means that " +"entries within the directory can be accessed)" +msgstr "" +"voer-uit/zoek door eigenaar (\"zoek\" is toepasbaar op mappen, dit betekent " +"dat ingangen in een map toegankelijk zijn)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IRGRP> (00040)" +msgstr "B<S_IRGRP> (00040)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "read by group" +msgstr "lees door groep" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IWGRP> (00020)" +msgstr "B<S_IWGRP> (00020)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "write by group" +msgstr "schrijf door groep" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IXGRP> (00010)" +msgstr "B<S_IXGRP> (00010)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "execute/search by group" +msgstr "voer-uit/zoek door groep" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IROTH> (00004)" +msgstr "B<S_IROTH> (00004)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "read by others" +msgstr "lezen door anderen" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IWOTH> (00002)" +msgstr "B<S_IWOTH> (00002)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "write by others" +msgstr "schrijven door anderen" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IXOTH> (00001)" +msgstr "B<S_IXOTH> (00001)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "execute/search by others" +msgstr "uitvoeren/zoeken door anderen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The effective UID of the calling process must match the owner of the file, " +"or the process must be privileged (Linux: it must have the B<CAP_FOWNER> " +"capability)." +msgstr "" +"Het effectieve UID van het proces moet overeenkomen met de eigenaar van het " +"bestand, of het proces moet geprivilegieerd zijn (Linux: het moet de " +"B<CAP_FOWNER> capaciteit hebben)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the calling process is not privileged (Linux: does not have the " +"B<CAP_FSETID> capability), and the group of the file does not match the " +"effective group ID of the process or one of its supplementary group IDs, the " +"B<S_ISGID> bit will be turned off, but this will not cause an error to be " +"returned." +msgstr "" +"Als het aanroepende proces niet gerechtigd is (Linux: heeft niet de " +"B<CAP_FSETID> capaciteit). en de groep van het bestand komt niet overeen met " +"de effectieve groep ID van het proces of een van de aanvullende groep ID´s, " +"dan zal het B<S_ISGID> bit uitgezet worden, echter wordt geen fout " +"teruggegeven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a security measure, depending on the filesystem, the set-user-ID and set-" +"group-ID execution bits may be turned off if a file is written. (On Linux, " +"this occurs if the writing process does not have the B<CAP_FSETID> " +"capability.) On some filesystems, only the superuser can set the sticky " +"bit, which may have a special meaning. For the sticky bit, and for set-user-" +"ID and set-group-ID bits on directories, see B<inode>(7)." +msgstr "" +"Als veiligheid maatregel, afhankelijk van het bestandssysteem worden de set-" +"user-ID en set-group-ID uitvoering bits uitgezet als het bestand geschreven " +"wordt. (Op Linux komt dit voor als het schrijvende proces de B<CAP_FSETID> " +"capaciteit niet heeft.) Op sommige bestandssystemen kan alleen de " +"systeembeheerder het plak-bit zetten, dat een speciale betekenis kan hebben. " +"Zie, oor het plak-bit, en voor de set-user-ID en set-group-ID bits op " +"mappen, B<inode>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On NFS filesystems, restricting the permissions will immediately influence " +"already open files, because the access control is done on the server, but " +"open files are maintained by the client. Widening the permissions may be " +"delayed for other clients if attribute caching is enabled on them." +msgstr "" +"Op NFS bestandsystemen zal het beperken van de toegangsrechten onmiddellijk " +"de reeds geopende bestanden beïnvloeden, omdat toegangs-controle wordt " +"gedaan door de server, maar de geopende bestanden worden onderhouden door de " +"cliënt. Het verruimen van de toegangsrechten kan mogelijk pas later " +"doordringen tot andere cliënten als het bufferen van kenmerken op de " +"cliënten aan staat." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fchmodat()" +msgstr "fchmodat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<fchmodat>() system call operates in exactly the same way as " +"B<chmod>(), except for the differences described here." +msgstr "" +"De B<fchmodat()>() systeem aanroep werkt op exact dezelfde manier als\\ " +"B<chmod>() behalve voor de hier beschreven verschillen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<chmod>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Als de padnaam in I<padnaam> relatief is, dan wordt deze geïnterpreteerd " +"relatief aan de map aangewezen door de bestand indicator I<dirfd> (liever " +"dan relatief aan de huidige werkmap van het aanroepende proces, zoals gedaan " +"door B<chmod>() voor een relatieve padnaam)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<chmod>())." +msgstr "" +"Als I<padnaam> relatief is en I<dirfd> heeft de speciale waarde B<AT_FDCWD>, " +"dan wordt I<padnaam> geïnterpreteerd relatief aan de huidige werkmap van het " +"aanroepende proces (zoals B<chmod>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored." +msgstr "Als I<padnaam> absoluut is, dan wordt I<mapbi> genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<flags> can either be 0, or include the following flag:" +msgstr "I<vlaggen> kan ofwel - zijn, of mag de volgende vlag bevatten:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" +msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead operate on " +"the link itself. This flag is not currently implemented." +msgstr "" +"Als I<padnaam> een symbolische koppeling is, verwijs er dan niet naar, maar " +"behandel de koppeling zelf. Deze vlag is momenteel niet geïmplementeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<fchmodat>()." +msgstr "Zie B<openat>(2) voor een uitleg over de noodzaak van B<fchmodat>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Depending on the filesystem, errors other than those listed below can be " +"returned." +msgstr "" +"Afhankelijk van het bestandsysteem kunnen andere fouten teruggegeven worden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The more general errors for B<chmod>() are listed below:" +msgstr "De meer algemene fouten van B<chmod>() worden hieronder genoemd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search permission is denied on a component of the path prefix. (See also " +"B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Het zoek toegangsrecht werd geweigerd op een deel van het pad-voorvoegsel. " +"(Zie ook B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<fchmod>()) The file descriptor I<fd> is not valid." +msgstr "(B<fchmod>()) De bestandsindicator I<bes_ind> is ongeldig." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<fchmodat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> " +"nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"(B<fchmodat>()) I<pathname> is relatief maar I<dirfd> is noch B<AT_FDCWD> " +"noch een geldige bestandsindicator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> points outside your accessible address space." +msgstr "I<padnaam> wijst buiten de voor u toegankelijke adresruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<fchmodat>()) Invalid flag specified in I<flags>." +msgstr "(B<fchmodat>()) Ongeldige vlag opgegeven in I<vlaggen>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Een Invoer/Uitvoer fout trad op." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vaststellen van " +"I<padnaam>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> is too long." +msgstr "I<padnaam> is te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file does not exist." +msgstr "Het bestand bestaat niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A component of the path prefix is not a directory." +msgstr "Een deel van het pad-voorvoegsel is geen map." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<fchmodat>()) I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor " +"referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"(B<fchmodat>()) I<padnaam> is relatief en I<mapbi> is een bestandsindicator " +"die naar een bestand wijst dat geen map is." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTSUP>" +msgstr "B<ENOTSUP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<fchmodat>()) I<flags> specified B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>, which is not " +"supported." +msgstr "" +"(B<fchmodat>()) I<vlaggen> specificeerde B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>, die niet " +"ondersteund wordt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The effective UID does not match the owner of the file, and the process is " +"not privileged (Linux: it does not have the B<CAP_FOWNER> capability)." +msgstr "" +"Het effectieve UID komt niet overeen met de eigenaar van het bestand en het " +"proces is niet geprivilegieerd (Linux: het heeft niet de B<CAP_FOWNER> " +"capaciteit)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file is marked immutable or append-only. (See B<ioctl_iflags>(2).)" +msgstr "" +"Het bestand is gemarkeerd als onveranderlijk of alleen-toevoegen. (Zie " +"B<ioctl_iflags>(2).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The named file resides on a read-only filesystem." +msgstr "Het benoemde bestand verblijft op een alleen-lezen bestandsysteem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The GNU C library B<fchmodat>() wrapper function implements the POSIX-" +"specified interface described in this page. This interface differs from the " +"underlying Linux system call, which does I<not> have a I<flags> argument." +msgstr "" +"De GNU C bibliotheek B<fchmodat>() omwikkel functie implementeert de door " +"POSIX gespecificeerde interface zoals beschreven op deze pagina. Dit " +"interface verschilt van de onderliggende Linux systeem aanroep, die het " +"I<vlaggen> argument I<niet> heeft." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glibc notes" +msgstr "Glibc-opmerkingen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older kernels where B<fchmodat>() is unavailable, the glibc wrapper " +"function falls back to the use of B<chmod>(). When I<pathname> is a " +"relative pathname, glibc constructs a pathname based on the symbolic link in " +"I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument." +msgstr "" +"Op ouder kernels waar B<fchmod>() niet beschikbaar is, valt de glibc " +"omwikkel functie terug op het gebruik van B<chmod>(). Als I<padnaam> een " +"relatieve padnaam is, dan construeert glibc een padnaam gebaseerd op de " +"symbolische koppeling in I</proc/self/fd> die overeenkomt met het I<dirfd> " +"argument.´ " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<chmod>()" +msgstr "B<chmod>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fchmod>()" +msgstr "B<fchmod>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001." +msgstr "4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fchmodat>()" +msgstr "B<fchmodat>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod>(1), B<chown>(2), B<execve>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<inode>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<chmod>(1), B<chown>(2), B<execve>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<inode>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<fchmodat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc " +"2.4." +msgstr "" +"B<fchmodat>() is toegevoegd aan Linux in kernel 2.6.16; bibliotheek " +"ondersteuning werd toegevoegd in glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<chmod>(), B<fchmod>(): 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001i, POSIX.1-2008." +msgstr "B<chmod>(), B<fchmod>(): 4.4BSD, SVr4, POSIX.1-2001i, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<fchmodat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<fchmodat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/chroot.2.po b/po/nl/man2/chroot.2.po new file mode 100644 index 00000000..a2c82cad --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/chroot.2.po @@ -0,0 +1,504 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:02+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "chroot" +msgstr "chroot" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "chroot - change root directory" +msgstr "chroot - verander root map" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int chroot(const char *>I<path>B<);>\n" +msgstr "B<int chroot(const char *>I<pad>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chroot>():" +msgstr "B<chroot>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.2.2:\n" +" _XOPEN_SOURCE && ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L)\n" +" || /* Since glibc 2.20: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +" Before glibc 2.2.2:\n" +" none\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.2.2:\n" +" _XOPEN_SOURCE && ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L)\n" +" || /* Vanaf glibc 2.20: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +" Voor glibc 2.2.2:\n" +" geen\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chroot>() changes the root directory of the calling process to that " +"specified in I<path>. This directory will be used for pathnames beginning " +"with I</>. The root directory is inherited by all children of the calling " +"process." +msgstr "" +"B<chroot>() veranderd de root map naar die opgegeven in I<pad>. Deze map zal " +"gebruikt worden voor pad namen die beginnen met I</>. De root map wordt " +"geërfd door alle kinderen van het huidige proces." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only a privileged process (Linux: one with the B<CAP_SYS_CHROOT> capability " +"in its user namespace) may call B<chroot>()." +msgstr "" +"Slechts een geprivilegieerd proces (Linux: een met de B<CAP_SYS_CHROOT> " +"capaciteit in zijn gebruikers naamruimte) mag B<chroot>() aanroepen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This call changes an ingredient in the pathname resolution process and does " +"nothing else. In particular, it is not intended to be used for any kind of " +"security purpose, neither to fully sandbox a process nor to restrict " +"filesystem system calls. In the past, B<chroot>() has been used by daemons " +"to restrict themselves prior to passing paths supplied by untrusted users to " +"system calls such as B<open>(2). However, if a folder is moved out of the " +"chroot directory, an attacker can exploit that to get out of the chroot " +"directory as well. The easiest way to do that is to B<chdir>(2) to the to-" +"be-moved directory, wait for it to be moved out, then open a path " +"like ../../../etc/passwd." +msgstr "" +"Deze aanroep verandert een ingredient in het resolutie van het padnaam " +"proces en doet niet meer. In het bijzonder is het niet bedoeld om te worden " +"gebruikt voor elk veiligheid doel, noch om een proces in een zandbak te " +"isoleren noch om bestandssysteem systeem aanroepen te beperken. In het " +"verleden werd B<chroot>() gebruikt door daemons om zichzelf te beperken om " +"paden door te geven die werden opgegeven door niet-vertrouwde gebruikers aan " +"systeem aanroepen zoals B<open>(2). Echter is een map wordt verwijderd uit " +"de chroot-map, dan kan een aanvaller dat gebruiken om ook uit de chroot-map " +"te geraken. Een eenvoudige manier om dat te doen is met B<chdir>(2) naar de " +"de-te-verplaatsen map, wachten totdat die verplaatst is en dan een pad " +"zoals ../../../etc/password te openen. " + +#. This is how the "slightly trickier variation" works: +#. https://github.com/QubesOS/qubes-secpack/blob/master/QSBs/qsb-014-2015.txt#L142 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A slightly trickier variation also works under some circumstances if " +"B<chdir>(2) is not permitted. If a daemon allows a \"chroot directory\" to " +"be specified, that usually means that if you want to prevent remote users " +"from accessing files outside the chroot directory, you must ensure that " +"folders are never moved out of it." +msgstr "" +"Een iets lastigere variatie werkt ook onder bepaalde omstandigheden indien " +"B<chdir>(2) niet gebruikt kan worden. Als een daemon toestaat om een " +"\"chroot\" map op te geven, dan betekent dat veelal dat u wil voorkomen dat " +"gebruikers op een andere computer toegang krijgen tot de bestanden buiten de " +"\"chroot\" map, dan dient u ervoor te zorgen dat mappen er nooit uit " +"verplaatst worden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This call does not change the current working directory, so that after the " +"call \\[aq]I<.>\\[aq] can be outside the tree rooted at \\[aq]I</>\\[aq]. " +"In particular, the superuser can escape from a \"chroot jail\" by doing:" +msgstr "" +"De aanroep verandert de huidige werkmap niet, opdat na de aanroep \\[aq]I<." +">\\[aq] buiten de boom beginnend bij \\[aq]I</>\\[aq] kan zijn. In het " +"bijzonder, de systeembeheerder kan ontsnappen van een \"chroot bak\" door " +"uit te voeren:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mkdir foo; chroot foo; cd ..\n" +msgstr "mkdir foo; chroot foo; cd ..\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This call does not close open file descriptors, and such file descriptors " +"may allow access to files outside the chroot tree." +msgstr "" +"Deze aanroep sluit open bestandsbeschrijvingen niet, en deze " +"bestandsbeschrijvingen kunnen toegang naar bestanden buiten de chroot boom " +"toestaan." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Depending on the filesystem, other errors can be returned. The more general " +"errors are listed below:" +msgstr "" +"Afhankelijk van het bestandsysteem kunnen andere fouten worden teruggegeven. " +"De meer algemene fouten worden hieronder genoemd:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. Also search permission is required on the final component, +#. maybe just to guarantee that it is a directory? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search permission is denied on a component of the path prefix. (See also " +"B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Het zoek toegangsrecht werd geweigerd op een deel van het pad-voorvoegsel. " +"(Zie ook B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<path> points outside your accessible address space." +msgstr "I<pad> wijst buiten door u toegankelijke adres ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Een Invoer/Uitvoer fout trad op." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<path>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vaststellen van " +"I<pad>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<path> is too long." +msgstr "I<pad> is te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file does not exist." +msgstr "Het bestand bestaat niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A component of I<path> is not a directory." +msgstr "Een deel van I<pad> is geen map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The caller has insufficient privilege." +msgstr "De aanroeper heeft onvoldoende privileges." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Geen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. SVr4 documents additional EINTR, ENOLINK and EMULTIHOP error conditions. +#. X/OPEN does not document EIO, ENOMEM or EFAULT error conditions. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SVr4, 4.4BSD, SUSv2 (marked LEGACY). This function is not part of " +"POSIX.1-2001." +msgstr "" +"SVr4, 4.4BSD, SUSv2 (marked LEGACY). This function is not part of " +"POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child process created via B<fork>(2) inherits its parent's root " +"directory. The root directory is left unchanged by B<execve>(2)." +msgstr "" +"Een kind proces aangemaakt door B<fork>(2) erft de hoofdmap van zijn ouder. " +"De hoofdmap wordt niet veranderd door B<execve>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The magic symbolic link, I</proc/>pidI</root>, can be used to discover a " +"process's root directory; see B<proc>(5) for details." +msgstr "" +"De magische symbolische koppeling,I</proc/>pidI</root>, kan worden gebruikt " +"om de hoofdmap van het process te vinden; zie B<proc>(5) voor details. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FreeBSD has a stronger B<jail>() system call." +msgstr "FreeBSD heeft een sterkere B<jair>() systeem aanroep." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chroot>(1), B<chdir>(2), B<pivot_root>(2), B<path_resolution>(7), " +"B<switch_root>(8)" +msgstr "" +"B<chroot>(1), B<chdir>(2), B<pivot_root>(2), B<path_resolution>(7), " +"B<switch_root>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The magic symbolic link, I</proc/[pid]/root>, can be used to discover a " +"process's root directory; see B<proc>(5) for details." +msgstr "" +"De magische symbolische koppeling, I</proc/[pid]/root>, kan worden gebruikt " +"om de hoofdmap van het process te vinden; zie B<proc>(5) voor details. " + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 april 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/close.2.po b/po/nl/man2/close.2.po new file mode 100644 index 00000000..28f94fbe --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/close.2.po @@ -0,0 +1,708 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-12 19:38+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch - The Netherlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "close" +msgstr "close" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "close - close a file descriptor" +msgstr "close - sluit een bestandsindicator" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int close(int >I<fd>B<);>\n" +msgstr "B<int close(int >I<bi>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<close>() closes a file descriptor, so that it no longer refers to any " +#| "file and may be reused. Any record locks (see B<fcntl>(2)) held on the " +#| "file it was associated with, and owned by the process, are removed " +#| "(regardless of the file descriptor that was used to obtain the lock)." +msgid "" +"B<close>() closes a file descriptor, so that it no longer refers to any " +"file and may be reused. Any record locks (see B<fcntl>(2)) held on the " +"file it was associated with, and owned by the process, are removed " +"regardless of the file descriptor that was used to obtain the lock. This " +"has some unfortunate consequences and one should be extra careful when using " +"advisory record locking. See B<fcntl>(2) for discussion of the risks and " +"consequences as well as for the (probably preferred) open file description " +"locks." +msgstr "" +"B<close>() sluit een bestandsindicator, zodat deze niet langer naar een " +"bestand wijst en hergebruikt kan worden. Eventuele record sloten op het " +"bestand (zie B<fcntl>(2)) die het eigendom waren van het proces worden " +"verwijderd (onafhankelijk van de bestandsindicator die gebruikt werd om het " +"slot te verkrijgen)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<fd> is the last file descriptor referring to the underlying open file " +"description (see B<open>(2)), the resources associated with the open file " +"description are freed; if the file descriptor was the last reference to a " +"file which has been removed using B<unlink>(2), the file is deleted." +msgstr "" +"Als I<bi> de laatste dubbelganger van een bepaalde bestandsindicator is, " +"worden de systeem-middelen die erbij horen vrijgemaakt; als de " +"bestandsindicator de laatste verwijzing was naar een bestand dat verwijderd " +"werd met B<unlink>(2) dan wordt het bestand verwijderd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<close>() returns zero on success. On error, -1 is returned, and I<errno> " +"is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes geeft B<close>() nul terug. Bij falen wordt -1 teruggegeven en " +"wordt I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> isn't a valid open file descriptor." +msgstr "I<bi> is geen geldige open bestandsindicator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. Though, it's in doubt whether this error can ever occur; see +#. https://lwn.net/Articles/576478/ "Returning EINTR from close()" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<close>() call was interrupted by a signal; see B<signal>(7)." +msgstr "" +"De B<close>() aanroep werd onderbroken door een signaal; zie B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Een Invoer/Uitvoer fout trad op." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<EDQUOT>" +msgstr "B<EDQUOT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On NFS, these errors are not normally reported against the first write which " +"exceeds the available storage space, but instead against a subsequent " +"B<write>(2), B<fsync>(2), or B<close>()." +msgstr "" +"Op NFS worden deze fouten normaliter gerapporteerd tegen de eerste schrijf " +"actie die de beschikbare opslag ruimte overschrijdt, maar in plaats daarvan " +"tegen een volgende B<write>(2), B<fsync>(2), of B<close>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See NOTES for a discussion of why B<close>() should not be retried after an " +"error." +msgstr "" +"Zie OPMERKINGEN voor een discussie over waarom B<close>() niet opnieuw " +"geprobeerd moet worden na een fout." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. SVr4 documents an additional ENOLINK error condition. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A successful close does not guarantee that the data has been successfully " +"saved to disk, as the kernel uses the buffer cache to defer writes. " +"Typically, filesystems do not flush buffers when a file is closed. If you " +"need to be sure that the data is physically stored on the underlying disk, " +"use B<fsync>(2). (It will depend on the disk hardware at this point.)" +msgstr "" +"Een succesvolle B<close>() garandeert niet dat de gegevens succesvol zijn " +"bewaard op de schijf doordat de kernel het schrijven ervan achterhoudt. Het " +"is niet normaal voor een bestandssysteem om de buffers door te spoelen als " +"het bestand wordt gesloten. Als u zeker moet zijn dat de gegevens fysiek " +"bewaard zijn, gebruik dan B<fsync>(2). (Het hangt nu verder van de schijf " +"hardware af.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The close-on-exec file descriptor flag can be used to ensure that a file " +"descriptor is automatically closed upon a successful B<execve>(2); see " +"B<fcntl>(2) for details." +msgstr "" +"De sluit-bij-uitvoeren bestandsindicator vlag kan worden gebruikt om er voor " +"zorg te dragen dat een bestandsindicator automatisch wordt gesloten bij een " +"succesvolle B<execve>(2); zie B<fcntl>(2) voor details." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Multithreaded processes and close()" +msgstr "Multithreaded processen en close()" + +#. #-#-#-#-# archlinux: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200 +#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org> +#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor +#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an +#. independent open() in some unrelated thread, before the original system +#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will +#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a +#. serious programming error. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200 +#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org> +#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor +#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an +#. independent open() in some unrelated thread, before the original system +#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will +#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a +#. serious programming error. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200 +#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org> +#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor +#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an +#. independent open() in some unrelated thread, before the original system +#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will +#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a +#. serious programming error. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200 +#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org> +#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor +#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an +#. independent open() in some unrelated thread, before the original system +#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will +#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a +#. serious programming error. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200 +#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org> +#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor +#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an +#. independent open() in some unrelated thread, before the original system +#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will +#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a +#. serious programming error. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: close.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200 +#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org> +#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor +#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an +#. independent open() in some unrelated thread, before the original system +#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will +#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a +#. serious programming error. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is probably unwise to close file descriptors while they may be in use by " +"system calls in other threads in the same process. Since a file descriptor " +"may be reused, there are some obscure race conditions that may cause " +"unintended side effects." +msgstr "" +"Het is hoogstwaarschijnlijk niet slim om bestandsindicatoren te sluiten " +"terwijl ze in gebruik kunnen zijn door systeem aanroepen in andere threads " +"in hetzelfde proces. Omdat een bestandsindicator kan worden hergebruikt, " +"zijn er obscure looptijd condities die tot onbedoelde neven effecten kunnen " +"leiden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Furthermore, consider the following scenario where two threads are " +"performing operations on the same file descriptor:" +msgstr "" +"Bovendien, overweeg het volgende scenario waar twee threads dezelfde " +"operaties op dezelfde bestandsindicator uitvoeren:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One thread is blocked in an I/O system call on the file descriptor. For " +"example, it is trying to B<write>(2) to a pipe that is already full, or " +"trying to B<read>(2) from a stream socket which currently has no available " +"data." +msgstr "" +"Een thread wordt geblokkeerd door een Invoer/Uitvoer systeem aanroep op de " +"bestandsindicator. Bijvoorbeeld, hij probeert te B<write>(2) naar een pijp " +"die al vol is, of probeert te B<read>(2) van een stream socket die op dit " +"moment geen gegevens beschikbaar heeft." + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Another thread closes the file descriptor." +msgstr "Een andere thread sluit de bestandsindicator." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The behavior in this situation varies across systems. On some systems, when " +"the file descriptor is closed, the blocking system call returns immediately " +"with an error." +msgstr "" +"Het gedrag in deze situatie varieert over systemen. Op sommige systemen, zal " +"de blokkerende systeem aanroep onmiddellijk met een fout beëindigen zodra de " +"bestandsindicator is gesloten " + +#. 'struct file' in kernel-speak +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux (and possibly some other systems), the behavior is different: the " +"blocking I/O system call holds a reference to the underlying open file " +"description, and this reference keeps the description open until the I/O " +"system call completes. (See B<open>(2) for a discussion of open file " +"descriptions.) Thus, the blocking system call in the first thread may " +"successfully complete after the B<close>() in the second thread." +msgstr "" +"Op Linux (en mogelijk enkele andere systemen), is het gedrag anders: de " +"blokkerende Invoer/Uitvoer systeem aanroep houdt een referentie naar de " +"onderliggende bestandsindicator open, en deze referentie houdt de indicator " +"open totdat de Invoer/Uitvoer systeem aanroep eindigt. (Zie B<open>(2) voor " +"een discussie over open bestandsindicatoren.) Dus kan de blokkerende systeem " +"aanroep in de eerste thread succesvol eindigen na de B<close>() in de tweede " +"thread." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Dealing with error returns from close()" +msgstr "Omgaan met fout meldingen van close()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A careful programmer will check the return value of B<close>(), since it is " +"quite possible that errors on a previous B<write>(2) operation are reported " +"only on the final B<close>() that releases the open file description. " +"Failing to check the return value when closing a file may lead to I<silent> " +"loss of data. This can especially be observed with NFS and with disk quota." +msgstr "" +"Een zorgvuldige programmeur controleert de uitvoer waarde van B<close>(), " +"omdat het mogelijk is dat fouten van een vorige B<write>(2) operatie alleen " +"worden gerapporteerd bij de finale B<close>() die de open bestandsindicator " +"vrij geeft. Het niet controleren van de uitvoer waarde bij het sluiten van " +"een bestand kan leiden tot I<zwijgend> verlies van gegevens. Dit kan " +"speciaal optreden met NFS en met schijf quota." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note, however, that a failure return should be used only for diagnostic " +"purposes (i.e., a warning to the application that there may still be I/O " +"pending or there may have been failed I/O) or remedial purposes (e.g., " +"writing the file once more or creating a backup)." +msgstr "" +"Merk op, dat een fout uitvoer alleen gebruikt mag worden voor diagnose (m.a." +"w. een waarschuwing aan de applicatie dat er nog een Invoer/Uitvoer bezig " +"kan zijn of dat er gefaalde Invoer/Uitvoer kan zijn) of gebruikt voor " +"reparaties (b.v. het opnieuw schrijven van een bestand of het maken van een " +"backup)." + +# +#. The file descriptor is released early in close(); +#. close() ==> __close_fd(): +#. __put_unused_fd() ==> __clear_open_fd() +#. return filp_close(file, files); +#. The errors are returned by filp_close() after the FD has been +#. cleared for re-use. +#. filp_close() +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrying the B<close>() after a failure return is the wrong thing to do, " +"since this may cause a reused file descriptor from another thread to be " +"closed. This can occur because the Linux kernel I<always> releases the file " +"descriptor early in the close operation, freeing it for reuse; the steps " +"that may return an error, such as flushing data to the filesystem or device, " +"occur only later in the close operation." +msgstr "" +"Opnieuw B<close>() proberen na terug melding van een fout is verkeerd om te " +"doen, omdat dat er voor kan zorgen dat een hergebruikte bestandsindicator " +"van een andere thread kan worden gesloten. Dit kan optreden doordat de Linux " +"kernel de bestandsindicator I<altijd> vroeg tijdens de close operatie los " +"laat, daarbij hem voor hergebruik beschikbaar maakt; de stappen die een fout " +"kunnen geven, zoals doorspoelen van data naar het bestandssysteem of " +"apparaat, treden alleen later tijdens de close operatie op. " + +#. FreeBSD documents this explicitly. From the look of the source code +#. SVR4, ancient SunOS, later Solaris, and AIX all do this. +#. Issue 8 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many other implementations similarly always close the file descriptor " +"(except in the case of B<EBADF>, meaning that the file descriptor was " +"invalid) even if they subsequently report an error on return from " +"B<close>(). POSIX.1 is currently silent on this point, but there are plans " +"to mandate this behavior in the next major release of the standard." +msgstr "" +"Veel andere implementatie sluiten de bestandsindicator ook op deze manier " +"(behalve in het geval van B<EBADF>, aangezien dit betekent dat de " +"bestandsindicator ongeldig was) zelfs als deze een vervolgens een fout " +"rapporteren bij terugkeer van B<close>(). POSIX.1 is momenteel stil op dit " +"punt, maar er bestaan plannen om dit gedrag te eisen in een volgende " +"belangrijke uitgave van de standaard." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A careful programmer who wants to know about I/O errors may precede " +"B<close>() with a call to B<fsync>(2)." +msgstr "" +"Een zorgvuldige programmeur die Invoer/Uitvoer fouten wil weten mag de " +"aanroep van B<close>() vooraf laten gaan met een aanroep van B<fsync>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<EINTR> error is a somewhat special case. Regarding the B<EINTR> " +"error, POSIX.1-2008 says:" +msgstr "" +"De B<EINTR> fout is een speciaal geval. Betreffende de B<EINTR> fout, zegt " +"POSIX.1-2008:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<close>() is interrupted by a signal that is to be caught, it shall " +"return -1 with I<errno> set to B<EINTR> and the state of I<fildes> is " +"unspecified." +msgstr "" +"Als B<close>() werd onderbroken door een signaal dat ontvangen moet worden, " +"dan moet het -1 teruggeven met I<errno> gezet op B<EINTR> en de status van " +"I<fildes> is niet gespecificeerd." + +# +#. FIXME . for later review when Issue 8 is one day released... +#. POSIX proposes further changes for EINTR +#. http://austingroupbugs.net/tag_view_page.php?tag_id=8 +#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=529 +#. FIXME . +#. Review the following glibc bug later +#. https://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=14627 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This permits the behavior that occurs on Linux and many other " +"implementations, where, as with other errors that may be reported by " +"B<close>(), the file descriptor is guaranteed to be closed. However, it " +"also permits another possibility: that the implementation returns an " +"B<EINTR> error and keeps the file descriptor open. (According to its " +"documentation, HP-UX's B<close>() does this.) The caller must then once " +"more use B<close>() to close the file descriptor, to avoid file descriptor " +"leaks. This divergence in implementation behaviors provides a difficult " +"hurdle for portable applications, since on many implementations, B<close>() " +"must not be called again after an B<EINTR> error, and on at least one, " +"B<close>() must be called again. There are plans to address this conundrum " +"for the next major release of the POSIX.1 standard." +msgstr "" +"Dit staat het gedrag toe dat optreedt in Linux en veel andere implementaties " +"waar, zoals bij andere fouten die kunnen worden gerapporteerd door " +"B<close>(), de bestandsindicator gegarandeerd wordt gesloten. Hoewel het ook " +"een andere mogelijkheid opent: dat de implementatie een B<EINTR> fout terug " +"geeft en de bestandsindicator open houdt. (Volgens de documentatie doet de " +"HP-UX B<close>() implementatie dit.) De aanroeper dient nog een keer " +"B<close>() gebruiken om de bestandsindicator te sluiten, om lekken van " +"bestandsindicatoren te voorkomen. Deze verschillen in implementatie gedrag " +"betekenen een moeilijkheid voor overdraagbare applicaties, omdat in veel " +"implementaties B<close>() niet nogmaals hoeft te worden aangeroepen na een " +"B<EINTR> fout, en op zijn minst op een moet B<close>() nog een keer " +"aangeroepen worden. Er bestaan plannen om dit raadsel aan te pakken in een " +"volgende belangrijke uitgave van de POSIX.1 standaard. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<close_range>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<open>(2), B<shutdown>(2), " +"B<unlink>(2), B<fclose>(3)" +msgstr "" +"B<close_range>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<open>(2), B<shutdown>(2), " +"B<unlink>(2), B<fclose>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<close>() closes a file descriptor, so that it no longer refers to any " +"file and may be reused. Any record locks (see B<fcntl>(2)) held on the " +"file it was associated with, and owned by the process, are removed " +"(regardless of the file descriptor that was used to obtain the lock)." +msgstr "" +"B<close>() sluit een bestandsindicator, zodat deze niet langer naar een " +"bestand wijst en hergebruikt kan worden. Eventuele record sloten op het " +"bestand (zie B<fcntl>(2)) die het eigendom waren van het proces worden " +"verwijderd (onafhankelijk van de bestandsindicator die gebruikt werd om het " +"slot te verkrijgen)." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>, B<EDQUOT>" +msgstr "B<ENOSPC>, B<EDQUOT>" + +#. SVr4 documents an additional ENOLINK error condition. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. Date: Tue, 4 Sep 2007 13:57:35 +0200 +#. From: Fredrik Noring <noring@nocrew.org> +#. One such race involves signals and ERESTARTSYS. If a file descriptor +#. in use by a system call is closed and then reused by e.g. an +#. independent open() in some unrelated thread, before the original system +#. call has restarted after ERESTARTSYS, the original system call will +#. later restart with the reused file descriptor. This is most likely a +#. serious programming error. +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"When dealing with sockets, you have to be sure that there is no B<recv>(2) " +"still blocking on it on another thread, otherwise it might block forever, " +"since no more messages will be send via the socket. Be sure to use " +"B<shutdown>(2) to shut down all parts the connection before closing the " +"socket." +msgstr "" +"Bij de omgang met sockets dient u er zeker van te zijn dat er geen " +"B<recv>(2) is die geblokkeerd wordt in een andere thread, anders zou deze " +"voor altijd kunnen blokkeren, omdat er dan geen berichten via deze socket " +"verstuurd kunnen worden. Zorg er voor om B<shutdown>(2) te gebruiken om alle " +"delen van de verbinding te sluiten voordat de socket gesloten wordt." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/dup.2.po b/po/nl/man2/dup.2.po new file mode 100644 index 00000000..5f424e39 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/dup.2.po @@ -0,0 +1,711 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:12+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dup" +msgstr "dup" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "dup, dup2, dup3 - duplicate a file descriptor" +msgstr "dup, dup2, dup3 - kopieer een bestandsindicator" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int dup(int >I<oldfd>B<);>\n" +"B<int dup2(int >I<oldfd>B<, int >I<newfd>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int dup(int >I<oudebi>B<);>\n" +"B<int dup2(int >I<oudebi>B<, int >I<nieuwebi>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definition of B<O_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* Zie feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definitie van B<O_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int dup3(int >I<oldfd>B<, int >I<newfd>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "B<int dup3(int >I<oudebi>B<, int >I<nieuwebi>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<dup>() system call allocates a new file descriptor that refers to the " +"same open file description as the descriptor I<oldfd>. (For an explanation " +"of open file descriptions, see B<open>(2).) The new file descriptor number " +"is guaranteed to be the lowest-numbered file descriptor that was unused in " +"the calling process." +msgstr "" +"De B<dup>() systeem aanroep wijst een nieuwe bestandsindicator toe die wijst " +"naar hetzelfde open bestandsindicator als de indicator I<oudebi>. (Voor een " +"uitleg over de open bestandsindicatoren, zie B<open>(2).) Het nieuwe " +"bestandsindicator getal is gegarandeerd de laagst genummerde " +"bestandsindicator die ongebruikt was in het aanroepende proces." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After a successful return, the old and new file descriptors may be used " +"interchangeably. Since the two file descriptors refer to the same open file " +"description, they share file offset and file status flags; for example, if " +"the file offset is modified by using B<lseek>(2) on one of the file " +"descriptors, the offset is also changed for the other file descriptor." +msgstr "" +"Na een geslaagde terugkeer zijn de oude en nieuwe bestandsindicatoren " +"uitwisselbaar (gelijk). Omdat de twee bestandsindicatoren naar dezelfde open " +"bestandsindicator wijzen, delen ze dezelfde bestands positie en de bestands " +"status vlaggen; bij voorbeeld, als de bestandspositie werd gewijzigd door " +"B<lseek>(2) te gebruiken op de een van de bestandsindicatoren, dan is de " +"positie ook gewijzigde in de andere bestandsindicator." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The two file descriptors do not share file descriptor flags (the close-on-" +"exec flag). The close-on-exec flag (B<FD_CLOEXEC>; see B<fcntl>(2)) for " +"the duplicate descriptor is off." +msgstr "" +"De twee bestandsindicatoren delen de bestandsindicator vlag niet (de sluit-" +"bij-uitvoer vlag). De sluit-bij-uitvoer vlag (B<FD_CLOEXEC>; zie " +"B<fcntl>(2)) voor als de duplicaat indicator uit staat." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dup2()" +msgstr "dup2()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<dup2>() system call performs the same task as B<dup>(), but instead " +"of using the lowest-numbered unused file descriptor, it uses the file " +"descriptor number specified in I<newfd>. In other words, the file " +"descriptor I<newfd> is adjusted so that it now refers to the same open file " +"description as I<oldfd>." +msgstr "" +"De B<dup2>() systeem aanroep voert dezelfde taak uit als B<dup>(), maar in " +"plaats van het gebruiken van de laagst-genummerde niet gebruikte " +"bestandsindicator, gebruikt deze het bestandsindicator nummer zoals " +"gespecificeerd in I<nieuwebi>. Met andere woorden, de bestandsindicator " +"I<nieuwebi> wordt aangepast zodat deze nu wijst naar dezelfde open " +"bestandsindicator als I<oudebi>. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the file descriptor I<newfd> was previously open, it is closed before " +"being reused; the close is performed silently (i.e., any errors during the " +"close are not reported by B<dup2>())." +msgstr "" +"Als de bestandsindicator I<nieuwebi> eerder open was, dan wordt deze " +"gesloten voordat hij wordt hergebruikt; het sluiten gebeurd stilzwijgend (m." +"a.w. opgetreden fouten tijdens het sluiten worden niet gerapporteerd door " +"B<dup2>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The steps of closing and reusing the file descriptor I<newfd> are performed " +"I<atomically>. This is important, because trying to implement equivalent " +"functionality using B<close>(2) and B<dup>() would be subject to race " +"conditions, whereby I<newfd> might be reused between the two steps. Such " +"reuse could happen because the main program is interrupted by a signal " +"handler that allocates a file descriptor, or because a parallel thread " +"allocates a file descriptor." +msgstr "" +"De stappen van het sluiten en hergebruiken van de bestandsindicator " +"I<nieuwebi> worden I<atomair> uitgevoerd. Dit is belangrijk, want het " +"implementeren van equivalente functionaliteit door het gebruik van " +"B<close>(2) en B<dup>() zou een race conditie kunnen inhouden, waardoor " +"I<nieuwebi> zou kunnen worden geweigerd tussen de twee stappen. Zulk " +"hergebruik kan optreden wanneer een hoofdprogramma wordt onderbroken door " +"een signaal afhandelaar die een bestandsindicator toekent, of omdat een " +"parallelle thread een bestandsindicator toekent. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Note the following points:" +msgstr "Let op de volgende punten:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldfd> is not a valid file descriptor, then the call fails, and " +"I<newfd> is not closed." +msgstr "" +"Als I<oudebi> is geen geldige bestandsindicator, dan zal de aanroep falen, " +"en I<nieuwebi> wordt niet gesloten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldfd> is a valid file descriptor, and I<newfd> has the same value as " +"I<oldfd>, then B<dup2>() does nothing, and returns I<newfd>." +msgstr "" +"Als I<oudebi> een geldige bestandsindicator is, en I<nieuwebi> heeft " +"dezelfde waarde als I<oudebi>, dan doet B<dup2>() niets, en retourneert " +"I<nieuwebi>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dup3()" +msgstr "dup3()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<dup3>() is the same as B<dup2>(), except that:" +msgstr "B<dup3>() is hetzelfde als B<dup2>(), met uitname van:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller can force the close-on-exec flag to be set for the new file " +"descriptor by specifying B<O_CLOEXEC> in I<flags>. See the description of " +"the same flag in B<open>(2) for reasons why this may be useful." +msgstr "" +"De aanroeper kan het zetten van een sluit-bij-uitvoer vlag forceren voor " +"een nieuwe bestandsindicator door B<O_CLOEXEC> te specificeren in I<flags>. " +"Zie de beschrijving van dezelfde vlag in B<open>(2) met redenen waarom dit " +"nuttig is." + +#. Ulrich Drepper, LKML, 2008-10-09: +#. We deliberately decided on this change. Otherwise, what is the +#. result of dup3(fd, fd, O_CLOEXEC)? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldfd> equals I<newfd>, then B<dup3>() fails with the error B<EINVAL>." +msgstr "" +"Als I<oudebi> gelijk is aan I<nieuwebi>, dan faalt B<dup3>() met de fout " +"B<EINVAL>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, these system calls return the new file descriptor. On error, -1 " +"is returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes, retourneren deze systeem aanroepen de nieuwe bestandsindicator. " +"Bij een fout wordt -1 teruggegeven, en I<errno> wordt overeenkomstig gezet " +"om de fout te aan te geven." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<oldfd> isn't an open file descriptor." +msgstr "I<oudebi> is geen open bestandindicator." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<newfd> is out of the allowed range for file descriptors (see the " +"discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." +msgstr "" +"I<nieuwebi> ligt buiten de toegestane waardes voor bestandsindicators. (zie " +"de discussie over B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Linux only) This may be returned by B<dup2>() or B<dup3>() during a race " +"condition with B<open>(2) and B<dup>()." +msgstr "" +"(Alleen Linux) Dit kan worden teruggegeven door B<dup2>() of B<dup3> " +"gedurende een race conditie met B<open>(2) en B<dup>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<dup2>() or B<dup3>() call was interrupted by a signal; see " +"B<signal>(7)." +msgstr "" +"De B<dup2>() of B<dup3>() aanroep werd onderbroken door een signaal; zie " +"B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<dup3>()) I<flags> contain an invalid value." +msgstr "(B<dup3>()) I<flags> bevatten een ongeldige waarde.." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<dup3>()) I<oldfd> was equal to I<newfd>." +msgstr "(B<dup3>()) I<oudebi> was gelijk aan I<nieuwebi>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMFILE>" +msgstr "B<EMFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The per-process limit on the number of open file descriptors has been " +"reached (see the discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." +msgstr "" +"De per-proces limiet van het aantal open bestandsindicatoren is bereikt (zie " +"de discussie over B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dup>()" +msgstr "B<dup>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dup2>()" +msgstr "B<dup2>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dup3>()" +msgstr "B<dup3>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. SVr4 documents additional +#. EINTR and ENOLINK error conditions. POSIX.1 adds EINTR. +#. The EBUSY return is Linux-specific. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.27, glibc 2.9." +msgstr "Linux 2.6.27, glibc 2.9." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The error returned by B<dup2>() is different from that returned by " +"B<fcntl(>..., B<F_DUPFD>, ...B<)> when I<newfd> is out of range. On some " +"systems, B<dup2>() also sometimes returns B<EINVAL> like B<F_DUPFD>." +msgstr "" +"De teruggegeven fout door B<dup2>() is anders dan die zoals teruggegeven " +"door B<fcntl(>..., B<F_DUPFD>, ...B<)> wanneer I<nieuwebi> buiten bereik " +"is. Op sommige systemen, retourneert B<dup2>() ook soms B<EINVAL> zoals " +"B<F_DUPFD>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<newfd> was open, any errors that would have been reported at " +"B<close>(2) time are lost. If this is of concern, then\\[em]unless the " +"program is single-threaded and does not allocate file descriptors in signal " +"handlers\\[em]the correct approach is I<not> to close I<newfd> before " +"calling B<dup2>(), because of the race condition described above. Instead, " +"code something like the following could be used:" +msgstr "" +"Als I<nieuwebi> open was, dan zullen fouten die gerapporteerd zouden worden " +"tijdens B<close>(2) verloren geraakt zijn. Als dit een zorg is, " +"\\[em]behalve als het programma single-threaded is en geen " +"bestandsindicatoren in signaal afhandelaren alloceert)\\[em] dan is de " +"correcte aanpak om de I<nieuwebi> I<niet> te sluiten I<dup2>(), vanwege de " +"race conditie zoals hierboven beschreven. In plaats daarvan zou de " +"bijvoorbeeld de hieronder gegeven code gebruikt kunnen worden: " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* Obtain a duplicate of \\[aq]newfd\\[aq] that can subsequently\n" +" be used to check for close() errors; an EBADF error\n" +" means that \\[aq]newfd\\[aq] was not open. */\n" +"\\&\n" +"tmpfd = dup(newfd);\n" +"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n" +" /* Handle unexpected dup() error. */\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Atomically duplicate \\[aq]oldfd\\[aq] on \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +"\\&\n" +"if (dup2(oldfd, newfd) == -1) {\n" +" /* Handle dup2() error. */\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Now check for close() errors on the file originally\n" +" referred to by \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +"\\&\n" +"if (tmpfd != -1) {\n" +" if (close(tmpfd) == -1) {\n" +" /* Handle errors from close. */\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +"/* Obtain a duplicate of \\[aq]newfd\\[aq] that can subsequently\n" +" be used to check for close() errors; an EBADF error\n" +" means that \\[aq]newfd\\[aq] was not open. */\n" +"\\&\n" +"tmpfd = dup(newfd);\n" +"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n" +" /* Handle unexpected dup() error. */\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Atomically duplicate \\[aq]oldfd\\[aq] on \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +"\\&\n" +"if (dup2(oldfd, newfd) == -1) {\n" +" /* Handle dup2() error. */\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Now check for close() errors on the file originally\n" +" referred to by \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +"\\&\n" +"if (tmpfd != -1) {\n" +" if (close(tmpfd) == -1) {\n" +" /* Handle errors from close. */\n" +" }\n" +"}\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2), B<pidfd_getfd>(2)" +msgstr "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2), B<pidfd_getfd>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<dup3>() was added in Linux 2.6.27; glibc support is available since glibc " +"2.9." +msgstr "" +"B<dup3>() werd toegevoegd aan Linux 2.6.27; glibc ondersteuning is " +"beschikbaar vanaf glibc 2.9." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<dup>(), B<dup2>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "B<dup>(), B<dup2>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. SVr4 documents additional +#. EINTR and ENOLINK error conditions. POSIX.1 adds EINTR. +#. The EBUSY return is Linux-specific. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<dup3>() is Linux-specific." +msgstr "B<dup3>() is Linux-specifiek." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Obtain a duplicate of \\[aq]newfd\\[aq] that can subsequently\n" +" be used to check for close() errors; an EBADF error\n" +" means that \\[aq]newfd\\[aq] was not open. */\n" +msgstr "" +"/* Gebruik een duplicaat van \\[aq]nieuwebi\\[aq] die achtereenvolgens gebruikt\n" +" kan worden om te controleren op close() fouten; een EBADF fout\n" +" betekent dat \\[aq]nieuwebi\\[aq] niet open was. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"tmpfd = dup(newfd);\n" +"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n" +" /* Handle unexpected dup() error. */\n" +"}\n" +msgstr "" +"tmpfd = dup(nieuwebi);\n" +"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n" +" /* Handel onverwachte dup() fout af. */\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "/* Atomically duplicate \\[aq]oldfd\\[aq] on \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +msgstr "/* Atomair duplicaat \\[aq]oudebi\\[aq] aan \\[aq]nieuwebi\\[aq]. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"if (dup2(oldfd, newfd) == -1) {\n" +" /* Handle dup2() error. */\n" +"}\n" +msgstr "" +"if (dup2(oudebi, nieuwebi) == -1) {\n" +" /* Handel dup2() fout af */\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Now check for close() errors on the file originally\n" +" referred to by \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +msgstr "" +"/* Controleer nu op close() fouten in het originele bestand\n" +" aangewezen door \\[aq]nieuwebi\\[aq]. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"if (tmpfd != -1) {\n" +" if (close(tmpfd) == -1) {\n" +" /* Handle errors from close. */\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +"if (tmpfd != -1) {\n" +" if (close(tmpfd) == -1) {\n" +" /* Handel fouten van close af. */\n" +" }\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mei 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/execve.2.po b/po/nl/man2/execve.2.po new file mode 100644 index 00000000..7a5f907a --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/execve.2.po @@ -0,0 +1,2025 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2022-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:05+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "execve" +msgstr "execve" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-11-01" +msgstr "1 november 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "execve - execute program" +msgstr "execve - voer programma uit" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int execve(const char *>I<pathname>B<, char *const _Nullable >I<argv>B<[],>\n" +"B< char *const _Nullable >I<envp>B<[]);>\n" +msgstr "" +"B<int execve(const char *>I<padnaam>B<, char *const >I<argv>B<[],>\n" +"B< char *const _NULL_baar>I<envp>B<[]);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<execve>() executes the program referred to by I<pathname>. This causes " +"the program that is currently being run by the calling process to be " +"replaced with a new program, with newly initialized stack, heap, and " +"(initialized and uninitialized) data segments." +msgstr "" +"B<execve>() voert het programma uit waar I<padnaam> naar wijst. Dit zorgt " +"er voor dat het programma dan momenteel wordt uitgevoerd door het " +"aanroepende proces wordt vervangen door een nieuw programma, met een niet-" +"geïnitialiseerde stack, heap en (geïnitialiseerde en niet-geïnitialiseerde) " +"data segmenten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> must be either a binary executable, or a script starting with a " +"line of the form:" +msgstr "" +"I<padnaam> moet ofwel een binair uitvoerbaar bestand zijn, ofwel een script " +"dat begint met een regel van de vorm:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#!>I<interpreter >[optional-arg]\n" +msgstr "B<#!>I<interpreter>[optioneel-arg]\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For details of the latter case, see \"Interpreter scripts\" below." +msgstr "" +"Voor details over het laatste geval, zie \"Interpreter scripts\" hieronder. " + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<argv> is an array of pointers to strings passed to the new program as " +#| "its command-line arguments. By convention, the first of these strings (i." +#| "e., I<argv[0]>) should contain the filename associated with the file " +#| "being executed. The I<argv> array must be terminated by a NULL pointer. " +#| "(Thus, in the new program, I<argv[argc]> will be NULL.)" +msgid "" +"I<argv> is an array of pointers to strings passed to the new program as its " +"command-line arguments. By convention, the first of these strings (i.e., " +"I<argv[0]>) should contain the filename associated with the file being " +"executed. The I<argv> array must be terminated by a null pointer. (Thus, " +"in the new program, I<argv[argc]> will be a null pointer.)" +msgstr "" +"I<argv> is een lijst van wijzers naar tekenreeksen die worden doorgegeven " +"naar een nieuw programma als zijn commando-regel argumenten. Per conventie " +"zou de eerste van deze tekenreeksen (m.a.w. I<argv[0]>) de bestandsnaam " +"moeten zijn van het bestand dat uitgevoerd wordt. De I<argv> lijst moet " +"worden afgesloten met een NULL wijzer. (Daarom, zal in het nieuwe " +"programma, I<argv[argc]> NULL zijn.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<envp> is an array of pointers to strings, conventionally of the form " +#| "B<key=value>, which are passed as the environment of the new program. " +#| "The I<envp> array must be terminated by a NULL pointer." +msgid "" +"I<envp> is an array of pointers to strings, conventionally of the form " +"B<key=value>, which are passed as the environment of the new program. The " +"I<envp> array must be terminated by a null pointer." +msgstr "" +"I<envp> is een lijst van wijzers naar tekenreeksen, bij conventie van de " +"vorm B<key=value>, die worden doorgegeven als omgeving van een nieuw " +"programma. De I<envp> lijst moet worden afgesloten met een NULL wijzer." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page describes the Linux system call in detail; for an overview " +"of the nomenclature and the many, often preferable, standardised variants of " +"this function provided by libc, including ones that search the B<PATH> " +"environment variable, see B<exec>(3)." +msgstr "" +"Deze handleiding beschrijft de Linux systeem aanroep in detail; voor een " +"overzicht van de nomenclatuur en de vele, vaak te prefereren, " +"gestandaardiseerde varianten van de functie voorzien in libc, inclusief die " +"de B<PATH> omgevingsvariabele doorzoeken, zie B<exec>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument vector and environment can be accessed by the new program's " +"main function, when it is defined as:" +msgstr "" +"De argumenten vector en omgeving kunnen worden benaderd door de main-functie " +"van het nieuwe programma, mits deze is gedefinieerd als: " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "int main(int argc, char *argv[], char *envp[])\n" +msgstr "int main(int argc, char *argv[], char *envp[])\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note, however, that the use of a third argument to the main function is not " +"specified in POSIX.1; according to POSIX.1, the environment should be " +"accessed via the external variable B<environ>(7)." +msgstr "" +"Let evenwel op dat het gebruik van het derde argument van de main-functie " +"niet gespecificeerd is in POSIX.1; volgens POSIX.1, zou de omgeving moeten " +"worden benaderd via de externe variabele B<environ>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<execve>() does not return on success, and the text, initialized data, " +"uninitialized data (bss), and stack of the calling process are overwritten " +"according to the contents of the newly loaded program." +msgstr "" +"Bij succes keert B<execve>() niet terug, en de text, geïnitialiseerde data, " +"niet-geinitialiseerde data (bss) en stack van het aanroepende proces worden " +"overschreven volgens de inhoud van het nieuw geladen programma." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the current program is being ptraced, a B<SIGTRAP> signal is sent to it " +"after a successful B<execve>()." +msgstr "" +"Als het huidige programma momenteel wordt ge-ptrace´ed, dan wordt er een " +"B<SIGTRAP> signaal naar verstuurd na een succesvolle B<execve>() aanroep ." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the set-user-ID bit is set on the program file referred to by " +"I<pathname>, then the effective user ID of the calling process is changed to " +"that of the owner of the program file. Similarly, if the set-group-ID bit " +"is set on the program file, then the effective group ID of the calling " +"process is set to the group of the program file." +msgstr "" +"Als het set-user-ID bit is gezet op het programma bestand aangewezen door " +"I<padnaam>, dan wordt het effectieve gebruiker ID van het aanroepende proces " +"veranderd naar dat van de eigenaar van het programma bestand. Vergelijkbaar, " +"is het set-group-ID bit is gezet op het programma bestand, dan wordt het " +"effectieve group ID van het aanroepende proces gezet op de groep van het " +"programma bestand. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The aforementioned transformations of the effective IDs are I<not> performed " +"(i.e., the set-user-ID and set-group-ID bits are ignored) if any of the " +"following is true:" +msgstr "" +"De hiervoor genoemde transformaties van de effectieve ID worden I<niet> " +"uitgevoerd (m.a.w. de set-user-ID en set-group-ID bits worden genegeerd) als " +"een van de volgende waar is:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the I<no_new_privs> attribute is set for the calling thread (see " +"B<prctl>(2));" +msgstr "" +"het I<no_new_privs> attribuut wordt gezet voor de aanroepende thread (zie " +"B<prctl>(2));" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the underlying filesystem is mounted I<nosuid> (the B<MS_NOSUID> flag for " +"B<mount>(2)); or" +msgstr "" +"het onderliggende bestandssysteem is gekoppeld I<nosuid> (de B<MS_NOSUID> " +"vlag voor B<mount>(2)); of " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the calling process is being ptraced." +msgstr "het aanroepende proces wordt ge-ptrace´d." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The capabilities of the program file (see B<capabilities>(7)) are also " +"ignored if any of the above are true." +msgstr "" +"De capaciteiten van het programma bestand (zie B<capabilities>(7) worden ook " +"genegeerd als enig van de bovenstaande waar is." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The effective user ID of the process is copied to the saved set-user-ID; " +"similarly, the effective group ID is copied to the saved set-group-ID. This " +"copying takes place after any effective ID changes that occur because of the " +"set-user-ID and set-group-ID mode bits." +msgstr "" +"Het effectieve gebruiker ID van het proces wordt gekopieerd naar het " +"bewaarde set-user-ID; vergelijkbaar, het effectieve groep ID wordt " +"gekopieerd naar het bewaarde set-group-ID. Het kopiëren vindt plaats na " +"effectieve ID veranderingen die optreden vanwege de set-user-ID en set-group-" +"ID modus bits." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The process's real UID and real GID, as well as its supplementary group IDs, " +"are unchanged by a call to B<execve>()." +msgstr "" +"De echte UID en echte GID van het proces, zowel als zijn supplementaire " +"groep ID´s blijven onveranderd door de aanroep van B<execve>(). " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the executable is an a.out dynamically linked binary executable " +"containing shared-library stubs, the Linux dynamic linker B<ld.so>(8) is " +"called at the start of execution to bring needed shared objects into memory " +"and link the executable with them." +msgstr "" +"Als het uitvoerbaar bestand een a.out dynamisch gelinked binair uitvoerbaar " +"bestand is dat ook shared-library stompjes bevat, dan wordt de Linux " +"dynamische linker B<ld.so>(8) aangeroepen na de aanvang van uitvoering, om " +"zo de benodigde gedeelde objecten in het geheugen te laden en het " +"uitvoerbaar bestand hiermee te linken." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the executable is a dynamically linked ELF executable, the interpreter " +"named in the PT_INTERP segment is used to load the needed shared objects. " +"This interpreter is typically I</lib/ld-linux.so.2> for binaries linked with " +"glibc (see B<ld-linux.so>(8))." +msgstr "" +"Als de executable een dynamisch gelinkte ELF executable is, dan wordt de " +"interpreter genoemd in het PT_INTERP segment gebruikt om de benodigde " +"gedeelde objecten te laden. Deze interpreter is typisch I</lib/ld-linux." +"so.2> voor binaire bestanden gelinked met glibc (zie B<ld-linux.so>(8))." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Effect on process attributes" +msgstr "Effect op proces attributen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All process attributes are preserved during an B<execve>(), except the " +"following:" +msgstr "" +"Alle proces attributen blijven behouden tijdens een B<execve>(), behalve de " +"volgende:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The dispositions of any signals that are being caught are reset to the " +"default (B<signal>(7))." +msgstr "" +"De disposities van elk signaal dat wordt gevangen wordt gereset naar het " +"standaard (B<signal>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Any alternate signal stack is not preserved (B<sigaltstack>(2))." +msgstr "" +"Alle afwisselende signaal stacks blijven niet behouden (B<sigaltstack>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Memory mappings are not preserved (B<mmap>(2))." +msgstr "Geheugen indelingen blijven niet behouden (B<mmap>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Attached System\\ V shared memory segments are detached (B<shmat>(2))." +msgstr "" +"Aangekoppelde System\\ V gedeelde geheugen segmenten worden los gekoppeld " +"(B<shmat>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX shared memory regions are unmapped (B<shm_open>(3))." +msgstr "POSIX gedeelde geheugen regionen worden vrijgegeven (B<shm_open>(3))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Open POSIX message queue descriptors are closed (B<mq_overview>(7))." +msgstr "" +"Open POSIX berichtrij beschrijvingen worden gesloten (B<mq_overview>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Any open POSIX named semaphores are closed (B<sem_overview>(7))." +msgstr "" +"Alle open POSIX genaamde semaforen worden gesloten (B<sem_overview>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX timers are not preserved (B<timer_create>(2))." +msgstr "POSIX timers blijven niet behouden (B<timer_create>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Any open directory streams are closed (B<opendir>(3))." +msgstr "Alle open map streams worden gesloten (B<opendir>(3))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Memory locks are not preserved (B<mlock>(2), B<mlockall>(2))." +msgstr "Geheugen sloten blijven niet behouden B<mlock>(2), B<mlockall>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Exit handlers are not preserved (B<atexit>(3), B<on_exit>(3))." +msgstr "" +"Beëindiging afhandelaren blijven niet behouden (B<atexit>(3), B<on_exit>(3))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The floating-point environment is reset to the default (see B<fenv>(3))." +msgstr "" +"De drijvende-komma omgeving wordt gereset naar de standaard (zie B<fenv>(3))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The process attributes in the preceding list are all specified in POSIX.1. " +"The following Linux-specific process attributes are also not preserved " +"during an B<execve>():" +msgstr "" +"De proces attributen in de voorafgaande lijst zijn alle gespecificeerd in " +"POSIX.1. De volgende Linux-specifieke proces attributen blijven niet " +"behouden tijdens een B<execve>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The process's \"dumpable\" attribute is set to the value 1, unless a set-" +"user-ID program, a set-group-ID program, or a program with capabilities is " +"being executed, in which case the dumpable flag may instead be reset to the " +"value in I</proc/sys/fs/suid_dumpable>, in the circumstances described under " +"B<PR_SET_DUMPABLE> in B<prctl>(2). Note that changes to the \"dumpable\" " +"attribute may cause ownership of files in the process's I</proc/>pid " +"directory to change to I<root:root>, as described in B<proc>(5)." +msgstr "" +"Het \"dumpable\" attribuut van het proces is gezet op de waarde 1, behalve " +"als een set-user-ID programma, of een programma met capaciteiten wordt " +"uitgevoerd, in welk geval de \"dumpable\" vlag mag worden gereset op de " +"waarde in I</proc/sys/fs/suid_dumpable>, in de omstandigheden zoals " +"beschreven in B<PR_SET_DUMPABLE> in B<prctl>(2). Merk op dat veranderingen " +"in het ¨dumpable\" attribuut ervoor kunnen zorgen dat het eigenaarschap van " +"de bestanden in de I</proc/>pid map van het proces kunnen worden veranderd " +"naar I<root:root>, zoals beschreven in B<proc>(5)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<prctl>(2) B<PR_SET_KEEPCAPS> flag is cleared." +msgstr "De B<prctl>(2) B<PR_SET_KEEPCAPS> vlag wordt gewist." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Since Linux 2.4.36 / 2.6.23) If a set-user-ID or set-group-ID program is " +"being executed, then the parent death signal set by B<prctl>(2) " +"B<PR_SET_PDEATHSIG> flag is cleared." +msgstr "" +"(Vanaf Linux 2.4.36 / 2.6.23) Als een set-user-ID of set-user-ID programma " +"wordt uitgevoerd, dan wordt het dood signaal van de ouder, gezet door de " +"B<prctl>(2) B<PR_SET_PDEATHSIG> vlag, gewist." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The process name, as set by B<prctl>(2) B<PR_SET_NAME> (and displayed by " +"I<ps\\ -o comm>), is reset to the name of the new executable file." +msgstr "" +"De proces naam, zoals gezet door B<prctl>(2) B<PR_SET_NAME> (en getoond " +"door I<ps\\ -o comm>), wordt gereset naar de naam van het nieuwe uitvoerbare " +"bestand." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SECBIT_KEEP_CAPS> I<securebits> flag is cleared. See " +"B<capabilities>(7)." +msgstr "" +"De B<SECBIT_KEEP_CAPS> I<securebits> vlag wordt gewist. Zie " +"B<capabilities>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The termination signal is reset to B<SIGCHLD> (see B<clone>(2))." +msgstr "" +"Het beëindiging signaal wordt gereset naar B<SIGCHLD> (zie B<clone>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptor table is unshared, undoing the effect of the " +"B<CLONE_FILES> flag of B<clone>(2)." +msgstr "" +"De bestandsindicator tabel is niet meer gedeeld, daarbij het effect van de " +"B<CLONE_FILES> vlag van B<clone>(2) ongedaan makend." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Note the following further points:" +msgstr "Let op de volgende punten:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All threads other than the calling thread are destroyed during an " +"B<execve>(). Mutexes, condition variables, and other pthreads objects are " +"not preserved." +msgstr "" +"Alle thread anders dan de aanroepende thread worden vernietigd tijdens een " +"B<execve>(). Mutexes, conditie variabelen, en andere pthreads objecten " +"blijven niet behouden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The equivalent of I<setlocale(LC_ALL, \"C\")> is executed at program start-" +"up." +msgstr "" +"Het equivalent van I<setlocale(LC_ALL, \"C\")> wordt uitgevoerd bij de start " +"van een programma." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 specifies that the dispositions of any signals that are ignored or " +"set to the default are left unchanged. POSIX.1 specifies one exception: if " +"B<SIGCHLD> is being ignored, then an implementation may leave the " +"disposition unchanged or reset it to the default; Linux does the former." +msgstr "" +"POSIX.1 specificeert dat de disposities van enig signaal dat wordt genegeerd " +"of gezet op de standaard onveranderd zullen blijven. POSIX.1 specificeer een " +"uitzondering: als B<SIGCHLD> wordt genegeerd, dan mag de implementatie deze " +"dispositie onveranderd laten of deze op de standaard zetten; Linux doet het " +"eerste. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any outstanding asynchronous I/O operations are canceled (B<aio_read>(3), " +"B<aio_write>(3))." +msgstr "" +"Alle uitstaande asynchrone Invoer/Uitvoer operaties worden beëindigd " +"(B<aio_read>(3), B<aio_write>(3))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the handling of capabilities during B<execve>(), see B<capabilities>(7)." +msgstr "" +"Voor de behandeling van capaciteiten tijdens B<execve>(), zie " +"B<capabilities>(7)." + +#. On Linux it appears that these file descriptors are +#. always open after an execve(), and it looks like +#. Solaris 8 and FreeBSD 6.1 are the same. -- mtk, 30 Apr 2007 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, file descriptors remain open across an B<execve>(). File " +"descriptors that are marked close-on-exec are closed; see the description of " +"B<FD_CLOEXEC> in B<fcntl>(2). (If a file descriptor is closed, this will " +"cause the release of all record locks obtained on the underlying file by " +"this process. See B<fcntl>(2) for details.) POSIX.1 says that if file " +"descriptors 0, 1, and 2 would otherwise be closed after a successful " +"B<execve>(), and the process would gain privilege because the set-user-ID or " +"set-group-ID mode bit was set on the executed file, then the system may open " +"an unspecified file for each of these file descriptors. As a general " +"principle, no portable program, whether privileged or not, can assume that " +"these three file descriptors will remain closed across an B<execve>()." +msgstr "" +"Standaard blijven bestandsindicatoren open langs een B<execve>(). " +"Bestandsindicatoren die zijn gemarkeerd als close-on-exec worden gesloten; " +"die de beschrijving van B<FD_CLOEXEC> in B<fcntl>(2). (Als een " +"bestandsindicator wordt gesloten, dan zal dit de vrijgave van alle locks op " +"het onderliggende bestand door dit proces veroorzaken. Zie B<fcntl>(2) voor " +"details.) POSIX.1 zegt dat als de bestandsindicatoren 0, 1 en 2 ook zouden " +"worden gesloten na een succesvolle B<execve>(), en het proces zou " +"privileges verkrijgen omdat het set-user-ID of set-group-ID bit werd gezet " +"om het uitgevoerde bestand, dan mag het systeem een niet gespecificeerd " +"bestand voor elk van deze bestandsindicatoren openen. Als een algemeen " +"principe kan een niet-overdraagbaar programma, al dan niet geprivilegieerd, " +"aannemen dat deze drie bestandsindicatoren gesloten blijven langs een " +"B<execve>(). " + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interpreter scripts" +msgstr "Interpreter scripts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An interpreter script is a text file that has execute permission enabled and " +"whose first line is of the form:" +msgstr "" +"Een interpreter script is een tekst bestand met de uitvoer permissie aan " +"gezet en wiens eerste regel van de vorm is:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<interpreter> must be a valid pathname for an executable file." +msgstr "" +"De I<interpreter> moet een geldige padnaam voor een uitvoerbaar bestand zijn." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the I<pathname> argument of B<execve>() specifies an interpreter script, " +"then I<interpreter> will be invoked with the following arguments:" +msgstr "" +"Als het I<padnaam> argument van B<execve>() een interpreter script " +"specificeert dan zal de I<interpreter> worden aangeroepen met de volgende " +"argumenten:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<interpreter> [optional-arg] I<pathname> arg...\n" +msgstr "I<interpreter> [optional-arg] I<padnaam> arg...\n" + +#. See the P - preserve-argv[0] option. +#. Documentation/admin-guide/binfmt-misc.rst +#. https://www.kernel.org/doc/html/latest/admin-guide/binfmt-misc.html +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I<pathname> is the pathname of the file specified as the first " +"argument of B<execve>(), and I<arg...> is the series of words pointed to by " +"the I<argv> argument of B<execve>(), starting at I<argv[1]>. Note that " +"there is no way to get the I<argv[0]> that was passed to the B<execve>() " +"call." +msgstr "" +"waar I<padnaam> de padnaam van het bestand dat als eerste argument werd " +"gespecificeerd van B<execve>(), en I<arg...> is een serie woorden aangewezen " +"door het I<argv> argument van B<execve>() beginnende bij I<argv[1]>. Merk op " +"dat er geen manier is om I<argv[0]> te verkrijgen die doorgegeven werd naar " +"de B<execve>() aanroep." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For portable use, I<optional-arg> should either be absent, or be specified " +"as a single word (i.e., it should not contain white space); see NOTES below." +msgstr "" +"Voor overdraagbaar gebruik, zou I<optional-arg> afwezig moeten zijn of " +"moeten worden gespecificeerd als een enkel woord (m.a.w. het zou geen " +"witruimtes moeten bevatten); zie OPMERKINGEN hieronder." + +#. commit bf2a9a39639b8b51377905397a5005f444e9a892 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.28, the kernel permits the interpreter of a script to itself " +"be a script. This permission is recursive, up to a limit of four " +"recursions, so that the interpreter may be a script which is interpreted by " +"a script, and so on." +msgstr "" +"Vanaf Linux 2.6.28 staat de kernel toe dat de interpreter van een script, " +"zelf een script is. Dit recht is recursief, tot aan een limiet van vier " +"recursies, zodat de interpreter een script mag zijn dat wordt " +"geïnterpreteerd door een script, en zo voorts." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Limits on size of arguments and environment" +msgstr "Limieten op de grootte van argumenten en omgeving" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most UNIX implementations impose some limit on the total size of the command-" +"line argument (I<argv>) and environment (I<envp>) strings that may be " +"passed to a new program. POSIX.1 allows an implementation to advertise this " +"limit using the B<ARG_MAX> constant (either defined in I<E<lt>limits.hE<gt>> " +"or available at run time using the call I<sysconf(_SC_ARG_MAX)>)." +msgstr "" +"De meeste UNIX implementaties stellen een limiet aan de totale lengte van " +"het argument op de commando regel (I<argv>) en de omgevings (I<envp>) " +"tekenreeksen die mogen worden doorgegeven aan een nieuw programma. POSIX.1 " +"staat een implementatie toe deze limiet te adverteren gebruikmakend van de " +"B<ARG_MAX> constante (ofwel gedefinieerd in I<E<lt>limits.hE<gt>> ofwel " +"beschikbaar tijdens de uitvoering door gebruik te maken van de aanroep " +"I<sysconf(_SC_ARG_MAX)>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.23, the memory used to store the environment and argument " +"strings was limited to 32 pages (defined by the kernel constant " +"B<MAX_ARG_PAGES>). On architectures with a 4-kB page size, this yields a " +"maximum size of 128\\ kB." +msgstr "" +"Voor Linux 2.6.23, was het geheugen dat gebruikt wordt om de omgeving en de " +"argument tekenreeksen op te slaan beperkt tot 32 pagina´s (gedefinieerd in \n" +"de kernel constante B<MAX_ARG_PAGES>). Bij architecturen met een 4-kB pagina " +"grootte, dit geeft een maximum grootte van 128\\ kB." + +#. For some background on the changes to ARG_MAX in Linux 2.6.23 and +#. Linux 2.6.25, see: +#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=5786 +#. http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=10095 +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/646709/focus=648101, +#. checked into Linux 2.6.25 as commit a64e715fc74b1a7dcc5944f848acc38b2c4d4ee2. +#. Ollie: That doesn't include the lists of pointers, though, +#. so the actual usage is a bit higher (1 pointer per argument). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux 2.6.23 and later, most architectures support a size limit derived " +"from the soft B<RLIMIT_STACK> resource limit (see B<getrlimit>(2)) that is " +"in force at the time of the B<execve>() call. (Architectures with no " +"memory management unit are excepted: they maintain the limit that was in " +"effect before Linux 2.6.23.) This change allows programs to have a much " +"larger argument and/or environment list. For these architectures, the total " +"size is limited to 1/4 of the allowed stack size. (Imposing the 1/4-limit " +"ensures that the new program always has some stack space.) Additionally, " +"the total size is limited to 3/4 of the value of the kernel constant " +"B<_STK_LIM> (8 MiB). Since Linux 2.6.25, the kernel also places a floor of " +"32 pages on this size limit, so that, even when B<RLIMIT_STACK> is set very " +"low, applications are guaranteed to have at least as much argument and " +"environment space as was provided by Linux 2.6.22 and earlier. (This " +"guarantee was not provided in Linux 2.6.23 and 2.6.24.) Additionally, the " +"limit per string is 32 pages (the kernel constant B<MAX_ARG_STRLEN>), and " +"the maximum number of strings is 0x7FFFFFFF." +msgstr "" +"Op Linux 2.6.23 en later, ondersteunen de meeste architecturen een grootte " +"limiet afgeleid van de zachte B<RLIMIT_STACK> hulpbron limiet (zie " +"B<getrlimit>(2)) die geldig is te tijde van de B<execve>() aanroep. " +"(Architecturen zonder geheugen management unit zijn uitgezonderd: deze " +"behouden de limiet die geldig was voor Linux 2.6.23.) Deze verandering " +"staat programma´s toe een veel grotere argument en/of omgevings lijst te " +"hebben. Voor deze architecturen, is de totale grootte beperkt tot 1/4 van " +"de toegestane stack grootte. (Het opleggen van de 1/4-limiet verzekert dat " +"een nieuw programma altijd enige stack ruimte heeft.) Daarenboven is de " +"totale grootte beperkt tot 3/4 van de waarde van de constante B<_STK_LIM> (8 " +"MiB). Vanaf Linux 2.6.25, zet de kernel een ondergrens van 32 pagina´s o " +"deze grootte limiet, zodat zelfs, wanneer B<RLIMIT_STACK> erg laag is gezet, " +"applicaties worden gegarandeerd dat ze op zijn minst evenveel argument en " +"omgevingsruimte hebben zoals voorzien door Linux 2.6.22 en eerder. (Deze " +"garantie werd niet voorzien in Linux 2.6.23 en 2.6.24.) Aanvullend: de " +"limiet per tekenreeks is 32 pagina´s (de kernel constante " +"B<MAX_ARG_STRLEN>), en het maximum aantal tekenreeksen is 0x7FFFFFFF." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<execve>() does not return, on error -1 is returned, and " +"I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes keert B<execve>() niet terug, bij falen wordt -1 teruggegeven, en " +"wordt I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E2BIG>" +msgstr "B<E2BIG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The total number of bytes in the environment (I<envp>) and argument list " +"(I<argv>) is too large, an argument or environment string is too long, or " +"the full I<pathname> of the executable is too long. The terminating null " +"byte is counted as part of the string length." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search permission is denied on a component of the path prefix of I<pathname> " +"or the name of a script interpreter. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Zoek recht wordt geweigerd op een component van het pad voorvoegsel van " +"I<padnaam> of de naam van een script interpreter. Zie ook " +"B<path_resolution>(7).)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file or a script interpreter is not a regular file." +msgstr "Het bestand of de script interpreter is geen normaal bestand." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Execute permission is denied for the file or a script or ELF interpreter." +msgstr "" +"Uitvoer toestemming werd geweigerd voor het bestand of een script of ELF " +"interpreter." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The filesystem is mounted I<noexec>." +msgstr "Het bestandsysteem is gemount met I<noexec>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN> (since Linux 3.1)" +msgstr "B<EAGAIN> (sinds Linux 3.1)" + +#. commit 72fa59970f8698023045ab0713d66f3f4f96945c +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Having changed its real UID using one of the B<set*uid>() calls, the caller " +"was\\[em]and is now still\\[em]above its B<RLIMIT_NPROC> resource limit (see " +"B<setrlimit>(2)). For a more detailed explanation of this error, see NOTES." +msgstr "" +"Ondanks dat de echte UID van de aanroeper is verandert door een van de " +"B<set*uid>() aanroepen, was en \\[em] is nog steeds\\[em] de aanroeper nog " +"steeds boven zijn B<RLIMIT_NPROC> resource limiet (zie B<setrlimit>(2)). " +"Voor een gedetailleerde verklaring van deze fout, zie OPMERKINGEN." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> or one of the pointers in the vectors I<argv> or I<envp> points " +"outside your accessible address space." +msgstr "" +"I<padnaam> of een van de wijzers in de vectoren I<argv> of I<envp> wijst " +"buiten door de, voor u, toegankelijke adres ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An ELF executable had more than one PT_INTERP segment (i.e., tried to name " +"more than one interpreter)." +msgstr "" +"Een ELF uitvoerbaar bestand heeft meer dan 1 PT_INTERP segment (probeerde " +"meer dan 1 interpreter te benoemen)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Een Invoer/Uitvoer fout trad op." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EISDIR>" +msgstr "B<EISDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An ELF interpreter was a directory." +msgstr "Een ELF interpreter was een map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELIBBAD>" +msgstr "B<ELIBBAD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An ELF interpreter was not in a recognized format." +msgstr "Een ELF interpreter had een onbekende vorm." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname> or the " +"name of a script or ELF interpreter." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het \"oplossen\" van " +"I<padnaam> of de naam van een script of ELF interpreter." + +#. commit d740269867021faf4ce38a449353d2b986c34a67 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum recursion limit was reached during recursive script " +"interpretation (see \"Interpreter scripts\", above). Before Linux 3.8, the " +"error produced for this case was B<ENOEXEC>." +msgstr "" +"De maximale recursie limiet werd bereikt door uitvoeren van de recursieve " +"script interpreter (zie \"Interpreter scripts\", hierboven) Voor Linux 3.8 " +"werd de fout B<ENOEXEC> geproduceerd voor dit geval." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMFILE>" +msgstr "B<EMFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The per-process limit on the number of open file descriptors has been " +"reached." +msgstr "" +"De per-proces limiet van het aantal open bestandsbeschrijvingen werd bereikt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> is too long." +msgstr "I<padnaam> is te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENFILE>" +msgstr "B<ENFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "De grens aan het aantal open bestanden van het systeem is bereikt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file I<pathname> or a script or ELF interpreter does not exist." +msgstr "" +"Het bestand I<padnaam> of een script of een ELF interpreter bestaat niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOEXEC>" +msgstr "B<ENOEXEC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An executable is not in a recognized format, is for the wrong architecture, " +"or has some other format error that means it cannot be executed." +msgstr "" +"Een uitvoerbaar bestand is niet in een bekende vorm: het is voor de " +"verkeerde architectuur, of heeft een of andere vormfout waardoor het niet " +"kan worden uitgevoerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component of the path prefix of I<pathname> or a script or ELF interpreter " +"is not a directory." +msgstr "" +"Een deel van het pad-voorvoegsel van I<padnaam> of van een script of ELF " +"interpreter is geen map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem is mounted I<nosuid>, the user is not the superuser, and the " +"file has the set-user-ID or set-group-ID bit set." +msgstr "" +"Het bestandssysteem was gekoppeld met I<nosuid>, de gebruiker is niet de " +"supergebruiker, en het bestand heeft het set-user-ID of set-group-ID bit aan " +"staan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The process is being traced, the user is not the superuser and the file has " +"the set-user-ID or set-group-ID bit set." +msgstr "" +"Het proces wordt gevolgd, de gebruiker is niet de supergebruiker en het " +"bestand heeft een set-user-ID of set-group-ID bit aan staan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A \"capability-dumb\" applications would not obtain the full set of " +"permitted capabilities granted by the executable file. See " +"B<capabilities>(7)." +msgstr "" +"Een \"domme-capaciteiten\" toepassing zou niet de volledige verzameling van " +"toegestane capaciteiten die door het uitvoerbaar bestand zijn toegekend " +"kunnen verkrijgen. Zie B<capaciteiten>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ETXTBSY>" +msgstr "B<ETXTBSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The specified executable was open for writing by one or more processes." +msgstr "Uitvoerbaar bestand is open voor schrijven bij een of meer processen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX does not document the #! behavior, but it exists (with some " +"variations) on other UNIX systems." +msgstr "" +"POSIX documenteert het #! gedrag niet, maar het bestaat (met enige " +"variaties) op andere UNIX systems." + +#. e.g., EFAULT on Solaris 8 and FreeBSD 6.1; but +#. HP-UX 11 is like Linux -- mtk, Apr 2007 +#. Bug filed 30 Apr 2007: http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=8408 +#. Bug rejected (because fix would constitute an ABI change). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, I<argv> and I<envp> can be specified as NULL. In both cases, this " +"has the same effect as specifying the argument as a pointer to a list " +"containing a single null pointer. B<Do not take advantage of this " +"nonstandard and nonportable misfeature!> On many other UNIX systems, " +"specifying I<argv> as NULL will result in an error (B<EFAULT>). I<Some> " +"other UNIX systems treat the I<envp==NULL> case the same as Linux." +msgstr "" +"Op Linux kunnen I<argv> en I<envp> worden opgegeven als NULL. In beide " +"gevallen heeft dat hetzelfde effect als het opgeven van het argument als een " +"wijzer naar een lijst die een enkele NULL wijzer bevat. B<Maak geen gebruik " +"van dit niet-standaard en neit-overdraagbaar gedrag>. Op veel andere Linux " +"systemen zal het opgeven van I<argv> als NULL resulteren in een fout " +"(B<EFAULT>). I<Sommige> andere Linux systemen behandelen het I<envp==NULL> " +"geval hetzelfde als Linux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 says that values returned by B<sysconf>(3) should be invariant over " +"the lifetime of a process. However, since Linux 2.6.23, if the " +"B<RLIMIT_STACK> resource limit changes, then the value reported by " +"B<_SC_ARG_MAX> will also change, to reflect the fact that the limit on space " +"for holding command-line arguments and environment variables has changed." +msgstr "" +"POSIX.1 zegt dat waarden zoals teruggeven worden door B<sysconf>(3) niet " +"mogen veranderen gedurende de levensduur van een proces. Hoewel vanaf Linux " +"2.6.23 de door B<_SC_ARG_MAX> gerapporteerde waarde zal veranderen zodra de " +"B<RLIMIT_STACK> resource limiet veranderd. Dit om het feit aan te geve dan " +"de limiet op de ruimte die de argumenten en de omgevingsvariabelen op " +"commando regel in beslag nemen werd veranderd. " + +#. commit 6eb3c3d0a52dca337e327ae8868ca1f44a712e02 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel imposes a maximum length on the text that follows the \"#!\" " +"characters at the start of a script; characters beyond the limit are " +"ignored. Before Linux 5.1, the limit is 127 characters. Since Linux 5.1, " +"the limit is 255 characters." +msgstr "" +"De kernel beperkt de maximale lengte van de tekst die volgt op de \"#!\" " +"lettertekens aan het begin van een script; lettertekens voorbij deze limiet " +"worden genegeerd. Voor Linux 5.1 bedroeg deze limiet 127 tekens. Vanaf Linux " +"5.1 bedraagt de limiet 255 tekens." + +#. e.g., Solaris 8 +#. e.g., FreeBSD before 6.0, but not FreeBSD 6.0 onward +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The semantics of the I<optional-arg> argument of an interpreter script vary " +"across implementations. On Linux, the entire string following the " +"I<interpreter> name is passed as a single argument to the interpreter, and " +"this string can include white space. However, behavior differs on some " +"other systems. Some systems use the first white space to terminate " +"I<optional-arg>. On some systems, an interpreter script can have multiple " +"arguments, and white spaces in I<optional-arg> are used to delimit the " +"arguments." +msgstr "" +"De semantiek van het I<optional-arg> argument van een interpreter script " +"varieert per implementatie. Op Linux wordt de volledige tekenreeks die volgt " +"op de I<interpreter> naam doorgegeven als één enkel argument aan de " +"interpreter, en mag deze tekenreeks witte spaties bevatten. Hoewel dit " +"gedrag verschilt op enkelen andere systemen. Sommige systemen gebruiken de " +"eerste witte spatie om I<optional-arg> te beëindigen. Op sommige systemen " +"kan een interpeter-script meerdere argumenten hebben, en kunnen witte " +"spaties in I<optional-arg> worden gebruikt om argumenten te onderscheiden." + +# +#. #-#-#-#-# archlinux: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH BUGS +#. Some Linux versions have failed to check permissions on ELF +#. interpreters. This is a security hole, because it allows users to +#. open any file, such as a rewinding tape device, for reading. Some +#. Linux versions have also had other security holes in +#. .BR execve () +#. that could be exploited for denial of service by a suitably crafted +#. ELF binary. There are no known problems with Linux 2.0.34 or Linux 2.2.15. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux (like most other modern UNIX systems) ignores the set-user-ID and set-" +"group-ID bits on scripts." +msgstr "" +"Linux (net als andere moderne UNIX systemen) negeert de set-user-ID en set-" +"group-ID bits bij scripts." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. SVr4 documents additional error +#. conditions EAGAIN, EINTR, ELIBACC, ENOLINK, EMULTIHOP; POSIX does not +#. document ETXTBSY, EPERM, EFAULT, ELOOP, EIO, ENFILE, EMFILE, EINVAL, +#. EISDIR or ELIBBAD error conditions. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +# +#. #-#-#-#-# archlinux: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH BUGS +#. Some Linux versions have failed to check permissions on ELF +#. interpreters. This is a security hole, because it allows users to +#. open any file, such as a rewinding tape device, for reading. Some +#. Linux versions have also had other security holes in +#. .BR execve () +#. that could be exploited for denial of service by a suitably crafted +#. ELF binary. There are no known problems with Linux 2.0.34 or Linux 2.2.15. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With UNIX\\ V6, the argument list of an B<exec>() call was ended by 0, " +"while the argument list of I<main> was ended by -1. Thus, this argument " +"list was not directly usable in a further B<exec>() call. Since UNIX\\ V7, " +"both are NULL." +msgstr "" +"Met UNIX\\ V6, eindigde de argumenten lijst van een B<exec>() aanroep op 0, " +"terwijl de argumenten lijst van I<main> eindigde op -1. Daarom was deze " +"argumenten lijst niet meteen bruikbaar in een volgende B<exec>() aanroep. " +"Vanaf UNIX\\ V7, zijn beiden NULL." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One sometimes sees B<execve>() (and the related functions described in " +"B<exec>(3)) described as \"executing a I<new> process\" (or similar). This " +"is a highly misleading description: there is no new process; many attributes " +"of the calling process remain unchanged (in particular, its PID). All that " +"B<execve>() does is arrange for an existing process (the calling process) " +"to execute a new program." +msgstr "" +"Soms ziet men B<execve>() (en de gerelateerde functies beschreven in in " +"B<exec>(3)) beschreven als \"uitvoeren van een I<nieuw> proces\" (of " +"vergelijkbaar). Dit is een hoogst misleidende beschrijving: er is geen nieuw " +"proces; veel attributen van het aanroepende proces blijven onveranderd (in " +"het bijzonder, zijn PID). Het enige dat B<execve>() doet is het regelen dat " +"een bestand proces (het aanroepende proces) een nieuw program kan uitvoeren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set-user-ID and set-group-ID processes can not be B<ptrace>(2)d." +msgstr "Set-user-ID en set-group-ID processen kunnen niet B<ptrace>(2)d zijn." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The result of mounting a filesystem I<nosuid> varies across Linux kernel " +"versions: some will refuse execution of set-user-ID and set-group-ID " +"executables when this would give the user powers they did not have already " +"(and return B<EPERM>), some will just ignore the set-user-ID and set-group-" +"ID bits and B<exec>() successfully." +msgstr "" +"Het resultaat van het aankoppelen van een bestandssysteem I<nosuid> varieert " +"van Linux kernel versies: sommigen weigeren het uitvoeren van set-user-ID en " +"set-group-ID uitvoerbare bestanden als dat zou betekenen dat de gebruiker " +"rechten zou krijgen die hij eerder niet had (en B<EPERM> retourneren), " +"sommige zullen de set-user-ID en set-group-ID bits negeren en B<exec>() " +"succesvol uitvoeren, " + +#. commit 19d860a140beac48a1377f179e693abe86a9dac9 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In most cases where B<execve>() fails, control returns to the original " +"executable image, and the caller of B<execve>() can then handle the error. " +"However, in (rare) cases (typically caused by resource exhaustion), failure " +"may occur past the point of no return: the original executable image has " +"been torn down, but the new image could not be completely built. In such " +"cases, the kernel kills the process with a B<SIGSEGV> (B<SIGKILL> until " +"Linux 3.17) signal." +msgstr "" +"In de meeste gevallen waar B<execve>() faalt, wordt controle naar de " +"originele uitvoerbare afbeelding teruggegeven, en kan de aanroeper van " +"B<execve>() de foutmelding afhandelen. Hoewel, in (zeldzame) gevallen " +"(typisch veroorzaakt door uitputting van hulpbronnen) kan een fout optreden " +"voorbij het punt waarbij terugkeer niet mogelijk is: de oorspronkelijk " +"uitvoerbare afbeelding is al afgebroken, maar de nieuwe nog niet compleet " +"gebouwd. In deze gevallen, stopt de kernel het proces met een B<SIGSEGV> " +"(B<SIGKILL> tot Linux 3.17) signaal." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "execve() and EAGAIN" +msgstr "execve() en EAGAIN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A more detailed explanation of the B<EAGAIN> error that can occur (since " +"Linux 3.1) when calling B<execve>() is as follows." +msgstr "" +"Een meer gedetailleerde uitleg van de B<EAGAIN> fout die kan optreden (vanaf " +"Linux 3.1) bij het aanroepen van B<execve>() is als volgt." + +#. commit 909cc4ae86f3380152a18e2a3c44523893ee11c4 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<EAGAIN> error can occur when a I<preceding> call to B<setuid>(2), " +"B<setreuid>(2), or B<setresuid>(2) caused the real user ID of the process " +"to change, and that change caused the process to exceed its B<RLIMIT_NPROC> " +"resource limit (i.e., the number of processes belonging to the new real UID " +"exceeds the resource limit). From Linux 2.6.0 to Linux 3.0, this caused the " +"B<set*uid>() call to fail. (Before Linux 2.6, the resource limit was not " +"imposed on processes that changed their user IDs.)" +msgstr "" +"De B<EAGAIN> fout kan optreden wanneer een I<voorafgaande> aanroep van " +"B<setuid>(2), B<setreuid>(2), of B<setresuid>(2) ervoor zorgde dat het echte " +"user ID van het proces veranderde, en dat deze verandering er voor zorgde " +"dat het proces zijn B<RLIMIT_NPROC> hulpbron limiet overschreed (m.a.w. het " +"aantal processen behorende bij de nieuwe echte UID overschreed de hulpbron " +"limiet). Van Linux 2.6.0 tot 3.0 zorgde dit voor het falen van de B<set* " +"uid>() aanroep. (Voor 2.6, werd deze resource limiet niet opgelegd op " +"processen die hun user ID´s veranderden.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 3.1, the scenario just described no longer causes the " +"B<set*uid>() call to fail, because it too often led to security holes where " +"buggy applications didn't check the return status and assumed that\\[em]if " +"the caller had root privileges\\[em]the call would always succeed. Instead, " +"the B<set*uid>() calls now successfully change the real UID, but the kernel " +"sets an internal flag, named B<PF_NPROC_EXCEEDED>, to note that the " +"B<RLIMIT_NPROC> resource limit has been exceeded. If the " +"B<PF_NPROC_EXCEEDED> flag is set and the resource limit is still exceeded at " +"the time of a subsequent B<execve>() call, that call fails with the error " +"B<EAGAIN>. This kernel logic ensures that the B<RLIMIT_NPROC> resource " +"limit is still enforced for the common privileged daemon " +"workflow\\[em]namely, B<fork>(2) + B<set*uid>() + B<execve>()." +msgstr "" +"Vanaf Linux 3.1 veroorzaakt het zojuist beschreven scenario het falen van de " +"B<set*uid>() aanroep niet langer, omdat het te vaak leidde tot veiligheids " +"gaten waar foutieve applicaties niet de teruggeven status controleerden en " +"aannamen dat\\[em]als de aanroeper systeembeheerder rechten had\\[em]de " +"aanroep altijd zou slagen. In plaats daarvan verandert de B<set*uid>() " +"aanroep nu succesvol de echte UID maar zet de kernel een interne vlag, " +"B<PF_NPROC_EXCEEDED> genaamd, op aan te geven dat de limiet van de " +"B<RLIMIT_NPROC> hulpbron overschreden werd. Als de B<PF_NPROC_EXCEEDED> " +"vlag werd gezet en de hulpbron limiet is nog steeds overschreden op het " +"tijdstip van een volgende B<execve>() aanroep, dan zal deze aanroep falen " +"met de fout B<EAGAIN>. Deze kernel logica verzekert dat de B<RLIMIT_NPROC> " +"hulpbron limiet afgedwongen blijft voor de gewoonlijke geprivilegieerde " +"workflow\\[en] namelijk B<fork>(2) + B<set*uid>() + B<execve>()." + +#. #-#-#-#-# archlinux: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH BUGS +#. Some Linux versions have failed to check permissions on ELF +#. interpreters. This is a security hole, because it allows users to +#. open any file, such as a rewinding tape device, for reading. Some +#. Linux versions have also had other security holes in +#. .BR execve () +#. that could be exploited for denial of service by a suitably crafted +#. ELF binary. There are no known problems with Linux 2.0.34 or Linux 2.2.15. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH BUGS +#. Some Linux versions have failed to check permissions on ELF +#. interpreters. This is a security hole, because it allows users to +#. open any file, such as a rewinding tape device, for reading. Some +#. Linux versions have also had other security holes in +#. .BR execve () +#. that could be exploited for denial of service by a suitably crafted +#. ELF binary. There are no known problems with Linux 2.0.34 or Linux 2.2.15. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH BUGS +#. Some Linux versions have failed to check permissions on ELF +#. interpreters. This is a security hole, because it allows users to +#. open any file, such as a rewinding tape device, for reading. Some +#. Linux versions have also had other security holes in +#. .BR execve () +#. that could be exploited for denial of service by a suitably crafted +#. ELF binary. There are no known problems with Linux 2.0.34 or Linux 2.2.15. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH BUGS +#. Some Linux versions have failed to check permissions on ELF +#. interpreters. This is a security hole, because it allows users to +#. open any file, such as a rewinding tape device, for reading. Some +#. Linux versions have also had other security holes in +#. .BR execve () +#. that could be exploited for denial of service by a suitably crafted +#. ELF binary. There are no known problems with Linux 2.0.34 or Linux 2.2.15. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH BUGS +#. Some Linux versions have failed to check permissions on ELF +#. interpreters. This is a security hole, because it allows users to +#. open any file, such as a rewinding tape device, for reading. Some +#. Linux versions have also had other security holes in +#. .BR execve () +#. that could be exploited for denial of service by a suitably crafted +#. ELF binary. There are no known problems with Linux 2.0.34 or Linux 2.2.15. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH BUGS +#. Some Linux versions have failed to check permissions on ELF +#. interpreters. This is a security hole, because it allows users to +#. open any file, such as a rewinding tape device, for reading. Some +#. Linux versions have also had other security holes in +#. .BR execve () +#. that could be exploited for denial of service by a suitably crafted +#. ELF binary. There are no known problems with Linux 2.0.34 or Linux 2.2.15. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: execve.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .SH BUGS +#. Some Linux versions have failed to check permissions on ELF +#. interpreters. This is a security hole, because it allows users to +#. open any file, such as a rewinding tape device, for reading. Some +#. Linux versions have also had other security holes in +#. .BR execve () +#. that could be exploited for denial of service by a suitably crafted +#. ELF binary. There are no known problems with Linux 2.0.34 or Linux 2.2.15. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the resource limit was not still exceeded at the time of the B<execve>() " +"call (because other processes belonging to this real UID terminated between " +"the B<set*uid>() call and the B<execve>() call), then the B<execve>() " +"call succeeds and the kernel clears the B<PF_NPROC_EXCEEDED> process flag. " +"The flag is also cleared if a subsequent call to B<fork>(2) by this process " +"succeeds." +msgstr "" +"Indien de hulpbron limiet nog niet overschreden was ten tijde van de " +"B<execve>() aanroep (omdat andere processen behorende bij dit echte UID " +"werden beëindigd tussen de B<set*uid>() aanroep en de B<execve>() " +"aanroep), dan is de B<execve>() aanroep succesvol en wist de kernel de " +"B<PF_NPROC_EXCEEDED> proces vlag. Deze vlag wordt ook gewist als een " +"volgende aanroep van B<fork>(2) door dit proces succesvol is. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "VOORBEELDEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following program is designed to be execed by the second program below. " +"It just echoes its command-line arguments, one per line." +msgstr "" +"Het volgende programma is ontworpen om te worden uitgevoerd door het tweede " +"programma daaronder. Het echo´d de commando-regel argumenten, een per regel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* myecho.c */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" for (size_t j = 0; j E<lt> argc; j++)\n" +" printf(\"argv[%zu]: %s\\en\", j, argv[j]);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"/* myecho.c */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" for (size_t j = 0; j E<lt> argc; j++)\n" +" printf(\"argv[%zu]: %s\\en\", j, argv[j]);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This program can be used to exec the program named in its command-line " +"argument:" +msgstr "" +"Dit programma kan worden gebruikt om het op de commando regel genoemde " +"programma uit te voeren:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* execve.c */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" static char *newargv[] = { NULL, \"hello\", \"world\", NULL };\n" +" static char *newenviron[] = { NULL };\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>file-to-execE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" newargv[0] = argv[1];\n" +"\\&\n" +" execve(argv[1], newargv, newenviron);\n" +" perror(\"execve\"); /* execve() returns only on error */\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" +msgstr "" +"/* execve.c */\n" +"\\&\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" static char *newargv[] = { NULL, \"hello\", \"world\", NULL };\n" +" static char *newenviron[] = { NULL };\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>file-to-execE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" newargv[0] = argv[1];\n" +"\\&\n" +" execve(argv[1], newargv, newenviron);\n" +" perror(\"execve\"); /* execve() stopt alleen bij een fout */\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "We can use the second program to exec the first as follows:" +msgstr "We kunnen het tweede programma om het eerste, als volgt, uit te voeren" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$B< cc myecho.c -o myecho>\n" +"$B< cc execve.c -o execve>\n" +"$B< ./execve ./myecho>\n" +"argv[0]: ./myecho\n" +"argv[1]: hello\n" +"argv[2]: world\n" +msgstr "" +"$B< cc myecho.c -o myecho>\n" +"$B< cc execve.c -o execve>\n" +"$B< ./execve ./myecho>\n" +"argv[0]: ./myecho\n" +"argv[1]: hello\n" +"argv[2]: world\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"We can also use these programs to demonstrate the use of a script " +"interpreter. To do this we create a script whose \"interpreter\" is our " +"I<myecho> program:" +msgstr "" +"We kunnen deze programma´s ook gebruiken om het gebruik van ee script " +"interpreter te demonstreren. Om dit te doen creëren wij een script wiens " +"\"interpreter' on I<myecho> programma is:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$B< cat E<gt> script>\n" +"B<#!./myecho script-arg>\n" +"B<\\[ha]D>\n" +"$B< chmod +x script>\n" +msgstr "" +"$B< cat E<gt> script>\n" +"B<#!./myecho script-arg>\n" +"B<\\[ha]D>\n" +"$B< chmod +x script>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "We can then use our program to exec the script:" +msgstr "We kunnen nu ons programma gebruiken om het script uit te voeren:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$B< ./execve ./script>\n" +"argv[0]: ./myecho\n" +"argv[1]: script-arg\n" +"argv[2]: ./script\n" +"argv[3]: hello\n" +"argv[4]: world\n" +msgstr "" +"$B< ./execve ./script>\n" +"argv[0]: ./myecho\n" +"argv[1]: script-arg\n" +"argv[2]: ./script\n" +"argv[3]: hello\n" +"argv[4]: world\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod>(2), B<execveat>(2), B<fork>(2), B<get_robust_list>(2), " +"B<ptrace>(2), B<exec>(3), B<fexecve>(3), B<getauxval>(3), B<getopt>(3), " +"B<system>(3), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<environ>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<ld.so>(8)" +msgstr "" +"B<chmod>(2), B<execveat>(2), B<fork>(2), B<get_robust_list>(2), " +"B<ptrace>(2), B<exec>(3), B<fexecve>(3), B<getauxval>(3), B<getopt>(3), " +"B<system>(3), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<environ>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<ld.so>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<argv> is an array of pointers to strings passed to the new program as its " +"command-line arguments. By convention, the first of these strings (i.e., " +"I<argv[0]>) should contain the filename associated with the file being " +"executed. The I<argv> array must be terminated by a NULL pointer. (Thus, " +"in the new program, I<argv[argc]> will be NULL.)" +msgstr "" +"I<argv> is een lijst van wijzers naar tekenreeksen die worden doorgegeven " +"naar een nieuw programma als zijn commando-regel argumenten. Per conventie " +"zou de eerste van deze tekenreeksen (m.a.w. I<argv[0]>) de bestandsnaam " +"moeten zijn van het bestand dat uitgevoerd wordt. De I<argv> lijst moet " +"worden afgesloten met een NULL wijzer. (Daarom, zal in het nieuwe " +"programma, I<argv[argc]> NULL zijn.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<envp> is an array of pointers to strings, conventionally of the form " +"B<key=value>, which are passed as the environment of the new program. The " +"I<envp> array must be terminated by a NULL pointer." +msgstr "" +"I<envp> is een lijst van wijzers naar tekenreeksen, bij conventie van de " +"vorm B<key=value>, die worden doorgegeven als omgeving van een nieuw " +"programma. De I<envp> lijst moet worden afgesloten met een NULL wijzer." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The total number of bytes in the environment (I<envp>) and argument list " +"(I<argv>) is too large." +msgstr "" +"Het totaal aantal bytes in de omgeving (I<envp>) en de argumenten lijst " +"(I<argv>) is te groot." + +#. SVr4 documents additional error +#. conditions EAGAIN, EINTR, ELIBACC, ENOLINK, EMULTIHOP; POSIX does not +#. document ETXTBSY, EPERM, EFAULT, ELOOP, EIO, ENFILE, EMFILE, EINVAL, +#. EISDIR or ELIBBAD error conditions. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. POSIX does not document the #! " +"behavior, but it exists (with some variations) on other UNIX systems." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. POSIX documenteert het #! gedrag " +"niet, maar het bestaat (met enige variaties) op andere UNIX systems." + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Historical" +msgstr "Historisch" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "/* myecho.c */\n" +msgstr "/* myecho.c */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" for (size_t j = 0; j E<lt> argc; j++)\n" +" printf(\"argv[%zu]: %s\\en\", j, argv[j]);\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" for (int j = 0; j E<lt> argc; j++)\n" +" printf(\"argv[%zu]: %s\\en\", j, argv[j]);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "/* execve.c */\n" +msgstr "/* execve.c */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" static char *newargv[] = { NULL, \"hello\", \"world\", NULL };\n" +" static char *newenviron[] = { NULL };\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" static char *newargv[] = { NULL, \"hallo\", \"wereld\", NULL };\n" +" static char *newenviron[] = { NULL };\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>file-to-execE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Gebruik: %s E<lt>bestand-om-uit-te-voerenE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " newargv[0] = argv[1];\n" +msgstr " newargv[0] = argv[1];\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" execve(argv[1], newargv, newenviron);\n" +" perror(\"execve\"); /* execve() returns only on error */\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" +msgstr "" +" execve(argv[1], newargv, newenviron);\n" +" perror(\"execve\"); /* execve() returns only on error */\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mei 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/fcntl.2.po b/po/nl/man2/fcntl.2.po new file mode 100644 index 00000000..77e950da --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/fcntl.2.po @@ -0,0 +1,3006 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-15 21:52+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fcntl" +msgstr "fcntl" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fcntl - manipulate file descriptor" +msgstr "fcntl - manipuleer bestandindicator" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int fcntl(int >I<fd>B<, int >I<cmd>B<, ... /* >I<arg>B< */ );>\n" +msgstr "B<int fcntl(int >I<bi>B<, int >I<opd>B<, ... /* >I<arg>B< */ );>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fcntl>() performs one of the operations described below on the open file " +"descriptor I<fd>. The operation is determined by I<cmd>." +msgstr "" +"B<fcntl>() voert 1 van verschillende opdrachten uit op I<bi>. De betreffende " +"opdracht wordt bepaald door I<opd>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fcntl>() can take an optional third argument. Whether or not this " +"argument is required is determined by I<cmd>. The required argument type is " +"indicated in parentheses after each I<cmd> name (in most cases, the required " +"type is I<int>, and we identify the argument using the name I<arg>), or " +"I<void> is specified if the argument is not required." +msgstr "" +"B<fcntl>() kan optioneel een derde argument accepteren. Of dit argument al " +"dan niet vereist is wordt bepaald door I<cmd>. Het vereiste type van " +"argument wordt aangegeven tussen haakjes na elke I<cmd> naam (in de meeste " +"gevallen is het vereiste type I<int>, en identificeren we het argument door " +"de naam I<arg> te gebruiken), anders wordt I<void> gespecificeerd als het " +"argument niet vereist is." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certain of the operations below are supported only since a particular Linux " +"kernel version. The preferred method of checking whether the host kernel " +"supports a particular operation is to invoke B<fcntl>() with the desired " +"I<cmd> value and then test whether the call failed with B<EINVAL>, " +"indicating that the kernel does not recognize this value." +msgstr "" +"Een aantal van de hieronder vermeldde operaties worden alleen vanaf een " +"bepaalde Linux kernel versie ondersteund. De voorkeur methode om te " +"controleren of de kernel een bepaalde operatie ondersteund is om B<fcntl>() " +"met de gewenste I<cmd> waarde aan te roepen en dan te testen of de aanroep " +"faalde met B<EINVAL>, aangevende dat de kernel deze waarde niet herkende." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Duplicating a file descriptor" +msgstr "Dupliceren van een bestandsindicator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_DUPFD> (I<int>)" +msgstr "B<F_DUPFD> (I<int>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Duplicate the file descriptor I<fd> using the lowest-numbered available file " +"descriptor greater than or equal to I<arg>. This is different from " +"B<dup2>(2), which uses exactly the file descriptor specified." +msgstr "" +"Vind de laagst genummerde beschikbare bestandindicator groter of gelijk aan " +"I<arg> en maak het een kopie van I<bi>. Dit is een andere vorm van " +"B<dup2>(2) die {dup2} precies de bestandindicator die opgegeven wordt " +"gebruikt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "On success, the new file descriptor is returned." +msgstr "Bij success wordt de nieuwe beschrijver teruggegeven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<dup>(2) for further details." +msgstr "Zie B<dup>(2) voor meer details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_DUPFD_CLOEXEC> (I<int>; since Linux 2.6.24)" +msgstr "B<F_DUPFD_CLOEXEC> (I<int>; sinds Linux 2.6.24)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As for B<F_DUPFD>, but additionally set the close-on-exec flag for the " +"duplicate file descriptor. Specifying this flag permits a program to avoid " +"an additional B<fcntl>() B<F_SETFD> operation to set the B<FD_CLOEXEC> " +"flag. For an explanation of why this flag is useful, see the description of " +"B<O_CLOEXEC> in B<open>(2)." +msgstr "" +"Net als voor B<F_DUPFD>, maar zet bovendien de close-on-exec vlag voor de " +"duplicaat bestandsindicator. Het opgeven van deze vlag helpt een programma " +"om een additionele B<fcntl>() B<F_SETFD> operatie om de B<FD_CLOEXEC> vlag " +"te zetten, te voorkomen, Zie voor een uitleg over waarom deze vlag bruikbaar " +"is, de beschrijving van B<O_CLOEXEC> in B<open>(2). " + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File descriptor flags" +msgstr "Bestandsindicator vlaggen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following commands manipulate the flags associated with a file " +"descriptor. Currently, only one such flag is defined: B<FD_CLOEXEC>, the " +"close-on-exec flag. If the B<FD_CLOEXEC> bit is set, the file descriptor " +"will automatically be closed during a successful B<execve>(2). (If the " +"B<execve>(2) fails, the file descriptor is left open.) If the " +"B<FD_CLOEXEC> bit is not set, the file descriptor will remain open across an " +"B<execve>(2)." +msgstr "" +"De volgende commando´s manipuleren de vlaggen die worden geassocieerd met " +"een bestandsindicator. Momenteel is slechts een vlag gedefinieerd: " +"B<FD_CLOEXEC>, de close-on-exec vlag. Als het B<FD_CLOEXEC> bit is gezet, " +"dan wordt de bestandsindicator automatisch gesloten bij een succesvolle " +"B<execve>(2). (Als de B<execve>(2) faalt, dan blijft de bestandsindicator " +"open.) Als het B<FD_CLOEXEC> bit niet is gezet, zal de bestandsindicator " +"open blijven door een B<execve>(2) heen. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETFD> (I<void>)" +msgstr "B<F_GETFD> (I<void>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return (as the function result) the file descriptor flags; I<arg> is ignored." +msgstr "" +"Retourneer (als een functie resultaat) de bestandsindicator vlaggen; I<arg> " +"wordt genegeerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SETFD> (I<int>)" +msgstr "B<F_SETFD> (I<int>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set the file descriptor flags to the value specified by I<arg>." +msgstr "" +"Zet de bestandsindicator vlaggen op de waarde gespecificeerd door I<arg>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In multithreaded programs, using B<fcntl>() B<F_SETFD> to set the close-on-" +"exec flag at the same time as another thread performs a B<fork>(2) plus " +"B<execve>(2) is vulnerable to a race condition that may unintentionally " +"leak the file descriptor to the program executed in the child process. See " +"the discussion of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2) for details and a " +"remedy to the problem." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File status flags" +msgstr "" + +#. or +#. .BR creat (2), +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each open file description has certain associated status flags, initialized " +"by B<open>(2) and possibly modified by B<fcntl>(). Duplicated file " +"descriptors (made with B<dup>(2), B<fcntl>(F_DUPFD), B<fork>(2), etc.) refer " +"to the same open file description, and thus share the same file status flags." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file status flags and their semantics are described in B<open>(2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETFL> (I<void>)" +msgstr "B<F_GETFL> (I<void>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return (as the function result) the file access mode and the file status " +"flags; I<arg> is ignored." +msgstr "" +"Retourneer (als een functie resultaat) de toegangs-modus en de status " +"vlaggen van het bestand; I<arg> wordt genegeerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SETFL> (I<int>)" +msgstr "B<F_SETFL> (I<int>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the file status flags to the value specified by I<arg>. File access " +"mode (B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR>) and file creation flags (i.e., " +"B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_TRUNC>) in I<arg> are ignored. On " +"Linux, this command can change only the B<O_APPEND>, B<O_ASYNC>, " +"B<O_DIRECT>, B<O_NOATIME>, and B<O_NONBLOCK> flags. It is not possible to " +"change the B<O_DSYNC> and B<O_SYNC> flags; see BUGS, below." +msgstr "" +"Zet de status vlaggen van het bestand op de waarde bepaald door I<arg>. " +"Bestand toegangs modus (B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, B<O_RDWR>) en bestands " +"creatie vlaggen (m.a.w., B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_TRUNC>) in " +"I<arg> worden genegeerd. Op Linux, kan dit commando alleen de B<O_APPEND>, " +"B<O_ASYNC>, B<O_DIRECT>, B<O_NOATIME>, en B<O_NONBLOCK> vlaggen veranderen. " +"Het is niet mogelijk de B<O_DSYNC> en B<O_SYNC> vlaggen te veranderen; zie " +"BUGS, hieronder." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Advisory record locking" +msgstr "Advies record vergrendeling" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux implements traditional (\"process-associated\") UNIX record locks, as " +"standardized by POSIX. For a Linux-specific alternative with better " +"semantics, see the discussion of open file description locks below." +msgstr "" +"Linux implementeert traditioneel (\"process geassocieerde\") UNIX record " +"vergrendeling, zoals gestandaardiseerd door POSIX. Voor een Linux-specifiek " +"alternatief met verbeterde semantiek, zie de discussie over open-" +"bestandsindicator vergrendeling hieronder." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<F_SETLK>, B<F_SETLKW>, and B<F_GETLK> are used to acquire, release, and " +"test for the existence of record locks (also known as byte-range, file-" +"segment, or file-region locks). The third argument, I<lock>, is a pointer " +"to a structure that has at least the following fields (in unspecified order)." +msgstr "" +"B<F_GETLK>, B<F_SETLK> en B<F_SETLKW> worden gebruikt voor het verkrijgen, " +"vrijgeven en testen op het bestaan van record grendels (ook bekend als byte-" +"gebied, bestandssegment of bestand-regio grendel). Het derde argument, " +"I<lock>, is een wijzer naar een structure die op zijn minst de volgende " +"velden heeft (in willekeurige volgorde)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct flock {\n" +" ...\n" +" short l_type; /* Type of lock: F_RDLCK,\n" +" F_WRLCK, F_UNLCK */\n" +" short l_whence; /* How to interpret l_start:\n" +" SEEK_SET, SEEK_CUR, SEEK_END */\n" +" off_t l_start; /* Starting offset for lock */\n" +" off_t l_len; /* Number of bytes to lock */\n" +" pid_t l_pid; /* PID of process blocking our lock\n" +" (set by F_GETLK and F_OFD_GETLK) */\n" +" ...\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct flock {\n" +" ...\n" +" short l_type; /* Type grendel: F_RDLCK,\n" +" F_WRLCK, F_UNLCK */\n" +" short l_whence; /* Interpreteer l_start als:\n" +" SEEK_SET, SEEK_CUR, SEEK_END */\n" +" off_t l_start; /* Het begin van de grendel */\n" +" off_t l_len; /* Aantal te vergrendelen bytes */\n" +" pid_t l_pid; /* PID van het proces dat de grendel blokkeert\n" +" (set by F_GETLK and F_OFD_GETLK) */\n" +" ...\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> fields of this structure specify " +"the range of bytes we wish to lock. Bytes past the end of the file may be " +"locked, but not bytes before the start of the file." +msgstr "" +"De I<l_whence>, I<l_start>, en I<l_len> velden in deze structure " +"specificeren het gebied van bytes die we willen vergrendelen. Bytes voorbij " +"het einde van het bestand kunnen worden vergrendeld, maar geen bytes voor " +"het begin van het bestand." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<l_start> is the starting offset for the lock, and is interpreted relative " +"to either: the start of the file (if I<l_whence> is B<SEEK_SET>); the " +"current file offset (if I<l_whence> is B<SEEK_CUR>); or the end of the file " +"(if I<l_whence> is B<SEEK_END>). In the final two cases, I<l_start> can be " +"a negative number provided the offset does not lie before the start of the " +"file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<l_len> specifies the number of bytes to be locked. If I<l_len> is " +"positive, then the range to be locked covers bytes I<l_start> up to and " +"including I<l_start>+I<l_len>-1. Specifying 0 for I<l_len> has the special " +"meaning: lock all bytes starting at the location specified by I<l_whence> " +"and I<l_start> through to the end of file, no matter how large the file " +"grows." +msgstr "" +"I<l_len> specificeert het aantal te vergrendelen bytes. Als I<l_len> " +"positief is , dan bevat het te locken gebied de bytes I<l_start> tot en met " +"I<l_start>+I<l_len>-1. Het opgeven van 0 voor I<l_len> heeft een speciale " +"betekenis: vergrendel alle bytes vanaf de locatie bepaald door I<l_whence> " +"en I<l_start> tot het einde van het bestand, onafhankelijk hoe groot het " +"bestand groeit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2001 allows (but does not require) an implementation to support a " +"negative I<l_len> value; if I<l_len> is negative, the interval described by " +"I<lock> covers bytes I<l_start>+I<l_len> up to and including I<l_start>-1. " +"This is supported since Linux 2.4.21 and Linux 2.5.49." +msgstr "" +"POSIX.1-2001 staat een implementatie toe (maar vereist dat niet) een " +"negatieve I<l_len> waarde te ondersteunen; als I<l_len> negatief is, dan " +"beschrijft I<lock> het interval bepaald door de bytes I<l_start>+I<l_len> " +"tot en met I<l_start>-1. dd wordt ondersteund door de Linux kernel versies " +"2.4.21 en 2.5.49." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<l_type> field can be used to place a read (B<F_RDLCK>) or a write " +"(B<F_WRLCK>) lock on a file. Any number of processes may hold a read lock " +"(shared lock) on a file region, but only one process may hold a write lock " +"(exclusive lock). An exclusive lock excludes all other locks, both shared " +"and exclusive. A single process can hold only one type of lock on a file " +"region; if a new lock is applied to an already-locked region, then the " +"existing lock is converted to the new lock type. (Such conversions may " +"involve splitting, shrinking, or coalescing with an existing lock if the " +"byte range specified by the new lock does not precisely coincide with the " +"range of the existing lock.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SETLK> (I<struct flock *>)" +msgstr "B<F_SETLK> (I<struct flock *>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Acquire a lock (when I<l_type> is B<F_RDLCK> or B<F_WRLCK>) or release a " +"lock (when I<l_type> is B<F_UNLCK>) on the bytes specified by the " +"I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> fields of I<lock>. If a conflicting " +"lock is held by another process, this call returns -1 and sets I<errno> to " +"B<EACCES> or B<EAGAIN>. (The error returned in this case differs across " +"implementations, so POSIX requires a portable application to check for both " +"errors.)" +msgstr "" +"Verkrijg een grendel (als B<l_type> B<F_RDLCK> of B<F_WRLCK> is) of wis een " +"grendel (wanneer I<I_type> B<F_UNLCK> is) op de bytes opgegeven door de " +"I<l_whence>, I<l_start>, en I<l_len> velden van I<lock>. Als een " +"conflicterende grendel wordt gehouden door een ander proces, dan retourneert " +"deze aanroep -1 en zet deze I<errno> op B<EACCES> or B<EAGAIN>. (De " +"teruggegeven fout verschilt in dit geval per implementatie, daarom vereist " +"POSIX dat overdraagbare applicaties op beide fouten controleren.) " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SETLKW> (I<struct flock *>)" +msgstr "B<F_SETLKW> (I<struct flock *>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As for B<F_SETLK>, but if a conflicting lock is held on the file, then wait " +"for that lock to be released. If a signal is caught while waiting, then the " +"call is interrupted and (after the signal handler has returned) returns " +"immediately (with return value -1 and I<errno> set to B<EINTR>; see " +"B<signal>(7))." +msgstr "" +"Net als voor B<F_SETLK>, maar als een conflicterende grendel is gezet op het " +"bestand, wacht dan tot dat de grendel is vrijgegeven. Als een signaal wordt " +"ontvangen terwijl er gewacht wordt, dan wordt de aanroep onderbroken en " +"(nadat de signaal behandelaar terugkeerde) keert deze onmiddellijk terug " +"(met teruggave van waarde -1 en wordt I<errno> gezet naar B<EINTR>; zie " +"B<signal>(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETLK> (I<struct flock *>)" +msgstr "B<F_GETLK> (I<struct flock *>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"On input to this call, I<lock> describes a lock we would like to place on " +"the file. If the lock could be placed, B<fcntl>() does not actually place " +"it, but returns B<F_UNLCK> in the I<l_type> field of I<lock> and leaves the " +"other fields of the structure unchanged." +msgstr "" +"Geef de \"flock\" structuur die ons weerhoudt van het krijgen van de " +"grendel, of zet het B<l_type> veld van de grendel naar B<F_UNLCK> als er " +"geen beletsel is." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If one or more incompatible locks would prevent this lock being placed, then " +"B<fcntl>() returns details about one of those locks in the I<l_type>, " +"I<l_whence>, I<l_start>, and I<l_len> fields of I<lock>. If the conflicting " +"lock is a traditional (process-associated) record lock, then the I<l_pid> " +"field is set to the PID of the process holding that lock. If the " +"conflicting lock is an open file description lock, then I<l_pid> is set to " +"-1. Note that the returned information may already be out of date by the " +"time the caller inspects it." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to place a read lock, I<fd> must be open for reading. In order to " +"place a write lock, I<fd> must be open for writing. To place both types of " +"lock, open a file read-write." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When placing locks with B<F_SETLKW>, the kernel detects I<deadlocks>, " +"whereby two or more processes have their lock requests mutually blocked by " +"locks held by the other processes. For example, suppose process A holds a " +"write lock on byte 100 of a file, and process B holds a write lock on byte " +"200. If each process then attempts to lock the byte already locked by the " +"other process using B<F_SETLKW>, then, without deadlock detection, both " +"processes would remain blocked indefinitely. When the kernel detects such " +"deadlocks, it causes one of the blocking lock requests to immediately fail " +"with the error B<EDEADLK>; an application that encounters such an error " +"should release some of its locks to allow other applications to proceed " +"before attempting regain the locks that it requires. Circular deadlocks " +"involving more than two processes are also detected. Note, however, that " +"there are limitations to the kernel's deadlock-detection algorithm; see BUGS." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As well as being removed by an explicit B<F_UNLCK>, record locks are " +"automatically released when the process terminates." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Record locks are not inherited by a child created via B<fork>(2), but are " +"preserved across an B<execve>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because of the buffering performed by the B<stdio>(3) library, the use of " +"record locking with routines in that package should be avoided; use " +"B<read>(2) and B<write>(2) instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The record locks described above are associated with the process (unlike the " +"open file description locks described below). This has some unfortunate " +"consequences:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. (Additional file descriptors referring to the same file +#. may have been obtained by calls to +#. .BR open "(2), " dup "(2), " dup2 "(2), or " fcntl ().) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a process closes I<any> file descriptor referring to a file, then all of " +"the process's locks on that file are released, regardless of the file " +"descriptor(s) on which the locks were obtained. This is bad: it means that " +"a process can lose its locks on a file such as I</etc/passwd> or I</etc/" +"mtab> when for some reason a library function decides to open, read, and " +"close the same file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The threads in a process share locks. In other words, a multithreaded " +"program can't use record locking to ensure that threads don't simultaneously " +"access the same region of a file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Open file description locks solve both of these problems." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Open file description locks (non-POSIX)" +msgstr "" + +#. FIXME . Review progress into POSIX +#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=768 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Open file description locks are advisory byte-range locks whose operation is " +"in most respects identical to the traditional record locks described above. " +"This lock type is Linux-specific, and available since Linux 3.15. (There is " +"a proposal with the Austin Group to include this lock type in the next " +"revision of POSIX.1.) For an explanation of open file descriptions, see " +"B<open>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The principal difference between the two lock types is that whereas " +"traditional record locks are associated with a process, open file " +"description locks are associated with the open file description on which " +"they are acquired, much like locks acquired with B<flock>(2). Consequently " +"(and unlike traditional advisory record locks), open file description locks " +"are inherited across B<fork>(2) (and B<clone>(2) with B<CLONE_FILES>), and " +"are only automatically released on the last close of the open file " +"description, instead of being released on any close of the file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Conflicting lock combinations (i.e., a read lock and a write lock or two " +"write locks) where one lock is an open file description lock and the other " +"is a traditional record lock conflict even when they are acquired by the " +"same process on the same file descriptor." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Open file description locks placed via the same open file description (i.e., " +"via the same file descriptor, or via a duplicate of the file descriptor " +"created by B<fork>(2), B<dup>(2), B<fcntl>() B<F_DUPFD>, and so on) are " +"always compatible: if a new lock is placed on an already locked region, then " +"the existing lock is converted to the new lock type. (Such conversions may " +"result in splitting, shrinking, or coalescing with an existing lock as " +"discussed above.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On the other hand, open file description locks may conflict with each other " +"when they are acquired via different open file descriptions. Thus, the " +"threads in a multithreaded program can use open file description locks to " +"synchronize access to a file region by having each thread perform its own " +"B<open>(2) on the file and applying locks via the resulting file descriptor." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As with traditional advisory locks, the third argument to B<fcntl>(), " +"I<lock>, is a pointer to an I<flock> structure. By contrast with " +"traditional record locks, the I<l_pid> field of that structure must be set " +"to zero when using the commands described below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The commands for working with open file description locks are analogous to " +"those used with traditional locks:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_OFD_SETLK> (I<struct flock *>)" +msgstr "B<F_OFD_SETLK> (I<struct flock *>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Acquire an open file description lock (when I<l_type> is B<F_RDLCK> or " +"B<F_WRLCK>) or release an open file description lock (when I<l_type> is " +"B<F_UNLCK>) on the bytes specified by the I<l_whence>, I<l_start>, and " +"I<l_len> fields of I<lock>. If a conflicting lock is held by another " +"process, this call returns -1 and sets I<errno> to B<EAGAIN>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_OFD_SETLKW> (I<struct flock *>)" +msgstr "B<F_OFD_SETLKW> (I<struct flock *>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As for B<F_OFD_SETLK>, but if a conflicting lock is held on the file, then " +"wait for that lock to be released. If a signal is caught while waiting, " +"then the call is interrupted and (after the signal handler has returned) " +"returns immediately (with return value -1 and I<errno> set to B<EINTR>; see " +"B<signal>(7))." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_OFD_GETLK> (I<struct flock *>)" +msgstr "B<F_OFD_GETLK> (I<struct flock *>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On input to this call, I<lock> describes an open file description lock we " +"would like to place on the file. If the lock could be placed, B<fcntl>() " +"does not actually place it, but returns B<F_UNLCK> in the I<l_type> field of " +"I<lock> and leaves the other fields of the structure unchanged. If one or " +"more incompatible locks would prevent this lock being placed, then details " +"about one of these locks are returned via I<lock>, as described above for " +"B<F_GETLK>." +msgstr "" + +#. commit 57b65325fe34ec4c917bc4e555144b4a94d9e1f7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the current implementation, no deadlock detection is performed for open " +"file description locks. (This contrasts with process-associated record " +"locks, for which the kernel does perform deadlock detection.)" +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Mandatory locking" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Warning>: the Linux implementation of mandatory locking is unreliable. " +"See BUGS below. Because of these bugs, and the fact that the feature is " +"believed to be little used, since Linux 4.5, mandatory locking has been made " +"an optional feature, governed by a configuration option " +"(B<CONFIG_MANDATORY_FILE_LOCKING>). This feature is no longer supported at " +"all in Linux 5.15 and above." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, both traditional (process-associated) and open file description " +"record locks are advisory. Advisory locks are not enforced and are useful " +"only between cooperating processes." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Both lock types can also be mandatory. Mandatory locks are enforced for all " +"processes. If a process tries to perform an incompatible access (e.g., " +"B<read>(2) or B<write>(2)) on a file region that has an incompatible " +"mandatory lock, then the result depends upon whether the B<O_NONBLOCK> flag " +"is enabled for its open file description. If the B<O_NONBLOCK> flag is not " +"enabled, then the system call is blocked until the lock is removed or " +"converted to a mode that is compatible with the access. If the " +"B<O_NONBLOCK> flag is enabled, then the system call fails with the error " +"B<EAGAIN>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To make use of mandatory locks, mandatory locking must be enabled both on " +"the filesystem that contains the file to be locked, and on the file itself. " +"Mandatory locking is enabled on a filesystem using the \"-o mand\" option to " +"B<mount>(8), or the B<MS_MANDLOCK> flag for B<mount>(2). Mandatory locking " +"is enabled on a file by disabling group execute permission on the file and " +"enabling the set-group-ID permission bit (see B<chmod>(1) and B<chmod>(2))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mandatory locking is not specified by POSIX. Some other systems also " +"support mandatory locking, although the details of how to enable it vary " +"across systems." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Lost locks" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When an advisory lock is obtained on a networked filesystem such as NFS it " +"is possible that the lock might get lost. This may happen due to " +"administrative action on the server, or due to a network partition (i.e., " +"loss of network connectivity with the server) which lasts long enough for " +"the server to assume that the client is no longer functioning." +msgstr "" + +#. commit ef1820f9be27b6ad158f433ab38002ab8131db4d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the filesystem determines that a lock has been lost, future B<read>(2) " +"or B<write>(2) requests may fail with the error B<EIO>. This error will " +"persist until the lock is removed or the file descriptor is closed. Since " +"Linux 3.12, this happens at least for NFSv4 (including all minor versions)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some versions of UNIX send a signal (B<SIGLOST>) in this circumstance. " +"Linux does not define this signal, and does not provide any asynchronous " +"notification of lost locks." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Managing signals" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN>, B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, and " +"B<F_SETSIG> are used to manage I/O availability signals:" +msgstr "" +"B<F_GETOWN>, B<F_SETOWN>, B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG> en " +"B<F_SETSIG> worden gebruikt om In/Uit beschikbaarheids signalen te beheren:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETOWN> (I<void>)" +msgstr "B<F_GETOWN> (I<void>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Return (as the function result) the process ID or process group ID " +"currently receiving B<SIGIO> and B<SIGURG> signals for events on file " +"descriptor I<fd>. Process IDs are returned as positive values; process " +"group IDs are returned as negative values (but see BUGS below). I<arg> is " +"ignored." +msgstr "" +"Krijg het proces ID of proces groep, momenteel SIGIO en SIGURG ontvangend " +"voor gebeurtenissen met de bestandindicator I<bi>. Proces groepen worden " +"teruggegeven als negatieve waardes." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SETOWN> (I<int>)" +msgstr "B<F_SETOWN> (I<int>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Set the process ID or process group ID that will receive B<SIGIO> and " +"B<SIGURG> signals for events on the file descriptor I<fd>. The target " +"process or process group ID is specified in I<arg>. A process ID is " +"specified as a positive value; a process group ID is specified as a negative " +"value. Most commonly, the calling process specifies itself as the owner " +"(that is, I<arg> is specified as B<getpid>(2))." +msgstr "" +"Zet het proces ID of de proces groep die de SIGIO en SIGURG signalen zal " +"ontvangen voor gebeurtenissen met de bestandindicator I<bi>. Proces groepen " +"worden gegeven als negatieve waardes. (B<F_SETSIG> kan gebruikt worden om " +"een ander signaal op te geven in plaats van SIGIO.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As well as setting the file descriptor owner, one must also enable " +"generation of signals on the file descriptor. This is done by using the " +"B<fcntl>() B<F_SETFL> command to set the B<O_ASYNC> file status flag on the " +"file descriptor. Subsequently, a B<SIGIO> signal is sent whenever input or " +"output becomes possible on the file descriptor. The B<fcntl>() B<F_SETSIG> " +"command can be used to obtain delivery of a signal other than B<SIGIO>." +msgstr "" +"Als je de B<O_ASYNC> vlag op een bestandindicator zet (of door deze vlag met " +"de B<open>(2) aanroep te leveren, of met gebruik van de B<F_SETFL> opdracht " +"van B<fcntl>(), dan zal een SIGIO signaal gezonden worden telkens wanneer " +"invoer of uitvoer mogelijk wordt voor die bestandindicator." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Sending a signal to the owner process (group) specified by B<F_SETOWN> is " +"subject to the same permissions checks as are described for B<kill>(2), " +"where the sending process is the one that employs B<F_SETOWN> (but see BUGS " +"below). If this permission check fails, then the signal is silently " +"discarded. I<Note>: The B<F_SETOWN> operation records the caller's " +"credentials at the time of the B<fcntl>() call, and it is these saved " +"credentials that are used for the permission checks." +msgstr "" +"Het proces of de proces groep die het signaal zal ontvangen kan gekozen " +"worden met gebruik van de B<F_SETOWN> opdracht van de B<fcntl> functie. Als " +"een bestandindicator een socket is, dan bepaald dit ook de ontvanger van " +"B<SIGURG> signalen die afgeleverd worden wanneer \"out-of-band\" gegevens " +"aankomen op het socket. (B<SIGURG> wordt gezonden en elke situatie waar " +"B<select>(2) zou rapporteren dat het socket in een aparte toestand " +"verkeerd{\"exceptional condition\"}.)" + +# +#. The following appears to be rubbish. It doesn't seem to +#. be true according to the kernel source, and I can write +#. a program that gets a terminal-generated SIGIO even though +#. it is not the foreground process group of the terminal. +#. -- MTK, 8 Apr 05 +#. If the file descriptor +#. .I fd +#. refers to a terminal device, then SIGIO +#. signals are sent to the foreground process group of the terminal. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"If the file descriptor I<fd> refers to a socket, B<F_SETOWN> also selects " +"the recipient of B<SIGURG> signals that are delivered when out-of-band data " +"arrives on that socket. (B<SIGURG> is sent in any situation where " +"B<select>(2) would report the socket as having an \"exceptional " +"condition\".)" +msgstr "" +"Als de bestandindicator overeenkomt met een terminal {\"terminal\"} " +"apparaat, dan worden SIGIO signalen naar de voorgrond proces groep van het " +"terminal gezonden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following was true in Linux 2.6.x up to and including Linux 2.6.11:" +msgstr "" + +#. The relevant place in the (2.6) kernel source is the +#. 'switch' in fs/fcntl.c::send_sigio_to_task() -- MTK, Apr 2005 +#. send_sigurg()/send_sigurg_to_task() bypasses +#. kill_fasync()/send_sigio()/send_sigio_to_task() +#. to directly call send_group_sig_info() +#. -- MTK, Apr 2005 (kernel 2.6.11) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a nonzero value is given to B<F_SETSIG> in a multithreaded process " +"running with a threading library that supports thread groups (e.g., NPTL), " +"then a positive value given to B<F_SETOWN> has a different meaning: instead " +"of being a process ID identifying a whole process, it is a thread ID " +"identifying a specific thread within a process. Consequently, it may be " +"necessary to pass B<F_SETOWN> the result of B<gettid>(2) instead of " +"B<getpid>(2) to get sensible results when B<F_SETSIG> is used. (In current " +"Linux threading implementations, a main thread's thread ID is the same as " +"its process ID. This means that a single-threaded program can equally use " +"B<gettid>(2) or B<getpid>(2) in this scenario.) Note, however, that the " +"statements in this paragraph do not apply to the B<SIGURG> signal generated " +"for out-of-band data on a socket: this signal is always sent to either a " +"process or a process group, depending on the value given to B<F_SETOWN>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The above behavior was accidentally dropped in Linux 2.6.12, and won't be " +"restored. From Linux 2.6.32 onward, use B<F_SETOWN_EX> to target B<SIGIO> " +"and B<SIGURG> signals at a particular thread." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETOWN_EX> (I<struct f_owner_ex *>) (since Linux 2.6.32)" +msgstr "B<F_GETOWN_EX> (I<struct f_owner_ex *>) (sinds Linux 2.6.32)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return the current file descriptor owner settings as defined by a previous " +"B<F_SETOWN_EX> operation. The information is returned in the structure " +"pointed to by I<arg>, which has the following form:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct f_owner_ex {\n" +" int type;\n" +" pid_t pid;\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<type> field will have one of the values B<F_OWNER_TID>, " +"B<F_OWNER_PID>, or B<F_OWNER_PGRP>. The I<pid> field is a positive integer " +"representing a thread ID, process ID, or process group ID. See " +"B<F_SETOWN_EX> for more details." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SETOWN_EX> (I<struct f_owner_ex *>) (since Linux 2.6.32)" +msgstr "B<F_SETOWN_EX> (I<struct f_owner_ex *>) (sinds Linux 2.6.32)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This operation performs a similar task to B<F_SETOWN>. It allows the caller " +"to direct I/O availability signals to a specific thread, process, or process " +"group. The caller specifies the target of signals via I<arg>, which is a " +"pointer to a I<f_owner_ex> structure. The I<type> field has one of the " +"following values, which define how I<pid> is interpreted:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_OWNER_TID>" +msgstr "B<F_OWNER_TID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Send the signal to the thread whose thread ID (the value returned by a call " +"to B<clone>(2) or B<gettid>(2)) is specified in I<pid>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_OWNER_PID>" +msgstr "B<F_OWNER_PID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Send the signal to the process whose ID is specified in I<pid>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_OWNER_PGRP>" +msgstr "B<F_OWNER_PGRP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Send the signal to the process group whose ID is specified in I<pid>. (Note " +"that, unlike with B<F_SETOWN>, a process group ID is specified as a positive " +"value here.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETSIG> (I<void>)" +msgstr "B<F_GETSIG> (I<void>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Return (as the function result) the signal sent when input or output " +"becomes possible. A value of zero means B<SIGIO> is sent. Any other value " +"(including B<SIGIO>) is the signal sent instead, and in this case " +"additional info is available to the signal handler if installed with " +"B<SA_SIGINFO>. I<arg> is ignored." +msgstr "" +"Krijg het signaal toegezonden wanneer invoer of uitvoer mogelijk wordt. Een " +"waarde van nul betekend dat B<SIGIO> gezonden wordt. Elke andere waarde " +"(inclusief B<SIGIO>) wordt in plaats daarvan het gezonden signaal, en in " +"ditgeval worden extra informatie beschikbaar voor de signaal behandelaar als " +"die geïnstalleerd werd met B<SA_SIGINFO>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SETSIG> (I<int>)" +msgstr "B<F_SETSIG> (I<int>)" + +# +# +#. The following was true only up until Linux 2.6.11: +#. Additionally, passing a nonzero value to +#. .B F_SETSIG +#. changes the signal recipient from a whole process to a specific thread +#. within a process. +#. See the description of +#. .B F_SETOWN +#. for more details. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Set the signal sent when input or output becomes possible to the value given " +"in I<arg>. A value of zero means to send the default B<SIGIO> signal. Any " +"other value (including B<SIGIO>) is the signal to send instead, and in this " +"case additional info is available to the signal handler if installed with " +"B<SA_SIGINFO>." +msgstr "" +"Zet het verzonden signaal voor wanneer invoer of uitvoer mogelijk wordt. Een " +"waarde van nul betekend het standaard {eng: default} B<SIGIO> signaal. Elke " +"andere waarde (inclusief B<SIGIO>) wordt in plaats daarvan het verzonden " +"signaal, en in dit geval worden extra informatie beschikbaar voor de signaal " +"behandelaar als die geïnstalleerd werd met B<SA_SIGINFO>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"By using B<F_SETSIG> with a nonzero value, and setting B<SA_SIGINFO> for the " +"signal handler (see B<sigaction>(2)), extra information about I/O events is " +"passed to the handler in a I<siginfo_t> structure. If the I<si_code> field " +"indicates the source is B<SI_SIGIO>, the I<si_fd> field gives the file " +"descriptor associated with the event. Otherwise, there is no indication " +"which file descriptors are pending, and you should use the usual mechanisms " +"(B<select>(2), B<poll>(2), B<read>(2) with B<O_NONBLOCK> set etc.) to " +"determine which file descriptors are available for I/O." +msgstr "" +"Door B<F_SETSIG> te gebruiken met een niet-nul waarde, en B<SA_SIGINFO> voor " +"de signaal behandelaar te zetten (zie B<sigaction>(2)), worden extra " +"informatie over In/Uit gebeurtenissen aan de behandelaar gegeven in een " +"I<siginfo_t> structuur. Als het I<si_code> veld aangeeft dat de bron " +"SI_SIGIO is, dan geeft het I<si_fd> veld de bestandindicator die verbonden " +"is met de gebeurtenis. Anders zijn er geen mogelijkheden om te achterhalen " +"welke bestandindicators wachten, en moet je de gebruikelijke B<select>(2), " +"B<poll>(2), B<read>(2) mechanismes gebruiken met B<O_NONBLOCK> gezet enz.) " +"om te bepalen welke bestandindicators beschikbaar zijn voor In/Uit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the file descriptor provided in I<si_fd> is the one that was " +"specified during the B<F_SETSIG> operation. This can lead to an unusual " +"corner case. If the file descriptor is duplicated (B<dup>(2) or similar), " +"and the original file descriptor is closed, then I/O events will continue to " +"be generated, but the I<si_fd> field will contain the number of the now " +"closed file descriptor." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By selecting a real time signal (value E<gt>= B<SIGRTMIN>), multiple I/O " +"events may be queued using the same signal numbers. (Queuing is dependent " +"on available memory.) Extra information is available if B<SA_SIGINFO> is " +"set for the signal handler, as above." +msgstr "" + +#. See fs/fcntl.c::send_sigio_to_task() (2.4/2.6) sources -- MTK, Apr 05 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that Linux imposes a limit on the number of real-time signals that may " +"be queued to a process (see B<getrlimit>(2) and B<signal>(7)) and if this " +"limit is reached, then the kernel reverts to delivering B<SIGIO>, and this " +"signal is delivered to the entire process rather than to a specific thread." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using these mechanisms, a program can implement fully asynchronous I/O " +"without using B<select>(2) or B<poll>(2) most of the time." +msgstr "" +"Gebruik makend van deze mechanismes kan een programma een volledig " +"ongelijktijdige {\"asynchronous\"} In/Uit verwezijnlijken zonder meestal " +"B<select>(2) of B<poll>(2) te gebruiken." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The use of B<O_ASYNC> is specific to BSD and Linux. The only use of " +"B<F_GETOWN> and B<F_SETOWN> specified in POSIX.1 is in conjunction with the " +"use of the B<SIGURG> signal on sockets. (POSIX does not specify the " +"B<SIGIO> signal.) B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_GETSIG>, and " +"B<F_SETSIG> are Linux-specific. POSIX has asynchronous I/O and the " +"I<aio_sigevent> structure to achieve similar things; these are also " +"available in Linux as part of the GNU C Library (glibc)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Leases" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<F_SETLEASE> and B<F_GETLEASE> (Linux 2.4 onward) are used to establish a " +"new lease, and retrieve the current lease, on the open file description " +"referred to by the file descriptor I<fd>. A file lease provides a mechanism " +"whereby the process holding the lease (the \"lease holder\") is notified " +"(via delivery of a signal) when a process (the \"lease breaker\") tries to " +"B<open>(2) or B<truncate>(2) the file referred to by that file descriptor." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SETLEASE> (I<int>)" +msgstr "B<F_SETLEASE> (I<int>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set or remove a file lease according to which of the following values is " +"specified in the integer I<arg>:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_RDLCK>" +msgstr "B<F_RDLCK>" + +#. The following became true in Linux 2.6.10: +#. See the man-pages-2.09 Changelog for further info. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Take out a read lease. This will cause the calling process to be notified " +"when the file is opened for writing or is truncated. A read lease can be " +"placed only on a file descriptor that is opened read-only." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_WRLCK>" +msgstr "B<F_WRLCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Take out a write lease. This will cause the caller to be notified when the " +"file is opened for reading or writing or is truncated. A write lease may be " +"placed on a file only if there are no other open file descriptors for the " +"file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_UNLCK>" +msgstr "B<F_UNLCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remove our lease from the file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Leases are associated with an open file description (see B<open>(2)). This " +"means that duplicate file descriptors (created by, for example, B<fork>(2) " +"or B<dup>(2)) refer to the same lease, and this lease may be modified or " +"released using any of these descriptors. Furthermore, the lease is released " +"by either an explicit B<F_UNLCK> operation on any of these duplicate file " +"descriptors, or when all such file descriptors have been closed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Leases may be taken out only on regular files. An unprivileged process may " +"take out a lease only on a file whose UID (owner) matches the filesystem UID " +"of the process. A process with the B<CAP_LEASE> capability may take out " +"leases on arbitrary files." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETLEASE> (I<void>)" +msgstr "B<F_GETLEASE> (I<void>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicates what type of lease is associated with the file descriptor I<fd> by " +"returning either B<F_RDLCK>, B<F_WRLCK>, or B<F_UNLCK>, indicating, " +"respectively, a read lease , a write lease, or no lease. I<arg> is ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a process (the \"lease breaker\") performs an B<open>(2) or " +"B<truncate>(2) that conflicts with a lease established via B<F_SETLEASE>, " +"the system call is blocked by the kernel and the kernel notifies the lease " +"holder by sending it a signal (B<SIGIO> by default). The lease holder " +"should respond to receipt of this signal by doing whatever cleanup is " +"required in preparation for the file to be accessed by another process (e." +"g., flushing cached buffers) and then either remove or downgrade its lease. " +"A lease is removed by performing an B<F_SETLEASE> command specifying I<arg> " +"as B<F_UNLCK>. If the lease holder currently holds a write lease on the " +"file, and the lease breaker is opening the file for reading, then it is " +"sufficient for the lease holder to downgrade the lease to a read lease. " +"This is done by performing an B<F_SETLEASE> command specifying I<arg> as " +"B<F_RDLCK>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the lease holder fails to downgrade or remove the lease within the number " +"of seconds specified in I</proc/sys/fs/lease-break-time>, then the kernel " +"forcibly removes or downgrades the lease holder's lease." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once a lease break has been initiated, B<F_GETLEASE> returns the target " +"lease type (either B<F_RDLCK> or B<F_UNLCK>, depending on what would be " +"compatible with the lease breaker) until the lease holder voluntarily " +"downgrades or removes the lease or the kernel forcibly does so after the " +"lease break timer expires." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once the lease has been voluntarily or forcibly removed or downgraded, and " +"assuming the lease breaker has not unblocked its system call, the kernel " +"permits the lease breaker's system call to proceed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the lease breaker's blocked B<open>(2) or B<truncate>(2) is interrupted " +"by a signal handler, then the system call fails with the error B<EINTR>, but " +"the other steps still occur as described above. If the lease breaker is " +"killed by a signal while blocked in B<open>(2) or B<truncate>(2), then the " +"other steps still occur as described above. If the lease breaker specifies " +"the B<O_NONBLOCK> flag when calling B<open>(2), then the call immediately " +"fails with the error B<EWOULDBLOCK>, but the other steps still occur as " +"described above." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default signal used to notify the lease holder is B<SIGIO>, but this can " +"be changed using the B<F_SETSIG> command to B<fcntl>(). If a B<F_SETSIG> " +"command is performed (even one specifying B<SIGIO>), and the signal handler " +"is established using B<SA_SIGINFO>, then the handler will receive a " +"I<siginfo_t> structure as its second argument, and the I<si_fd> field of " +"this argument will hold the file descriptor of the leased file that has been " +"accessed by another process. (This is useful if the caller holds leases " +"against multiple files.)" +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File and directory change notification (dnotify)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_NOTIFY> (I<int>)" +msgstr "B<F_NOTIFY> (I<int>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Linux 2.4 onward) Provide notification when the directory referred to by " +"I<fd> or any of the files that it contains is changed. The events to be " +"notified are specified in I<arg>, which is a bit mask specified by ORing " +"together zero or more of the following bits:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DN_ACCESS>" +msgstr "B<DN_ACCESS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A file was accessed (B<read>(2), B<pread>(2), B<readv>(2), and similar)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DN_MODIFY>" +msgstr "B<DN_MODIFY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A file was modified (B<write>(2), B<pwrite>(2), B<writev>(2), " +"B<truncate>(2), B<ftruncate>(2), and similar)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DN_CREATE>" +msgstr "B<DN_CREATE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A file was created (B<open>(2), B<creat>(2), B<mknod>(2), B<mkdir>(2), " +"B<link>(2), B<symlink>(2), B<rename>(2) into this directory)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DN_DELETE>" +msgstr "B<DN_DELETE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A file was unlinked (B<unlink>(2), B<rename>(2) to another directory, " +"B<rmdir>(2))." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DN_RENAME>" +msgstr "B<DN_RENAME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A file was renamed within this directory (B<rename>(2))." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<DN_ATTRIB>" +msgstr "B<DN_ATTRIB>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The attributes of a file were changed (B<chown>(2), B<chmod>(2), " +"B<utime>(2), B<utimensat>(2), and similar)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(In order to obtain these definitions, the B<_GNU_SOURCE> feature test macro " +"must be defined before including I<any> header files.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Directory notifications are normally \"one-shot\", and the application must " +"reregister to receive further notifications. Alternatively, if " +"B<DN_MULTISHOT> is included in I<arg>, then notification will remain in " +"effect until explicitly removed." +msgstr "" + +#. The following does seem a poor API-design choice... +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A series of B<F_NOTIFY> requests is cumulative, with the events in I<arg> " +"being added to the set already monitored. To disable notification of all " +"events, make an B<F_NOTIFY> call specifying I<arg> as 0." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Notification occurs via delivery of a signal. The default signal is " +"B<SIGIO>, but this can be changed using the B<F_SETSIG> command to " +"B<fcntl>(). (Note that B<SIGIO> is one of the nonqueuing standard signals; " +"switching to the use of a real-time signal means that multiple notifications " +"can be queued to the process.) In the latter case, the signal handler " +"receives a I<siginfo_t> structure as its second argument (if the handler was " +"established using B<SA_SIGINFO>) and the I<si_fd> field of this structure " +"contains the file descriptor which generated the notification (useful when " +"establishing notification on multiple directories)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Especially when using B<DN_MULTISHOT>, a real time signal should be used for " +"notification, so that multiple notifications can be queued." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<NOTE:> New applications should use the I<inotify> interface (available " +"since Linux 2.6.13), which provides a much superior interface for obtaining " +"notifications of filesystem events. See B<inotify>(7)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Changing the capacity of a pipe" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SETPIPE_SZ> (I<int>; since Linux 2.6.35)" +msgstr "B<F_SETPIPE_SZ> (I<int>; sinds Linux 2.6.35)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the capacity of the pipe referred to by I<fd> to be at least I<arg> " +"bytes. An unprivileged process can adjust the pipe capacity to any value " +"between the system page size and the limit defined in I</proc/sys/fs/pipe-" +"max-size> (see B<proc>(5)). Attempts to set the pipe capacity below the " +"page size are silently rounded up to the page size. Attempts by an " +"unprivileged process to set the pipe capacity above the limit in I</proc/sys/" +"fs/pipe-max-size> yield the error B<EPERM>; a privileged process " +"(B<CAP_SYS_RESOURCE>) can override the limit." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When allocating the buffer for the pipe, the kernel may use a capacity " +"larger than I<arg>, if that is convenient for the implementation. (In the " +"current implementation, the allocation is the next higher power-of-two page-" +"size multiple of the requested size.) The actual capacity (in bytes) that " +"is set is returned as the function result." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempting to set the pipe capacity smaller than the amount of buffer space " +"currently used to store data produces the error B<EBUSY>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that because of the way the pages of the pipe buffer are employed when " +"data is written to the pipe, the number of bytes that can be written may be " +"less than the nominal size, depending on the size of the writes." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETPIPE_SZ> (I<void>; since Linux 2.6.35)" +msgstr "B<F_GETPIPE_SZ> (I<void>; sinds Linux 2.6.35)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return (as the function result) the capacity of the pipe referred to by " +"I<fd>." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File Sealing" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"File seals limit the set of allowed operations on a given file. For each " +"seal that is set on a file, a specific set of operations will fail with " +"B<EPERM> on this file from now on. The file is said to be sealed. The " +"default set of seals depends on the type of the underlying file and " +"filesystem. For an overview of file sealing, a discussion of its purpose, " +"and some code examples, see B<memfd_create>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Currently, file seals can be applied only to a file descriptor returned by " +"B<memfd_create>(2) (if the B<MFD_ALLOW_SEALING> was employed). On other " +"filesystems, all B<fcntl>() operations that operate on seals will return " +"B<EINVAL>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Seals are a property of an inode. Thus, all open file descriptors referring " +"to the same inode share the same set of seals. Furthermore, seals can never " +"be removed, only added." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_ADD_SEALS> (I<int>; since Linux 3.17)" +msgstr "B<F_ADD_SEALS> (I<int>; sinds Linux 3.17)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Add the seals given in the bit-mask argument I<arg> to the set of seals of " +"the inode referred to by the file descriptor I<fd>. Seals cannot be removed " +"again. Once this call succeeds, the seals are enforced by the kernel " +"immediately. If the current set of seals includes B<F_SEAL_SEAL> (see " +"below), then this call will be rejected with B<EPERM>. Adding a seal that " +"is already set is a no-op, in case B<F_SEAL_SEAL> is not set already. In " +"order to place a seal, the file descriptor I<fd> must be writable." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GET_SEALS> (I<void>; since Linux 3.17)" +msgstr "B<F_GET_SEALS> (I<void>; sinds Linux 3.17)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return (as the function result) the current set of seals of the inode " +"referred to by I<fd>. If no seals are set, 0 is returned. If the file does " +"not support sealing, -1 is returned and I<errno> is set to B<EINVAL>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following seals are available:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SEAL_SEAL>" +msgstr "B<F_SEAL_SEAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this seal is set, any further call to B<fcntl>() with B<F_ADD_SEALS> " +"fails with the error B<EPERM>. Therefore, this seal prevents any " +"modifications to the set of seals itself. If the initial set of seals of a " +"file includes B<F_SEAL_SEAL>, then this effectively causes the set of seals " +"to be constant and locked." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SEAL_SHRINK>" +msgstr "B<F_SEAL_SHRINK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this seal is set, the file in question cannot be reduced in size. This " +"affects B<open>(2) with the B<O_TRUNC> flag as well as B<truncate>(2) and " +"B<ftruncate>(2). Those calls fail with B<EPERM> if you try to shrink the " +"file in question. Increasing the file size is still possible." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SEAL_GROW>" +msgstr "B<F_SEAL_GROW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this seal is set, the size of the file in question cannot be increased. " +"This affects B<write>(2) beyond the end of the file, B<truncate>(2), " +"B<ftruncate>(2), and B<fallocate>(2). These calls fail with B<EPERM> if you " +"use them to increase the file size. If you keep the size or shrink it, " +"those calls still work as expected." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SEAL_WRITE>" +msgstr "B<F_SEAL_WRITE>" + +#. One or more other seals are typically used with F_SEAL_WRITE +#. because, given a file with the F_SEAL_WRITE seal set, then, +#. while it would no longer be possible to (say) write zeros into +#. the last 100 bytes of a file, it would still be possible +#. to (say) shrink the file by 100 bytes using ftruncate(), and +#. then increase the file size by 100 bytes, which would have +#. the effect of replacing the last hundred bytes by zeros. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this seal is set, you cannot modify the contents of the file. Note that " +"shrinking or growing the size of the file is still possible and allowed. " +"Thus, this seal is normally used in combination with one of the other " +"seals. This seal affects B<write>(2) and B<fallocate>(2) (only in " +"combination with the B<FALLOC_FL_PUNCH_HOLE> flag). Those calls fail with " +"B<EPERM> if this seal is set. Furthermore, trying to create new shared, " +"writable memory-mappings via B<mmap>(2) will also fail with B<EPERM>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using the B<F_ADD_SEALS> operation to set the B<F_SEAL_WRITE> seal fails " +"with B<EBUSY> if any writable, shared mapping exists. Such mappings must be " +"unmapped before you can add this seal. Furthermore, if there are any " +"asynchronous I/O operations (B<io_submit>(2)) pending on the file, all " +"outstanding writes will be discarded." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SEAL_FUTURE_WRITE> (since Linux 5.1)" +msgstr "B<F_SEAL_FUTURE_WRITE> (sinds Linux 5.1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The effect of this seal is similar to B<F_SEAL_WRITE>, but the contents of " +"the file can still be modified via shared writable mappings that were " +"created prior to the seal being set. Any attempt to create a new writable " +"mapping on the file via B<mmap>(2) will fail with B<EPERM>. Likewise, an " +"attempt to write to the file via B<write>(2) will fail with B<EPERM>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using this seal, one process can create a memory buffer that it can continue " +"to modify while sharing that buffer on a \"read-only\" basis with other " +"processes." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File read/write hints" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write lifetime hints can be used to inform the kernel about the relative " +"expected lifetime of writes on a given inode or via a particular open file " +"description. (See B<open>(2) for an explanation of open file " +"descriptions.) In this context, the term \"write lifetime\" means the " +"expected time the data will live on media, before being overwritten or " +"erased." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An application may use the different hint values specified below to separate " +"writes into different write classes, so that multiple users or applications " +"running on a single storage back-end can aggregate their I/O patterns in a " +"consistent manner. However, there are no functional semantics implied by " +"these flags, and different I/O classes can use the write lifetime hints in " +"arbitrary ways, so long as the hints are used consistently." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following operations can be applied to the file descriptor, I<fd>:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GET_RW_HINT> (I<uint64_t *>; since Linux 4.13)" +msgstr "B<F_GET_RW_HINT> (I<uint64_t *>; sinds Linux 4.13)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Returns the value of the read/write hint associated with the underlying " +"inode referred to by I<fd>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SET_RW_HINT> (I<uint64_t *>; since Linux 4.13)" +msgstr "B<F_SET_RW_HINT> (I<uint64_t *>; sinds Linux 4.13)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the read/write hint value associated with the underlying inode referred " +"to by I<fd>. This hint persists until either it is explicitly modified or " +"the underlying filesystem is unmounted." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GET_FILE_RW_HINT> (I<uint64_t *>; since Linux 4.13)" +msgstr "B<F_GET_FILE_RW_HINT> (I<uint64_t *>; sinds Linux 4.13)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Returns the value of the read/write hint associated with the open file " +"description referred to by I<fd>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_SET_FILE_RW_HINT> (I<uint64_t *>; since Linux 4.13)" +msgstr "B<F_SET_FILE_RW_HINT> (I<uint64_t *>; sinds Linux 4.13)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sets the read/write hint value associated with the open file description " +"referred to by I<fd>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an open file description has not been assigned a read/write hint, then it " +"shall use the value assigned to the inode, if any." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following read/write hints are valid since Linux 4.13:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_NOT_SET>" +msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_NOT_SET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No specific hint has been set. This is the default value." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_NONE>" +msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_NONE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No specific write lifetime is associated with this file or inode." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_SHORT>" +msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_SHORT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Data written to this inode or via this open file description is expected to " +"have a short lifetime." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_MEDIUM>" +msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_MEDIUM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Data written to this inode or via this open file description is expected to " +"have a lifetime longer than data written with B<RWH_WRITE_LIFE_SHORT>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_LONG>" +msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_LONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Data written to this inode or via this open file description is expected to " +"have a lifetime longer than data written with B<RWH_WRITE_LIFE_MEDIUM>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RWH_WRITE_LIFE_EXTREME>" +msgstr "B<RWH_WRITE_LIFE_EXTREME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Data written to this inode or via this open file description is expected to " +"have a lifetime longer than data written with B<RWH_WRITE_LIFE_LONG>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All the write-specific hints are relative to each other, and no individual " +"absolute meaning should be attributed to them." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For a successful call, the return value depends on the operation:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_DUPFD>" +msgstr "B<F_DUPFD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The new file descriptor." +msgstr "De nieuwe beschrijver." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETFD>" +msgstr "B<F_GETFD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "Value of file descriptor flags." +msgstr "Waarde van vlag." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETFL>" +msgstr "B<F_GETFL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "Value of file status flags." +msgstr "Waarde van vlaggen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETLEASE>" +msgstr "B<F_GETLEASE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Type of lease held on file descriptor." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETOWN>" +msgstr "B<F_GETOWN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Value of file descriptor owner." +msgstr "Waarde van beschrijver eigenaar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETSIG>" +msgstr "B<F_GETSIG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Value of signal sent when read or write becomes possible, or zero for " +"traditional B<SIGIO> behavior." +msgstr "" +"Waarde van verzonden signaal wanneer lees of schrijf mogelijk wordt, of nul " +"voor het traditionele B<SIGIO> gedrag." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<F_GETLEASE>" +msgid "B<F_GETPIPE_SZ>" +msgstr "B<F_GETLEASE>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<EPIPE>" +msgid "B<F_SETPIPE_SZ>" +msgstr "B<EPIPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The pipe capacity." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GET_SEALS>" +msgstr "B<F_GET_SEALS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A bit mask identifying the seals that have been set for the inode referred " +"to by I<fd>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "All other commands" +msgstr "Alle ander opdrachten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Zero." +msgstr "Nul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set appropriately." +msgid "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt I<errno> naar behoren gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES> or B<EAGAIN>" +msgstr "B<EACCES> of B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Operation is prohibited by locks held by other processes." +msgstr "Opdracht wordt verboden door grendels van andere processen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The operation is prohibited because the file has been memory-mapped by " +"another process." +msgstr "" +"Opdracht wordt verboden omdat het bestand door een ander proces in geheugen-" +"kaart {\"memory-directorieped\"} is gebracht." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not an open file descriptor" +msgstr "I<bi> is niet een open bestandindicator." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<cmd> is B<F_SETLK> or B<F_SETLKW> and the file descriptor open mode " +"doesn't match with the type of lock requested." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<cmd> is B<F_SETPIPE_SZ> and the new pipe capacity specified in I<arg> is " +"smaller than the amount of buffer space currently used to store data in the " +"pipe." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<cmd> is B<F_ADD_SEALS>, I<arg> includes B<F_SEAL_WRITE>, and there exists " +"a writable, shared mapping on the file referred to by I<fd>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EDEADLK>" +msgstr "B<EDEADLK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It was detected that the specified B<F_SETLKW> command would cause a " +"deadlock." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "I<lock> is outside your accessible address space." +msgstr "I<lock> wijst buiten door u toegankelijke adres ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"I<cmd> is B<F_SETLKW> or B<F_OFD_SETLKW> and the operation was interrupted " +"by a signal; see B<signal>(7)." +msgstr "" +"Voor B<F_SETLKW>, de opdracht werd onderbroken door een signaal; zie " +"B<signal>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"I<cmd> is B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, B<F_OFD_GETLK>, or B<F_OFD_SETLK>, and the " +"operation was interrupted by a signal before the lock was checked or " +"acquired. Most likely when locking a remote file (e.g., locking over NFS), " +"but can sometimes happen locally." +msgstr "" +"Voor B<F_GETLK> en B<F_SETLK>, de opdracht werd onderbroken door een signaal " +"voordat de grendel werdgetest of verkregen. Zeer waarschijnlijk tijdens het " +"vergrendelen van een op-afstand {\"remote\"} bestand (grendelen over NFS), " +"maar kan somsook locaal {\"local\"} gebeuren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "The value specified in I<cmd> is not recognized by this kernel." +msgstr "" +"Voor B<F_DUPFD>, I<arg> is negatief of is groter dan de maximum toegestane " +"waarde. Voor B<F_SETSIG>, I<arg> is niet een toegestaan signaal nummer." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<cmd> is B<F_ADD_SEALS> and I<arg> includes an unrecognized sealing bit." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<cmd> is B<F_ADD_SEALS> or B<F_GET_SEALS> and the filesystem containing the " +"inode referred to by I<fd> does not support sealing." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<cmd> is B<F_DUPFD> and I<arg> is negative or is greater than the maximum " +"allowable value (see the discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<cmd> is B<F_SETSIG> and I<arg> is not an allowable signal number." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<cmd> is B<F_OFD_SETLK>, B<F_OFD_SETLKW>, or B<F_OFD_GETLK>, and I<l_pid> " +"was not specified as zero." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMFILE>" +msgstr "B<EMFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"I<cmd> is B<F_DUPFD> and the per-process limit on the number of open file " +"descriptors has been reached." +msgstr "" +"Voor B<F_DUPFD>, het proces heeft al het maximum aantal bestandindicators " +"open." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOLCK>" +msgstr "B<ENOLCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +msgid "" +"Too many segment locks open, lock table is full, or a remote locking " +"protocol failed (e.g., locking over NFS)." +msgstr "" +"Teveel segment grendels open, grendel tabel is vol, of een op-afstand " +"protocol faalde (o.a. grendelen over NFS)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<F_NOTIFY> was specified in I<cmd>, but I<fd> does not refer to a directory." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<cmd> is B<F_SETPIPE_SZ> and the soft or hard user pipe limit has been " +"reached; see B<pipe>(7)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempted to clear the B<O_APPEND> flag on a file that has the append-only " +"attribute set." +msgstr "" +"Geprobeerd om de B<O_APPEND> vlag te wissen op een bestand dat de alleen-" +"toevoegen eigenschap gezet heeft." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<cmd> was B<F_ADD_SEALS>, but I<fd> was not open for writing or the current " +"set of seals on the file already includes B<F_SEAL_SEAL>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. #-#-#-#-# archlinux: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: fcntl.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. SVr4 documents additional EIO, ENOLINK and EOVERFLOW error conditions. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<F_GETOWN_EX>, B<F_SETOWN_EX>, B<F_SETPIPE_SZ>, B<F_GETPIPE_SZ>, " +"B<F_GETSIG>, B<F_SETSIG>, B<F_NOTIFY>, B<F_GETLEASE>, and B<F_SETLEASE> are " +"Linux-specific. (Define the B<_GNU_SOURCE> macro to obtain these " +"definitions.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<F_OFD_SETLK>, B<F_OFD_SETLKW>, and B<F_OFD_GETLK> are Linux-specific (and " +"one must define B<_GNU_SOURCE> to obtain their definitions), but work is " +"being done to have them included in the next version of POSIX.1." +msgstr "" + +#. FIXME . Once glibc adds support, add a note about FTM requirements +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<F_ADD_SEALS> and B<F_GET_SEALS> are Linux-specific." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only the operations B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, " +"B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, and B<F_SETLKW> are specified in " +"POSIX.1-2001." +msgstr "" + +#. .BR _BSD_SOURCE , +#. or +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<F_GETOWN> and B<F_SETOWN> are specified in POSIX.1-2001. (To get their " +"definitions, define either B<_XOPEN_SOURCE> with the value 500 or greater, " +"or B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<F_DUPFD_CLOEXEC> is specified in POSIX.1-2008. (To get this definition, " +"define B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater, or " +"B<_XOPEN_SOURCE> with the value 700 or greater.)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The errors returned by B<dup2>(2) are different from those returned by " +"B<F_DUPFD>." +msgstr "" +"De fouten teruggegeven door B<dup2>(2) zijn verschillend van die " +"teruggegeven door B<F_DUPFD>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File locking" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<fcntl>() system call was not designed to handle large " +"file offsets (in the I<flock> structure). Consequently, an B<fcntl64>() " +"system call was added in Linux 2.4. The newer system call employs a " +"different structure for file locking, I<flock64>, and corresponding " +"commands, B<F_GETLK64>, B<F_SETLK64>, and B<F_SETLKW64>. However, these " +"details can be ignored by applications using glibc, whose B<fcntl>() " +"wrapper function transparently employs the more recent system call where it " +"is available." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Record locks" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.0, there is no interaction between the types of lock placed by " +"B<flock>(2) and B<fcntl>()." +msgstr "" + +#. e.g., Solaris 8 documents this field in fcntl(2), and Irix 6.5 +#. documents it in fcntl(5). mtk, May 2007 +#. Also, FreeBSD documents it (Apr 2014). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Several systems have more fields in I<struct flock> such as, for example, " +"I<l_sysid> (to identify the machine where the lock is held). Clearly, " +"I<l_pid> alone is not going to be very useful if the process holding the " +"lock may live on a different machine; on Linux, while present on some " +"architectures (such as MIPS32), this field is not used." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Record locking and NFS" +msgstr "" + +# +# +# +#. Neil Brown: With NFSv3 the failure mode is the reverse. If +#. the server loses contact with a client then any lock stays in place +#. indefinitely ("why can't I read my mail"... I remember it well). +#. Jeff Layton: +#. Note that this is not a firm timeout. The server runs a job +#. periodically to clean out expired stateful objects, and it's likely +#. that there is some time (maybe even up to another whole lease period) +#. between when the timeout expires and the job actually runs. If the +#. client gets a RENEW in there within that window, its lease will be +#. renewed and its state preserved. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 3.12, if an NFSv4 client loses contact with the server for a " +"period of time (defined as more than 90 seconds with no communication), it " +"might lose and regain a lock without ever being aware of the fact. (The " +"period of time after which contact is assumed lost is known as the NFSv4 " +"leasetime. On a Linux NFS server, this can be determined by looking at I</" +"proc/fs/nfsd/nfsv4leasetime>, which expresses the period in seconds. The " +"default value for this file is 90.) This scenario potentially risks data " +"corruption, since another process might acquire a lock in the intervening " +"period and perform file I/O." +msgstr "" + +#. commit ef1820f9be27b6ad158f433ab38002ab8131db4d +#. commit f6de7a39c181dfb8a2c534661a53c73afb3081cd +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 3.12, if an NFSv4 client loses contact with the server, any I/O " +"to the file by a process which \"thinks\" it holds a lock will fail until " +"that process closes and reopens the file. A kernel parameter, I<nfs." +"recover_lost_locks>, can be set to 1 to obtain the pre-3.12 behavior, " +"whereby the client will attempt to recover lost locks when contact is " +"reestablished with the server. Because of the attendant risk of data " +"corruption, this parameter defaults to 0 (disabled)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F_SETFL" +msgstr "F_SETFL" + +#. FIXME . According to POSIX.1-2001, O_SYNC should also be modifiable +#. via fcntl(2), but currently Linux does not permit this +#. See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5994 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is not possible to use B<F_SETFL> to change the state of the B<O_DSYNC> " +"and B<O_SYNC> flags. Attempts to change the state of these flags are " +"silently ignored." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F_GETOWN" +msgstr "F_GETOWN" + +#. glibc source: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/sysdep.h +#. mtk, Dec 04: some limited testing on alpha and ia64 seems to +#. indicate that ANY negative PGID value will cause F_GETOWN +#. to misinterpret the return as an error. Some other architectures +#. seem to have the same range check as i386. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A limitation of the Linux system call conventions on some architectures " +"(notably i386) means that if a (negative) process group ID to be returned " +"by B<F_GETOWN> falls in the range -1 to -4095, then the return value is " +"wrongly interpreted by glibc as an error in the system call; that is, the " +"return value of B<fcntl>() will be -1, and I<errno> will contain the " +"(positive) process group ID. The Linux-specific B<F_GETOWN_EX> operation " +"avoids this problem. Since glibc 2.11, glibc makes the kernel B<F_GETOWN> " +"problem invisible by implementing B<F_GETOWN> using B<F_GETOWN_EX>." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "F_SETOWN" +msgstr "F_SETOWN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux 2.4 and earlier, there is bug that can occur when an unprivileged " +"process uses B<F_SETOWN> to specify the owner of a socket file descriptor as " +"a process (group) other than the caller. In this case, B<fcntl>() can " +"return -1 with I<errno> set to B<EPERM>, even when the owner process (group) " +"is one that the caller has permission to send signals to. Despite this " +"error return, the file descriptor owner is set, and signals will be sent to " +"the owner." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Deadlock detection" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The deadlock-detection algorithm employed by the kernel when dealing with " +"B<F_SETLKW> requests can yield both false negatives (failures to detect " +"deadlocks, leaving a set of deadlocked processes blocked indefinitely) and " +"false positives (B<EDEADLK> errors when there is no deadlock). For example, " +"the kernel limits the lock depth of its dependency search to 10 steps, " +"meaning that circular deadlock chains that exceed that size will not be " +"detected. In addition, the kernel may falsely indicate a deadlock when two " +"or more processes created using the B<clone>(2) B<CLONE_FILES> flag place " +"locks that appear (to the kernel) to conflict." +msgstr "" + +# +#. http://marc.info/?l=linux-kernel&m=119013491707153&w=2 +#. Reconfirmed by Jeff Layton +#. From: Jeff Layton <jlayton <at> redhat.com> +#. Subject: Re: Status of fcntl() mandatory locking +#. Newsgroups: gmane.linux.file-systems +#. Date: 2014-04-28 10:07:57 GMT +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.file-systems/84481/focus=84518 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux implementation of mandatory locking is subject to race conditions " +"which render it unreliable: a B<write>(2) call that overlaps with a lock " +"may modify data after the mandatory lock is acquired; a B<read>(2) call " +"that overlaps with a lock may detect changes to data that were made only " +"after a write lock was acquired. Similar races exist between mandatory " +"locks and B<mmap>(2). It is therefore inadvisable to rely on mandatory " +"locking." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<dup2>(2), B<flock>(2), B<open>(2), B<socket>(2), B<lockf>(3), " +"B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7), B<lslocks>(8)" +msgstr "" +"B<dup2>(2), B<flock>(2), B<open>(2), B<socket>(2), B<lockf>(3), " +"B<capabilities>(7), B<feature_test_macros>(7), B<lslocks>(8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<locks.txt>, I<mandatory-locking.txt>, and I<dnotify.txt> in the Linux " +"kernel source directory I<Documentation/filesystems/> (on older kernels, " +"these files are directly under the I<Documentation/> directory, and " +"I<mandatory-locking.txt> is called I<mandatory.txt>)" +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<F_GETPIPE_SZ>, B<F_SETPIPE_SZ>" +msgstr "B<F_GETPIPE_SZ>, B<F_SETPIPE_SZ>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001. Only the operations B<F_DUPFD>, B<F_GETFD>, " +"B<F_SETFD>, B<F_GETFL>, B<F_SETFL>, B<F_GETLK>, B<F_SETLK>, and B<F_SETLKW> " +"are specified in POSIX.1-2001." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/fork.2.po b/po/nl/man2/fork.2.po new file mode 100644 index 00000000..b4dc95d0 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/fork.2.po @@ -0,0 +1,848 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:08+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fork" +msgstr "fork" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "fork - create a child process" +msgstr "fork - maak een kind-proces" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pid_t fork(void);>\n" +msgstr "B<pid_t fork(void);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fork>() creates a new process by duplicating the calling process. The " +"new process is referred to as the I<child> process. The calling process is " +"referred to as the I<parent> process." +msgstr "" +"B<fork>() maakt een nieuw proces aan door het huidige proces te dupliceren. " +"Het nieuwe proces wordt het kind-proces genoemd. Het huidige proces wordt " +"het I<ouder> proces genoemd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child process and the parent process run in separate memory spaces. At " +"the time of B<fork>() both memory spaces have the same content. Memory " +"writes, file mappings (B<mmap>(2)), and unmappings (B<munmap>(2)) performed " +"by one of the processes do not affect the other." +msgstr "" +"Het kind-proces en het ouder-proces draaien in aparte geheugen ruimten. " +"Tijdens de B<fork>() hebben beide geheugen gebieden dezelfde inhoud. " +"Schrijven naar geheugen, afbeelden (B<mmap>(2)) en vrijgeven " +"(B<munmap>(2)) van bestanden door een van de processen beïnvloeden het " +"andere niet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child process is an exact duplicate of the parent process except for the " +"following points:" +msgstr "" +"Het kind-proces is een exact duplicaat van het ouder-proces behalve de " +"volgende punten:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child has its own unique process ID, and this PID does not match the ID " +"of any existing process group (B<setpgid>(2)) or session." +msgstr "" +"Het kind heeft zijn eigen unieke proces ID en dit PID komt niet overeen met " +"enig ID van een van de bestaande proces groepen ( (B<setpgid>(2)) of " +"sessie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The child's parent process ID is the same as the parent's process ID." +msgstr "" +"Het ouder proces ID van het kind is hetzelfde als het proces ID van de ouder." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child does not inherit its parent's memory locks (B<mlock>(2), " +"B<mlockall>(2))." +msgstr "" +"Het kind erft het slot op het geheugen niet van de ouder (B<mlock>(2), " +"B<mlockall>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Process resource utilizations (B<getrusage>(2)) and CPU time counters " +"(B<times>(2)) are reset to zero in the child." +msgstr "" +"Gebruik van bronnen (B<getrusage>(2)) en de CPU tijd tellers (B<times>(2)) " +"worden op nul gezet in het kind." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child's set of pending signals is initially empty (B<sigpending>(2))." +msgstr "" +"De verzameling van in afwachting zijnde signalen in kind is leeg " +"(B<sigpending>(2)). " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child does not inherit semaphore adjustments from its parent " +"(B<semop>(2))." +msgstr "Het kind erft geen seinpaal aanpassingen van zijn ouder (B<semop>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child does not inherit process-associated record locks from its parent " +"(B<fcntl>(2)). (On the other hand, it does inherit B<fcntl>(2) open file " +"description locks and B<flock>(2) locks from its parent.)" +msgstr "" +"Het kind erft geen geassocieerde dossier sloten van zijn ouder B<fcntl>(2)). " +"(Aan de andere kant erft het wel B<fnctl>(2) de open bestandsindicator " +"sloten en de B<flock>(2) van zijn ouder.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child does not inherit timers from its parent (B<setitimer>(2), " +"B<alarm>(2), B<timer_create>(2))." +msgstr "" +"Het kind erft geen timers van zijn ouder (B<setitimer>(2), B<alarm>(2), " +"B<timer_create>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child does not inherit outstanding asynchronous I/O operations from its " +"parent (B<aio_read>(3), B<aio_write>(3)), nor does it inherit any " +"asynchronous I/O contexts from its parent (see B<io_setup>(2))." +msgstr "" +"Het kind erft geen uitstaande asynchrone Invoer/Uitvoer operatie van zijn " +"ouder (B<aio_read>(3), B<aio_write>(3)), noch erft het enige asynchrone " +"Invoer/Uitvoer contexts van zijn ouder (zie B<io_setup>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The process attributes in the preceding list are all specified in POSIX.1. " +"The parent and child also differ with respect to the following Linux-" +"specific process attributes:" +msgstr "" +"De proces attributen in de voorafgaande lijst zijn allemaal gespecificeerd " +"in POSIX.1. De ouder en het kind verschillen op met betrekking tot de " +"volgende Linux-specifieke proces attributen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child does not inherit directory change notifications (dnotify) from " +"its parent (see the description of B<F_NOTIFY> in B<fcntl>(2))." +msgstr "" +"Het kind erft geen meldingen over verandering in mappen (dnotify) van zijn " +"ouder (zie de beschrijving van B<F_NOTIFY> in B<fcntl>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<prctl>(2) B<PR_SET_PDEATHSIG> setting is reset so that the child does " +"not receive a signal when its parent terminates." +msgstr "" +"De B<prctl>(2) B<PR_SET_PDEATHSIG> wordt teruggezet zodat het kind geen " +"signaal ontvangt wanneer zijn ouder stopt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default timer slack value is set to the parent's current timer slack " +"value. See the description of B<PR_SET_TIMERSLACK> in B<prctl>(2)." +msgstr "" +"De standaard waarde van de timer speling wordt gezet op de huidige waarde " +"van de ouder. Zie de beschrijving van B<PR_SET_TIMERSLACK> in B<prctl>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Memory mappings that have been marked with the B<madvise>(2) " +"B<MADV_DONTFORK> flag are not inherited across a B<fork>()." +msgstr "" +"De geheugen indelingen die werden gemarkeerd met de B<madvise>(2) " +"B<MADV_DONTFORK> vlag worden niet overgeërfd langs B<fork>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Memory in address ranges that have been marked with the B<madvise>(2) " +"B<MADV_WIPEONFORK> flag is zeroed in the child after a B<fork>(). (The " +"B<MADV_WIPEONFORK> setting remains in place for those address ranges in the " +"child.)" +msgstr "" +"Geheugen in de adres gebieden die werden gemarkeerd met de B<madvise>(2) " +"B<MADV_WIPEONFORK> vlag wordt met 0-gevuld in het kind na de B<fork>(). " +"(DeB<MADV_WIPEONFORK> instelling blijft van kracht voor deze adres gebieden " +"in het kind)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The termination signal of the child is always B<SIGCHLD> (see B<clone>(2))." +msgstr "" +"Het beëindiging signaal van het kind is altijd B<SIGCHLD> (zie B<clone>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The port access permission bits set by B<ioperm>(2) are not inherited by " +"the child; the child must turn on any bits that it requires using " +"B<ioperm>(2)." +msgstr "" +"De toegangsrechten bits van de poort gezet door B<ioperm>(2) worden niet " +"geërfd door het kind; het kind moet de benodigde bits zelf aan zetten met " +"B<ioperm>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Note the following further points:" +msgstr "Let op de volgende punten:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child process is created with a single thread\\[em]the one that called " +"B<fork>(). The entire virtual address space of the parent is replicated in " +"the child, including the states of mutexes, condition variables, and other " +"pthreads objects; the use of B<pthread_atfork>(3) may be helpful for " +"dealing with problems that this can cause." +msgstr "" +"Het kind-proces wordt gemaakt met een enkele thread\\[em]die die B<fork>() " +"aanriep. De complete virtuele adresruimte van de ouder wordt gekopieerd in " +"het kind, inclusief de statussen van de seinpalen, de conditie variabelen, " +"en andere pthread objecten; het gebruik van B<pthread_atfork>(3) kan nuttig " +"zijn tijdens het afhandelen van problemen die dit kunnen veroorzaken." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After a B<fork>() in a multithreaded program, the child can safely call " +"only async-signal-safe functions (see B<signal-safety>(7)) until such time " +"as it calls B<execve>(2)." +msgstr "" +"Na een B<fork>() in een multithreaded programma, kan het kind zonder " +"problemen asynchrone-signaal-veilige functies aanroepen (zie B<signal-" +"safety>(7)) totdat het moment dat B<execve>(2) wordt aangeroepen. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child inherits copies of the parent's set of open file descriptors. " +"Each file descriptor in the child refers to the same open file description " +"(see B<open>(2)) as the corresponding file descriptor in the parent. This " +"means that the two file descriptors share open file status flags, file " +"offset, and signal-driven I/O attributes (see the description of B<F_SETOWN> " +"and B<F_SETSIG> in B<fcntl>(2))." +msgstr "" +"Het kind erft kopieën van de verzameling open bestandsindicatoren van de " +"ouder. Elke bestandsindicator in het kind wijst naar dezelfde open " +"bestandsindicator (zie B<open>(2)) als de daarmee overeenkomende " +"bestandsindicator in de ouder. Dit betekent dat de twee open " +"bestandsindicatoren dezelfde open bestandsstatus vlaggen delen, de " +"bestandspositie en de signaal-gedreven Invoer/Uitvoer attributen (zie de " +"beschrijving van B<F_SETOWN> en B<F_SETSIG> in B<fcntl>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child inherits copies of the parent's set of open message queue " +"descriptors (see B<mq_overview>(7)). Each file descriptor in the child " +"refers to the same open message queue description as the corresponding file " +"descriptor in the parent. This means that the two file descriptors share " +"the same flags (I<mq_flags>)." +msgstr "" +"Het kind erft kopieën van de verzameling open bericht rij-indicatoren van de " +"ouder (zie B<mq_overview>(7)). Elke bestandsindicator in het kind wijst naar " +"dezelfde open bericht rij-indicator als de daarmee overeenkomende " +"bestandsindicator in de ouder. Dit betekent dat de twee bestandsindicatoren " +"dezelfde vlaggen I<mq_flags>) delen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child inherits copies of the parent's set of open directory streams (see " +"B<opendir>(3)). POSIX.1 says that the corresponding directory streams in " +"the parent and child I<may> share the directory stream positioning; on Linux/" +"glibc they do not." +msgstr "" +"Het kind erft kopieën van de verzameling open map stromen van de ouder (zie " +"B<opendir>(3)). POSIX.1 schrijft dat de overeenkomende map stromen in de " +"ouder en het kind dezelfde map stroom posities I<mogen> delen; op Linux/" +"glibc doen ze dit niet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, the PID of the child process is returned in the parent, and 0 is " +"returned in the child. On failure, -1 is returned in the parent, no child " +"process is created, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt de PID van het kind-proces teruggegeven aan het ouder-" +"proces en wordt 0 teruggegeven in het kind-proces. Bij falen wordt -1 " +"teruggegeven aan het ouder-proces, er wordt geen kind-proces gemaakt, en " +"I<errno> wordt overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. NOTE! The following should match the description in pthread_create(3) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A system-imposed limit on the number of threads was encountered. There are " +"a number of limits that may trigger this error:" +msgstr "" +"Een door het systeem bepaalde limiet op het aantal threads werd " +"tegengekomen. Er zijn verschillende limieten die deze fout kunnen oproepen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the B<RLIMIT_NPROC> soft resource limit (set via B<setrlimit>(2)), which " +"limits the number of processes and threads for a real user ID, was reached;" +msgstr "" +"de B<RLIMIT_NPROC> zachte bron limiet (ingesteld via B<setrlimit>(2)), die " +"het aantal processen en threads voor het echte gebruikers ID limiteert, werd " +"bereikt;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the kernel's system-wide limit on the number of processes and threads, I</" +"proc/sys/kernel/threads-max>, was reached (see B<proc>(5));" +msgstr "" +"de systeem-brede limiet van de kernel op het aantal processen en threads, " +"I</proc/sys/kernel/threads-max>, werd bereikt (zie B<proc>(5));" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the maximum number of PIDs, I</proc/sys/kernel/pid_max>, was reached (see " +"B<proc>(5)); or" +msgstr "" +"het maximaal aantal PID´s, I</proc/sys/kernel/pid_max>, werd bereikt (zie " +"B<proc>(5)); of" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the PID limit (I<pids.max>) imposed by the cgroup \"process number\" (PIDs) " +"controller was reached." +msgstr "" +"de PID limiet (I<pids.max>) opgelegd door de cgroup \"proces nummer\" (PID" +"´s) controller werd bereikt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller is operating under the B<SCHED_DEADLINE> scheduling policy and " +"does not have the reset-on-fork flag set. See B<sched>(7)." +msgstr "" +"De aanroeper werkt onder het B<SCHED_DEADLINE> agendabeheer beleid en heeft " +"niet de reset-on-fork vlag gezet. Zie B<sched>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fork>() failed to allocate the necessary kernel structures because memory " +"is tight." +msgstr "" +"B<fork>() faalde in het vrijmaken van de nodige kernel structuren omdat er " +"te weinig geheugen was. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to create a child process in a PID namespace whose " +"\"init\" process has terminated. See B<pid_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Een poging werd gedaan om een kind-proces aan te maken in de PID naamruimte " +"wiens \"init\" proces werd beëindigd. Zie B<pid_namespaces>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. e.g., arm (optionally), blackfin, c6x, frv, h8300, microblaze, xtensa +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fork>() is not supported on this platform (for example, hardware without " +"a Memory-Management Unit)." +msgstr "" +"B<fork>() is niet ondersteund op dit platform (bij voorbeeld: hardware " +"zonder een Memory-Management Unit)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ERESTARTNOINTR> (since Linux 2.6.17)" +msgstr "B<ERESTARTNOINTR> (sinds Linux 2.6.17)" + +#. commit 4a2c7a7837da1b91468e50426066d988050e4d56 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System call was interrupted by a signal and will be restarted. (This can be " +"seen only during a trace.)" +msgstr "" +"De systeem aanroep werd onderbroken door een signaal en wordt geherstart. " +"(Dit kan alleen geobserveerd worden tijdens een trace.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. nptl/sysdeps/unix/sysv/linux/fork.c +#. and does some magic to ensure that getpid(2) returns the right value. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.3.3, rather than invoking the kernel's B<fork>() system call, " +"the glibc B<fork>() wrapper that is provided as part of the NPTL threading " +"implementation invokes B<clone>(2) with flags that provide the same effect " +"as the traditional system call. (A call to B<fork>() is equivalent to a " +"call to B<clone>(2) specifying I<flags> as just B<SIGCHLD>.) The glibc " +"wrapper invokes any fork handlers that have been established using " +"B<pthread_atfork>(3)." +msgstr "" +"Vanaf glibc 2.3.3, in plaats van het aanroepen van de B<fork>() systeem " +"aanroep, roept de glibc B<fork>() omwikkel functie, die voorzien is als " +"onderdeel van de NPTL threading implementatie, B<clone>(2) aan met vlaggen " +"die hetzelfde effect geven als de traditionele systeem aanroep. (Een aanroep " +"van B<fork>() is equivalent met de aanroep van B<clone>(2) waarbij de " +"I<flags> gespecificeerd wordt als precies B<SIGCHLD>.) De glibc functie " +"roept enig vork afhandelaars aan die werden vastgesteld door " +"B<pthread_atfork>(3)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux, B<fork>() is implemented using copy-on-write pages, so the " +"only penalty that it incurs is the time and memory required to duplicate the " +"parent's page tables, and to create a unique task structure for the child." +msgstr "" +"Onder Linux is B<fork>() geïmplementeerd door gebruik te maken van copy-on-" +"write pagina´s, de enige straf die dit mee brengt is de benodigde tijd en " +"hoeveelheid geheugen die nodig is om de pagina tabellen van de ouder te " +"dupliceren, en om een unieke taak structuur in het kind te maken." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "VOORBEELDEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<pipe>(2) and B<wait>(2) for more examples." +msgstr "Zie B<pipe>(2) en B<wait>(2) voor meer voorbeelden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" pid_t pid;\n" +"\\&\n" +" if (signal(SIGCHLD, SIG_IGN) == SIG_ERR) {\n" +" perror(\"signal\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" pid = fork();\n" +" switch (pid) {\n" +" case -1:\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" case 0:\n" +" puts(\"Child exiting.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" default:\n" +" printf(\"Child is PID %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n" +" puts(\"Parent exiting.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" pid_t pid;\n" +"\\&\n" +" if (signal(SIGCHLD, SIG_IGN) == SIG_ERR) {\n" +" perror(\"signal\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" pid = fork();\n" +" switch (pid) {\n" +" case -1:\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" case 0:\n" +" puts(\"Child exiting.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" default:\n" +" printf(\"Child is PID %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n" +" puts(\"Parent exiting.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<clone>(2), B<execve>(2), B<exit>(2), B<setrlimit>(2), B<unshare>(2), " +"B<vfork>(2), B<wait>(2), B<daemon>(3), B<pthread_atfork>(3), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7)" +msgstr "" +"B<clone>(2), B<execve>(2), B<exit>(2), B<setrlimit>(2), B<unshare>(2), " +"B<vfork>(2), B<wait>(2), B<daemon>(3), B<pthread_atfork>(3), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" pid_t pid;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" pid_t pid;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (signal(SIGCHLD, SIG_IGN) == SIG_ERR) {\n" +" perror(\"signal\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" pid = fork();\n" +" switch (pid) {\n" +" case -1:\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" case 0:\n" +" puts(\"Child exiting.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" default:\n" +" printf(\"Child is PID %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n" +" puts(\"Parent exiting.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +" if (signal(SIGCHLD, SIG_IGN) == SIG_ERR) {\n" +" perror(\"signal\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" pid = fork();\n" +" switch (pid) {\n" +" case -1:\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" case 0:\n" +" puts(\"Kind verlaten.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" default:\n" +" printf(\"Kind is PID %jd\\en\", (intmax_t) pid);\n" +" puts(\"Ouder verlaten.\");\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mei 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/fsync.2.po b/po/nl/man2/fsync.2.po new file mode 100644 index 00000000..6cdcd388 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/fsync.2.po @@ -0,0 +1,520 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:05+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fsync" +msgstr "fsync" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"fsync, fdatasync - synchronize a file's in-core state with storage device" +msgstr "" +"fsync, fdatasync - synchroniseer de bestandsdata in het geheugen met het " +"opslag apparaat" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int fsync(int >I<fd>B<);>\n" +msgstr "B<int fsync(int >I<bi>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int fdatasync(int >I<fd>B<);>\n" +msgstr "B<int fdatasync(int >I<bi>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<fsync>():\n" +" glibc 2.16 and later:\n" +" No feature test macros need be defined\n" +" glibc up to and including 2.15:\n" +" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\n" +" || /* Since glibc 2.8: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +msgstr "" +"B<fsync>():\n" +" Glibc 2.16 en later:\n" +" Geen feature test macros moet worden gedefinieerd\n" +" Glibc tot en met 2.15:\n" +" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\n" +" || /* Vanaf glibc 2.8: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fdatasync>():" +msgstr "B<fdatasync>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +msgstr " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fsync>() transfers (\"flushes\") all modified in-core data of (i.e., " +"modified buffer cache pages for) the file referred to by the file descriptor " +"I<fd> to the disk device (or other permanent storage device) so that all " +"changed information can be retrieved even if the system crashes or is " +"rebooted. This includes writing through or flushing a disk cache if " +"present. The call blocks until the device reports that the transfer has " +"completed." +msgstr "" +"B<fsync>() transfereert (\"spoelt\") alle gewijzigde data in het geheugen (m." +"a.w. gemodificeerd buffer cache pagina´s) van het bestand aangewezen door de " +"bestandsbeschrijving I<fd> naar het schijf apparaat (of een ander permanent " +"opslag apparaat) zodat alle gewijzigde informatie kan worden opgehaald zelfs " +"als het systeem vastloopt of wordt geherstart. Dit is omvat ook schrijven " +"via of doorspoelen van een schijf cache als die aanwezig is). De aanroep " +"blokkeert totdat het apparaat meldt dat de overdracht compleet is." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As well as flushing the file data, B<fsync>() also flushes the metadata " +"information associated with the file (see B<inode>(7))." +msgstr "" +"Net zoals het doorspoelen van de bestandsdata, spoelt B<fsync>() ook de " +"metadata informatie die geassocieerd zijn met het bestand door (zie " +"B<inode>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Calling B<fsync>() does not necessarily ensure that the entry in the " +"directory containing the file has also reached disk. For that an explicit " +"B<fsync>() on a file descriptor for the directory is also needed." +msgstr "" +"Het aanroepen van B<fsync>() is geen garantie dat de ingang in de map die " +"het bestand bevat ook op de schijf is terecht gekomen. Hiervoor is een " +"expliciete aanroep van B<fsync>() met de bestandsbeschrijving voor die map " +"ook nodig." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fdatasync>() is similar to B<fsync>(), but does not flush modified " +"metadata unless that metadata is needed in order to allow a subsequent data " +"retrieval to be correctly handled. For example, changes to I<st_atime> or " +"I<st_mtime> (respectively, time of last access and time of last " +"modification; see B<inode>(7)) do not require flushing because they are not " +"necessary for a subsequent data read to be handled correctly. On the other " +"hand, a change to the file size (I<st_size>, as made by say " +"B<ftruncate>(2)), would require a metadata flush." +msgstr "" +"B<fdatasync>() is vergelijkbaar met B<fsync>() maar spoelt gemodificeerde " +"metadata niet door tenzij die metadata nodig is om een volgende data lees " +"slag correct af te kunnen afhandelen. Bij voorbeeld veranderingen aan " +"I<st_atime> of I<st_mtime> (respectievelijk tijd van laatste toegang en tijd " +"van de laatste wijziging, zie B<inode>(7)) vereisen niet het doorspoelen " +"omdat ze niet nodig zijn om de volgende data lees actie correct af te " +"handelen. Aan de andere kant zou een verandering aan de bestandsgrootte " +"(I<st_size> zoals gemaakt door zeg B<truncate>(2)) het doorspoelen van de " +"metadata vereisen. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The aim of B<fdatasync>() is to reduce disk activity for applications that " +"do not require all metadata to be synchronized with the disk." +msgstr "" +"Het doel van B<fdatasync>() is om schijf activiteit te verminderen voor " +"applicaties die niet vereisen dat metadata gesynchroniseerd wordt met de " +"schijf." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, these system calls return zero. On error, -1 is returned, and " +"I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes retourneren deze systeem aanroepen. Bij falen wordt -1 " +"teruggegeven, en I<errno> gezet om de fout aan te duiden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not a valid open file descriptor." +msgstr "I<bi> is niet een geldige open-voor-schrijven bestandindicator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The function was interrupted by a signal; see B<signal>(7)." +msgstr "De functie werd onderbroken door een signaal; zie B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. commit 088737f44bbf6378745f5b57b035e57ee3dc4750 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An error occurred during synchronization. This error may relate to data " +"written to some other file descriptor on the same file. Since Linux 4.13, " +"errors from write-back will be reported to all file descriptors that might " +"have written the data which triggered the error. Some filesystems (e.g., " +"NFS) keep close track of which data came through which file descriptor, and " +"give more precise reporting. Other filesystems (e.g., most local " +"filesystems) will report errors to all file descriptors that were open on " +"the file when the error was recorded." +msgstr "" +"Een fout trad op gedurende synchroniseren. Deze fout kan verband houden met " +"data geschreven naar een andere bestand beschrijving op hetzelfde bestand. " +"Vanaf Linux 4.13 worden fouten van een schrijf-terug actie gerapporteerd " +"naar alle bestandsbeschrijvingen die data geschreven kunnen hebben die de " +"fout op riep. Sommige bestandssystemen (b.v. NFS) houden nauwgezet bij welke " +"data kwam via welke bestandsbeschrijving en rapporteren dientengevolge " +"nauwkeuriger. Andere bestandsystemen, meestal de lokale) zullen fouten naar " +"alle bestandsbeschrijvingen rapporteren die open stonden op het bestand toen " +"de fout werd opgetekend." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disk space was exhausted while synchronizing." +msgstr "De schijfruimte raakte uitgeput tijdens het synchroniseren." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> is bound to a special file (e.g., a pipe, FIFO, or socket) which does " +"not support synchronization." +msgstr "" +"I<bi> is gebonden aan een speciaal bestand (b.v. een pijp, FIFO of socket) " +"dat synchronseren niet ondersteund." + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<EDQUOT>" +msgstr "B<EDQUOT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> is bound to a file on NFS or another filesystem which does not " +"allocate space at the time of a B<write>(2) system call, and some previous " +"write failed due to insufficient storage space." +msgstr "" +"I<bi> is gebonden aan een bestand op NFS of een ander bestandsysteem dat " +"geen ruimte toewijst ten tijde van de B<write>(2) systeem aanroep, en een " +"eerdere schrijf actie faalde vanwege onvoldoende schijfruimte." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L. +#. -1: unavailable, 0: ask using sysconf(). +#. glibc defines them to 1. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On POSIX systems on which B<fdatasync>() is available, " +"B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a value " +"greater than 0. (See also B<sysconf>(3).)" +msgstr "" +"Op POSIX systemen op welke B<fdatasync>() beschikbaar is, is " +"B<_POSIX_SYNCHRONIZED_IO> gedefinieerd in I<E<lt>unistd.hE<gt>> met een " +"waarde groter dan 0. (Zie ook B<sysconf>(3).)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "POSIX.1-2001, 4.3BSD." +msgid "POSIX.1-2001, 4.2BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux 2.2 and earlier, B<fdatasync>() is equivalent to B<fsync>(), and " +"so has no performance advantage." +msgstr "" +"In Linux 2.2 en eerder is B<fdatasync>() equivalent aan B<fsync>() en heeft " +"daarom geen prestatie voordeel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<fsync>() implementations in older kernels and lesser used filesystems " +"do not know how to flush disk caches. In these cases disk caches need to be " +"disabled using B<hdparm>(8) or B<sdparm>(8) to guarantee safe operation." +msgstr "" +"De B<fsync>() implementatie in oudere kernels en minder gebruikte " +"bestandssystemen weet niet hoe schijf caches door te spoelen. In deze " +"gevallen moeten disk caches worden uitgezet door gebruik van B<hdparm>(8) of " +"B<sdparm>(8) om een veilige operatie te garanderen." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Under AT&T UNIX System V Release 4 I<fd> needs to be opened for writing. " +"This is by itself incompatible with the original BSD interface and forbidden " +"by POSIX, but nevertheless survives in HP-UX and AIX." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sync>(1), B<bdflush>(2), B<open>(2), B<posix_fadvise>(2), B<pwritev>(2), " +"B<sync>(2), B<sync_file_range>(2), B<fflush>(3), B<fileno>(3), B<hdparm>(8), " +"B<mount>(8)" +msgstr "" +"B<sync>(1), B<bdflush>(2), B<open>(2), B<posix_fadvise>(2), B<pwritev>(2), " +"B<sync>(2), B<sync_file_range>(2), B<fflush>(3), B<fileno>(3), B<hdparm>(8), " +"B<mount>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>, B<EINVAL>" +msgstr "B<EROFS>, B<EINVAL>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>, B<EDQUOT>" +msgstr "B<ENOSPC>, B<EDQUOT>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some UNIX systems (but not Linux), I<fd> must be a I<writable> file " +"descriptor." +msgstr "" +"Op sommige UNIX systemen (maar niet Linux), moet I<fd> een I<schrijfbare> " +"bestandsbeschrijving zijn." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, 4.3BSD." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/getgid.2.po b/po/nl/man2/getgid.2.po new file mode 100644 index 00000000..7bd7b406 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/getgid.2.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:06+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getgid" +msgstr "getgid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "getgid, getegid - get group identity" +msgstr "getgid, getegid - geef groep identiteit" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<gid_t getgid(void);>\n" +"B<gid_t getegid(void);>\n" +msgstr "" +"B<gid_t getgid(void);>\n" +"B<gid_t getegid(void);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<getgid>() returns the real group ID of the calling process." +msgstr "B<getgid>() geeft het echte groep ID van het huidige proces terug." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<getegid>() returns the effective group ID of the calling process." +msgstr "B<getegid>() geeft het geldende groep ID van het huidige proces terug." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. https://www.austingroupbugs.net/view.php?id=511 +#. 0000511: getuid and friends should not modify errno +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These functions are always successful and never modify I<errno>." +msgstr "Deze functies slagen altijd en modificeren I<errno> nooit." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Alpha, instead of a pair of B<getgid>() and B<getegid>() system calls, " +"a single B<getxgid>() system call is provided, which returns a pair of real " +"and effective GIDs. The glibc B<getgid>() and B<getegid>() wrapper " +"functions transparently deal with this. See B<syscall>(2) for details " +"regarding register mapping." +msgstr "" +"Op Alpha wordt in plaats van de paren B<getgid>() en B<getegid>() systeem " +"aanroepen, een enkele B<getxgid>() systeem aanroep voorzien, die een paar " +"echte en effectieve GID´s terug geeft. De glibc B<getgid>(0) en B<getegid>() " +"omwikkel functies handelen dit transparant af. Zie de B<syscall>(2) voor " +"details betreffende de register indeling." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<getgid>() and B<getegid>() system calls supported " +"only 16-bit group IDs. Subsequently, Linux 2.4 added B<getgid32>() and " +"B<getegid32>(), supporting 32-bit IDs. The glibc B<getgid>() and " +"B<getegid>() wrapper functions transparently deal with the variations " +"across kernel versions." +msgstr "" +"De originele Linux B<getgid>() en B<getegid>() systeem aanroepen " +"ondersteunen alleen 16-bit groep IDs. Vervolgens, voegde Linux 2.4 " +"B<getgid32>() en B<getegid32>() toe voor 32-bit IDs ondersteuning. De " +"glibc B<getgid>() en B<getegid>() omwikkel functies handelen de variaties " +"in kernel versies transparant af." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<getresgid>(2), B<setgid>(2), B<setregid>(2), B<credentials>(7)" +msgstr "B<getresgid>(2), B<setgid>(2), B<setregid>(2), B<credentials>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/getgroups.2.po b/po/nl/man2/getgroups.2.po new file mode 100644 index 00000000..5f5056d9 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/getgroups.2.po @@ -0,0 +1,551 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:08+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getgroups" +msgstr "getgroups" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "getgroups, setgroups - get/set list of supplementary group IDs" +msgstr "getgroups, setgroups - krijg/zet een lijst van aanvullende groep ID's" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int getgroups(int >I<size>B<, gid_t >I<list>B<[]);>\n" +msgstr "B<int getgroups(int >I<grootte>B<, gid_t >I<lijst>B<[]);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>grp.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int setgroups(size_t >I<size>B<, const gid_t *_Nullable >I<list>B<);>\n" +msgstr "B<int setgroups(size_t >I<grootte>B<, const gid_t *_NULL_baar>I<lijst>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<setgroups>():" +msgstr "B<setgroups>(2):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.19 and earlier:\n" +" _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" Glibc 2.19 en eerder:\n" +" _BSD_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getgroups>() returns the supplementary group IDs of the calling process " +"in I<list>. The argument I<size> should be set to the maximum number of " +"items that can be stored in the buffer pointed to by I<list>. If the " +"calling process is a member of more than I<size> supplementary groups, then " +"an error results." +msgstr "" +"B<getgroups>() geeft de aanvullende groep ID´s van het aanroepende proces " +"terug in I<lijst>. Het argument I<grootte> dient gezet te worden op het " +"maximum aantal elementen dat kan worden opgeslagen in de buffer aangewezen " +"door I<lijst>. Als het aanroepende proces lid is van meer dan I<grootte> " +"aanvullende groepen, dat treedt een fout op." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is unspecified whether the effective group ID of the calling process is " +"included in the returned list. (Thus, an application should also call " +"B<getegid>(2) and add or remove the resulting value.)" +msgstr "" +"Het is niet gespecificeerd of het effectieve groep ID van het aanroepende " +"proces is bevat in de geretourneerde lijst. (Dus, aan applicatie moet ook " +"B<getegid>(2) aanroepen en de resulterende waarde verwijderen of toevoegen. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<size> is zero, I<list> is not modified, but the total number of " +"supplementary group IDs for the process is returned. This allows the caller " +"to determine the size of a dynamically allocated I<list> to be used in a " +"further call to B<getgroups>()." +msgstr "" +"Als I<grootte> nul is dan wordt I<lijst> niet veranderd, maar het gehele " +"aantal van aanvullende groepen voor hetproces wordt teruggegeven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setgroups>() sets the supplementary group IDs for the calling process. " +"Appropriate privileges are required (see the description of the B<EPERM> " +"error, below). The I<size> argument specifies the number of supplementary " +"group IDs in the buffer pointed to by I<list>. A process can drop all of " +"its supplementary groups with the call:" +msgstr "" +"B<setgroups>() zet de aanvullende groepen voor een proces. Alleen de super-" +"gebruiker mag deze functie gebruiken." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setgroups(0, NULL);\n" +msgstr "setgroups(0, NULL);\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<getgroups>() returns the number of supplementary group IDs. " +"On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij success geeft B<getgroups>() het aantal aanvullende groep ID's terug. " +"Bij falen wordt -1 teruggegeven, en I<errno> wordt overeenkomstig gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<setgroups>() returns 0. On error, -1 is returned, and " +"I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij success geeft B<setgroups>() nul terug. Bij falen wordt -1 teruggegeven, " +"en wordt I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<list> has an invalid address." +msgstr "I<lijst> heeft een ongeldig adres." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<getgroups>() can additionally fail with the following error:" +msgstr "B<getgroups>() kan ook nog falen met de volgende fout:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<size> is less than the number of supplementary group IDs, but is not zero." +msgstr "" +"I<grootte> is kleiner dan het aantal aanvullende groep ID's, maar is niet " +"nul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<setgroups>() can additionally fail with the following errors:" +msgstr "B<getgroups>() kan ook nog falen met de volgende fout:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<size> is greater than B<NGROUPS_MAX> (32 before Linux 2.6.4; 65536 since " +"Linux 2.6.4)." +msgstr "" +"I<grootte> is groter dan B<NGROUPS_MAX> (32 voor Linux 2.6.4; 65536 sinds " +"Linux 2.6.4)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Out of memory." +msgstr "Geen geheugen meer." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process has insufficient privilege (the caller does not have the " +"B<CAP_SETGID> capability in the user namespace in which it resides)." +msgstr "" +"Het aanroepende proces heeft onvoldoende rechten (De aanroeper heeft niet de " +"B<CAP_SETGID> capaciteit in de gebruiker naamruimte waarin het zich bevind." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM> (since Linux 3.19)" +msgstr "B<EPERM> (sinds Linux 3.19)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The use of B<setgroups>() is denied in this user namespace. See the " +"description of I</proc/>pidI</setgroups> in B<user_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Het gebruik van B<setgroups>() wordt geweigerd in deze gebruiker naamruimte. " +"Zie de beschrijving van I</proc/>pidI</setgroups> in B<user_namespaces>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the kernel level, user IDs and group IDs are a per-thread attribute. " +"However, POSIX requires that all threads in a process share the same " +"credentials. The NPTL threading implementation handles the POSIX " +"requirements by providing wrapper functions for the various system calls " +"that change process UIDs and GIDs. These wrapper functions (including the " +"one for B<setgroups>()) employ a signal-based technique to ensure that when " +"one thread changes credentials, all of the other threads in the process also " +"change their credentials. For details, see B<nptl>(7)." +msgstr "" +"Op kernel niveau, zijn gebruiker ID´s en groep ID´s een per-thread " +"attribute. Hoewel POSIX vereist dat alle threads in een proces dezelfde " +"identificatie hebben. De NPTL threading implementaties voldoen aan de POSIX " +"eis door omwikkel functies voor de verschillende systeem aanroepen die de UID" +"´s en GID´s veranderen te implementeren. Deze omwikkel functies (inclusief " +"die voor B<setgroups>()) gebruiken een op een signaal gebaseerde techniek om " +"te verzekeren dat wanneer in een thread de identificatie verandert, alle " +"andere threads in het proces ook hun identificatie veranderen. Voor details " +"zie B<nptl>(7). " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<getgroups>()" +msgstr "B<getgroups>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<setgroups>()" +msgstr "B<setgroups>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Geen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SVr4, 4.3BSD. Since B<setgroups>() requires privilege, it is not covered " +"by POSIX.1." +msgstr "" +"SVr4, 4.3BSD. Vanaf vereist B<setgroups>() privileges. Dit is niet " +"beschreven in POSIX.1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<getgroups>() system call supported only 16-bit group " +"IDs. Subsequently, Linux 2.4 added B<getgroups32>(), supporting 32-bit " +"IDs. The glibc B<getgroups>() wrapper function transparently deals with " +"the variation across kernel versions." +msgstr "" +"De originele Linux B<getgroups>() systeem aanroep ondersteunde alleen 16-" +"bit groep ID´s. Vervolgens voegde Linux 2.4 B<getgroups32>() toe, die 32-bit " +"groep ID´s ondersteunde. De glibc B<getgroups>() omwikkel functie handelt de " +"verschillen tussen kernel variaties transparant af." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process can have up to B<NGROUPS_MAX> supplementary group IDs in addition " +"to the effective group ID. The constant B<NGROUPS_MAX> is defined in " +"I<E<lt>limits.hE<gt>>. The set of supplementary group IDs is inherited from " +"the parent process, and preserved across an B<execve>(2)." +msgstr "" +"Een proces kan tot B<NGROUPS_MAX> aanvullende groep ID´s hebben boven op " +"het effectieve groep ID. De constante B<NGROUPS_MAX> is gedefinieerd in " +"I<E<lt>limits.hE<gt>>. De verzameling van aanvullende groep ID´s wordt " +"geërfd van het ouder proces en blijft bewaard langs een B<execve>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum number of supplementary group IDs can be found at run time using " +"B<sysconf>(3):" +msgstr "" +"Het maximum aantal aanvullende groep ID´s kan worden gevonden tijdens het " +"uitvoeren door gebruik te maken van B<sysconf>(3):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"long ngroups_max;\n" +"ngroups_max = sysconf(_SC_NGROUPS_MAX);\n" +msgstr "" +"long ngroups_max;\n" +"ngroups_max = sysconf(_SC_NGROUPS_MAX);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The maximum return value of B<getgroups>() cannot be larger than one more " +"than this value. Since Linux 2.6.4, the maximum number of supplementary " +"group IDs is also exposed via the Linux-specific read-only file, I</proc/sys/" +"kernel/ngroups_max>." +msgstr "" +"De maximale uitvoer waarde van B<getgroups>() kan niet groter zijn dan een " +"meer dan deze waarde. Vanaf Linux 2.6.4, is het maximum aantal aanvullende " +"groep ID´s ook zichtbaar via het Linux specifieke alleen-lezen bestand I</" +"proc/sys/kernel/ngroups_max>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getgid>(2), B<setgid>(2), B<getgrouplist>(3), B<group_member>(3), " +"B<initgroups>(3), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)" +msgstr "" +"B<getgid>(2), B<setgid>(2), B<getgrouplist>(3), B<group_member>(3), " +"B<initgroups>(3), B<capabilities>(7), B<credentials>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<getgroups>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "B<getgroups>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<setgroups>(): SVr4, 4.3BSD. Since B<setgroups>() requires privilege, it " +"is not covered by POSIX.1." +msgstr "" +"B<setgroups>(): SVr4, 4.3BSD. Omdat B<setgroups>() een privilege vereist, " +"is deze niet beschreven in POSIX.1." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/gethostname.2.po b/po/nl/man2/gethostname.2.po new file mode 100644 index 00000000..6a13a533 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/gethostname.2.po @@ -0,0 +1,452 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:09+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "gethostname" +msgstr "gethostname" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "gethostname, sethostname - get/set hostname" +msgstr "gethostname, sethostname - krijg/zet machinenaam" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int gethostname(char *>I<name>B<, size_t >I<len>B<);>\n" +"B<int sethostname(const char *>I<name>B<, size_t >I<len>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int gethostname(char *>I<naam>B<, size_t >I<len>B<);>\n" +"B<int sethostname(const char *>I<naam>B<, size_t >I<len>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<gethostname>():" +msgstr "B<gethostname>():" + +#. The above is something of a simplification +#. also before glibc 2.3 there was a bit churn +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc 2.19 and earlier */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc 2.19 en eerder */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sethostname>():" +msgstr "B<sethostname>():" + +#. commit 266865c0e7b79d4196e2cc393693463f03c90bd8 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.21:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" In glibc 2.19 and 2.20:\n" +" _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n" +" Up to and including glibc 2.19:\n" +" _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.21:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" In glibc 2.19 en 2.20:\n" +" _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n" +" Tot en met glibc 2.19:\n" +" _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These system calls are used to access or to change the system hostname. " +"More precisely, they operate on the hostname associated with the calling " +"process's UTS namespace." +msgstr "" +"Deze systeem aanroepen worden gebruikt om de machinenaam van het systeem op " +"te vragen of te veranderen. Preciezer gezegd, ze werken op de machinenaam " +"die geassocieerd is met de UTS naamruimte van het aanroepende proces. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sethostname>() sets the hostname to the value given in the character " +"array I<name>. The I<len> argument specifies the number of bytes in " +"I<name>. (Thus, I<name> does not require a terminating null byte.)" +msgstr "" +"B<sethostname>() zet de machinenaam op de waarde gegeven door de " +"tekenreeks I<naam>. Het I<len> argument specificeert het aantal bytes in " +"I<naam>. (Daarom vereist I<naam> geen afsluitend NULL byte.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<gethostname>() returns the null-terminated hostname in the character " +"array I<name>, which has a length of I<len> bytes. If the null-terminated " +"hostname is too large to fit, then the name is truncated, and no error is " +"returned (but see NOTES below). POSIX.1 says that if such truncation " +"occurs, then it is unspecified whether the returned buffer includes a " +"terminating null byte." +msgstr "" +"B<gethostname>() retourneert een met NULL afgesloten machinenaam in de " +"tekenreeks I<naam>, die een lengte van I<len> bytes heeft. Als de met NULL " +"afgesloten machinenaam te lang is om te passen, dan wordt de naam afgekapt, " +"en geen fout teruggegeven (let op: lees OPMERKINGEN hieronder). POSIX.1 " +"zegt dat als dit afkappen optreedt, dat het niet bepaald is of de " +"teruggegeven buffer een afsluitende NULL bevat of niet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<name> is an invalid address." +msgstr "I<naam> is een ongeldig adres." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. Can't occur for gethostbyname() wrapper, since 'len' has an +#. unsigned type; can occur for the underlying system call. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<len> is negative or, for B<sethostname>(), I<len> is larger than the " +"maximum allowed size." +msgstr "" +"I<len> is negatief of, voor B<sethostname>(), I<len> is groter dat de " +"maximum toegestane maat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(glibc B<gethostname>()) I<len> is smaller than the actual size. (Before " +"glibc 2.1, glibc uses B<EINVAL> for this case.)" +msgstr "" +"(glibc B<gethostname>()) I<len> is kleiner dan de benodigde grootte. (Voor " +"glibc 2.1, gebruikte glibc in dit geval B<EINVAL>.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<sethostname>(), the caller did not have the B<CAP_SYS_ADMIN> " +"capability in the user namespace associated with its UTS namespace (see " +"B<namespaces>(7))." +msgstr "" +"Met B<sethostname>() had de aanroeper niet de benodigde B<CAP_SYS_ADMIN> " +"capaciteit in de gebruiker naamruimte geassocieerd met zijn UTS naamruimte " +"(zie B<namespaces>(7))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SUSv2 guarantees that \"Host names are limited to 255 bytes\". POSIX.1 " +"guarantees that \"Host names (not including the terminating null byte) are " +"limited to B<HOST_NAME_MAX> bytes\". On Linux, B<HOST_NAME_MAX> is defined " +"with the value 64, which has been the limit since Linux 1.0 (earlier kernels " +"imposed a limit of 8 bytes)." +msgstr "" +"SUSv2 garandeert dat \"Machinenamen beperkt zijn tot 255 bytes\". POSIX.1 " +"garandeert dat \"Machinenamen (exclusief het afsluitende NULL byte) beperkt " +"zijn tot B<HOST_NAME_MAX> bytes\". Op Linux, is B<HOST_NAME_MAX> is " +"gedefinieerd met de waarde 64, hetgeen de limiet is geweest sinds Linux 1.0 " +"(eerdere kernels kenden een limiet van 8 bytes)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The GNU C library does not employ the B<gethostname>() system call; " +"instead, it implements B<gethostname>() as a library function that calls " +"B<uname>(2) and copies up to I<len> bytes from the returned I<nodename> " +"field into I<name>. Having performed the copy, the function then checks if " +"the length of the I<nodename> was greater than or equal to I<len>, and if it " +"is, then the function returns -1 with I<errno> set to B<ENAMETOOLONG>; in " +"this case, a terminating null byte is not included in the returned I<name>." +msgstr "" +"De GNU C bibliotheek gebruikt de B<gethostname>() systeem aanroep niet; in " +"plaats daarvan implementeert hij B<gethostname>() als een bibliotheek " +"functie die B<uname>(2) aanroept en vervolgens maximaal I<len> bytes van het " +"teruggegeven I<nodenaam> veld naar I<naam> kopieert. Na het uitvoeren van de " +"kopie controleert de functie of de lengte van I<nodenaam> groter of gelijk " +"was aan I<len> en als dat het geval was dan geeft de functie -1 terug en " +"wordt I<errno> gezet op B<ENAMETOOLONG>; in dit geval wordt het afsluitend " +"NULL byte niet toegevoegd aan de teruggegeven I<naam>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<gethostname>()" +msgstr "B<gethostname>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sethostname>()" +msgstr "B<sethostname>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Geen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SVr4, 4.4BSD (these interfaces first appeared in 4.2BSD). POSIX.1-2001 and " +"POSIX.1-2008 specify B<gethostname>() but not B<sethostname>()." +msgstr "" +"SVr4, 4.4BSD (deze functie verscheen voor het eerst in 4.2BSD).POSIX.1-2001 " +"en POSIX.1-2008 bepalen B<gethostname>(), maar niet B<sethostname>()." + +#. At least glibc 2.0 and glibc 2.1, older versions not checked +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Versions of glibc before glibc 2.2 handle the case where the length of the " +"I<nodename> was greater than or equal to I<len> differently: nothing is " +"copied into I<name> and the function returns -1 with I<errno> set to " +"B<ENAMETOOLONG>." +msgstr "" +"Versies van glibc voor 2.2 behandelden het geval waar de lengte van de " +"I<nodenaam> groter of gelijk was aan I<len> anders: niets werd gekopieerd " +"naar I<naam> en de functie retourneert -1 met I<errno> gezet op " +"B<ENAMETOOLONG>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<hostname>(1), B<getdomainname>(2), B<setdomainname>(2), B<uname>(2), " +"B<uts_namespaces>(7)" +msgstr "" +"B<hostname>(1), B<getdomainname>(2), B<setdomainname>(2), B<uname>(2), " +"B<uts_namespaces>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/getitimer.2.po b/po/nl/man2/getitimer.2.po new file mode 100644 index 00000000..84f9a4cc --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/getitimer.2.po @@ -0,0 +1,672 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:11+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getitimer" +msgstr "getitimer" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "getitimer, setitimer - get or set value of an interval timer" +msgstr "getitimer, setitimer - krijg of zet waarde voor een interval wekker" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int getitimer(int >I<which>B<, struct itimerval *>I<curr_value>B<);>\n" +"B<int setitimer(int >I<which>B<, const struct itimerval *restrict >I<new_value>B<,>\n" +"B< struct itimerval *_Nullable restrict >I<old_value>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int getitimer(int >I<welke>B<, struct itimerval *>I<huidige_waarde>B<);>\n" +"B<int setitimer(int >I<welke>B<, const struct itimerval *>I<nieuwe_waarde>B<,>\n" +"B< struct itimerval *_NULL_baar>I<oude_waarde>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These system calls provide access to interval timers, that is, timers that " +"initially expire at some point in the future, and (optionally) at regular " +"intervals after that. When a timer expires, a signal is generated for the " +"calling process, and the timer is reset to the specified interval (if the " +"interval is nonzero)." +msgstr "" +"Deze systeem aanroepen geven toegang tot de interval timers, dit zijn, " +"timers die aflopen op een punt in de toekomst, en (optioneel) op regelmatige " +"intervallen nadien. Als een timer afloopt, dan wordt een signaal " +"gegenereerd voor het aanroepende proces, en wordt de timer gereset naar het " +"opgeven interval (als dit interval niet nul was)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Three types of timers\\[em]specified via the I<which> argument\\[em]are " +"provided, each of which counts against a different clock and generates a " +"different signal on timer expiration:" +msgstr "" +"Drie typen van timers\\[em]gespecificeerd door middel van het I<welke> " +"argument\\[em]worden gemaakt, waarvan elk type tikt met een verschillende " +"klok en die een ander signaal genereert op het moment van aflopen:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ITIMER_REAL>" +msgstr "B<ITIMER_REAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This timer counts down in real (i.e., wall clock) time. At each expiration, " +"a B<SIGALRM> signal is generated." +msgstr "" +"De timer loopt omlaag in de echte (b.v. wandklok) tijd. Bij elk aflopen " +"wordt een B<SIGALRM> signaal gegenereerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ITIMER_VIRTUAL>" +msgstr "B<ITIMER_VIRTUAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This timer counts down against the user-mode CPU time consumed by the " +"process. (The measurement includes CPU time consumed by all threads in the " +"process.) At each expiration, a B<SIGVTALRM> signal is generated." +msgstr "" +"De timer telt omlaag met de gebruikers-mode CPU tijd die door het proces " +"geconsumeerd wordt. (Deze meting omvat de gebruikte CPU tijd, die door alle " +"threads in het proces geconsumeerd worden.) Bij elk aflopen wordt een " +"B<SIGVTALRM> signaal gegenereerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ITIMER_PROF>" +msgstr "B<ITIMER_PROF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This timer counts down against the total (i.e., both user and system) CPU " +"time consumed by the process. (The measurement includes CPU time consumed " +"by all threads in the process.) At each expiration, a B<SIGPROF> signal is " +"generated." +msgstr "" +"Deze timer telt af vanaf de totale CPU tijd (m.a.w. zowel gebruiker als " +"systeem) die door het proces geconsumeerd wordt. (De meting omvat de CPU " +"tijd die wordt geconsumeerd door alle threads van het proces.) Elke keer als " +"de timer verloopt wordt een B<SIGPROF> signaal gegenereerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In conjunction with B<ITIMER_VIRTUAL>, this timer can be used to profile " +"user and system CPU time consumed by the process." +msgstr "" +"In samenhang met B<ITIMER_VIRTUAL> kan deze timer worden gebruikt om de " +"gebruiker en systeem CPU tijd die door het proces geconsumeerd wordt te " +"meten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A process has only one of each of the three types of timers." +msgstr "Elk proces heeft alleen een van elk van de drie typen timers." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Timer values are defined by the following structures:" +msgstr "Wekker waardes worden bepaald door de volgende structuren:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct itimerval {\n" +" struct timeval it_interval; /* Interval for periodic timer */\n" +" struct timeval it_value; /* Time until next expiration */\n" +"};\n" +"\\&\n" +"struct timeval {\n" +" time_t tv_sec; /* seconds */\n" +" suseconds_t tv_usec; /* microseconds */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct itimerval {\n" +" struct timeval it_interval; /* Interval voor periodieke timer */\n" +" struct timeval it_value; /* Tijd tot volgende verlopen */\n" +"};\n" +"\\&\n" +"struct timeval {\n" +" time_t tv_sec; /* seconden */\n" +" suseconds_t tv_usec; /* microseconden */\n" +"};\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getitimer()" +msgstr "getitimer()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The function B<getitimer>() places the current value of the timer specified " +"by I<which> in the buffer pointed to by I<curr_value>." +msgstr "" +"De functie B<getitimer>(2) slaat de huidige waarde van de timer gegeven " +"door I<huidige_waarde> op in de structuur aangewezen door I<huidige_waarde>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<it_value> substructure is populated with the amount of time remaining " +"until the next expiration of the specified timer. This value changes as the " +"timer counts down, and will be reset to I<it_interval> when the timer " +"expires. If both fields of I<it_value> are zero, then this timer is " +"currently disarmed (inactive)." +msgstr "" +"De I<it_value> substructuur wordt gevuld met de hoeveelheid time de " +"overblijft tot het eerst volgende verlopen van de gespecificeerde timer. " +"Deze waarde verandert als de timer aftelt, en wordt terug gezet naar " +"I<it_value> wanneer de timer afloopt. Indien beide velden van I<it_value> " +"nul zijn, dan wordt de timer niet actief gemaakt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<it_interval> substructure is populated with the timer interval. If " +"both fields of I<it_interval> are zero, then this is a single-shot timer (i." +"e., it expires just once)." +msgstr "" +"De I<it_value> substructuur wordt gevuld met het timer interval. Als beide " +"velden van I<it_value> nul zijn, dan wordt het een eenmalige timer (m.a.w. " +"dan verloopt deze precies een keer)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setitimer()" +msgstr "setitimer()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The function B<setitimer>() arms or disarms the timer specified by " +"I<which>, by setting the timer to the value specified by I<new_value>. If " +"I<old_value> is non-NULL, the buffer it points to is used to return the " +"previous value of the timer (i.e., the same information that is returned by " +"B<getitimer>())." +msgstr "" +"De functie B<setitimer>(2) vult of leegt de aangewezen timer naar de waarde " +"in I<waarde>, door het zetten van de timer op de waarde aangegeven door " +"I<new_value>. Indien I<old_value> niet-nul is, dan wordt de buffer waar het " +"naar wijst gebruikt om de vorige waarde van de timer terug te geven (m.a.w. " +"dezelfde informatie die wordt teruggegeven door B<getitimer>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If either field in I<new_value.it_value> is nonzero, then the timer is armed " +"to initially expire at the specified time. If both fields in I<new_value." +"it_value> are zero, then the timer is disarmed." +msgstr "" +"Als een van beide velden in I<new_value.it_value> niet-nul is, dan wordt de " +"timer geladen om te verlopen op de initieel opgegeven tijd. Als beide velden " +"in I<new_value.it_value> nul zijn, dan wordt de timer uitgezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<new_value.it_interval> field specifies the new interval for the timer; " +"if both of its subfields are zero, the timer is single-shot." +msgstr "" +"Het I<new_value.it_value> veld bepaalt het nieuwe interval voor de timer; " +"indien beide subvelden nul zijn, dan is het een eenmalige timer." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<new_value>, I<old_value>, or I<curr_value> is not valid a pointer." +msgstr "" +"I<nieuw_waarde>, I<oud_waarde> of I<huidige_waarde> zijn geen geldige " +"pointers." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<which> is not one of B<ITIMER_REAL>, B<ITIMER_VIRTUAL>, or B<ITIMER_PROF>; " +"or (since Linux 2.6.22) one of the I<tv_usec> fields in the structure " +"pointed to by I<new_value> contains a value outside the range [0, 999999]." +msgstr "" +"I<welke> is niet een van B<ITIMER_REAL>, B<ITIMER_VIRTUAL> of " +"B<ITIMER_PROF>; of (vanaf Linux 2.6.22) een van de I<tv_usec> velden in de " +"structure aangewezen door I<nieuwe_waarde> bevat een waarde buiten het " +"bereik [0, 999999]." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The standards are silent on the meaning of the call:" +msgstr "De standaarden vermelden de betekenis van de aanroep:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setitimer(which, NULL, &old_value);\n" +msgstr "setitimer(which, NULL, &oud_waarde);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many systems (Solaris, the BSDs, and perhaps others) treat this as " +"equivalent to:" +msgstr "" +"Veel systemen (Solaris, de BSD´s, en misschien andere) behandelen dit als " +"equivalent met:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getitimer(which, &old_value);\n" +msgstr "getitimer(which, &oud_waarde);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux, this is treated as being equivalent to a call in which the " +"I<new_value> fields are zero; that is, the timer is disabled. I<Don't use " +"this Linux misfeature>: it is nonportable and unnecessary." +msgstr "" +"In Linux, wordt dit behandeld als equivalent met een aanroep waarin het " +"I<nieuw_waarde> veld nul zijn; dit betekent dat de timer is uitgeschakeld. " +"I<Gebruik dit Linux fenomeen niet>: het is niet overdraagbaar en onnodig." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (this call first appeared in 4.2BSD). " +"POSIX.1-2008 marks B<getitimer>() and B<setitimer>() obsolete, " +"recommending the use of the POSIX timers API (B<timer_gettime>(2), " +"B<timer_settime>(2), etc.) instead." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (de aanroep verscheen voor het eerst in 4.2BSD). " +"POSIX.1-2008 markeerde B<getitimer>() en B<setitimer>() als verouderd, en " +"beval het gebruik van de POSIX timer API (B<timer_gettime>(2), " +"B<timer_settime>(2), etc.) in plaats daarvan aan." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Timers will never expire before the requested time, but may expire some " +"(short) time afterward, which depends on the system timer resolution and on " +"the system load; see B<time>(7). (But see BUGS below.) If the timer " +"expires while the process is active (always true for B<ITIMER_VIRTUAL>), the " +"signal will be delivered immediately when generated." +msgstr "" +"Timers lopen nooit af vóór de gevraagde tijd, maar mogen (korte) tijd ná die " +"tijd aflopen, dit hangt af van resolutie van de systeem timer en van de " +"belasting van het systeem; zie B<time>(7). (Maar zie BUGS hieronder.) Als de " +"timer afloopt terwijl het proces actief is (altijd waar voor " +"B<ITIMER_VIRTUAL>), dan wordt het signaal onmiddellijk afgeleverd nadat het " +"gegenereerd werd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child created via B<fork>(2) does not inherit its parent's interval " +"timers. Interval timers are preserved across an B<execve>(2)." +msgstr "" +"Een kind aangemaakt via B<fork>(2) erft niet de interval timers van zijn " +"ouder. Interval timers blijven bewaard door een B<execve>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 leaves the interaction between B<setitimer>() and the three " +"interfaces B<alarm>(2), B<sleep>(3), and B<usleep>(3) unspecified." +msgstr "" +"POSIX.1 specificeert de interactie tussen B<setitimer>() en de drie " +"interfaces B<alarm>(2), B<sleep>(3), en B<usleep>(3) niet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The generation and delivery of a signal are distinct, and only one instance " +"of each of the signals listed above may be pending for a process. Under " +"very heavy loading, an B<ITIMER_REAL> timer may expire before the signal " +"from a previous expiration has been delivered. The second signal in such an " +"event will be lost." +msgstr "" +"Het genereren en afleveren van een signaal zijn verschillend, en alleen een " +"instantie van elk van de hierboven genoemde signalen mag in behandeling zijn " +"in een proces. Bij sterke belasting, kan een B<ITIMER_REAL> timer verlopen " +"voordat het signaal van een eerdere timer afloop werd afgeleverd. In dat " +"geval zal het tweede signaal verloren gaan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.16, timer values are represented in jiffies. If a request " +"is made set a timer with a value whose jiffies representation exceeds " +"B<MAX_SEC_IN_JIFFIES> (defined in I<include/linux/jiffies.h>), then the " +"timer is silently truncated to this ceiling value. On Linux/i386 (where, " +"since Linux 2.6.13, the default jiffy is 0.004 seconds), this means that the " +"ceiling value for a timer is approximately 99.42 days. Since Linux 2.6.16, " +"the kernel uses a different internal representation for times, and this " +"ceiling is removed." +msgstr "" +"Voor Linux 2.6.16 worden timer waarde gerepresenteerd met jiffies. Als een " +"verzoek wordt gemaakt om een timer te zetten met een waarde wiens jiffie " +"representatie B<MAX_SEC_IN_JIFFIES> (gedefinieerd in I<include/linux/jiffies." +"h>) overschrijd, dan wordt de timer stilzwijgend beperkt tot de maximale " +"waarde. Op Linux/i386 (waar, vanaf Linux 2.6.13, de standaard jiffy gelijk " +"is aan 0.004 seconden), betekent dit dat de maximale waarde van een timer " +"ongeveer 99,42 dagen is. Vanaf Linux 2.6.16, gebruikt de kernel een " +"verschillende interne representatie voor tijden, en is dit plafond " +"verwijdert. " + +#. 4 Jul 2005: It looks like this bug may remain in Linux 2.4.x. +#. http://lkml.org/lkml/2005/7/1/165 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On certain systems (including i386), Linux kernels before Linux 2.6.12 have " +"a bug which will produce premature timer expirations of up to one jiffy " +"under some circumstances. This bug is fixed in Linux 2.6.12." +msgstr "" +"Op bepaalde systemen (inclusief i386), hebben Linux kernels voor Linux " +"2.6.12 een bug die onder bepaalde omstandigheden het voortijdig aflopen van " +"timers veroorzaakt tot wel een jiffy. Deze bug werd opgelost in kernel " +"2.6.12." + +#. Bugzilla report 25 Apr 2006: +#. http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=6443 +#. "setitimer() should reject noncanonical arguments" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2001 says that B<setitimer>() should fail if a I<tv_usec> value is " +"specified that is outside of the range [0, 999999]. However, up to and " +"including Linux 2.6.21, Linux does not give an error, but instead silently " +"adjusts the corresponding seconds value for the timer. From Linux 2.6.22 " +"onward, this nonconformance has been repaired: an improper I<tv_usec> value " +"results in an B<EINVAL> error." +msgstr "" +"POSIX.1-2001 schrijft voor dat B<setitimer>() moet falen als een " +"I<tv_usec> waarde werd opgegeven die buiten het bereik van 0 tot 999999 " +"ligt. Echter in kernels tot en met 2.6.21, geeft Linux geen fout, maar " +"past in plaats daarvan stilzwijgend de overeenkomstige seconden waarde van " +"de timer aan. Vanaf kernel 2.6.22, werd deze niet-conformiteit gerepareerd: " +"een ongeldige I<tv_usec> waarde resulteert in een B<EINVAL> fout." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<gettimeofday>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<timer_create>(2), " +"B<timerfd_create>(2), B<time>(7)" +msgstr "" +"B<gettimeofday>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<timer_create>(2), " +"B<timerfd_create>(2), B<time>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-12" +msgstr "12 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct itimerval {\n" +" struct timeval it_interval; /* Interval for periodic timer */\n" +" struct timeval it_value; /* Time until next expiration */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct itimerval {\n" +" struct timeval it_interval; /* Interval voor een periodieke timer */\n" +" struct timeval it_value; /* Tijd tot de volgende afloop */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"struct timeval {\n" +" time_t tv_sec; /* seconds */\n" +" suseconds_t tv_usec; /* microseconds */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct timeval {\n" +" time_t tv_sec; /* seconden */\n" +" suseconds_t tv_usec; /* microseconden */\n" +"};\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mei 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/getpid.2.po b/po/nl/man2/getpid.2.po new file mode 100644 index 00000000..3a0274e2 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/getpid.2.po @@ -0,0 +1,356 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2000. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:11+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getpid" +msgstr "getpid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "getpid, getppid - get process identification" +msgstr "getpid, getppid - verkrijg proces identiteit" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<pid_t getpid(void);>\n" +"B<pid_t getppid(void);>\n" +msgstr "" +"B<pid_t getpid(void);>\n" +"B<pid_t getppid(void);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getpid>() returns the process ID (PID) of the calling process. (This is " +"often used by routines that generate unique temporary filenames.)" +msgstr "" +"B<getpid>() geeft het proces ID terug van het huidige proces. (Dit wordt " +"vaak gebruikt door routines die unieke tijdelijke bestandsnamen maken.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getppid>() returns the process ID of the parent of the calling process. " +"This will be either the ID of the process that created this process using " +"B<fork>(), or, if that process has already terminated, the ID of the process " +"to which this process has been reparented (either B<init>(1) or a " +"\"subreaper\" process defined via the B<prctl>(2) B<PR_SET_CHILD_SUBREAPER> " +"operation)." +msgstr "" +"B<getppid> geeft het proces ID van de ouder van het aanroepende proces " +"terug. Dat zal ofwel het ID van het proces zijn dat het proces aanmaakte " +"door B<fork>(2), of, als dat proces al werd beëindigt, het ID van het proces " +"aan welk ouder-proces het werd vastgemaakt (ofwel B<init>(1) of een " +"\"subreaper\" proces zoals gedefinieerd via de B<prctl>(2) " +"B<PR_SET_CHILD_SUBREAPER> operatie)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These functions are always successful." +msgstr "Deze functies slagen altijd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Alpha, instead of a pair of B<getpid>() and B<getppid>() system calls, " +"a single B<getxpid>() system call is provided, which returns a pair of PID " +"and parent PID. The glibc B<getpid>() and B<getppid>() wrapper functions " +"transparently deal with this. See B<syscall>(2) for details regarding " +"register mapping." +msgstr "" +"Op Alpha wordt voorzien in een enkele B<getxpid>() systeem aanroep, die het " +"paar PID en ouder PID terug geeft, in plaats van een paar van B<geitpid>() " +"en B<getppid>() systeem aanroepen. De glibc B<getpid>() en B<getppid>() " +"omwikkel functies handelen dit transparant af. Zie B<syscall>(2) voor " +"details betreffende de register indeling." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, 4.3BSD, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, 4.3BSD, SVr4." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +# +# +# +# +#. The following program demonstrates this "feature": +#. #define _GNU_SOURCE +#. #include <sys/syscall.h> +#. #include <sys/wait.h> +#. #include <stdint.h> +#. #include <stdio.h> +#. #include <stdlib.h> +#. #include <unistd.h> +#. int +#. main(int argc, char *argv[]) +#. { +#. /* The following statement fills the getpid() cache */ +#. printf("parent PID = %ld +#. ", (intmax_t) getpid()); +#. if (syscall(SYS_fork) == 0) { +#. if (getpid() != syscall(SYS_getpid)) +#. printf("child getpid() mismatch: getpid()=%jd; " +#. "syscall(SYS_getpid)=%ld +#. ", +#. (intmax_t) getpid(), (long) syscall(SYS_getpid)); +#. exit(EXIT_SUCCESS); +#. } +#. wait(NULL); +#. } +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"From glibc 2.3.4 up to and including glibc 2.24, the glibc wrapper function " +"for B<getpid>() cached PIDs, with the goal of avoiding additional system " +"calls when a process calls B<getpid>() repeatedly. Normally this caching " +"was invisible, but its correct operation relied on support in the wrapper " +"functions for B<fork>(2), B<vfork>(2), and B<clone>(2): if an application " +"bypassed the glibc wrappers for these system calls by using B<syscall>(2), " +"then a call to B<getpid>() in the child would return the wrong value (to be " +"precise: it would return the PID of the parent process). In addition, there " +"were cases where B<getpid>() could return the wrong value even when " +"invoking B<clone>(2) via the glibc wrapper function. (For a discussion of " +"one such case, see BUGS in B<clone>(2).) Furthermore, the complexity of the " +"caching code had been the source of a few bugs within glibc over the years." +msgstr "" +"Vanaf glibc 2.3.4 tot en met glibc 2.24, cachte de glibc omwikkel functie " +"voor B<getpid>() PID´s, met als doel het voorkomen van additionele systeem " +"aanroepen wanneer een proces B<getpid>() herhaaldelijk zou aanroepen. " +"Normaliter was het caching onzichtbaar maar de correctie werking vertrouwde " +"op ondersteuning in de omwikkel functies voor B<fork>(2), B<vfork>(2), en " +"B<clone>(2): zodra een applicatie de glibc omwikkel functie omzeilde door " +"aanroep van B<syscall>(2) dan zou de aanroep van B<getpid>() in het kind de " +"verkeerde waarde teruggegeven hebben (om precies te zijn: die zou de PID van " +"het ouder proces terug geven). Additioneel, waren er gevallen waar " +"B<getpid>() de verkeerde waarde kon terug geven zelfs bij het aanroepen van " +"B<clone>(2) via de glibc omwikkel functie. (Zie BUGS in B<clone>(2) voor een " +"discussie over zo´n geval). Verder is de complexiteit van de caching code " +"een bron van enkele bugs in glibc geweest gedurende meerdere jaren. " + +#. commit c579f48edba88380635ab98cb612030e3ed8691e +#. https://sourceware.org/glibc/wiki/Release/2.25#pid_cache_removal +#. FIXME . +#. Review progress of https://bugzilla.redhat.com/show_bug.cgi?id=1469757 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because of the aforementioned problems, since glibc 2.25, the PID cache is " +"removed: calls to B<getpid>() always invoke the actual system call, rather " +"than returning a cached value." +msgstr "" +"Vanwege de voorgenoemde problemen werd vanaf glibc 2.25 de PID cache " +"verwijderd: aanroepen van B<getpid>() roepen ook de daadwerkelijke systeem " +"aanroep aan, in plaats van het teruggeven van een gecachte waarde." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the caller's parent is in a different PID namespace (see " +"B<pid_namespaces>(7)), B<getppid>() returns 0." +msgstr "" +"Als de ouder van de aanroeper in een andere PID naamgebied zit (zie " +"B<pid_namespaces>(7)), dan geeft B<getppid>() 0 terug." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"From a kernel perspective, the PID (which is shared by all of the threads in " +"a multithreaded process) is sometimes also known as the thread group ID " +"(TGID). This contrasts with the kernel thread ID (TID), which is unique for " +"each thread. For further details, see B<gettid>(2) and the discussion of " +"the B<CLONE_THREAD> flag in B<clone>(2)." +msgstr "" +"Vanuit kernel perspectief is de PID (die wordt gedeeld door alle threads in " +"een multi-threaded proces) ook bekend als een thread groep ID (TGID). Dit in " +"tegenstelling tot de kernel thread ID (TID), die unique is voor elke thread. " +"Voor meer details, zie B<gettid>(2) en de discussie over de B<CLONE_THREAD> " +"vlag in B<clone>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<clone>(2), B<fork>(2), B<gettid>(2), B<kill>(2), B<exec>(3), " +"B<mkstemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3), " +"B<credentials>(7), B<pid_namespaces>(7)" +msgstr "" +"B<clone>(2), B<fork>(2), B<gettid>(2), B<kill>(2), B<exec>(3), " +"B<mkstemp>(3), B<tempnam>(3), B<tmpfile>(3), B<tmpnam>(3), " +"B<credentials>(7), B<pid_namespaces>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-01-22" +msgstr "22 januari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD, SVr4." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/getpriority.2.po b/po/nl/man2/getpriority.2.po new file mode 100644 index 00000000..d2ba9ec9 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/getpriority.2.po @@ -0,0 +1,487 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:14+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getpriority" +msgstr "getpriority" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "getpriority, setpriority - get/set program scheduling priority" +msgstr "getpriority, setpriority - krijg/zet programma in-rooster prioriteit" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int getpriority(int >I<which>B<, id_t >I<who>B<);>\n" +"B<int setpriority(int >I<which>B<, id_t >I<who>B<, int >I<prio>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int getpriority(int >I<welk>B<, id_t >I<wie>B<);>\n" +"B<int setpriority(int >I<welk>B<, id_t >I<wie>B<, int >I<prio>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The scheduling priority of the process, process group, or user, as indicated " +"by I<which> and I<who> is obtained with the B<getpriority>() call and set " +"with the B<setpriority>() call. The process attribute dealt with by these " +"system calls is the same attribute (also known as the \"nice\" value) that " +"is dealt with by B<nice>(2)." +msgstr "" +"De in-rooster prioriteit van het proces, proces groep of gebruiker aangeduid " +"door I<welk> en I<wie> wordt verkregen met de B<getpriority> aanroep en " +"wordt gezet met de B<setpriority> aanroep." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value I<which> is one of B<PRIO_PROCESS>, B<PRIO_PGRP>, or B<PRIO_USER>, " +"and I<who> is interpreted relative to I<which> (a process identifier for " +"B<PRIO_PROCESS>, process group identifier for B<PRIO_PGRP>, and a user ID " +"for B<PRIO_USER>). A zero value for I<who> denotes (respectively) the " +"calling process, the process group of the calling process, or the real user " +"ID of the calling process." +msgstr "" +"I<Welk> is één van B<PRIO_PROCESS>, B<PRIO_PGRP> of B<PRIO_USER> en I<who> " +"wordt geïnterpreteerd afhankelijk van I<welk> (een proces identificeerder " +"voor B<PRIO_PROCESS>, proces groep identificeerder voor B<PRIO_PGRP>, en een " +"gebruiker ID voor B<PRIO_USER>). Een nul waarde van I<wie> duidt het huidige " +"proces, proces groep of gebruiker aan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<prio> argument is a value in the range -20 to 19 (but see NOTES " +"below), with -20 being the highest priority and 19 being the lowest " +"priority. Attempts to set a priority outside this range are silently " +"clamped to the range. The default priority is 0; lower values give a " +"process a higher scheduling priority." +msgstr "" +"Het I<prio> argument is een waarde in het interval van -20 tot 19 (zie " +"OPMERKINGEN hieronder), met -20 zijnde de hoogste prioriteit en 19 de " +"laagste prioriteit. Pogingen om een prioriteit buiten het interval in te " +"stellen worden stilzwijgend beperkt tot het interval. De standaard " +"prioriteit is 0; lagere waarden geven een proces een hogere inroostering " +"prioriteit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<getpriority>() call returns the highest priority (lowest numerical " +"value) enjoyed by any of the specified processes. The B<setpriority>() " +"call sets the priorities of all of the specified processes to the specified " +"value." +msgstr "" +"De B<getpriority>() aanroep geeft de hoogste prioriteit (laagste genummerde " +"waarde) die één van de opgegeven processen geniet. De B<setpriority> aanroep " +"zet de prioriteiten van alle opgegeven processen naar de opgegeven waarde." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Traditionally, only a privileged process could lower the nice value (i.e., " +"set a higher priority). However, since Linux 2.6.12, an unprivileged " +"process can decrease the nice value of a target process that has a suitable " +"B<RLIMIT_NICE> soft limit; see B<getrlimit>(2) for details." +msgstr "" +"Traditioneel kon alleen een geprivilegieerd proces de prioriteit waarde " +"verlagen (m.a.w. een hogere prioriteit instellen). Echter vanaf Linux 2.6.12 " +"kan een niet-geprivilegieerd proces de prioriteit van een doel proces " +"verlagen als dat een bruikbare B<RLIMIT_NICE> zachte limiet heeft; zie " +"B<getrlimit>(2) voor details." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<getpriority>() returns the calling thread's nice value, which " +"may be a negative number. On error, it returns -1 and sets I<errno> to " +"indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes geeft B<setpriority> de prioriteit van de aanroepende thread " +"terug, en dat kan een negatief getal zijn. Bij een fout geeft het -1 terug " +"en zet I<errno> op de fout aan te geven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since a successful call to B<getpriority>() can legitimately return the " +"value -1, it is necessary to clear I<errno> prior to the call, then check " +"I<errno> afterward to determine if -1 is an error or a legitimate value." +msgstr "" +"Omdat een succesvolle aanroep van B<getpriority>() legitiem de waarde -1 kan " +"teruggeven, is het nodig om I<errno> te wissen vóór de aanroep, vervolgens " +"nadien I<errno> te controleren en bepalen of -1 een fout is of een legitieme " +"waarde." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setpriority>() returns 0 on success. On failure, it returns -1 and sets " +"I<errno> to indicate the error." +msgstr "" +"B<setpriority> geeft 0 terug bij succes. Bij een fout geeft het -1 terug en " +"zet I<errno> om de fout aan te geven." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller attempted to set a lower nice value (i.e., a higher process " +"priority), but did not have the required privilege (on Linux: did not have " +"the B<CAP_SYS_NICE> capability)." +msgstr "" +"De aanroeper probeerde een lagere prioriteit in te stellen (m.a.w. een " +"hogere proces prioriteit), maar had niet het vereiste privilege (op Linux: " +"had niet de B<CAP_SYS_NICE> capaciteit)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<which> was not one of B<PRIO_PROCESS>, B<PRIO_PGRP>, or B<PRIO_USER>." +msgstr "" +"I<which> was niet een van B<PRIO_PROCESS>, B<PRIO_PGRP> of B<PRIO_USER>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process was located, but its effective user ID did not match either the " +"effective or the real user ID of the caller, and was not privileged (on " +"Linux: did not have the B<CAP_SYS_NICE> capability). But see NOTES below." +msgstr "" +"Een proces werd gevonden, maar nog zijn effectieve gebruiker ID kwam niet " +"overeen met ofwel de effectieve of echte gebruiker ID van de aanroeper, en " +"was niet gerechtigd (op Linux: had niet de B<CAP_SYS_NICE> capaciteit). Maar " +"zie OPMERKINGEN hieronder." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESRCH>" +msgstr "B<ESRCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No process was located using the I<which> and I<who> values specified." +msgstr "" +"Geen proces gevonden dat de I<welk> en I<who> opgegeven waardes gebruikt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (these interfaces first appeared in 4.2BSD)." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD (deze functie aanroepen verschenen voor het eerst " +"in 4.2BSD)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For further details on the nice value, see B<sched>(7)." +msgstr "Voor verdere details over de prioriteit waarde, zie B<sched>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: the addition of the \"autogroup\" feature in Linux 2.6.38 means " +"that the nice value no longer has its traditional effect in many " +"circumstances. For details, see B<sched>(7)." +msgstr "" +"I<Opmerkinge>: de toevoeging van het \"autogroup\" kenmerk in Linux 2.6.38 " +"betekent dat de prioriteit waarde niet langer zijn traditioneel effect in " +"veel omstandigheden heeft. Voor details, zie B<sched>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child created by B<fork>(2) inherits its parent's nice value. The nice " +"value is preserved across B<execve>(2)." +msgstr "" +"Een kind aangemaakt door B<fork>(2) erft de prioriteit van zijn ouder. De " +"prioriteit wordt doorgegeven langs B<execve>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The details on the condition for B<EPERM> depend on the system. The above " +"description is what POSIX.1-2001 says, and seems to be followed on all " +"System\\ V-like systems. Linux kernels before Linux 2.6.12 required the " +"real or effective user ID of the caller to match the real user of the " +"process I<who> (instead of its effective user ID). Linux 2.6.12 and later " +"require the effective user ID of the caller to match the real or effective " +"user ID of the process I<who>. All BSD-like systems (SunOS 4.1.3, Ultrix " +"4.2, 4.3BSD, FreeBSD 4.3, OpenBSD-2.5, ...) behave in the same manner as " +"Linux 2.6.12 and later." +msgstr "" +"De details van de conditie voor B<EPERM> zijn afhankelijk van het systeem. " +"Bovenstaande beschrijving is wat POSIX.1-2001 zegt en lijkt gevolgd te " +"worden op alle System\\ V-achtige systemen. Linux kernels voor Linux 2.6.12 " +"vereisten dat het echte of effectieve gebruiker ID van de aanroeper overeen " +"kwamen met de echte gebruiker van het proces I<wie> (in plaats van het " +"effectieve gebruiker ID). Linux 2.6.12 en later vereiste dat het effectieve " +"gebruiker ID van de aanroeper overeen kwam met het echte of effectieve " +"gebruiker ID van het proces I<wie>. Alle BSD-achtige systemen (SunOS 4.1.3, " +"Ultrix 4.2, 4.3BSD, FreeBSD 4.3, OpenBSD-2.5,...) gedragen zich op dezelfde " +"manier als Linux 2.6.12 en later." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The getpriority system call returns nice values translated to the range " +"40..1, since a negative return value would be interpreted as an error. The " +"glibc wrapper function for B<getpriority>() translates the value back " +"according to the formula I<unice\\~=\\~20\\~-\\~knice> (thus, the 40..1 " +"range returned by the kernel corresponds to the range -20..19 as seen by " +"user space)." +msgstr "" +"De getpriority systeem aanroep geeft nice waarden terug in het interval " +"40...1, omdat negatieve waarden worden geinterpreteerd als een fout. De " +"glibc omwikkel functie voor B<getpriority>() vertaalt de waarde volgens de " +"formule I<unice\\ =\\ 20\\ -\\ knice>. (Daarom komt het kernel 40...1 " +"interval overeen met het bereik -20...19 zoals gezien door de gebruiker.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX, the nice value is a per-process setting. However, under " +"the current Linux/NPTL implementation of POSIX threads, the nice value is a " +"per-thread attribute: different threads in the same process can have " +"different nice values. Portable applications should avoid relying on the " +"Linux behavior, which may be made standards conformant in the future." +msgstr "" +"Volgens POSIX, is de prioriteit waarde een per-proces instelling. Echter " +"onder de huidige Linux/NPTL implementatie van de POSIX threads, is de " +"prioriteit waarde een per-thread attribute: verschillende threads in " +"hetzelfde proces kunnen verschillende prioriteiten hebben. Overdraagbare " +"applicaties moeten vermijden te vertrouwen op Linux gedrag, omdat dit in de " +"toekomst aangepast kan worden aan de standaarden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<capabilities>(7), B<sched>(7)" +msgstr "B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<capabilities>(7), B<sched>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Documentation/scheduler/sched-nice-design.txt> in the Linux kernel source " +"tree (since Linux 2.6.23)" +msgstr "" +"I<Documentation/scheduler/sched-nice-design.txt> in de Linux kernel bron " +"code (vanaf Linux 2.6.23)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 december 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD (these interfaces first appeared in " +"4.2BSD)." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD (deze functie aanroepen verschenen " +"voor het eerst in 4.2BSD)." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/getrlimit.2.po b/po/nl/man2/getrlimit.2.po new file mode 100644 index 00000000..4d65a8e8 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/getrlimit.2.po @@ -0,0 +1,1604 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:35+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getrlimit" +msgstr "getrlimit" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "getrlimit, setrlimit, prlimit - get/set resource limits" +msgstr "getrlimit, setrlimit, prlimit - krijg/zet middelen grens en gebruik" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/resource.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int getrlimit(int >I<resource>B<, struct rlimit *>I<rlim>B<);>\n" +"B<int setrlimit(int >I<resource>B<, const struct rlimit *>I<rlim>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int getrlimit(int >I<middel>B<, struct rlimit *>I<rlim>B<);>\n" +"B<int setrlimit(int >I<middel>B<, const struct rlimit *>I<rlim>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int prlimit(pid_t >I<pid>B<, int >I<resource>B<,>\n" +"B< const struct rlimit *_Nullable >I<new_limit>B<,>\n" +"B< struct rlimit *_Nullable >I<old_limit>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int prlimit(pid_t >I<pid>B<, int >I<middel>B<,>\n" +"B< const struct rlimit *_NULL_baar >I<new_limit>B<,>\n" +"B< struct rlimit *_NULL_baar >I<old_limit>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<prlimit>():" +msgstr "B<prlimit>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _GNU_SOURCE\n" +msgstr " _GNU_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<getrlimit>() and B<setrlimit>() system calls get and set resource " +"limits. Each resource has an associated soft and hard limit, as defined by " +"the I<rlimit> structure:" +msgstr "" +"De B<getrlimit>() en B<setrlimit>() systeem aanroepen krijgen en zetten " +"middelen grenzen respectievelijk. Elk middel heeft een geassocieerde zachte " +"en harde limiet, zoals gedefinieerd in de I<rlimit> structure:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct rlimit {\n" +" rlim_t rlim_cur; /* Soft limit */\n" +" rlim_t rlim_max; /* Hard limit (ceiling for rlim_cur) */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct rlimit {\n" +" rlim_t rlim_cur; /* Zachte limiet */\n" +" rlim_t rlim_max; /* Harde limiet (plafond voor rlim_cur) */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The soft limit is the value that the kernel enforces for the corresponding " +"resource. The hard limit acts as a ceiling for the soft limit: an " +"unprivileged process may set only its soft limit to a value in the range " +"from 0 up to the hard limit, and (irreversibly) lower its hard limit. A " +"privileged process (under Linux: one with the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability " +"in the initial user namespace) may make arbitrary changes to either limit " +"value." +msgstr "" +"De zachte limiet is de waarde die de kernel afdwingt voor het overeenkomstig " +"middel. De harde limiet gedraagt zich als plafond voor de zachte limiet: een " +"niet-gepriviligeerd proces mag de limiet alleen in het bereik van 0 tot en " +"met de harde limiet zetten, en mag (onomkeerbaar) de harde limiet verlagen. " +"Een gepriviligeerd proces (onder Linux: een met de B<CAP_SYS_RESOURCE> " +"capaciteit in de initiële gebruikers naamruimte) mag willekeurige " +"veranderingen aanbrengen tot elke limiet waarde. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value B<RLIM_INFINITY> denotes no limit on a resource (both in the " +"structure returned by B<getrlimit>() and in the structure passed to " +"B<setrlimit>())." +msgstr "" +"De waarde B<RLIM_INFINITY> geeft geen limiet aan een middel (zowel in de " +"structure teruggegeven door B<getrlimit>() als in de structure doorgegeven " +"aan B<setrlimit>()). " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<resource> argument must be one of:" +msgstr "I<middel> zou een moeten zijn van:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_AS>" +msgstr "B<RLIMIT_AS>" + +#. since Linux 2.0.27 / Linux 2.1.12 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the maximum size of the process's virtual memory (address space). " +"The limit is specified in bytes, and is rounded down to the system page " +"size. This limit affects calls to B<brk>(2), B<mmap>(2), and B<mremap>(2), " +"which fail with the error B<ENOMEM> upon exceeding this limit. In addition, " +"automatic stack expansion fails (and generates a B<SIGSEGV> that kills the " +"process if no alternate stack has been made available via " +"B<sigaltstack>(2)). Since the value is a I<long>, on machines with a 32-bit " +"I<long> either this limit is at most 2\\ GiB, or this resource is unlimited." +msgstr "" +"Dit is de maximale grootte van het virtuele geheugen (adres ruimte). De " +"limiet wordt opgegeven in bytes, en wordt naar beneden afgerond naar de " +"pagina grootte. Deze limiet beïnvloed aanroepen van B<brk>(2), B<mmap>(2), " +"en B<mremap>(2), die faalt met de fout B<ENOMEM> bij het overschrijden van " +"de limiet. In aanvulling, automatisch stack uitbreiding faalt (en genereert " +"een B<SIGSEGV> die een proces killt als geen alternatieve stack beschikbaar " +"werd gemaakt via B<sigaltstack>(2)). Omdat de waarde een I<long> is, op " +"machines met een 32-bit I<long> is deze limiet op zijn grootste 2\\ GB, of " +"is dit middel onbegrensd. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_CORE>" +msgstr "B<RLIMIT_CORE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the maximum size of a I<core> file (see B<core>(5)) in bytes that " +"the process may dump. When 0 no core dump files are created. When nonzero, " +"larger dumps are truncated to this size." +msgstr "" +"Dit is de maximale grootte van een I<core> bestand (zie B<core>(5)) in bytes " +"dat een proces mag dumpen. Bij een 0 wordt geen core dump bestand gemaakt. " +"Bij een niet-nul, worden grotere dumps afgebroken op deze waarde." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_CPU>" +msgstr "B<RLIMIT_CPU>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a limit, in seconds, on the amount of CPU time that the process can " +"consume. When the process reaches the soft limit, it is sent a B<SIGXCPU> " +"signal. The default action for this signal is to terminate the process. " +"However, the signal can be caught, and the handler can return control to the " +"main program. If the process continues to consume CPU time, it will be sent " +"B<SIGXCPU> once per second until the hard limit is reached, at which time it " +"is sent B<SIGKILL>. (This latter point describes Linux behavior. " +"Implementations vary in how they treat processes which continue to consume " +"CPU time after reaching the soft limit. Portable applications that need to " +"catch this signal should perform an orderly termination upon first receipt " +"of B<SIGXCPU>.)" +msgstr "" +"Dit is een limiet, in seconden, van de hoeveelheid CPU-tijd die een proces " +"mag consumeren. Indien het proces de zachte limiet nadert, krijgt het een " +"B<SIGXCPU> signaal gestuurd. De standaard actie voor dit signaal is om het " +"proces te beëindigen. Hoewel het signaal kan worden afgevangen en de " +"afhandelaar kan controle naar het hoofd programma teruggeven. Als het proces " +"doorgaat met CPU-tijd te consumeren, dan zal een keer per seconde een " +"B<SIGXCPU> signaal worden gestuurd totdat de harde limiet is bereikt, op " +"welk tijdstip een B<SIGKILL> wordt gestuurd. Dit laatste punt beschrijft " +"Linux gedrag. Implementaties variëren in hoe ze processen behandelen die " +"doorgaan met CPU-tijd te consumeren nadat ze de zachte limiet bereikt " +"hebben. Overdraagbare applicaties die dit signaal moeten vangen dienen voor " +"een nette beëindiging te zorgen bij de eerste ontvangst van een B<SIGXCPU>. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_DATA>" +msgstr "B<RLIMIT_DATA>" + +#. commits 84638335900f1995495838fe1bd4870c43ec1f67 +#. ("mm: rework virtual memory accounting"), +#. f4fcd55841fc9e46daac553b39361572453c2b88 +#. (mm: enable RLIMIT_DATA by default with workaround for valgrind). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the maximum size of the process's data segment (initialized data, " +"uninitialized data, and heap). The limit is specified in bytes, and is " +"rounded down to the system page size. This limit affects calls to " +"B<brk>(2), B<sbrk>(2), and (since Linux 4.7) B<mmap>(2), which fail with " +"the error B<ENOMEM> upon encountering the soft limit of this resource." +msgstr "" +"Dit is de maximale grootte van het data segment van het proces " +"(geïnitialiseerd data, niet-geïnitialiseerde data, en heap). De limiet wordt " +"opgegeven in bytes en wordt naar beneden afgerond op de pagina grootte van " +"het systeem. De limiet beïnvloed aanroepen van B<brk>(2), B<sbrk>(2) en " +"(vanaf Linux 4.7) B<mmap>(2) die falen met de fout B<ENOMEM> bij het " +"bereiken van de zachte limiet van dit middel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_FSIZE>" +msgstr "B<RLIMIT_FSIZE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the maximum size in bytes of files that the process may create. " +"Attempts to extend a file beyond this limit result in delivery of a " +"B<SIGXFSZ> signal. By default, this signal terminates a process, but a " +"process can catch this signal instead, in which case the relevant system " +"call (e.g., B<write>(2), B<truncate>(2)) fails with the error B<EFBIG>." +msgstr "" +"Dit is de maximale grootte in bytes van bestanden die het proces mag " +"aanmaken. Pogingen om het bestand te vergroten tot voorbij deze limiet zal " +"resulteren in het afleveren van een B<SIGXFSZ> signaal. Standaard, beëindigd " +"dit signaal een proces, maar een proces zou dit signaal kunnen afvangen, in " +"welk geval de relevante systeem aanroep (b.v. B<write>(2), B<truncate>(2)) " +"faalt met de fout B<EFBIG>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_LOCKS> (Linux 2.4.0 to Linux 2.4.24)" +msgstr "B<RLIMIT_LOCKS> (Linux 2.4.0 tot Linux 2.4.24)" + +#. to be precise: Linux 2.4.0-test9; no longer in Linux 2.4.25 / Linux 2.5.65 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a limit on the combined number of B<flock>(2) locks and " +"B<fcntl>(2) leases that this process may establish." +msgstr "" +"Dit is de limiet op het gecombineerde aantal B<flock>(2) sloten en " +"B<fcntl>(2) leases dat dit proces kan vestigen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_MEMLOCK>" +msgstr "B<RLIMIT_MEMLOCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the maximum number of bytes of memory that may be locked into RAM. " +"This limit is in effect rounded down to the nearest multiple of the system " +"page size. This limit affects B<mlock>(2), B<mlockall>(2), and the " +"B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED> operation. Since Linux 2.6.9, it also affects the " +"B<shmctl>(2) B<SHM_LOCK> operation, where it sets a maximum on the total " +"bytes in shared memory segments (see B<shmget>(2)) that may be locked by " +"the real user ID of the calling process. The B<shmctl>(2) B<SHM_LOCK> " +"locks are accounted for separately from the per-process memory locks " +"established by B<mlock>(2), B<mlockall>(2), and B<mmap>(2) B<MAP_LOCKED>; a " +"process can lock bytes up to this limit in each of these two categories." +msgstr "max in-geheugen-vergrendeld adres ruimte" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.9, this limit controlled the amount of memory that could be " +"locked by a privileged process. Since Linux 2.6.9, no limits are placed on " +"the amount of memory that a privileged process may lock, and this limit " +"instead governs the amount of memory that an unprivileged process may lock." +msgstr "" +"Voor Linux 2.6.9 bepaalde deze limiet de hoeveelheid geheugen dat kon " +"geworden vergrendeld door een geprivilegieerd proces. Vanaf Linux 2.6.9 is " +"er geen limiet meer aan de hoeveelheid geheugen dat een geprivilegieerd " +"proces mag vergrendelen, in plaats daarvan bepaald deze limiet de " +"hoeveelheid geheugen dat een niet-geprivilegieerd proces mag vergrendelen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_MSGQUEUE> (since Linux 2.6.8)" +msgstr "B<RLIMIT_MSGQUEUE> (sinds Linux 2.6.8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a limit on the number of bytes that can be allocated for POSIX " +"message queues for the real user ID of the calling process. This limit is " +"enforced for B<mq_open>(3). Each message queue that the user creates counts " +"(until it is removed) against this limit according to the formula:" +msgstr "" +"Dit is een limiet aan het aantal bytes dat kan worden toegewezen aan POSIX " +"berichten rijen van het echte gebruikers ID van het aanroepende proces. Deze " +"limiet wordt afgedwongen voor B<mq_open>(3). Elke berichten rij die de " +"gebruiker creëert telt mee (tot hij wordt verwijderd) mee voor deze limiet " +"volgens de formule:¨" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Since Linux 3.5:" +msgstr "Sinds Linux 3.5:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"bytes = attr.mq_maxmsg * sizeof(struct msg_msg) +\n" +" MIN(attr.mq_maxmsg, MQ_PRIO_MAX) *\n" +" sizeof(struct posix_msg_tree_node)+\n" +" /* For overhead */\n" +" attr.mq_maxmsg * attr.mq_msgsize;\n" +" /* For message data */\n" +msgstr "" +"bytes = attr.mq_maxmsg * sizeof(struct msg_msg) +\n" +" MIN(attr.mq_maxmsg, MQ_PRIO_MAX) *\n" +" sizeof(struct posix_msg_tree_node)+\n" +" /* Voor overhead */\n" +" attr.mq_maxmsg * attr.mq_msgsize;\n" +" /* Voor bericht data */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 3.4 and earlier:" +msgstr "Linux 3.4 en eerder:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"bytes = attr.mq_maxmsg * sizeof(struct msg_msg *) +\n" +" /* For overhead */\n" +" attr.mq_maxmsg * attr.mq_msgsize;\n" +" /* For message data */\n" +msgstr "" +"bytes = attr.mq_maxmsg * sizeof(struct msg_msg *) +\n" +" /* Voor overhead */\n" +" attr.mq_maxmsg * attr.mq_msgsize;\n" +" /* Voor bericht data */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I<attr> is the I<mq_attr> structure specified as the fourth argument " +"to B<mq_open>(3), and the I<msg_msg> and I<posix_msg_tree_node> structures " +"are kernel-internal structures." +msgstr "" +"waar I<attr> de I<mq_attr> structure is, en gespecificeerd als het vierde " +"argument van B<mq_open>(3), en de I<msg_msg> en I<posix_msg_tree_node> " +"structures zijn interne kernel structures." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \"overhead\" addend in the formula accounts for overhead bytes required " +"by the implementation and ensures that the user cannot create an unlimited " +"number of zero-length messages (such messages nevertheless each consume some " +"system memory for bookkeeping overhead)." +msgstr "" +"De toegevoegde \"overhead\" in de formule is verantwoordelijk voor de " +"overhead bytes zoals vereist door de implementatie en zorgt er voor dat de " +"gebruiker geen ongelimiteerd aantal berichten van nul-lengte kan maken " +"(desalniettemin zal elk van deze berichten een beetje systeem geheugen voor " +"de boekhouding gebruiken)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_NICE> (since Linux 2.6.12, but see BUGS below)" +msgstr "B<RLIMIT_NICE> (vanaf Linux 2.6.12, maar zie BUGS hieronder)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This specifies a ceiling to which the process's nice value can be raised " +"using B<setpriority>(2) or B<nice>(2). The actual ceiling for the nice " +"value is calculated as I<20\\ -\\ rlim_cur>. The useful range for this " +"limit is thus from 1 (corresponding to a nice value of 19) to 40 " +"(corresponding to a nice value of -20). This unusual choice of range was " +"necessary because negative numbers cannot be specified as resource limit " +"values, since they typically have special meanings. For example, " +"B<RLIM_INFINITY> typically is the same as -1. For more detail on the nice " +"value, see B<sched>(7)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_NOFILE>" +msgstr "B<RLIMIT_NOFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This specifies a value one greater than the maximum file descriptor number " +"that can be opened by this process. Attempts (B<open>(2), B<pipe>(2), " +"B<dup>(2), etc.) to exceed this limit yield the error B<EMFILE>. " +"(Historically, this limit was named B<RLIMIT_OFILE> on BSD.)" +msgstr "" +"Dit specificeert een waarde van één groter dan het maximale " +"bestandsindicator aantal dat kan worden geopend door dit proces. Pogingen " +"(B<open>(2), B<pipe>(2), B<dup>(2), etc.) om deze limiet te overschrijden " +"resulteren in de fout B<EMFILE>. (Historisch werd deze limiet " +"B<RLIMIT_OFILE> op BSD genoemd.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 4.5, this limit also defines the maximum number of file " +"descriptors that an unprivileged process (one without the " +"B<CAP_SYS_RESOURCE> capability) may have \"in flight\" to other processes, " +"by being passed across UNIX domain sockets. This limit applies to the " +"B<sendmsg>(2) system call. For further details, see B<unix>(7)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_NPROC>" +msgstr "B<RLIMIT_NPROC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a limit on the number of extant process (or, more precisely on " +"Linux, threads) for the real user ID of the calling process. So long as " +"the current number of processes belonging to this process's real user ID is " +"greater than or equal to this limit, B<fork>(2) fails with the error " +"B<EAGAIN>." +msgstr "" +"Dit is een limiet op het aantal bestaande processen (preciezer gezegd op " +"Linux: threads) voor het echte user ID van het aanroepende proces. Zo lang " +"als het huidige aantal processen behorende bij het echte user ID van het " +"proces groter of gelijk is aan deze limiet dan zal B<fork>(2) falen met de " +"fout B<EAGAIN>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<RLIMIT_NPROC> limit is not enforced for processes that have either the " +"B<CAP_SYS_ADMIN> or the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability, or run with real " +"user ID 0." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_RSS>" +msgstr "B<RLIMIT_RSS>" + +#. As at Linux 2.6.12, this limit still does nothing in Linux 2.6 though +#. talk of making it do something has surfaced from time to time in LKML +#. -- MTK, Jul 05 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a limit (in bytes) on the process's resident set (the number of " +"virtual pages resident in RAM). This limit has effect only in Linux 2.4.x, " +"x E<lt> 30, and there affects only calls to B<madvise>(2) specifying " +"B<MADV_WILLNEED>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_RTPRIO> (since Linux 2.6.12, but see BUGS)" +msgstr "B<RLIMIT_RTPRIO> (sinds Linux 2.6.12, maar zie BUGS)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This specifies a ceiling on the real-time priority that may be set for this " +"process using B<sched_setscheduler>(2) and B<sched_setparam>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For further details on real-time scheduling policies, see B<sched>(7)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_RTTIME> (since Linux 2.6.25)" +msgstr "B<RLIMIT_RTTIME> (sinds Linux 2.6.25)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a limit (in microseconds) on the amount of CPU time that a process " +"scheduled under a real-time scheduling policy may consume without making a " +"blocking system call. For the purpose of this limit, each time a process " +"makes a blocking system call, the count of its consumed CPU time is reset to " +"zero. The CPU time count is not reset if the process continues trying to " +"use the CPU but is preempted, its time slice expires, or it calls " +"B<sched_yield>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Upon reaching the soft limit, the process is sent a B<SIGXCPU> signal. If " +"the process catches or ignores this signal and continues consuming CPU time, " +"then B<SIGXCPU> will be generated once each second until the hard limit is " +"reached, at which point the process is sent a B<SIGKILL> signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The intended use of this limit is to stop a runaway real-time process from " +"locking up the system." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_SIGPENDING> (since Linux 2.6.8)" +msgstr "B<RLIMIT_SIGPENDING> (sinds Linux 2.6.8)" + +#. This replaces the /proc/sys/kernel/rtsig-max system-wide limit +#. that was present in Linux <= 2.6.7. MTK Dec 04 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a limit on the number of signals that may be queued for the real " +"user ID of the calling process. Both standard and real-time signals are " +"counted for the purpose of checking this limit. However, the limit is " +"enforced only for B<sigqueue>(3); it is always possible to use B<kill>(2) " +"to queue one instance of any of the signals that are not already queued to " +"the process." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RLIMIT_STACK>" +msgstr "B<RLIMIT_STACK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is the maximum size of the process stack, in bytes. Upon reaching this " +"limit, a B<SIGSEGV> signal is generated. To handle this signal, a process " +"must employ an alternate signal stack (B<sigaltstack>(2))." +msgstr "" +"Dit is de maximale grote van de stapel van het proces. Bij het bereiken van " +"deze limiet wordt een B<SIGSEGV> signaal gegenereerd. Om dit signaal af te " +"handelen, moet een proces een alternatieve signaal stapel gebruiken " +"(B<sigaltstack>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.23, this limit also determines the amount of space used for " +"the process's command-line arguments and environment variables; for details, " +"see B<execve>(2)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "prlimit()" +msgstr "prlimit()" + +# +# +# +#. commit c022a0acad534fd5f5d5f17280f6d4d135e74e81 +#. Author: Jiri Slaby <jslaby@suse.cz> +#. Date: Tue May 4 18:03:50 2010 +0200 +#. rlimits: implement prlimit64 syscall +#. commit 6a1d5e2c85d06da35cdfd93f1a27675bfdc3ad8c +#. Author: Jiri Slaby <jslaby@suse.cz> +#. Date: Wed Mar 24 17:06:58 2010 +0100 +#. rlimits: add rlimit64 structure +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux-specific B<prlimit>() system call combines and extends the " +"functionality of B<setrlimit>() and B<getrlimit>(). It can be used to both " +"set and get the resource limits of an arbitrary process." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<resource> argument has the same meaning as for B<setrlimit>() and " +"B<getrlimit>()." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the I<new_limit> argument is not NULL, then the I<rlimit> structure to " +"which it points is used to set new values for the soft and hard limits for " +"I<resource>. If the I<old_limit> argument is not NULL, then a successful " +"call to B<prlimit>() places the previous soft and hard limits for " +"I<resource> in the I<rlimit> structure pointed to by I<old_limit>." +msgstr "" + +#. FIXME . this permission check is strange +#. Asked about this on LKML, 7 Nov 2010 +#. "Inconsistent credential checking in prlimit() syscall" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<pid> argument specifies the ID of the process on which the call is to " +"operate. If I<pid> is 0, then the call applies to the calling process. To " +"set or get the resources of a process other than itself, the caller must " +"have the B<CAP_SYS_RESOURCE> capability in the user namespace of the process " +"whose resource limits are being changed, or the real, effective, and saved " +"set user IDs of the target process must match the real user ID of the caller " +"I<and> the real, effective, and saved set group IDs of the target process " +"must match the real group ID of the caller." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, these system calls return 0. On error, -1 is returned, and " +"I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt 0 teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven, en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A pointer argument points to a location outside the accessible address space." +msgstr "" +"Een wijzer argument wijst naar een locatie buiten de toegankelijk adres " +"ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value specified in I<resource> is not valid; or, for B<setrlimit>() or " +"B<prlimit>(): I<rlim-E<gt>rlim_cur> was greater than I<rlim-E<gt>rlim_max>." +msgstr "" +"De waarde opgegeven in I<middel> is niet geldig; of, voor B<setrlimit>() " +"of B<prlimit>(): I<rlim-E<gt>rlim_cur> was groter dan I<rlim-E<gt>rlim_max>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An unprivileged process tried to raise the hard limit; the " +"B<CAP_SYS_RESOURCE> capability is required to do this." +msgstr "" +"Een niet gerechtigd proces probeerde de harde limiet te vergroten; de " +"B<CAP_SYS_RESOURCE> capaciteit is vereist om dit te doen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller tried to increase the hard B<RLIMIT_NOFILE> limit above the " +"maximum defined by I</proc/sys/fs/nr_open> (see B<proc>(5))" +msgstr "" +"De aanroeper probeerde de harde B<RLIMIT_NOFILE> limiet boven het maximum " +"zoals bepaald door I</proc/sys/fs/nr_open> (zie B<proc>(5)) te zetten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<prlimit>()) The calling process did not have permission to set limits " +"for the process specified by I<pid>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESRCH>" +msgstr "B<ESRCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Could not find a process with the ID specified in I<pid>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "Voor een uitleg van de termen in deze sectie, zie B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribuut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<getrlimit>(),\n" +"B<setrlimit>(),\n" +"B<prlimit>()" +msgstr "" +"B<getrlimit>(),\n" +"B<setrlimit>(),\n" +"B<prlimit>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Thread veiligheid" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<getrlimit>()" +msgstr "B<getrlimit>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<setrlimit>()" +msgstr "B<setrlimit>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<prlimit>()" +msgstr "B<prlimit>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<RLIMIT_MEMLOCK> and B<RLIMIT_NPROC> derive from BSD and are not specified " +"in POSIX.1; they are present on the BSDs and Linux, but on few other " +"implementations. B<RLIMIT_RSS> derives from BSD and is not specified in " +"POSIX.1; it is nevertheless present on most implementations. B<\\" +"%RLIMIT_MSGQUEUE>, B<RLIMIT_NICE>, B<RLIMIT_RTPRIO>, B<RLIMIT_RTTIME>, and " +"B<\\%RLIMIT_SIGPENDING> are Linux-specific." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.36, glibc 2.13." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child process created via B<fork>(2) inherits its parent's resource " +"limits. Resource limits are preserved across B<execve>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Resource limits are per-process attributes that are shared by all of the " +"threads in a process." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Lowering the soft limit for a resource below the process's current " +"consumption of that resource will succeed (but will prevent the process from " +"further increasing its consumption of the resource)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One can set the resource limits of the shell using the built-in I<ulimit> " +"command (I<limit> in B<csh>(1)). The shell's resource limits are inherited " +"by the processes that it creates to execute commands." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.24, the resource limits of any process can be inspected via " +"I</proc/>pidI</limits>; see B<proc>(5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ancient systems provided a B<vlimit>() function with a similar purpose to " +"B<setrlimit>(). For backward compatibility, glibc also provides " +"B<vlimit>(). All new applications should be written using B<setrlimit>()." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel ABI differences" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.13, the glibc B<getrlimit>() and B<setrlimit>() wrapper " +"functions no longer invoke the corresponding system calls, but instead " +"employ B<prlimit>(), for the reasons described in BUGS." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The name of the glibc wrapper function is B<prlimit>(); the underlying " +"system call is B<prlimit64>()." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In older Linux kernels, the B<SIGXCPU> and B<SIGKILL> signals delivered when " +"a process encountered the soft and hard B<RLIMIT_CPU> limits were delivered " +"one (CPU) second later than they should have been. This was fixed in Linux " +"2.6.8." +msgstr "" + +#. see http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=114008066530167&w=2 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux 2.6.x kernels before Linux 2.6.17, a B<RLIMIT_CPU> limit of 0 is " +"wrongly treated as \"no limit\" (like B<RLIM_INFINITY>). Since Linux " +"2.6.17, setting a limit of 0 does have an effect, but is actually treated as " +"a limit of 1 second." +msgstr "" + +#. See https://lwn.net/Articles/145008/ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A kernel bug means that B<RLIMIT_RTPRIO> does not work in Linux 2.6.12; the " +"problem is fixed in Linux 2.6.13." +msgstr "" + +#. see http://marc.theaimsgroup.com/?l=linux-kernel&m=112256338703880&w=2 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux 2.6.12, there was an off-by-one mismatch between the priority " +"ranges returned by B<getpriority>(2) and B<RLIMIT_NICE>. This had the " +"effect that the actual ceiling for the nice value was calculated as I<19\\ -" +"\\ rlim_cur>. This was fixed in Linux 2.6.13." +msgstr "" + +#. The relevant patch, sent to LKML, seems to be +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/273462 +#. From: Roland McGrath <roland <at> redhat.com> +#. Subject: [PATCH 7/7] make RLIMIT_CPU/SIGXCPU per-process +#. Date: 2005-01-23 23:27:46 GMT +#. Tested Solaris 10, FreeBSD 9, OpenBSD 5.0 +#. FIXME . https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=50951 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.12, if a process reaches its soft B<RLIMIT_CPU> limit and " +"has a handler installed for B<SIGXCPU>, then, in addition to invoking the " +"signal handler, the kernel increases the soft limit by one second. This " +"behavior repeats if the process continues to consume CPU time, until the " +"hard limit is reached, at which point the process is killed. Other " +"implementations do not change the B<RLIMIT_CPU> soft limit in this manner, " +"and the Linux behavior is probably not standards conformant; portable " +"applications should avoid relying on this Linux-specific behavior. The " +"Linux-specific B<RLIMIT_RTTIME> limit exhibits the same behavior when the " +"soft limit is encountered." +msgstr "" + +#. d3561f78fd379a7110e46c87964ba7aa4120235c +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Kernels before Linux 2.4.22 did not diagnose the error B<EINVAL> for " +"B<setrlimit>() when I<rlim-E<gt>rlim_cur> was greater than I<rlim-" +"E<gt>rlim_max>." +msgstr "" +"Kernel voor Linux 2.4.22 diagnosticeerden de fout B<EINVAL> niet voor " +"B<getrlimit>() als I<rlim-E<gt>rlim_cur> groter was dan I<rlim-" +"E<gt>rlim_max>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux doesn't return an error when an attempt to set B<RLIMIT_CPU> has " +"failed, for compatibility reasons." +msgstr "" +"Linux geeft geen fout terug wanneer een poging om B<RLIMIT_CPU> de zetten " +"is gefaald, vanwege compatibiliteits redenen." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Representation of \"large\" resource limit values on 32-bit platforms" +msgstr "Representatie van de \"grootte\" hulpbron limiet waarden op 32-bit platformen." + +#. Linux still uses long for limits internally: +#. c022a0acad534fd5f5d5f17280f6d4d135e74e81 +#. kernel/sys.c:do_prlimit() still uses struct rlimit which +#. uses kernel_ulong_t for its members, i.e. 32-bit on 32-bit kernel. +#. https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5042 +#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12201 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The glibc B<getrlimit>() and B<setrlimit>() wrapper functions use a 64-bit " +"I<rlim_t> data type, even on 32-bit platforms. However, the I<rlim_t> data " +"type used in the B<getrlimit>() and B<setrlimit>() system calls is a (32-" +"bit) I<unsigned long>. Furthermore, in Linux, the kernel represents " +"resource limits on 32-bit platforms as I<unsigned long>. However, a 32-bit " +"data type is not wide enough. The most pertinent limit here is B<\\" +"%RLIMIT_FSIZE>, which specifies the maximum size to which a file can grow: " +"to be useful, this limit must be represented using a type that is as wide as " +"the type used to represent file offsets\\[em]that is, as wide as a 64-bit " +"B<off_t> (assuming a program compiled with I<_FILE_OFFSET_BITS=64>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To work around this kernel limitation, if a program tried to set a resource " +"limit to a value larger than can be represented in a 32-bit I<unsigned " +"long>, then the glibc B<setrlimit>() wrapper function silently converted " +"the limit value to B<RLIM_INFINITY>. In other words, the requested resource " +"limit setting was silently ignored." +msgstr "" + +#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12201 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.13, glibc works around the limitations of the B<\\" +"%getrlimit>() and B<setrlimit>() system calls by implementing " +"B<setrlimit>() and B<\\%getrlimit>() as wrapper functions that call " +"B<prlimit>()." +msgstr "" +"Vanaf version 2.13, werkt glibc om de beperkingen heen van de " +"B<getrlimit>() en B<setrlimit>() systeem aanroepen door het implementeren " +"van B<setrlimit>() en B<getrlimit>() als omwikkel functies die " +"B<prlimit>() aanroepen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "VOORBEELDEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The program below demonstrates the use of B<prlimit>()." +msgstr "Het programma hieronder demonstreert het gebruik van B<prlimit>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#define _GNU_SOURCE\n" +"#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n" +"#include E<lt>err.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/resource.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" pid_t pid;\n" +" struct rlimit old, new;\n" +" struct rlimit *newp;\n" +"\\&\n" +" if (!(argc == 2 || argc == 4)) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pidE<gt> [E<lt>new-soft-limitE<gt> \"\n" +" \"E<lt>new-hard-limitE<gt>]\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" pid = atoi(argv[1]); /* PID of target process */\n" +"\\&\n" +" newp = NULL;\n" +" if (argc == 4) {\n" +" new.rlim_cur = atoi(argv[2]);\n" +" new.rlim_max = atoi(argv[3]);\n" +" newp = &new;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Set CPU time limit of target process; retrieve and display\n" +" previous limit */\n" +"\\&\n" +" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, newp, &old) == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"prlimit-1\");\n" +" printf(\"Previous limits: soft=%jd; hard=%jd\\en\",\n" +" (intmax_t) old.rlim_cur, (intmax_t) old.rlim_max);\n" +"\\&\n" +" /* Retrieve and display new CPU time limit */\n" +"\\&\n" +" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, NULL, &old) == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"prlimit-2\");\n" +" printf(\"New limits: soft=%jd; hard=%jd\\en\",\n" +" (intmax_t) old.rlim_cur, (intmax_t) old.rlim_max);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#define _GNU_SOURCE\n" +"#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n" +"#include E<lt>err.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/resource.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" pid_t pid;\n" +" struct rlimit old, new;\n" +" struct rlimit *newp;\n" +"\\&\n" +" if (!(argc == 2 || argc == 4)) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pidE<gt> [E<lt>new-soft-limitE<gt> \"\n" +" \"E<lt>new-hard-limitE<gt>]\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" pid = atoi(argv[1]); /* PID of target process */\n" +"\\&\n" +" newp = NULL;\n" +" if (argc == 4) {\n" +" new.rlim_cur = atoi(argv[2]);\n" +" new.rlim_max = atoi(argv[3]);\n" +" newp = &new;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Set CPU time limit of target process; retrieve and display\n" +" previous limit */\n" +"\\&\n" +" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, newp, &old) == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"prlimit-1\");\n" +" printf(\"Previous limits: soft=%jd; hard=%jd\\en\",\n" +" (intmax_t) old.rlim_cur, (intmax_t) old.rlim_max);\n" +"\\&\n" +" /* Retrieve and display new CPU time limit */\n" +"\\&\n" +" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, NULL, &old) == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"prlimit-2\");\n" +" printf(\"New limits: soft=%jd; hard=%jd\\en\",\n" +" (intmax_t) old.rlim_cur, (intmax_t) old.rlim_max);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<prlimit>(1), B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<fork>(2), B<getrusage>(2), " +"B<mlock>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<quotactl>(2), B<sbrk>(2), " +"B<shmctl>(2), B<malloc>(3), B<sigqueue>(3), B<ulimit>(3), B<core>(5), " +"B<capabilities>(7), B<cgroups>(7), B<credentials>(7), B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<prlimit>(1), B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<fork>(2), B<getrusage>(2), " +"B<mlock>(2), B<mmap>(2), B<open>(2), B<quotactl>(2), B<sbrk>(2), " +"B<shmctl>(2), B<malloc>(3), B<sigqueue>(3), B<ulimit>(3), B<core>(5), " +"B<capabilities>(7), B<cgroups>(7), B<credentials>(7), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The B<prlimit>() system call is available since Linux 2.6.36. Library " +"support is available since glibc 2.13." +msgstr "" +"De B<prlimit>() systeem aanroep is beschikbaar vanaf Linux 2.6.36. " +"Bibliotheek ondersteuning is beschikbaar vanaf glibc 2.13." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<getrlimit>(), B<setrlimit>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "" +"B<getrlimit>(), B<setrlimit>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<prlimit>(): Linux-specific." +msgstr "B<prlimit>(): Linux-eigen." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<RLIMIT_MEMLOCK> and B<RLIMIT_NPROC> derive from BSD and are not specified " +"in POSIX.1; they are present on the BSDs and Linux, but on few other " +"implementations. B<RLIMIT_RSS> derives from BSD and is not specified in " +"POSIX.1; it is nevertheless present on most implementations. " +"B<RLIMIT_MSGQUEUE>, B<RLIMIT_NICE>, B<RLIMIT_RTPRIO>, B<RLIMIT_RTTIME>, and " +"B<RLIMIT_SIGPENDING> are Linux-specific." +msgstr "" + +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: getrlimit.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux still uses long for limits internally: +#. c022a0acad534fd5f5d5f17280f6d4d135e74e81 +#. kernel/sys.c:do_prlimit() still uses struct rlimit which +#. uses kernel_ulong_t for its members, i.e. 32-bit on 32-bit kernel. +#. https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5042 +#. http://sources.redhat.com/bugzilla/show_bug.cgi?id=12201 +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: getrlimit.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Linux still uses long for limits internally: +#. c022a0acad534fd5f5d5f17280f6d4d135e74e81 +#. kernel/sys.c:do_prlimit() still uses struct rlimit which +#. uses kernel_ulong_t for its members, i.e. 32-bit on 32-bit kernel. +#. https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5042 +#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12201 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The glibc B<getrlimit>() and B<setrlimit>() wrapper functions use a 64-bit " +"I<rlim_t> data type, even on 32-bit platforms. However, the I<rlim_t> data " +"type used in the B<getrlimit>() and B<setrlimit>() system calls is a (32-" +"bit) I<unsigned long>. Furthermore, in Linux, the kernel represents " +"resource limits on 32-bit platforms as I<unsigned long>. However, a 32-bit " +"data type is not wide enough. The most pertinent limit here is " +"B<RLIMIT_FSIZE>, which specifies the maximum size to which a file can grow: " +"to be useful, this limit must be represented using a type that is as wide as " +"the type used to represent file offsets\\[em]that is, as wide as a 64-bit " +"B<off_t> (assuming a program compiled with I<_FILE_OFFSET_BITS=64>)." +msgstr "" + +#. https://www.sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12201 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Since glibc 2.13, glibc works around the limitations of the B<getrlimit>() " +"and B<setrlimit>() system calls by implementing B<setrlimit>() and " +"B<getrlimit>() as wrapper functions that call B<prlimit>()." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#define _GNU_SOURCE\n" +"#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n" +"#include E<lt>err.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/resource.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#define _GNU_SOURCE\n" +"#define _FILE_OFFSET_BITS 64\n" +"#include E<lt>err.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/resource.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" pid_t pid;\n" +" struct rlimit old, new;\n" +" struct rlimit *newp;\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (!(argc == 2 || argc == 4)) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pidE<gt> [E<lt>new-soft-limitE<gt> \"\n" +" \"E<lt>new-hard-limitE<gt>]\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " pid = atoi(argv[1]); /* PID of target process */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" newp = NULL;\n" +" if (argc == 4) {\n" +" new.rlim_cur = atoi(argv[2]);\n" +" new.rlim_max = atoi(argv[3]);\n" +" newp = &new;\n" +" }\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* Set CPU time limit of target process; retrieve and display\n" +" previous limit */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, newp, &old) == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"prlimit-1\");\n" +" printf(\"Previous limits: soft=%jd; hard=%jd\\en\",\n" +" (intmax_t) old.rlim_cur, (intmax_t) old.rlim_max);\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Retrieve and display new CPU time limit */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (prlimit(pid, RLIMIT_CPU, NULL, &old) == -1)\n" +" err(EXIT_FAILURE, \"prlimit-2\");\n" +" printf(\"New limits: soft=%jd; hard=%jd\\en\",\n" +" (intmax_t) old.rlim_cur, (intmax_t) old.rlim_max);\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juli 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/gettimeofday.2.po b/po/nl/man2/gettimeofday.2.po new file mode 100644 index 00000000..3a2f8afa --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/gettimeofday.2.po @@ -0,0 +1,696 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2000. +# Joost van Baal <joostv-manpages-nl-2398@mdcc.cx>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:17+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "gettimeofday" +msgstr "gettimeofday" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "gettimeofday, settimeofday - get / set time" +msgstr "gettimeofday, settimeofday - verkrijg / zet tijd" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int gettimeofday(struct timeval *restrict >I<tv>B<,>\n" +"B< struct timezone *_Nullable restrict >I<tz>B<);>\n" +"B<int settimeofday(const struct timeval *>I<tv>B<,>\n" +"B< const struct timezone *_Nullable >I<tz>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int gettimeofday(struct timeval *restrict >I<tv>B<,>\n" +"B< struct timezone *restrict >I<tz>B<);>\n" +"B<int settimeofday(const struct timeval *>I<tv>B<,>\n" +"B< const struct timezone *_NULL_baar>I<tz>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<settimeofday>():" +msgstr "B<settimeofday>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.19 and earlier:\n" +" _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" Glibc 2.19 en eerder:\n" +" _BSD_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The functions B<gettimeofday>() and B<settimeofday>() can get and set the " +"time as well as a timezone." +msgstr "" +"De functies B<gettimeofday>() en B<settimeofday>() kunnen zowel de tijd als " +"de tijdzone zetten en inspecteren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<tv> argument is a I<struct timeval> (as specified in I<E<lt>sys/time." +"hE<gt>>):" +msgstr "" +"Het I<tv> argument is een B<timeval> \"struct\" zoals bepaald in I<E<lt>sys/" +"time.hE<gt>>):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct timeval {\n" +" time_t tv_sec; /* seconds */\n" +" suseconds_t tv_usec; /* microseconds */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct timeval {\n" +" time_t tv_sec; /* seconden */\n" +" suseconds_t tv_usec; /* microseconden */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"and gives the number of seconds and microseconds since the Epoch (see " +"B<time>(2))." +msgstr "" +"en geeft het aantal seconden en microseconden sinds de Epoch (zie " +"B<time>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<tz> argument is a I<struct timezone>:" +msgstr "Het I<tz> argument is een I<struct tijdzone>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct timezone {\n" +" int tz_minuteswest; /* minutes west of Greenwich */\n" +" int tz_dsttime; /* type of DST correction */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct timezone {\n" +" int tz_minuteswest; /* minuten west van Greenwich */\n" +" int tz_dsttime; /* type zomertijd (dst) correctie */\n" +"};\n" + +#. #-#-#-#-# archlinux: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17 +#. see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8 +#. The following is covered under EPERM below: +#. .P +#. Only the superuser may use +#. .BR settimeofday (). +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17 +#. see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8 +#. The following is covered under EPERM below: +#. .PP +#. Only the superuser may use +#. .BR settimeofday (). +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17 +#. see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8 +#. The following is covered under EPERM below: +#. .PP +#. Only the superuser may use +#. .BR settimeofday (). +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17 +#. see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8 +#. The following is covered under EPERM below: +#. .P +#. Only the superuser may use +#. .BR settimeofday (). +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17 +#. see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8 +#. The following is covered under EPERM below: +#. .P +#. Only the superuser may use +#. .BR settimeofday (). +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17 +#. see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8 +#. The following is covered under EPERM below: +#. .P +#. Only the superuser may use +#. .BR settimeofday (). +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17 +#. see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8 +#. The following is covered under EPERM below: +#. .PP +#. Only the superuser may use +#. .BR settimeofday (). +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: gettimeofday.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. FIXME . The compilation warning looks to be going away in glibc 2.17 +#. see glibc commit 4b7634a5e03b0da6f8875de9d3f74c1cf6f2a6e8 +#. The following is covered under EPERM below: +#. .PP +#. Only the superuser may use +#. .BR settimeofday (). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If either I<tv> or I<tz> is NULL, the corresponding structure is not set or " +"returned. (However, compilation warnings will result if I<tv> is NULL.)" +msgstr "" +"Als óf I<tv> óf I<tz> NULL is, dan wordt de corresponderende structure niet " +"gezet of teruggegeven. (Echter, compilatie waarschuwingen zullen optreden " +"als I<tv> NULL is.) " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The use of the I<timezone> structure is obsolete; the I<tz> argument should " +"normally be specified as NULL. (See NOTES below.)" +msgstr "" +"Het gebruik van de I<tijdzone> structuur is verouderd; het I<tz> argument " +"moet normaliter opgegeven worden als NULL. (Zie OPMERKINGEN hieronder.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux, there are some peculiar \"warp clock\" semantics associated " +"with the B<settimeofday>() system call if on the very first call (after " +"booting) that has a non-NULL I<tz> argument, the I<tv> argument is NULL and " +"the I<tz_minuteswest> field is nonzero. (The I<tz_dsttime> field should be " +"zero for this case.) In such a case it is assumed that the CMOS clock is on " +"local time, and that it has to be incremented by this amount to get UTC " +"system time. No doubt it is a bad idea to use this feature." +msgstr "" +"Onder Linux is er een eigenaardige `warp clock' semantiek geassocieerd met " +"de B<settimeofday>() systeem aanroep als tijdens de allereerste aanroep (na " +"opstarten van het systeem) die een niet-NULL I<tz> argument heeft, het I<tv> " +"argument NULL is en het I<tz_minuteswest> niet-nul is. (Het I<tz_dsttime> " +"veld moet nul zijn in dit geval.) In zo'n geval wordt aangenomen dat de CMOS " +"klok op lokale tijd staat, en dat daar deze hoeveelheid bij moet worden " +"opgeteld om de UTC systeem tijd te krijgen. Ongetwijfeld is het een slecht " +"idee dit te gebruiken." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<gettimeofday>() and B<settimeofday>() return 0 for success. On error, " +"-1 is returned and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"B<gettimeofday>() en B<settimeofday>() retourneren 0 bij succes, of -1 voor " +"falen (in welk geval I<errno> op die manier wordt gezet)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "One of I<tv> or I<tz> pointed outside the accessible address space." +msgstr "Een van I<tv> of I<tz> wijst buiten uw toegankelijke adres ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<settimeofday>()): I<timezone> is invalid." +msgstr "(B<settimeofday>()): I<timezone> is ongeldig." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<settimeofday>()): I<tv.tv_sec> is negative or I<tv.tv_usec> is outside " +"the range [0, 999,999]." +msgstr "" +"(B<settimeofday>()): I<tv.tv_sec> is negatief of I<tv.tv_usec> is buiten het " +"bereik [0..999,999]." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL> (since Linux 4.3)" +msgstr "B<EINVAL> (sinds Linux 4.3)" + +#. commit e1d7ba8735551ed79c7a0463a042353574b96da3 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<settimeofday>()): An attempt was made to set the time to a value less " +"than the current value of the B<CLOCK_MONOTONIC> clock (see " +"B<clock_gettime>(2))." +msgstr "" +"(B<settimeofday>()): Een poging werd ondernomen om de tijd op een waarde in " +"te stellen die eerder is dan de huidige waarde van de B<CLOCK_MONOTONIC> " +"klok (zie B<clock_gettime>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process has insufficient privilege to call B<settimeofday>(); " +"under Linux the B<CAP_SYS_TIME> capability is required." +msgstr "" +"Het huidige proces heeft onvoldoende rechten om B<settimeofday>() aan te " +"roepen; onder Linux is de B<CAP_SYS_TIME> capaciteit vereist." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some architectures, an implementation of B<gettimeofday>() is provided " +"in the B<vdso>(7)." +msgstr "" +"Op sommige architecturen wordt voorzien in een implementatie van " +"B<gettimeofday>() in de B<vdso>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The kernel accepts NULL for both I<tv> and I<tz.> The timezone argument " +#| "is ignored by glibc and musl, and not passed to/from the kernel. " +#| "Android's bionic passes the timezone argument to/from the kernel, but " +#| "Android does not update the kernel timezone based on the device timezone " +#| "in Settings, so the kernel's timezone is typically UTC." +msgid "" +"The kernel accepts NULL for both I<tv> and I<tz>. The timezone argument is " +"ignored by glibc and musl, and not passed to/from the kernel. Android's " +"bionic passes the timezone argument to/from the kernel, but Android does not " +"update the kernel timezone based on the device timezone in Settings, so the " +"kernel's timezone is typically UTC." +msgstr "" +"De kernel accepteert NULL voor zowel I<tv> and I<tz.> Het tijdzone " +"argument wordt genegeerd door glibc en musl, en niet doorgegeven naar/van de " +"kernel. De bionic van Android geeft het tijdzone argument naar/van de kernel " +"door, maar Android past het tijdzone in de kernel niet aan op basis van de " +"tijdzone van het apparaat in Instellingen, daarom is de tijdzone van de " +"kernel typisch UTC." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<gettimeofday>()" +msgstr "B<gettimeofday>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008 (obsolete)." +msgstr "POSIX.1-2008 (verouderd)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<settimeofday>()" +msgstr "B<settimeofday>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Geen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SVr4, 4.3BSD. POSIX.1-2001 describes B<gettimeofday>() but not " +"B<settimeofday>(). POSIX.1-2008 marks B<gettimeofday>() as obsolete, " +"recommending the use of B<clock_gettime>(2) instead." +msgstr "" +"SVr4, 4.3BSD. POSIX.1-2001 beschrijven B<gettimeofday>() maar niet " +"B<settimeofday>(). POSIX.1-2008 markeert B<gettimeofday>() als verouderd, " +"en beveelt het gebruik van B<clock_gettime>(2) in plaats daarvan aan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Traditionally, the fields of I<struct timeval> were of type I<long>." +msgstr "" +"Traditioneel waren de velden van I<struct timeval> van het type I<long>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The tz_dsttime field" +msgstr "Het tz_dsttime veld" + +#. it has not +#. been and will not be supported by libc or glibc. +#. Each and every occurrence of this field in the kernel source +#. (other than the declaration) is a bug. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On a non-Linux kernel, with glibc, the I<tz_dsttime> field of I<struct " +"timezone> will be set to a nonzero value by B<gettimeofday>() if the " +"current timezone has ever had or will have a daylight saving rule applied. " +"In this sense it exactly mirrors the meaning of B<daylight>(3) for the " +"current zone. On Linux, with glibc, the setting of the I<tz_dsttime> field " +"of I<struct timezone> has never been used by B<settimeofday>() or " +"B<gettimeofday>(). Thus, the following is purely of historical interest." +msgstr "" +"In een niet-Linux kernel, met glibc, wordt het I<tz_dsttime> veld van " +"I<struct timezone> gezet op een niet-nul waarde door B<gettimeofday>() als " +"op de huidige tijdzone een regel ooit toegepast is of ooit zal worden. Op " +"deze manier spiegelt het precies de betekenis van B<daylight>(3) voor de " +"huidige zone. Op Linux, met glibc, is de instelling van het I<tz_dsttime> " +"veld van I<struct timezone> nooit gebruikt door B<settimeofday>() of " +"B<gettimeofday>(). Daarom is het volgende puur uit historische interesse." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On old systems, the field I<tz_dsttime> contains a symbolic constant (values " +"are given below) that indicates in which part of the year Daylight Saving " +"Time is in force. (Note: this value is constant throughout the year: it " +"does not indicate that DST is in force, it just selects an algorithm.) The " +"daylight saving time algorithms defined are as follows:" +msgstr "" +"Op oude systemen bevat het I<tz_dsttime> veld een symbolische constante " +"(waarden staan hieronder) dat aangeeft in welk deel van het jaar zomertijd " +"van kracht is. (Let op: deze waarde is constant gedurende het jaar: het " +"geeft niet aan dat de zomertijd van kracht is, het selecteert een " +"algoritme.) De zomertijd algoritmes zijn als volgt gedefinieerd: " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<DST_NONE> /* not on DST */\n" +"B<DST_USA> /* USA style DST */\n" +"B<DST_AUST> /* Australian style DST */\n" +"B<DST_WET> /* Western European DST */\n" +"B<DST_MET> /* Middle European DST */\n" +"B<DST_EET> /* Eastern European DST */\n" +"B<DST_CAN> /* Canada */\n" +"B<DST_GB> /* Great Britain and Eire */\n" +"B<DST_RUM> /* Romania */\n" +"B<DST_TUR> /* Turkey */\n" +"B<DST_AUSTALT> /* Australian style with shift in 1986 */\n" +msgstr "" +"B<DST_NONE> /* geen zomertijd */\n" +"B<DST_USA> /* USA stijl zomertijd */\n" +"B<DST_AUST> /* Australische stijl zomertijd */\n" +"B<DST_WET> /* West Europese zomertijd */\n" +"B<DST_MET> /* Midden Europese zomertijd */\n" +"B<DST_EET> /* Oost Europese zomertijd */\n" +"B<DST_CAN> /* Canada */\n" +"B<DST_GB> /* Groot Britannië en Ierland */\n" +"B<DST_RUM> /* Roemenië */\n" +"B<DST_TUR> /* Turkije */\n" +"B<DST_AUSTALT> /* Australische stijl met verschuiving in 1986 */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Of course it turned out that the period in which Daylight Saving Time is in " +"force cannot be given by a simple algorithm, one per country; indeed, this " +"period is determined by unpredictable political decisions. So this method " +"of representing timezones has been abandoned." +msgstr "" +"Natuurlijk bleek dat de periode waarin zomertijd geld niet met een eenvoudig " +"algorithme per land bepaald kan worden. Inderdaad: deze periode wordt " +"bepaald door onvoorspelbare politieke beslissingen. Daarom is deze methode " +"van tijdzone representatie afgeschaft." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The time returned by B<gettimeofday>() I<is> affected by discontinuous " +"jumps in the system time (e.g., if the system administrator manually changes " +"the system time). If you need a monotonically increasing clock, see " +"B<clock_gettime>(2)." +msgstr "" +"De tijd teruggegeven door B<gettimeofday>() I<wordt> beïnvloed door niet " +"continue sprongen in de systeem tijd (b.v. als de systeem beheerder " +"handmatig de systeem tijd verandert). Als u een monotoon oplopende klok " +"nodig heeft, zie dan B<clock_gettime>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Macros for operating on I<timeval> structures are described in " +"B<timeradd>(3)." +msgstr "" +"Macros voor het gebruik van I<timeval> structuren zijn beschreven in " +"B<timeradd>(3)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<date>(1), B<adjtimex>(2), B<clock_gettime>(2), B<time>(2), B<ctime>(3), " +"B<ftime>(3), B<timeradd>(3), B<capabilities>(7), B<time>(7), B<vdso>(7), " +"B<hwclock>(8)" +msgstr "" +"B<date>(1), B<adjtimex>(2), B<clock_gettime>(2), B<time>(2), B<ctime>(3), " +"B<ftime>(3), B<timeradd>(3), B<capabilities>(7), B<time>(7), B<vdso>(7), " +"B<hwclock>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-12" +msgstr "12 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-28" +msgstr "28 juli 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel accepts NULL for both I<tv> and I<tz.> The timezone argument is " +"ignored by glibc and musl, and not passed to/from the kernel. Android's " +"bionic passes the timezone argument to/from the kernel, but Android does not " +"update the kernel timezone based on the device timezone in Settings, so the " +"kernel's timezone is typically UTC." +msgstr "" +"De kernel accepteert NULL voor zowel I<tv> and I<tz.> Het tijdzone " +"argument wordt genegeerd door glibc en musl, en niet doorgegeven naar/van de " +"kernel. De bionic van Android geeft het tijdzone argument naar/van de kernel " +"door, maar Android past het tijdzone in de kernel niet aan op basis van de " +"tijdzone van het apparaat in Instellingen, daarom is de tijdzone van de " +"kernel typisch UTC." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/getuid.2.po b/po/nl/man2/getuid.2.po new file mode 100644 index 00000000..3c58a8a4 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/getuid.2.po @@ -0,0 +1,253 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2000. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:17+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getuid" +msgstr "getuid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "getuid, geteuid - get user identity" +msgstr "getuid, geteuid - krijg gebruiker identiteit" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<uid_t getuid(void);>\n" +"B<uid_t geteuid(void);>\n" +msgstr "" +"B<uid_t getuid(void);>\n" +"B<uid_t geteuid(void);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<getuid>() returns the real user ID of the calling process." +msgstr "B<getuid>() geeft het echte gebruiker ID van het huidige proces terug." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<geteuid>() returns the effective user ID of the calling process." +msgstr "" +"B<geteuid>() geeft het geldende gebruiker ID van het huidige proces terug." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. https://www.austingroupbugs.net/view.php?id=511 +#. 0000511: getuid and friends should not modify errno +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These functions are always successful and never modify I<errno>." +msgstr "Deze functies slagen altijd en modificeren I<errno> nooit." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In UNIX\\ V6 the B<getuid>() call returned I<(euid E<lt>E<lt> 8) + uid>. " +"UNIX\\ V7 introduced separate calls B<getuid>() and B<geteuid>()." +msgstr "" +"In UNIX\\ V6 gaf de B<getuid>() aanroep I<(euid E<lt>E<lt> 8) + uid> " +"terug. UNIX\\ V7 introduceerde aparte aanroepen B<getuid>() en " +"B<geteuid>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<getuid>() and B<geteuid>() system calls supported " +"only 16-bit user IDs. Subsequently, Linux 2.4 added B<getuid32>() and " +"B<geteuid32>(), supporting 32-bit IDs. The glibc B<getuid>() and " +"B<geteuid>() wrapper functions transparently deal with the variations " +"across kernel versions." +msgstr "" +"De originele Linux B<getuid>() en B<geteuid>() systeem aanroepen " +"ondersteunen alleen 16-bit gebruiker IDs. Vervolgens, voegde Linux 2.4 " +"B<getuid32>() en B<geteuid32>() toe voor 32-bit IDs ondersteuning. De " +"glibc B<getuid>() en B<geteuid>() omwikkel functies handelen de variaties " +"in kernel versies transparant af." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Alpha, instead of a pair of B<getuid>() and B<geteuid>() system calls, " +"a single B<getxuid>() system call is provided, which returns a pair of real " +"and effective UIDs. The glibc B<getuid>() and B<geteuid>() wrapper " +"functions transparently deal with this. See B<syscall>(2) for details " +"regarding register mapping." +msgstr "" +"Op Alpha wordt in plaats van de paren B<getuid>() en B<geteuid>() systeem " +"aanroepen, een enkele B<getxuid>() systeem aanroep voorzien, die een paar " +"echte en effectieve UID´s terug geeft. De glibc B<getuid>(0) en B<geteuid>() " +"omwikkel functies handelen dit transparant af. Zie de B<syscall>(2) voor " +"details betreffende de register indeling." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<getresuid>(2), B<setreuid>(2), B<setuid>(2), B<credentials>(7)" +msgstr "B<getresuid>(2), B<setreuid>(2), B<setuid>(2), B<credentials>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "History" +msgstr "Geschiedenis" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/idle.2.po b/po/nl/man2/idle.2.po new file mode 100644 index 00000000..497a3f28 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/idle.2.po @@ -0,0 +1,220 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2000. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:19+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "idle" +msgstr "idle" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "idle - make process 0 idle" +msgstr "idle - maak proces 0 nutteloos" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[[deprecated]] int idle(void);>\n" +msgstr "B<[[verouderd]] int idle(void);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<idle>() is an internal system call used during bootstrap. It marks the " +"process's pages as swappable, lowers its priority, and enters the main " +"scheduling loop. B<idle>() never returns." +msgstr "" +"B<idle>() is een interne systeem aanroep gebruikt tijdens \"bootstrap\". Het " +"merkt de pagina's van het proces verwisselbaar, verlaagd zijn prioriteit, en " +"gaat de hoofd in-rooster lus binnen. B<idle>() keert nooit terug." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only process 0 may call B<idle>(). Any user process, even a process with " +"superuser permission, will receive B<EPERM>." +msgstr "" +"Alleen proces 0 kan B<idle>(). Elk gebruiker proces, zelfs een proces met " +"super-gebruiker toestemming, zal B<EPERM> ontvangen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<idle>() never returns for process 0, and always returns -1 for a user " +"process." +msgstr "" +"B<idle>() keert nooit terug voor proces 0, en keert altijd terug met -1 voor " +"een gebruiker proces." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Always, for a user process." +msgstr "Altijd, voor een gebruiker proces." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Removed in Linux 2.3.13." +msgstr "Verwijderd in Linux 2.3.13." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 december 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<int idle(void);>\n" +msgstr "B<int idle(void);>\n" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Since Linux 2.3.13, this system call does not exist anymore." +msgstr "Sinds 2.3.13 bestaat deze systeemaanroep niet meer." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended " +"to be portable." +msgstr "" +"Deze functie is Linux-specifiek, en zou niet gebruikt moeten worden in " +"programma's die overdraagbaar moeten zijn." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/intro.2.po b/po/nl/man2/intro.2.po new file mode 100644 index 00000000..6bfd775f --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/intro.2.po @@ -0,0 +1,320 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-14 20:47+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "intro" +msgstr "intro" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "intro - introduction to system calls" +msgstr "intro - introductie van systeem aanroepen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Section 2 of the manual describes the Linux system calls. A system call is " +"an entry point into the Linux kernel. Usually, system calls are not invoked " +"directly: instead, most system calls have corresponding C library wrapper " +"functions which perform the steps required (e.g., trapping to kernel mode) " +"in order to invoke the system call. Thus, making a system call looks the " +"same as invoking a normal library function." +msgstr "" +"Sectie 2 van de handleiding beschrijft de Linux systeem aanroepen. Een " +"systeem aanroep is een ingang naar de Linux kernel. Normaliter worden " +"systeem aanroepen niet direct gepleegd: in plaats daarvan hebben de meeste " +"systeem aanroepen een overeenkomstige C bibliotheek wrapper functies die de " +"vereiste stappen uitvoeren (b.v. afdalen naar de kernel modus) om zo de " +"systeem aanroep te kunnen doen. Daarom lijkt het doen van een systeem " +"aanroep hetzelfde als het aanroepen van een bibliotheek functie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In many cases, the C library wrapper function does nothing more than:" +msgstr "In veel gevallen doet de C bibliotheek wrapper functie niet meer dan:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"copying arguments and the unique system call number to the registers where " +"the kernel expects them;" +msgstr "" +"kopiëren van argumenten en het unieke systeem aanroep nummer naar de " +"registers waar de kernel ze verwacht. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"trapping to kernel mode, at which point the kernel does the real work of the " +"system call;" +msgstr "" +"afdalen naar kernel modus, waarna de kernel het echte werk van de systeem " +"aanroep doet;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"setting I<errno> if the system call returns an error number when the kernel " +"returns the CPU to user mode." +msgstr "" +"instellen van I<errno> als de systeem aanroep een fout nummer terug geeft " +"wanneer de kernel terug keert naar de gebruikers modus." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, in a few cases, a wrapper function may do rather more than this, " +"for example, performing some preprocessing of the arguments before trapping " +"to kernel mode, or postprocessing of values returned by the system call. " +"Where this is the case, the manual pages in Section 2 generally try to note " +"the details of both the (usually GNU) C library API interface and the raw " +"system call. Most commonly, the main DESCRIPTION will focus on the C " +"library interface, and differences for the system call are covered in the " +"NOTES section." +msgstr "" +"In een aantal gevallen zal de wrapper functie meer doen dan dit, bij " +"voorbeeld, voorbewerken van de argumenten voor het afdalen in de kernel, of " +"van nabewerken van de terug gegeven waarden door de systeem aanroep. Indien " +"dit het geval is, zullen de man-pagina´s in het algemeen de details van " +"beiden de (meestal GNU) C bibliotheek API interface en de rauwe systeem " +"aanroep bevatten. In het algemeen zal de algemene BESCHRIJVING zich " +"focusseren op de C bibliotheek interface, en verschillen met de systeem " +"aanroep worden beschreven in de OPMERKINGEN sectie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For a list of the Linux system calls, see B<syscalls>(2)." +msgstr "Voor de lijst van Linux systeem aanroepen, zie B<syscalls>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On error, most system calls return a negative error number (i.e., the " +"negated value of one of the constants described in B<errno>(3)). The C " +"library wrapper hides this detail from the caller: when a system call " +"returns a negative value, the wrapper copies the absolute value into the " +"I<errno> variable, and returns -1 as the return value of the wrapper." +msgstr "" +"Bij fouten, geven de meeste systeem aanroepen een negatieve waarde terug ( m." +"a.w. de negatieve waarde van een van de constanten beschreven in " +"B<errno>(3). De C bibliotheek wrapper verbergt dit detail voor de " +"aanroeper: als een systeem aanroep een negatieve waarde terug geeft, dan zal " +"de wrapper de absolute waarde in een I<errno> variable kopiëren, en geeft " +"een -1 terug als eind waarde van de wrapper." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value returned by a successful system call depends on the call. Many " +"system calls return 0 on success, but some can return nonzero values from a " +"successful call. The details are described in the individual manual pages." +msgstr "" +"De eind waarde na een succesvolle systeem aanroep hangt af van de aanroep. " +"Veel systeem aanroepen geven 0 terug bij succes, maar een aantal geven " +"niet-0 waarde terug bij succes. De details worden beschreven in de " +"individuele man-pagina´s." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In some cases, the programmer must define a feature test macro in order to " +"obtain the declaration of a system call from the header file specified in " +"the man page SYNOPSIS section. (Where required, these feature test macros " +"must be defined before including I<any> header files.) In such cases, the " +"required macro is described in the man page. For further information on " +"feature test macros, see B<feature_test_macros>(7)." +msgstr "" +"In een aantal gevallen moet de programmeur bepaalde feature test macro " +"definiëren om zodoende de declaratie van de functie te verkrijgen waarvan " +"het kop bestand gevonden wordt in de man-pagina SYNOPSIS sectie. (indien " +"nodig moet de feature test macro ´gedefinieerd worden vóór het invoegen van " +"I<elk> kop bestand.) In deze gevallen wordt de benodigde macro beschreven in " +"de man-pagina. Voor verdere informatie over de feature test macro, zie " +"B<feature_test_macros>(7)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certain terms and abbreviations are used to indicate UNIX variants and " +"standards to which calls in this section conform. See B<standards>(7)." +msgstr "" +"Bepaalde termen en afkortingen worden gebruikt om UNIX varianten en " +"standaarden aan te duiden waaraan de aanroepen in deze sectie voldoen. Zie " +"B<standards>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Calling directly" +msgstr "Directe aanroep" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In most cases, it is unnecessary to invoke a system call directly, but there " +"are times when the Standard C library does not implement a nice wrapper " +"function for you. In this case, the programmer must manually invoke the " +"system call using B<syscall>(2). Historically, this was also possible using " +"one of the _syscall macros described in B<_syscall>(2)." +msgstr "" +"In een aantal gevallen moet de programmeur bepaalde feature test macro " +"definiëren om zodoende de declaratie van de functie te verkrijgen waarvan " +"het kop bestand gevonden wordt in de man-pagina SYNOPSIS sectie. (indien " +"nodig moet de feature test macro ´gedefinieerd worden vóór het invoegen van " +"I<elk> kop bestand.) In deze gevallen wordt de benodigde macro beschreven in " +"de man-pagina. Voor verdere informatie over de feature test macro, zie " +"B<feature_test_macros>(7)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Authors and copyright conditions" +msgstr "Auteurs en auteursrechten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright " +"conditions. Note that these can be different from page to page!" +msgstr "" +"Zie de kop van de man-pagina bron voor de namen van auteur(s) en " +"auteursrechten. Merk op dat deze verschillend kunnen zijn voor verschillende " +"pagina's!" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<_syscall>(2), B<syscall>(2), B<syscalls>(2), B<errno>(3), B<intro>(3), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<feature_test_macros>(7), " +"B<mq_overview>(7), B<path_resolution>(7), B<pipe>(7), B<pty>(7), " +"B<sem_overview>(7), B<shm_overview>(7), B<signal>(7), B<socket>(7), " +"B<standards>(7), B<symlink>(7), B<system_data_types>(7), B<sysvipc>(7), " +"B<time>(7)" +msgstr "" +"B<_syscall>(2), B<syscall>(2), B<syscalls>(2), B<errno>(3), B<intro>(3), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<feature_test_macros>(7), " +"B<mq_overview>(7), B<path_resolution>(7), B<pipe>(7), B<pty>(7), " +"B<sem_overview>(7), B<shm_overview>(7), B<signal>(7), B<socket>(7), " +"B<standards>(7), B<symlink>(7), B<system_data_types>(7), B<sysvipc>(7), " +"B<time>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/ioctl.2.po b/po/nl/man2/ioctl.2.po new file mode 100644 index 00000000..bd277a09 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/ioctl.2.po @@ -0,0 +1,526 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2000. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:13+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ioctl" +msgstr "ioctl" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ioctl - control device" +msgstr "ioctl - manipuleer apparaat" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* glibc, BSD */\\fR\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B<, ...);>\\f[R] /* musl, other UNIX */\\fR\n" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<ioctl>() system call manipulates the underlying device parameters of " +"special files. In particular, many operating characteristics of character " +"special files (e.g., terminals) may be controlled with B<ioctl>() " +"requests. The argument I<fd> must be an open file descriptor." +msgstr "" +"De B<ioctl>() functie manipuleert de onderliggende apparaat parameters van " +"speciale bestanden. In heb bijzonder vele werkings eigenschappen van teken " +"speciale bestanden (\"terminals\" {terminals}) kunnen bestuurd worden met " +"B<ioctl>() verzoeken. Het argument I<bi> moet een open bestands indicator " +"zijn." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The second argument is a device-dependent request code. The third argument " +"is an untyped pointer to memory. It's traditionally B<char *>I<argp> (from " +"the days before B<void *> was valid C), and will be so named for this " +"discussion." +msgstr "" +"Het tweede argument is een apparaat-afhankelijke aanvraag code. Het derde " +"argument is een wijzer (zonder type) naar het geheugen. Traditioneel is het " +"B<char *>I<argp> (van de tijd voordat B<void *> geldig C was), en het wordt " +"zo genoemd in deze discussie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An B<ioctl>() I<request> has encoded in it whether the argument is an I<in> " +"parameter or I<out> parameter, and the size of the argument I<argp> in " +"bytes. Macros and defines used in specifying an B<ioctl>() I<request> are " +"located in the file I<E<lt>sys/ioctl.hE<gt>>. See NOTES." +msgstr "" +"Een B<ioctl>() I<verzoek> heeft in zichzelf gecodeerd of het argument een " +"I<in> parameter of I<uit> parameter is, en de grootte van het argument " +"I<argp> in bytes. Macro's en definities die gebruikt worden in het opgeven " +"van een B<ioctl>() I<verzoek> zijn te vinden in het bestand I<E<lt>sys/ioctl." +"hE<gt>>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Usually, on success zero is returned. A few B<ioctl>() requests use the " +"return value as an output parameter and return a nonnegative value on " +"success. On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the " +"error." +msgstr "" +"Meestal wordt bij succes een nul teruggegeven. Een aantal B<ioctl>() " +"aanvragen gebruiken de uitvoer waarde als een uitvoer parameter en geven een " +"niet-negatieve waarde terug bij succes.Bij falen wordt -1 teruggegeven en " +"I<errno>wordt overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not a valid file descriptor." +msgstr "I<bb> is geen geldige bestandsbeschrijving." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<argp> references an inaccessible memory area." +msgstr "I<argp> verwijst naar een ontoegankelijk geheugen gebied." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<request> or I<argp> is not valid." +msgstr "I<request> of I<argp> is ongeldig." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTTY>" +msgstr "B<ENOTTY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not associated with a character special device." +msgstr "I<bi> is niet verbonden met een karakter speciaal apparaat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The specified request does not apply to the kind of object that the file " +"descriptor I<fd> references." +msgstr "" +"Het opgegeven verzoek gaat niet op voor het soort voorwerp waar de " +"beschrijver I<bi> naar wijst." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Arguments, returns, and semantics of B<ioctl>() vary according to the " +"device driver in question (the call is used as a catch-all for operations " +"that don't cleanly fit the UNIX stream I/O model)." +msgstr "" +"Argumenten, uitvoerwaarden en semantiek van B<ioctl>(2) wisselen naar gelang " +"het betreffende apparaat stuurprogramma (de aanroep wordt gebruikt als een " +"goed-voor-de-rest voor handelingen die niet netjes in het Unix stroom Invoer/" +"Uitvoer model passen)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Geen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "Version\\~7 AT&T UNIX." +msgid "Version\\~7 AT&T UNIX has" +msgstr "Versie\\~7 AT&T UNIX." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\n" +msgid "B<ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<request>B<, struct sgttyb *>I<argp>B<);>\n" +msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, ...);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"(where B<struct sgttyb> has historically been used by B<stty>(2) and " +"B<gtty>(2), and is polymorphic by request type (like a B<void *> would be, " +"if it had been available))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "SysIII documents I<arg> without a type at all." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "4.3BSD." +msgid "4.3BSD has" +msgstr "4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\n" +msgid "B<ioctl(int >I<d>B<, unsigned long >I<request>B<, char *>I<argp>B<);>\n" +msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, ...);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "(with B<char *> similarly in for B<void *>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "SysVr4 has" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\n" +msgid "B<int ioctl(int >I<fildes>B<, int >I<request>B<, ... /* >I<arg>B< */);>\n" +msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, ...);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to use this call, one needs an open file descriptor. Often the " +"B<open>(2) call has unwanted side effects, that can be avoided under Linux " +"by giving it the B<O_NONBLOCK> flag." +msgstr "" +"Om deze systeem aanroep te gebruiken moet men een open bestandsbeschrijving " +"hebben, Vaak heeft de B<open>(2) niet gewenste neven effecten, die vermeden " +"kunnen worden onder Linux door het meegeven van de B<O_NONBLOCK> vlag." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ioctl structure" +msgstr "ioctl structure" + +#. added two sections - aeb +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ioctl command values are 32-bit constants. In principle these constants are " +"completely arbitrary, but people have tried to build some structure into " +"them." +msgstr "" +"Ioctl commando waarden zijn 32-bits constanten. In principe zijn deze " +"constanten volledig willekeurig, hoewel men er enige structuur in heeft " +"proberen in te bouwen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The old Linux situation was that of mostly 16-bit constants, where the last " +"byte is a serial number, and the preceding byte(s) give a type indicating " +"the driver. Sometimes the major number was used: 0x03 for the B<HDIO_*> " +"ioctls, 0x06 for the B<LP*> ioctls. And sometimes one or more ASCII letters " +"were used. For example, B<TCGETS> has value 0x00005401, with 0x54 = " +"\\[aq]T\\[aq] indicating the terminal driver, and B<CYGETTIMEOUT> has value " +"0x00435906, with 0x43 0x59 = \\[aq]C\\[aq] \\[aq]Y\\[aq] indicating the " +"cyclades driver." +msgstr "" +"De oude Linux situatie bestond uit veelal 16-bit constanten, waarbij het " +"laatste byte een serieel getal was, en het voorafgaande byte was de type " +"aanduiding van het betreffende stuurprogramma. Soms werden als belangrijkste " +"getallen gebruikt: 0x03 voor de B<HDIO_*> ioctls, 0x06 voor de B<LP*> " +"ioctls. En soms werden een of meerdere ASCII tekens gebruikt. Bij " +"voorbeeld, B<TCGETS> heeft waarde x00005401, met 0x54 = \\(aqT\\(aq wijzende " +"op het terminal stuurprogramma, en B<CYGETTIMEOUT> heeft waarde 0x00435906, " +"met 0x43 0x59 = \\(aqC\\(aq \\(aqY\\(aq wijzende op het cyclade " +"stuurprogramma." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Later (0.98p5) some more information was built into the number. One has 2 " +"direction bits (00: none, 01: write, 10: read, 11: read/write) followed by " +"14 size bits (giving the size of the argument), followed by an 8-bit type " +"(collecting the ioctls in groups for a common purpose or a common driver), " +"and an 8-bit serial number." +msgstr "" +"Later (0.98p5) werd meer informatie in het getal ingebouwd. Een heeft 2 " +"richting bits (00: geen, 01: schrijf, 10: lees, 11: lees/schrijf) gevolgd " +"door de 14 bits grootte (aangevende de grootte van het argument), gevolgd " +"door een 8-bit type (die verzamelen de ioctls in groepen met een " +"gemeenschappelijk doel or een gemeenschappelijk stuurprogramma), en een 8-" +"bit serieel getal," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The macros describing this structure live in I<E<lt>asm/ioctl.hE<gt>> and " +"are B<_IO(type,nr)> and B<{_IOR,_IOW,_IOWR}(type,nr,size)>. They use " +"I<sizeof(size)> so that size is a misnomer here: this third argument is a " +"data type." +msgstr "" +"De macro´s die de structuur beschrijven staan in I<E<lt>asm/ioctl.hE<gt>> " +"en zijn B<_IO(type,nr)> en B<{_IOR,_IOW,_IOWR}(type,nr,size)>. Ze " +"gebruiken I<sizeof(size)> waarbij dat een verkeerde benaming is: dit derde " +"argument is een data type." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the size bits are very unreliable: in lots of cases they are " +"wrong, either because of buggy macros using I<sizeof(sizeof(struct))>, or " +"because of legacy values." +msgstr "" +"Let op dat de grootte bits erg onbetrouwbaar zijn: in veel gevallen zijn ze " +"verkeerd, ofwel door de macro´s met fouten die I<sizeof(sizeof(struct))> " +"gebruiken, ofwel door gebruik van geërfde waarden. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Thus, it seems that the new structure only gave disadvantages: it does not " +"help in checking, but it causes varying values for the various architectures." +msgstr "" +"Dus, het lijkt erop dat de nieuwe structuur alleen nadelen gaf: het helpt in " +"bij controles, maar het zorgt voor variërende waarden voor de diverse " +"architecturen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. .BR mt (4), +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl_console>(2), B<ioctl_fat>(2), " +"B<ioctl_ficlone>(2), B<ioctl_ficlonerange>(2), B<ioctl_fideduperange>(2), " +"B<ioctl_fslabel>(2), B<ioctl_getfsmap>(2), B<ioctl_iflags>(2), " +"B<ioctl_ns>(2), B<ioctl_tty>(2), B<ioctl_userfaultfd>(2), B<open>(2), " +"B<sd>(4), B<tty>(4)" +msgstr "" +"B<execve>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl_console>(2), B<ioctl_fat>(2), " +"B<ioctl_ficlone>(2), B<ioctl_ficlonerange>(2), B<ioctl_fideduperange>(2), " +"B<ioctl_fslabel>(2), B<ioctl_getfsmap>(2), B<ioctl_iflags>(2), " +"B<ioctl_ns>(2), B<ioctl_tty>(2), B<ioctl_userfaultfd>(2), B<open>(2), " +"B<sd>(4), B<tty>(4)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. POSIX says 'request' is int, but glibc has the above +#. See https://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=42705 +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioctl(int >I<fd>B<, unsigned long >I<request>B<, ...);>\n" +msgstr "B<int ioctl(int >I<bi>B<, unsigned long >I<verzoek>B<, ...);>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"No single standard. Arguments, returns, and semantics of B<ioctl>() vary " +"according to the device driver in question (the call is used as a catch-all " +"for operations that don't cleanly fit the UNIX stream I/O model)." +msgstr "" +"Geen enkele standaard. Argumenten, uitvoerwaarden en semantiek van " +"B<ioctl>(2) wisselt naar gelang het betreffende apparaat stuurprogramma (de " +"aanroep wordt gebruikt als een goed-voor-de-rest voor handelingen die niet " +"netjes in het Unix stroom Invoer/Uitvoer model passen)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The B<ioctl>() system call appeared in Version 7 AT&T UNIX." +msgstr "De B<ioctl>() systeem aanroep verscheen in Versie 7 AT&T UNIX." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Version\\~7 AT&T UNIX." +msgstr "Versie\\~7 AT&T UNIX." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/ioperm.2.po b/po/nl/man2/ioperm.2.po new file mode 100644 index 00000000..a4447e05 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/ioperm.2.po @@ -0,0 +1,339 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-29 08:47+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ioperm" +msgstr "ioperm" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ioperm - set port input/output permissions" +msgstr "ioperm - zet poort invoer/uitvoer toestemmingen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/io.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/io.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int ioperm(unsigned long >I<from>B<, unsigned long >I<num>B<, int >I<turn_on>B<);>\n" +msgstr "B<int ioperm(unsigned long >I<vanaf>B<, unsigned long >I<num>B<, int >I<doe_aan>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ioperm>() sets the port access permission bits for the calling thread for " +"I<num> bits starting from port address I<from>. If I<turn_on> is nonzero, " +"then permission for the specified bits is enabled; otherwise it is " +"disabled. If I<turn_on> is nonzero, the calling thread must be privileged " +"(B<CAP_SYS_RAWIO>)." +msgstr "" +"B<ioperm>() zet de poort toegang rechten bits voor het proces voor I<num> " +"bytes startend van poort adres I<vanaf> tot de waarde I<doe_aan>. Als " +"I<doe_aan> niet-nul is, dan wordt de toestemming voor de opgegeven bits " +"gegeven, anders teruggetrokken. Als I<doe_aan> niet-nul is, dan moet de " +"aanroepende thread gerechtigd zijn (B<CAP_SYS_RAWIO>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.8, only the first 0x3ff I/O ports could be specified in " +"this manner. For more ports, the B<iopl>(2) system call had to be used " +"(with a I<level> argument of 3). Since Linux 2.6.8, 65,536 I/O ports can be " +"specified." +msgstr "" +"Voor Linux 2.6.8 konden alleen de eerste 0x3FF Invoer/Uitvoer poorten op " +"deze manier gespecificeerd worden. Voor meer poorten zou de B<iopl>(2) " +"systeem aanroep gebruikt moeten worden (met een I<niveau> argument gelijk " +"aan 3). Vanaf Linux 2.6.8 konden 65.536 Invoer/Uitvoer poorten opgegeven " +"worden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permissions are inherited by the child created by B<fork>(2) (but see " +"NOTES). Permissions are preserved across B<execve>(2); this is useful for " +"giving port access permissions to unprivileged programs." +msgstr "" +"Rechten worden geërfd door het kind aangemaakt door B<fork>(2) (maar zie " +"OPMERKINGEN). Rechten worden behouden via B<execve>(2); dit is nuttig om " +"poort toegangsrechten te geven aan niet-gerechtigde programma´s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This call is mostly for the i386 architecture. On many other architectures " +"it does not exist or will always return an error." +msgstr "" +"Deze aanroep is meestal voor de i386 architectuur. Op veel andere " +"architecture bestaat hij niet of zal een fout terug geven." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid values for I<from> or I<num>." +msgstr "Ongeldige waarden voor I<vanaf> of I<num>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(on PowerPC) This call is not supported." +msgstr "(op PowerPC) Deze aanroep wordt niet ondersteund." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. Could not allocate I/O bitmap. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Out of memory." +msgstr "Geen geheugen meer." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The calling thread has insufficient privilege." +msgstr "De aanroepende thread heeft niet voldoende rechten." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"glibc has an B<ioperm>() prototype both in I<E<lt>sys/io.hE<gt>> and in " +"I<E<lt>sys/perm.hE<gt>>. Avoid the latter, it is available on i386 only." +msgstr "" +"glibc heeft een B<ioperm>() prototype zowel in I<E<lt>sys/io.hE<gt>> en in " +"I<E<lt>sys/perm.hE<gt>>. Vermijd gebruik van de laatste want die is alleen " +"beschikbaar op i386." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.4, permissions were not inherited by a child created by " +"B<fork>(2)." +msgstr "" +"Voor Linux 2.4 werden rechten niet geërfd door een kind aangemaakt door " +"B<fork>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I</proc/ioports> file shows the I/O ports that are currently allocated " +"on the system." +msgstr "" +"Het I</proc/ioports> bestand toont de Invoer/Uitvoer poorten die momenteel " +"toegewezen zijn aan het systeem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<iopl>(2), B<outb>(2), B<capabilities>(7)" +msgstr "B<iopl>(2), B<outb>(2), B<capabilities>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<ioperm>() is Linux-specific and should not be used in programs intended " +"to be portable." +msgstr "" +"B<ioperm>() is Linux specifiek en moet niet gebruikt worden in overdraagbare " +"programma´s." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/iopl.2.po b/po/nl/man2/iopl.2.po new file mode 100644 index 00000000..354be5f5 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/iopl.2.po @@ -0,0 +1,322 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-19 09:35+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch - The Netherlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "iopl" +msgstr "iopl" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "iopl - change I/O privilege level" +msgstr "iopl - verander In/Uit privilege niveau" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/io.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/io.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[[deprecated]] int iopl(int >I<level>B<);>\n" +msgstr "B<[[afgekeurd]]int iopl(int >I<niveau>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<iopl>() changes the I/O privilege level of the calling thread, as " +"specified by the two least significant bits in I<level>." +msgstr "" +"B<iopl>() verandert het Invoer/Uitvoer privilege niveau van de aanroepende " +"thread, zoals zoals opgegeven in de twee minst significante bits in " +"I<niveau>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I/O privilege level for a normal thread is 0. Permissions are inherited " +"from parents to children." +msgstr "" +"Het Invoer/Uitvoer privilege niveau voor een gewone thread is 0. Permissies " +"worden geërfd van ouders naar kinderen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This call is deprecated, is significantly slower than B<ioperm>(2), and is " +"only provided for older X servers which require access to all 65536 I/O " +"ports. It is mostly for the i386 architecture. On many other architectures " +"it does not exist or will always return an error." +msgstr "" +"Deze aanroep is verouderd, is significant langzamer dan B<ioperm>(2), en is " +"alleen nog voorzien voor oudere X servers die toegang nodig hebben tot alle " +"65536 Invoer/Uitvoer poorten. Dit is voorzien voor de i386 architectuur. Op " +"veel andere architecturen bestaat hij niet of zal altijd een fout terug " +"geven." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<level> is greater than 3." +msgstr "I<niveau> is groter dan 3." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This call is unimplemented." +msgstr "Deze aanroep is niet geïmplementeerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling thread has insufficient privilege to call B<iopl>(); the " +"B<CAP_SYS_RAWIO> capability is required to raise the I/O privilege level " +"above its current value." +msgstr "" +"De aanroepende thread heeft een te laag privilege om B<iopl>() aan te " +"roepen; de B<CAP_SYS_RAWIO> capaciteit is vereist om het Invoer/Uitvoer " +"niveau te verhogen tot boven het huidige niveau." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. Libc5 treats it as a system call and has a prototype in +#. .IR <unistd.h> . +#. glibc1 does not have a prototype. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"glibc2 has a prototype both in I<E<lt>sys/io.hE<gt>> and in I<E<lt>sys/perm." +"hE<gt>>. Avoid the latter, it is available on i386 only." +msgstr "" +"glibc2 heeft een prototype zowel in I<E<lt>sys/io.hE<gt>> als in I<E<lt>sys/" +"perm.hE<gt>>. Vermijd de laatste, die is alleen beschikbaar in i386." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prior to Linux 5.5 B<iopl>() allowed the thread to disable interrupts while " +"running at a higher I/O privilege level. This will probably crash the " +"system, and is not recommended." +msgstr "" +"Vóór Linux 5.5 stond B<iopl>() toe aan de thread om interrupts uit te " +"schakelen terwijl deze op een hoger Invoer/Uitvoer niveau draait. Dit zal " +"waarschijnlijk het systeem crashen en wordt niet aanbevolen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prior to Linux 3.7, on some architectures (such as i386), permissions " +"I<were> inherited by the child produced by B<fork>(2) and were preserved " +"across B<execve>(2). This behavior was inadvertently changed in Linux 3.7, " +"and won't be reinstated." +msgstr "" +"Vóór Linux 3.7 I<werden> op een aantal architecturen (zoals i386), rechten " +"geërfd van het kind geproduceerd door B<fork>(2) en werden behouden dwars " +"door B<execve>(2). Dit gedrag werd per ongeluk veranderd in Linux 3.7, en " +"zal niet worden hersteld." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ioperm>(2), B<outb>(2), B<capabilities>(7)" +msgstr "B<ioperm>(2), B<outb>(2), B<capabilities>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<iopl>() is Linux-specific and should not be used in programs that are " +"intended to be portable." +msgstr "" +"B<iopl>() is Linux-specifiek en zou niet gebruikt moeten worden in programma" +"´s die overdraagbaar moeten zijn." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/ipc.2.po b/po/nl/man2/ipc.2.po new file mode 100644 index 00000000..3b72481c --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/ipc.2.po @@ -0,0 +1,236 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-07 19:56+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ipc" +msgstr "ipc" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ipc - System V IPC system calls" +msgstr "ipc - System V \"IPC\" systeem aanroepen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>linux/ipc.hE<gt>> /* Definition of needed constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>linux/ipc.hE<gt>> /* Definitie van vereiste constanten */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definitie van B<SYS_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int syscall(SYS_ipc, unsigned int >I<call>B<, int >I<first>B<,>\n" +"B< unsigned long >I<second>B<, unsigned long >I<third>B<, void *>I<ptr>B<,>\n" +"B< long >I<fifth>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int syscall(SYS_ipc, unsigned int >I<aanroep>B<, int >I<eerste>B<,>\n" +"B< unsigned long >I<tweede>B<, unsigned long >I<derde>B<, void *>I<ptr>B<,>\n" +"B< long >I<vijfde>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<ipc>(), necessitating the use of " +"B<syscall>(2)." +msgstr "" +"I<Opmerking>: glibc voorzien niet in een omwikkel functie voor B<ipc>(), " +"hierdoor is gebruik van B<syscall>(2) nodig." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ipc>() is a common kernel entry point for the System\\ V IPC calls for " +"messages, semaphores, and shared memory. I<call> determines which IPC " +"function to invoke; the other arguments are passed through to the " +"appropriate call." +msgstr "" +"B<ipc>() is het algemene kernel ingangspunt voor de System\\ V IPC aanroepen " +"voor berichten, seinpalen (\"semaphores\") en gedeeld geheugen. I<aanroep> " +"bepaald welke IPC functie wordt gestart; de andere argumenten worden " +"doorgegeven naar de bijbehorende aanroep." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"User-space programs should call the appropriate functions by their usual " +"names. Only standard library implementors and kernel hackers need to know " +"about B<ipc>()." +msgstr "" +"Gebruiker programma's zouden de passende functies bij hun gebruikelijke " +"namen moeten aanroepen. Alleen standaard-bibliotheek verwezenlijkers en " +"kernel hakkers hebben kennis over B<ipc>() nodig.\"" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some architectures\\[em]for example x86-64 and ARM\\[em]there is no " +"B<ipc>() system call; instead, B<msgctl>(2), B<semctl>(2), B<shmctl>(2), " +"and so on really are implemented as separate system calls." +msgstr "" +"Op sommige architecturen\\[em]bij voorbeeld x86-64 en ARM\\[em]is er geen " +"B<ipc>() systeem aanroep; in plaats daarvan, B<msgctl>(2), B<semctl>(2), " +"B<shmctl>(2), en zo voorts zijn geïmplementeerd als aparte systeem aanroepen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semctl>(2), " +"B<semget>(2), B<semop>(2), B<semtimedop>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), " +"B<shmdt>(2), B<shmget>(2), B<sysvipc>(7)" +msgstr "" +"B<msgctl>(2), B<msgget>(2), B<msgrcv>(2), B<msgsnd>(2), B<semctl>(2), " +"B<semget>(2), B<semop>(2), B<semtimedop>(2), B<shmat>(2), B<shmctl>(2), " +"B<shmdt>(2), B<shmget>(2), B<sysvipc>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<ipc>() is Linux-specific, and should not be used in programs intended to " +"be portable." +msgstr "" +"B<ipc>() is Linux-eigen en zou niet gebruikt moeten worden in processen die " +"overdraagbaar bedoeld zijn." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/kill.2.po b/po/nl/man2/kill.2.po new file mode 100644 index 00000000..2e4d7402 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/kill.2.po @@ -0,0 +1,459 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-19 09:38+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch - The Netherlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "kill" +msgstr "kill" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "kill - send signal to a process" +msgstr "kill - zend een signaal naar een proces" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int kill(pid_t >I<pid>B<, int >I<sig>B<);>\n" +msgstr "B<int kill(pid_t >I<pid>B<, int >I<sig>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<kill>():" +msgstr "B<kill>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _POSIX_C_SOURCE\n" +msgstr " _POSIX_C_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<kill>() system call can be used to send any signal to any process " +"group or process." +msgstr "" +"De B<kill>() systeem aanroep kan gebruikt worden om elk signaal naar elke " +"proces groep of proces te zenden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pid> is positive, then signal I<sig> is sent to the process with the ID " +"specified by I<pid>." +msgstr "" +"Als I<pid> positief is, dan wordt het signaal I<sig> naar het proces met het " +"ID gespecificeerd door I<pid> verzonden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pid> equals 0, then I<sig> is sent to every process in the process " +"group of the calling process." +msgstr "" +"Als I<pid> gelijk is aan 0, dan wordt I<sig> naar elk proces gezonden in de " +"proces groep van het huidige proces." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pid> equals -1, then I<sig> is sent to every process for which the " +"calling process has permission to send signals, except for process 1 " +"(I<init>), but see below." +msgstr "" +"Als I<pid> gelijk is aan -1 dan wordt I<sig> naar elk proces gestuurd mits " +"het huidige proces gerechtigd is signalen te sturen, behalve voor het proces " +"1 (I<init>), maar zie hieronder." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pid> is less than -1, then I<sig> is sent to every process in the " +"process group whose ID is I<-pid>." +msgstr "" +"Als I<pid> kleiner is dan -1 dan wordt I<sig> gezonden naar elk proces in de " +"proces groep I<-pid>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<sig> is 0, then no signal is sent, but existence and permission checks " +"are still performed; this can be used to check for the existence of a " +"process ID or process group ID that the caller is permitted to signal." +msgstr "" +"Als I<sig> 0 is dan wordt geen signaal verzonden, maar bestaans- en rechten " +"controles worden nog uitgevoerd; dit kan gebruikt worden om te controleren " +"op het bestaan van een proces ID of een proces groep ID die de aanroeper mag " +"signaleren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a process to have permission to send a signal, it must either be " +"privileged (under Linux: have the B<CAP_KILL> capability in the user " +"namespace of the target process), or the real or effective user ID of the " +"sending process must equal the real or saved set-user-ID of the target " +"process. In the case of B<SIGCONT>, it suffices when the sending and " +"receiving processes belong to the same session. (Historically, the rules " +"were different; see NOTES.)" +msgstr "" +"Om een proces toe te staan signalen te versturen moet het ofwel " +"geprivilegieerd zijn (onder Linux: bezit van de B<CAP_KILL> capaciteit in de " +"gebruiker naam ruimte van het doel proces), of moet het echte of effective " +"gebruiker ID van het versturende proces gelijk aan het echte of opgeslagen " +"set-user-ID van het doel proces zijn. In het geval van een B<SIGCONT>, " +"volstaat het als de zendende en ontvangende processen tot dezelfde sessie " +"behoren. (Historisch waren de regels verschillend; zie OPMERKINGEN.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success (at least one signal was sent), zero is returned. On error, -1 " +"is returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes (minstens een signaal werd verstuurd), wordt nul teruggegeven. " +"Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An invalid signal was specified." +msgstr "Een ongeldig signaal werd opgegeven." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process does not have permission to send the signal to any of " +"the target processes." +msgstr "" +"Het proces heeft geen toestemming om een signaal naar welk ontvangend proces " +"dan ook te zenden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESRCH>" +msgstr "B<ESRCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The target process or process group does not exist. Note that an existing " +"process might be a zombie, a process that has terminated execution, but has " +"not yet been B<wait>(2)ed for." +msgstr "" +"De doel proces of proces-groep bestaat niet. Merk op dat een bestaand proces " +"een zombie kan zijn, een proces dat al beëindigd is, maar waar nog niet op " +"geB<wait>()d {gewacht} wordt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux notes" +msgstr "Linux notities" + +#. In the 0.* kernels things chopped and changed quite +#. a bit - MTK, 24 Jul 02 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Across different kernel versions, Linux has enforced different rules for the " +"permissions required for an unprivileged process to send a signal to another " +"process. In Linux 1.0 to 1.2.2, a signal could be sent if the effective " +"user ID of the sender matched effective user ID of the target, or the real " +"user ID of the sender matched the real user ID of the target. From Linux " +"1.2.3 until 1.3.77, a signal could be sent if the effective user ID of the " +"sender matched either the real or effective user ID of the target. The " +"current rules, which conform to POSIX.1, were adopted in Linux 1.3.78." +msgstr "" +"Over de diverse kernel versies heeft Linux verschillende regels afgedwongen " +"voor de rechten die een niet-geprivilegieerd proces vereist om signalen naar " +"andere processen te sturen In de kernels 1.0 tot 1.2.2 mocht een signaal " +"verstuurd worden als het effectieve gebruiker ID van de zender overeen kwam " +"het het effectieve gebruiker ID van het doel, of als het echte gebruiker ID " +"overeen kwam met het echte gebruiker ID van het doel. Van kernel 1.2.3 tot " +"1.3.77 mocht een signaal verstuurd worden als het effectieve gebruiker ID " +"van de zender overeen kwam met ofwel het echte ofwel het effectieve " +"gebruiker ID van het doel. De huidige regels, die voldoen aan POSIX.1, " +"werden aangepast in kernel 1.3.78." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The only signals that can be sent to process ID 1, the I<init> process, are " +"those for which I<init> has explicitly installed signal handlers. This is " +"done to assure the system is not brought down accidentally." +msgstr "" +"De enige signalen die verstuurd kunnen worden naar het proces ID 1, het " +"I<init> proces, zie die voor welke I<init> expliciet signaal verwerkers " +"installeerde. Dit werd gedaan om te verzekeren dat het systeem niet per " +"ongelijk afgesloten word." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 requires that I<kill(-1,sig)> send I<sig> to all processes that the " +"calling process may send signals to, except possibly for some implementation-" +"defined system processes. Linux allows a process to signal itself, but on " +"Linux the call I<kill(-1,sig)> does not signal the calling process." +msgstr "" +"POSIX.1 vereist dat I<kill(-1,sig)> I<sig> verstuurd aan alle processen " +"waarnaar het huidige proces signalen mag versturen, behalve mogelijk voor " +"sommige implementatie afhankelijke systeem processen. Linux staat toe dat " +"een proces signalen aan zichzelf mag versturen, maar op Linux signaleert de " +"aanroep I<kill(-1, sig)> het roepende proces niet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 requires that if a process sends a signal to itself, and the sending " +"thread does not have the signal blocked, and no other thread has it " +"unblocked or is waiting for it in B<sigwait>(3), at least one unblocked " +"signal must be delivered to the sending thread before the B<kill>() returns." +msgstr "" +"POSIX.1 vereist dat als een proces een signaal naar zichzelf stuurt, en de " +"sturende thread heeft het signaal niet geblokkeerd en geen andere thread " +"heeft het niet geblokkeerd of wacht op het in B<sigwait>(3), dan moet " +"minstens een niet geblokkeerd signaal worden afgeleverd aan de sturende " +"thread voor dat B<kill>() terugkeert. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux 2.6 up to and including Linux 2.6.7, there was a bug that meant " +"that when sending signals to a process group, B<kill>() failed with the " +"error B<EPERM> if the caller did not have permission to send the signal to " +"I<any> (rather than I<all>) of the members of the process group. " +"Notwithstanding this error return, the signal was still delivered to all of " +"the processes for which the caller had permission to signal." +msgstr "" +"In de 2.6 kernels tot en met 2.6.7 zat een bug die inhield dat bij het " +"versturen van signalen naar een proces groep dat B<kill>() faalde met de " +"fout B<EPERM> als de aanroeper niet de rechten had om een signaal naar " +"I<ieder> (liever dan I<elk>) van de leden van een proces groep. Ondanks het " +"melden van de fout, werd het signaal afgeleverd bij alle processen voor " +"welk de zender de rechten had om te sturen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<kill>(1), B<_exit>(2), B<pidfd_send_signal>(2), B<signal>(2), B<tkill>(2), " +"B<exit>(3), B<killpg>(3), B<sigqueue>(3), B<capabilities>(7), " +"B<credentials>(7), B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<kill>(1), B<_exit>(2), B<pidfd_send_signal>(2), B<signal>(2), B<tkill>(2), " +"B<exit>(3), B<killpg>(3), B<sigqueue>(3), B<capabilities>(7), " +"B<credentials>(7), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 december 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/link.2.po b/po/nl/man2/link.2.po new file mode 100644 index 00000000..15f6c717 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/link.2.po @@ -0,0 +1,950 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:20+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "link" +msgstr "link" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "link, linkat - make a new name for a file" +msgstr "link, linkat - maak een nieuwe naam voor een bestand" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int link(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>\n" +msgstr "B<int link(const char *>I<oudpad>B<, const char *>I<nieuwpad>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of B<AT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definitie van B<AT_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int linkat(int >I<olddirfd>B<, const char *>I<oldpath>B<,>\n" +"B< int >I<newdirfd>B<, const char *>I<newpath>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int linkat(int >I<oudmapbi>B<, const char *>I<oudpad>B<,>\n" +"B< int >I<nieuwmapbi>B<, const char *>I<nieuwpad>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<linkat>():" +msgstr "B<linkat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Voor glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<link>() creates a new link (also known as a hard link) to an existing " +"file." +msgstr "" +"B<link>() maakt een nieuwe koppeling (ook bekend als harde koppeling) naar " +"een bestaand bestand." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<newpath> exists, it will I<not> be overwritten." +msgstr "Als I<nieuwpad> al bestaat, dan zal het I<niet> worden overschreven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This new name may be used exactly as the old one for any operation; both " +"names refer to the same file (and so have the same permissions and " +"ownership) and it is impossible to tell which name was the \"original\"." +msgstr "" +"De nieuwe naam kan net zo gebruikt als de oude naam voor wat voor opdracht " +"dan ook; beide namen wijzen naar hetzelfde bestand (en hebben daarom " +"dezelfde toestemmingen en eigenaar) en het is onmogelijk te achterhalen wat " +"de \"oorspronkelijke\" naam was." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "linkat()" +msgstr "linkat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<linkat>() system call operates in exactly the same way as B<link>(), " +"except for the differences described here." +msgstr "" +"De B<linkat>() systeem aanroep werkt op exact dezelfde manier als B<link>(), " +"behalve dan voor de hier beschreven verschillen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<oldpath> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<olddirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<link>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Als de padnaam gegeven in I<oudpad> relatief is, dan wordt deze " +"geïnterpreteerd als relatief aan de map aangewezen door de bestandsindicator " +"I<oudpadbi> (in plaats van relatief aan de werk map van het aanroepende " +"proces, zoals gedaan door B<link>() voor een relatieve padnaam)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldpath> is relative and I<olddirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<oldpath> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<link>())." +msgstr "" +"Als I<oudpad> relatief is en I<oudpadbi> heeft de speciale waard " +"B<AT_FDCWD>, dan wordt I<oudpad> geïnterpreteerd als relatief aan de huidige " +"werk map van het aanroepende proces (zoals B<link>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<oldpath> is absolute, then I<olddirfd> is ignored." +msgstr "Als I<oudpad> absoluut is, dan wordt I<oudpadbi> genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The interpretation of I<newpath> is as for I<oldpath>, except that a " +"relative pathname is interpreted relative to the directory referred to by " +"the file descriptor I<newdirfd>." +msgstr "" +"De interpretatie van I<nieuwpad> is zoals voor I<oudpad> behalve dat een " +"relatieve padnaam wordt geïnterpreteerd als relatief aan de map aangewezen " +"door de bestandsindicator I<nieuwmapbi>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following values can be bitwise ORed in I<flags>:" +msgstr "De volgende waarden kunnen per bit worden geOF´ed in I<vlaggen>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)" +msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (vanaf Linux 2.6.39)" + +#. commit 11a7b371b64ef39fc5fb1b6f2218eef7c4d035e3 +#. Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldpath> is an empty string, create a link to the file referenced by " +"I<olddirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> " +"flag). In this case, I<olddirfd> can refer to any type of file except a " +"directory. This will generally not work if the file has a link count of " +"zero (files created with B<O_TMPFILE> and without B<O_EXCL> are an " +"exception). The caller must have the B<CAP_DAC_READ_SEARCH> capability in " +"order to use this flag. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> " +"to obtain its definition." +msgstr "" +"Als I<oudpad> een lege tekenreeks is, maak dan een koppeling naar een " +"bestand aangewezen door I<oudmapbi> (die kan zijn verkregen door de " +"B<open>(2) B<O_PATH> vlag). In dit geval kan I<oudmapbi> wijzen naar elk " +"type bestand behalve een map. Dit zal in het algemeen niet werken als het " +"bestand een aantal koppelingen van nul heeft (bestanden aangemaakt met " +"B<O_TMPFILE> en zonder B<O_EXCL> zijn een uitzondering). De aanroeper moet " +"de B<CAP_DAC_READ_SEARCH> capaciteit hebben om deze vlag te kunnen " +"gebruiken. Deze vlag is Linux-specifiek; definieer B<_GNU_SOURCE> om zijn " +"definitie te verkrijgen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_SYMLINK_FOLLOW> (since Linux 2.6.18)" +msgstr "B<AT_SYMLINK_FOLLOW> (sinds Linux 2.6.18)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, B<linkat>(), does not dereference I<oldpath> if it is a symbolic " +"link (like B<link>()). The flag B<AT_SYMLINK_FOLLOW> can be specified in " +"I<flags> to cause I<oldpath> to be dereferenced if it is a symbolic link. " +"If procfs is mounted, this can be used as an alternative to " +"B<AT_EMPTY_PATH>, like this:" +msgstr "" +"Standaard ontkoppeld B<linkat>() I<oudpad> niet als het een symbolische " +"koppeling (zoals B<link>()) is. De vlag B<AT_SYMLINK_FOLLOW> kan worden " +"opgegeven in I<vlaggen> om er voor te zorgen dat I<oudpad> ontkoppeld wordt " +"als het een symbolische koppeling is. Als procfs gekoppeld is, dan kan deze " +"als alternatief voor B<AT_EMPTH_PATH> gebruikt worden, zoals hier:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"linkat(AT_FDCWD, \"/proc/self/fd/E<lt>fdE<gt>\", newdirfd,\n" +" newname, AT_SYMLINK_FOLLOW);\n" +msgstr "" +"linkat(AT_FDCWD, \"/proc/self/fd/E<lt>fdE<gt>\", newdirfd,\n" +" newname, AT_SYMLINK_FOLLOW);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.18, the I<flags> argument was unused, and had to be " +"specified as 0." +msgstr "" +"Voor Linux 2.6.18 werd het I<vlaggen> argument niet gebruikt en moest worden " +"opgegeven als 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<linkat>()." +msgstr "Zie B<openat>(2) voor een uitleg over de noodzaak van B<linkat>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write access to the directory containing I<newpath> is denied, or search " +"permission is denied for one of the directories in the path prefix of " +"I<oldpath> or I<newpath>. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Schrijf toegang in de map waar I<nieuwpad> in zou komen is niet toegestaan " +"voor het geldende uid van het proces,of een van de mappen in I<oudpad> of " +"I<nieuwpad> stond zoek (uitvoer) toestemming niet toe. (Zie ook " +"B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EDQUOT>" +msgstr "B<EDQUOT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The user's quota of disk blocks on the filesystem has been exhausted." +msgstr "" +"De gebruiker quota van schijf blokken op het bestandssysteem zijn uitgeput." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EEXIST>" +msgstr "B<EEXIST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<newpath> already exists." +msgstr "I<nieuwpad> bestaat al." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<oldpath> or I<newpath> points outside your accessible address space." +msgstr "" +"I<oudpad> of I<nieuwpad> wijzen buiten door u toegankelijke adres ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Een Invoer/Uitvoer fout trad op." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Too many symbolic links were encountered in resolving I<oldpath> or " +"I<newpath>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vaststellen van " +"I<oudpad> of I<nieuwpad>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMLINK>" +msgstr "B<EMLINK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file referred to by I<oldpath> already has the maximum number of links " +"to it. For example, on an B<ext4>(5) filesystem that does not employ the " +"I<dir_index> feature, the limit on the number of hard links to a file is " +"65,000; on B<btrfs>(5), the limit is 65,535 links." +msgstr "" +"Het bestand waar I<oudpad> naar wijst, heeft al het hoogste aantal mogelijke " +"koppelingen. Bijvoorbeeld op een B<ext4>(5) bestandssysteem dat niet " +"voorzien is van I<dir_index>, is de limiet van het aantal harde koppeling " +"naar een bestand 65.000; op B<btrfs>(5) is de limiet 65.535 koppelingen. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<oldpath> or I<newpath> was too long." +msgstr "I<oudpad> of I<nieuwpad> was te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A directory component in I<oldpath> or I<newpath> does not exist or is a " +"dangling symbolic link." +msgstr "" +"Een map gedeelte van I<oudpad> of I<nieuwpad> bestaat niet of is een " +"loshangende symbolische koppeling." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The device containing the file has no room for the new directory entry." +msgstr "" +"Het apparaat waar het bestand op zit heeft geen ruimte voor een nieuwe map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component used as a directory in I<oldpath> or I<newpath> is not, in fact, " +"a directory." +msgstr "" +"Een deel dat gebruikt wordt als map van I<oudpad> of I<nieuwpad> is in feite " +"geen map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<oldpath> is a directory." +msgstr "I<oudpad> is een map." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem containing I<oldpath> and I<newpath> does not support the " +"creation of hard links." +msgstr "" +"Het bestandssysteem dat I<oudpad> en I<nieuwpad> bevat ondersteunt de " +"aanmaak van harde koppelingen niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM> (since Linux 3.6)" +msgstr "B<EPERM> (sinds Linux 3.6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller does not have permission to create a hard link to this file (see " +"the description of I</proc/sys/fs/protected_hardlinks> in B<proc>(5))." +msgstr "" +"De aanroeper heeft geen rechten om een harde koppeling naar dit bestand te " +"maken (zie de beschrijving van I</proc/sys/fs/protected_hardlinks> in " +"B<proc>(5))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<oldpath> is marked immutable or append-only. (See B<ioctl_iflags>(2).)" +msgstr "" +"I<oudpad> is gemarkeerd als onveranderlijk of alleen-toevoegen. (Zie " +"B<ioctl_iflags>(2).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file is on a read-only filesystem." +msgstr "Het bestand staat op een alleen-lezen bestandssysteem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EXDEV>" +msgstr "B<EXDEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<oldpath> and I<newpath> are not on the same mounted filesystem. (Linux " +"permits a filesystem to be mounted at multiple points, but B<link>() does " +"not work across different mounts, even if the same filesystem is mounted on " +"both.)" +msgstr "" +"I<oudpad> en I<nieuwpad> staan niet op hetzelfde aangekoppelde " +"bestandssysteem. (Linux staat toe een bestandssysteem op verschillende " +"punten aan te koppelen, maar B<link>() werkt niet over verschillende " +"aankoppel punten, zelfs als hetzelfde bestandssysteem is aangekoppeld op " +"beide.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following additional errors can occur for B<linkat>():" +msgstr "De volgende additionele fouten kunnen optreden in B<linkat>():" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<oldpath> (I<newpath>) is relative but I<olddirfd> (I<newdirfd>) is " +"neither B<AT_FDCWD> nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"I<oldpath> (I<newpath>) is relatief maar I<olddirfd> (I<newdirfd>) is noch " +"B<AT_FDCWD> noch een geldige bestandsindicator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An invalid flag value was specified in I<flags>." +msgstr "Een ongeldige vlag werd opgegeven in I<vlaggen>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<AT_EMPTY_PATH> was specified in I<flags>, but the caller did not have the " +"B<CAP_DAC_READ_SEARCH> capability." +msgstr "" +"B<AT_EMPTY_PATH> werd opgegeven in I<vlaggen>, maar de aanroeper heeft niet " +"de B<CAP_DAC_READ_SEARCH> capaciteit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to link to the I</proc/self/fd/NN> file corresponding to " +"a file descriptor created with" +msgstr "" +"Een poging werd gedaan om het I</proc/self/fd/NN> bestand overeenkomende " +"met een bestandsindicator aangemaakt met " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "open(path, O_TMPFILE | O_EXCL, mode);\n" +msgstr "open(path, O_TMPFILE | O_EXCL, mode);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<open>(2)." +msgstr "Zie B<open>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to link to a I</proc/self/fd/NN> file corresponding to a " +"file that has been deleted." +msgstr "" +"Een poging werd gedaan om een koppeling naar een I</proc/self/fd/NN> bestand " +"te maken die overeen kwam met een bestand die werd gewist." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<oldpath> is a relative pathname and I<olddirfd> refers to a directory that " +"has been deleted, or I<newpath> is a relative pathname and I<newdirfd> " +"refers to a directory that has been deleted." +msgstr "" +"I<oudpad> is een relatieve padnaam en I<oudmapbi> wijst naar een map die " +"gewist werd, of I<nieuwpad> is een relatieve padnaam en I<nieuwmapbi> wijst " +"naar een map die gewist werd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<oldpath> is relative and I<olddirfd> is a file descriptor referring to a " +"file other than a directory; or similar for I<newpath> and I<newdirfd>" +msgstr "" +"I<oudpad> is relatief en I<oudmapbi> is een bestandsindicator die naar een " +"bestand anders dan een map wijst; of vergelijkbaar voor I<nieuwpad> en " +"I<nieuwmapbi>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<AT_EMPTY_PATH> was specified in I<flags>, I<oldpath> is an empty string, " +"and I<olddirfd> refers to a directory." +msgstr "" +"B<AT_EMPTY_PATH> werd opgegeven in I<vlaggen>, I<oudpad> is een lege " +"tekenreeks, en I<oudmapbi> wijst naar een map." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. more precisely: since Linux 1.3.56 +#. For example, the default Solaris compilation environment +#. behaves like Linux, and contributors to a March 2005 +#. thread in the Austin mailing list reported that some +#. other (System V) implementations did/do the same -- MTK, Apr 05 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2001 says that B<link>() should dereference I<oldpath> if it is a " +"symbolic link. However, since Linux 2.0, Linux does not do so: if " +"I<oldpath> is a symbolic link, then I<newpath> is created as a (hard) link " +"to the same symbolic link file (i.e., I<newpath> becomes a symbolic link to " +"the same file that I<oldpath> refers to). Some other implementations behave " +"in the same manner as Linux. POSIX.1-2008 changes the specification of " +"B<link>(), making it implementation-dependent whether or not I<oldpath> is " +"dereferenced if it is a symbolic link. For precise control over the " +"treatment of symbolic links when creating a link, use B<linkat>()." +msgstr "" +"POSIX.1-2001 schrijft voor dat B<link>() I<oudpad> moet ontkoppelen als het " +"een symbolische koppeling is. Echter vanaf Linux 2.0 doet Linux dit niet: " +"als I<oudpad> een symbolische koppeling is, dan wordt I<nieuwpad> aangemaakt " +"als een harde koppeling naar hetzelfde symbolische koppeling bestand (m.a.w. " +"I<nieuwpad> wordt een symbolische koppeling naar hetzelfde bestand waar " +"I<oudpad> naar wijst). Sommige andere implementaties gedragen zich op " +"dezelfde manier als Linux. POSIX.1-2008 verandert de specificatie van " +"B<link>() daarbij wordt het implementatie-afhankelijk van het ontkoppeld " +"zijn of niet van I<oudpad> als het een symbolische koppeling is. Om precieze " +"controle over de behandeling van symbolische koppelingen te krijgen bij het " +"aanmaken van koppelingen gebruik B<linkat>()." + +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glibc" +msgstr "glibc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older kernels where B<linkat>() is unavailable, the glibc wrapper " +"function falls back to the use of B<link>(), unless the B<AT_SYMLINK_FOLLOW> " +"is specified. When I<oldpath> and I<newpath> are relative pathnames, glibc " +"constructs pathnames based on the symbolic links in I</proc/self/fd> that " +"correspond to the I<olddirfd> and I<newdirfd> arguments." +msgstr "" +"Op oudere kernels waar B<linkat> niet beschikbaar is, valt de glibc omwikkel " +"functie terug op het gebruik van B<link>(), behalve als B<AT_SYMLINK_FOLLOW> " +"werd opgegeven. Als I<oudpad> en I<nieuwpad> relatieve padnamen zijn, dan " +"construeert glibc padnamen gebaseerd op de symbolische koppelingen die " +"overeenkomen met de I<oudpadbi> en I<nieuwmapbi> argumenten." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<link>()" +msgstr "B<link>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. SVr4 documents additional ENOLINK and +#. EMULTIHOP error conditions; POSIX.1 does not document ELOOP. +#. X/OPEN does not document EFAULT, ENOMEM or EIO. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 (but see VERSIONS)." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 (maar zie VERSIES)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<linkat>()" +msgstr "B<linkat>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Hard links, as created by B<link>(), cannot span filesystems. Use " +"B<symlink>(2) if this is required." +msgstr "" +"Harde koppelingen, zoals die gemaakt worden door B<link>(), kunnen niet over " +"meerdere bestandsystemen heen reiken. Gebruik B<symlink>() als dat nodig is." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On NFS filesystems, the return code may be wrong in case the NFS server " +"performs the link creation and dies before it can say so. Use B<stat>(2) " +"to find out if the link got created." +msgstr "" +"Op NFS bestandsystemen kan de teruggeef code fout zijn als de NFS server de " +"koppeling uitvoert maar sterft voordat het dat kan doen. Gebruik B<stat>(2) " +"om uit te vinden of de koppeling gemaakt werd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ln>(1), B<open>(2), B<rename>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2), B<unlink>(2), " +"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<ln>(1), B<open>(2), B<rename>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2), B<unlink>(2), " +"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<linkat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc " +"2.4." +msgstr "" +"B<linkat>() werd toegevoegd aan Linux 2.6.16; bibliotheek ondersteuning werd " +"toegevoegd aan glibc 2.4." + +#. SVr4 documents additional ENOLINK and +#. EMULTIHOP error conditions; POSIX.1 does not document ELOOP. +#. X/OPEN does not document EFAULT, ENOMEM or EIO. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<link>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 (but see NOTES), POSIX.1-2008." +msgstr "" +"B<link>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001 (maar zie OPMERKINGEN), POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<linkat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<linkat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "glibc notes" +msgstr "Glibc-opmerkingen" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/lseek.2.po b/po/nl/man2/lseek.2.po new file mode 100644 index 00000000..b34b2e0e --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/lseek.2.po @@ -0,0 +1,620 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-19 09:41+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch - The Netherlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "lseek" +msgstr "lseek" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "lseek - reposition read/write file offset" +msgstr "lseek - herplaats lees/schrijf bestand-positie" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<off_t lseek(int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<, int >I<whence>B<);>\n" +msgstr "B<off_t lseek(int >I<bi>B<, off_t >I<positie>B<, int >I<vanaf>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<lseek>() repositions the file offset of the open file description " +"associated with the file descriptor I<fd> to the argument I<offset> " +"according to the directive I<whence> as follows:" +msgstr "" +"De B<lseek>() functie herplaatst de positie van de bestandindicator I<bi> " +"naar het argument I<positie> volgens de aanwijzing I<vanaf> als volgt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEEK_SET>" +msgstr "B<SEEK_SET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file offset is set to I<offset> bytes." +msgstr "De positie wordt naar I<positie> bytes gezet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEEK_CUR>" +msgstr "B<SEEK_CUR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file offset is set to its current location plus I<offset> bytes." +msgstr "De positie wordt naar de huidige plaats plus I<positie> bytes gezet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEEK_END>" +msgstr "B<SEEK_END>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file offset is set to the size of the file plus I<offset> bytes." +msgstr "" +"De positie wordt naar de lengte van het bestand plus I<positie> bytes gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<lseek>() allows the file offset to be set beyond the end of the file (but " +"this does not change the size of the file). If data is later written at " +"this point, subsequent reads of the data in the gap (a \"hole\") return null " +"bytes (\\[aq]\\e0\\[aq]) until data is actually written into the gap." +msgstr "" +"De B<lseek> functie staat toe de bestand positie te zetten ná het einde van " +"het bestand (dit verandert niet de grootte van het bestand). Als later " +"gegevens op deze positie worden geschreven, geven navolgende lees opdrachten " +"in het gat ge-Nulde (\\(aq\\e0\\(aq) bytes terug (totdat er daadwerkelijk " +"gegevens in het gat worden geschreven)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Seeking file data and holes" +msgstr "Zoeken bestand data en gaten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 3.1, Linux supports the following additional values for " +"I<whence>:" +msgstr "" +"Vanaf Linux 3.1 ondersteund Linux de volgende additionele waarden voor " +"I<vanaf>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEEK_DATA>" +msgstr "B<SEEK_DATA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Adjust the file offset to the next location in the file greater than or " +"equal to I<offset> containing data. If I<offset> points to data, then the " +"file offset is set to I<offset>." +msgstr "" +"Pas de bestandsplaats aan de volgende locatie in het bestand groter dan of " +"gelijk aan I<positie> die data bevat. Als I<positie> naar data wijst, zet " +"dan de bestandsplaats op I<positie>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEEK_HOLE>" +msgstr "B<SEEK_HOLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Adjust the file offset to the next hole in the file greater than or equal to " +"I<offset>. If I<offset> points into the middle of a hole, then the file " +"offset is set to I<offset>. If there is no hole past I<offset>, then the " +"file offset is adjusted to the end of the file (i.e., there is an implicit " +"hole at the end of any file)." +msgstr "" +"Pas de bestandsplaats aan naar het volgende gat in het bestand groter dan of " +"gelijk aan I<positie>. Als I<positie> naar het midden van een gat wijst, dan " +"wordt de plaats gezet op I<positie> gezet. Als er geen gat is voorbij " +"I<positie>, dan wordt de plaats gezet op het einde van het bestand (m.a.w. " +"er is een impliciet gat aan het einde van elk bestand)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In both of the above cases, B<lseek>() fails if I<offset> points past the " +"end of the file." +msgstr "" +"In beide bovenstaande gevallen faalt B<lseek>() als I<positie> voorbij het " +"einde van het bestand wijst." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These operations allow applications to map holes in a sparsely allocated " +"file. This can be useful for applications such as file backup tools, which " +"can save space when creating backups and preserve holes, if they have a " +"mechanism for discovering holes." +msgstr "" +"Deze operaties staan applicaties toe om gaten in dun toegekende bestanden in " +"kaart te brengen. Dit kan nuttig zijn voor applicaties zoals backup " +"gereedschap, die ruimte kunnen sparen bij het aanmaken van backups en gaten " +"kunnen bewaren, mits ze een mechanisme hebben om gaten de ontdekken. " + +#. https://lkml.org/lkml/2011/4/22/79 +#. http://lwn.net/Articles/440255/ +#. http://blogs.oracle.com/bonwick/entry/seek_hole_and_seek_data +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the purposes of these operations, a hole is a sequence of zeros that " +"(normally) has not been allocated in the underlying file storage. However, " +"a filesystem is not obliged to report holes, so these operations are not a " +"guaranteed mechanism for mapping the storage space actually allocated to a " +"file. (Furthermore, a sequence of zeros that actually has been written to " +"the underlying storage may not be reported as a hole.) In the simplest " +"implementation, a filesystem can support the operations by making " +"B<SEEK_HOLE> always return the offset of the end of the file, and making " +"B<SEEK_DATA> always return I<offset> (i.e., even if the location referred to " +"by I<offset> is a hole, it can be considered to consist of data that is a " +"sequence of zeros)." +msgstr "" +"Binnen de doelen van deze operaties bedoelen we met een gat een serie van " +"nullen die (normaliter) niet zijn toegekend in de onderliggende " +"bestandsopslag. Het is echter zo dat een bestandssysteem niet verplicht is " +"gaten te rapporteren, daarom zijn deze operaties geen gegarandeerd " +"mechanisme om de aan een bestand toegekende opslag ruimte in kaart te " +"brengen. (Bovendien hoeft een serie van nullen die daadwerkelijk is " +"geschreven naar de onderliggende opslag niet gerapporteerd te worden als " +"een gat.) In de meest eenvoudige implementatie kan een bestandssysteem de " +"operatie ondersteunen door te zorgen dat B<SEEK_HOLE> altijd de afstand naar " +"het einde van het bestand teruggeeft, en te zorgen dat B<SEEK_DATA> altijd " +"I<positie> teruggeeft (m.a.w. zelfs als de locatie aangewezen door " +"I<positie> een gat is, kan het beschouwd worden te bestaan uit data die een " +"serie van nullen is)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<_GNU_SOURCE> feature test macro must be defined in order to obtain the " +"definitions of B<SEEK_DATA> and B<SEEK_HOLE> from I<E<lt>unistd.hE<gt>>." +msgstr "" +"De B<_GNU_SOURCE> test macro moet zijn gedefinieerd om de definities te " +"verkrijgen van B<SEEK_DATA> en B<SEEK_HOLE> uit I<E<lt>unistd.hE<gt>>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SEEK_HOLE> and B<SEEK_DATA> operations are supported for the following " +"filesystems:" +msgstr "" +"De B<SEEK_HOLE> en B<SEEK_DATA> operaties worden ondersteund door de " +"volgende bestandssystemen:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Btrfs (since Linux 3.1)" +msgstr "Btrfs (sinds Linux 3.1)" + +#. commit 93862d5e1ab875664c6cc95254fc365028a48bb1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "OCFS (since Linux 3.2)" +msgstr "OCFS (sinds Linux 3.2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "XFS (since Linux 3.5)" +msgstr "XFS (sinds Linux 3.5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ext4 (since Linux 3.8)" +msgstr "ext4 (sinds Linux 3.8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tmpfs>(5) (since Linux 3.8)" +msgstr "B<tmpfs>(5) (sinds Linux 3.8)" + +#. commit 1c6dcbe5ceff81c2cf8d929646af675cd59fe7c0 +#. commit 24bab491220faa446d945624086d838af41d616c +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "NFS (since Linux 3.18)" +msgstr "NFS (sinds Linux 3.18)" + +#. commit 0b5da8db145bfd44266ac964a2636a0cf8d7c286 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "FUSE (since Linux 4.5)" +msgstr "FUSE (sinds Linux 4.5)" + +#. commit 3a27411cb4bc3ce31db228e3569ad01b462a4310 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "GFS2 (since Linux 4.15)" +msgstr "GFS2 (sinds Linux 4.15)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Upon successful completion, B<lseek>() returns the resulting offset " +"location as measured in bytes from the beginning of the file. On error, the " +"value I<(off_t)\\ -1> is returned and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij geslaagde afronding geeft B<lseek> de opgeleverde plaats zoals gemeten " +"in bytes van het begin van het bestand, terug. Anders wordt een waarde van " +"I<(off_t)\\ -1> teruggegeven, en I<errno> wordt gezet om de fout duidelijk " +"te maken." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not an open file descriptor." +msgstr "I<bi> is niet een open bestandindicator.." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. Some systems may allow negative offsets for character devices +#. and/or for remote filesystems. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<whence> is not valid. Or: the resulting file offset would be negative, or " +"beyond the end of a seekable device." +msgstr "" +"I<Vanaf> is niet geldig. Of: de resulterende bestand plaats zou negatief " +"zijn, of voorbij het einde van een doorzoekbaar apparaat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENXIO>" +msgstr "B<ENXIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<whence> is B<SEEK_DATA> or B<SEEK_HOLE>, and I<offset> is beyond the end " +"of the file, or I<whence> is B<SEEK_DATA> and I<offset> is within a hole at " +"the end of the file." +msgstr "" +"I<whence> is B<SEEK_DATA> of B<SEEK_HOLE>, en I<positie> is voorbij het " +"einde van het bestand, of I<whence> is B<SEEK_DATA> en I<positie> is in een " +"gat aan het einde van het bestand." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOVERFLOW>" +msgstr "B<EOVERFLOW>" + +#. HP-UX 11 says EINVAL for this case (but POSIX.1 says EOVERFLOW) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The resulting file offset cannot be represented in an I<off_t>." +msgstr "" +"De resulterende bestand plaats kan niet gerepresenteerd worden in een " +"I<off_t>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESPIPE>" +msgstr "B<ESPIPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is associated with a pipe, socket, or FIFO." +msgstr "I<bi> hoort bij een pijp, een socket, of een FIFO." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. Other systems return the number of written characters, +#. using SEEK_SET to set the counter. (Of written characters.) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, using B<lseek>() on a terminal device fails with the error " +"B<ESPIPE>." +msgstr "" +"Op Linux: het gebruik van B<lseek>() zal op een terminal apparaat falen met " +"de foutB<ESPIPE>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. FIXME . Review http://austingroupbugs.net/view.php?id=415 in the future +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SEEK_DATA> and B<SEEK_HOLE> are nonstandard extensions also present in " +"Solaris, FreeBSD, and DragonFly BSD; they are proposed for inclusion in the " +"next POSIX revision (Issue 8)." +msgstr "" +"B<SEEK_DATA> en B<SEEK_HOLE> zijn niet-standaard uitbreidingen ook aanwezig " +"inSolaris, FreeBSD, en DragonFly BSD; zij zijn voorgesteld voor opname in de " +"volgende POSIX revisie (Issue 8)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See B<open>(2) for a discussion of the relationship between file " +"descriptors, open file descriptions, and files." +msgstr "" +"Zie B<open>(2) voor een discussie over de relatie tussen " +"bestandsbeschrijvingen, open bestandsbeschrijvingen en bestanden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<O_APPEND> file status flag is set on the open file description, " +"then a B<write>(2) I<always> moves the file offset to the end of the file, " +"regardless of the use of B<lseek>()." +msgstr "" +"Als de B<O_APPEND> bestand status vlag is gezet op de open " +"bestandsbeschrijving, dan zal B<write>(2) I<altijd> de bestandsafstand naar " +"het einde van het bestand verplaatsen, onafhankelijk van het gebruik van " +"B<lseek>(). " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some devices are incapable of seeking and POSIX does not specify which " +"devices must support B<lseek>()." +msgstr "" +"Sommige apparaten zijn niet in status tot zoeken, en POSIX bepaald nietwelke " +"apparaten het moeten B<lseek>() ondersteunen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<dup>(2), B<fallocate>(2), B<fork>(2), B<open>(2), B<fseek>(3), " +"B<lseek64>(3), B<posix_fallocate>(3)" +msgstr "" +"B<dup>(2), B<fallocate>(2), B<fork>(2), B<open>(2), B<fseek>(3), " +"B<lseek64>(3), B<posix_fallocate>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The I<off_t> data type is a signed integer data type specified by POSIX.1." +msgstr "" +"Het I<off_t> data type is een positief of negatief geheel getal data type " +"zoals gespecificeerd in POSIX.1. " + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/mkdir.2.po b/po/nl/man2/mkdir.2.po new file mode 100644 index 00000000..123294e8 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/mkdir.2.po @@ -0,0 +1,694 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:21+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mkdir" +msgstr "mkdir" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mkdir, mkdirat - create a directory" +msgstr "mkdir, mkdirat - maak een map" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. .B #include <unistd.h> +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int mkdir(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n" +msgstr "B<int mkdir(const char *>I<padnaam>B<, mode_t >I<modus>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of AT_* constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definitie van AT_* constanten */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int mkdirat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n" +msgstr "B<int mkdirat(int >I<map_bi>B<, const char *>I<padnaam>B<, mode_t >I<modus>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mkdirat>():" +msgstr "B<mkdirat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Voor glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mkdir>() attempts to create a directory named I<pathname>." +msgstr "B<mkdir>() probeert een map te maken met de naam I<padnaam>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument I<mode> specifies the mode for the new directory (see " +"B<inode>(7)). It is modified by the process's I<umask> in the usual way: in " +"the absence of a default ACL, the mode of the created directory is (I<mode> " +"& \\[ti]I<umask> & 0777). Whether other I<mode> bits are honored for the " +"created directory depends on the operating system. For Linux, see NOTES " +"below." +msgstr "" +"Het argument I<modus> specificeert de modus voor de nieuwe map (zie " +"B<inode>(7)). Deze wordt aangepast door het I<umask> van het proces op de " +"gebruikelijke wijze: in de afwezigheid van een standaard ACL, is de modus " +"van de aangemaakte map (I<mode> & \\[ti]I<umask> & 0777). Of de andere " +"I<modus> bits worden in acht genomen voor de aangemaakte map is afhankelijk " +"van het operating systeem. Voor Linux, zie OPMERKINGEN hieronder." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The newly created directory will be owned by the effective user ID of the " +"process. If the directory containing the file has the set-group-ID bit set, " +"or if the filesystem is mounted with BSD group semantics (I<mount -o " +"bsdgroups> or, synonymously I<mount -o grpid>), the new directory will " +"inherit the group ownership from its parent; otherwise it will be owned by " +"the effective group ID of the process." +msgstr "" +"De nieuw gemaakte map zal eigendom worden van het geldende gebruiker ID van " +"het proces. Als de map die het bestand bevat het set-group-ID bit gezet " +"heeft, of als het bestandsysteem is gekoppeld met BSD groep regels , " +"(I<mount -o bsdgroups> of, synoniem I<mount -o grpid>) dan zal de nieuwe map " +"het groep eigendom van zijn ouder-map erven; anders zal het eigendom worden " +"van het geldende groep-id van het proces." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the parent directory has the set-group-ID bit set, then so will the newly " +"created directory." +msgstr "" +"Al de ouder-map het zet-groep-id bit gezet heeft, dan zal dat ook gezet " +"worden voor de nieuw gemaakte map." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mkdirat()" +msgstr "mkdirat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<mkdirat>() system call operates in exactly the same way as " +"B<mkdir>(), except for the differences described here." +msgstr "" +"De B<mkdirat>() systeem aanroep werkt op precies dezelfde manier als " +"B<mkdir>(), behalve voor de hieronder beschreven verschillen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<mkdir>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Als de padnaam in I<padnaam> relatief is, dan wordt deze geïnterpreteerd " +"relatief aan de map aangewezen door de bestand indicator I<dirfd> (liever " +"dan relatief aan de huidige werkmap van het aanroepende proces, zoals gedaan " +"door B<mkdir>() voor een relatieve padnaam)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<mkdir>())." +msgstr "" +"Als I<padnaam> relatief is en I<dirfd> heeft de speciale waarde B<AT_FDCWD>, " +"dan wordt I<padnaam> geïnterpreteerd relatief aan de huidige werkmap van het " +"aanroepende proces (zoals B<mkdir>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored." +msgstr "Als I<padnaam> absoluut is, dan wordt I<mapbi> genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<mkdirat>()." +msgstr "Zie B<openat>(2) voor een uitleg over de noodzaak van B<mkdirat>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mkdir>() and B<mkdirat>() return zero on success. On error, -1 is " +"returned and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"B<mkdir>() en B<mkdirat>() geven nul terug bij slagen, of een -1 als een " +"fout optrad en wordt I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The parent directory does not allow write permission to the process, or one " +"of the directories in I<pathname> did not allow search permission. (See " +"also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"De ouder map status schrijf toestemming niet toe voor het proces, of een van " +"de mappen in I<padnaam> stond zoek (uitvoer) toestemming niet toe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<mkdirat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> " +"nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"(B<mkdirat>()) I<padnaam> is relatiet maar I<dirfd> is noch B<AT_FDCWD> " +"noch een geldige bestandsindicator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EDQUOT>" +msgstr "B<EDQUOT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user's quota of disk blocks or inodes on the filesystem has been " +"exhausted." +msgstr "" +"De gebruiker quota aan schijf blokken of inodes van het bestandssysteem is " +"uitgeput. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EEXIST>" +msgstr "B<EEXIST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> already exists (not necessarily as a directory). This includes " +"the case where I<pathname> is a symbolic link, dangling or not." +msgstr "" +"I<padnaam> bestaat al (niet perse een map). Dit bevat ook het geval waar " +"I<padnaam> een symbolische koppeling is, bungelend of niet. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> points outside your accessible address space." +msgstr "I<padnaam> wijst buiten de voor u toegankelijke adresruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The final component (\"basename\") of the new directory's I<pathname> is " +"invalid (e.g., it contains characters not permitted by the underlying " +"filesystem)." +msgstr "" +"De uiteindelijke component (\"basisnaam\") van de nieuwe map I<padnaam> is " +"ongeldig (b.v. het bevat tekens die niet toegestaan zijn in het " +"onderliggende bestandssysteem)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vaststellen van " +"I<padnaam>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMLINK>" +msgstr "B<EMLINK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of links to the parent directory would exceed B<LINK_MAX>." +msgstr "" +"Het aantal koppelingen naar de ouder map zou B<LINK_MAX> overschrijden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> was too long." +msgstr "I<padnaam> was te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A directory component in I<pathname> does not exist or is a dangling " +"symbolic link." +msgstr "" +"Een map deel van I<padnaam> bestaat niet of is een loshangende symbolische " +"koppeling." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The device containing I<pathname> has no room for the new directory." +msgstr "" +"Het apparaat dat I<padnaam> bevat heeft geen ruimte voor een nieuwe map." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The new directory cannot be created because the user's disk quota is " +"exhausted." +msgstr "" +"De nieuwe dir kan niet gemaakt worden omdat het schijf quota van de " +"gebruiker uitgeput is." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component used as a directory in I<pathname> is not, in fact, a directory." +msgstr "Een onderdeel gebruikt als map in I<padnaam> is in feite geen map." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<mkdirat>()) I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor " +"referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"(B<mkdirat>()) I<padnaam> is relatief en I<mapbi> is een bestandsindicatoor " +"die naar een bestand wijst dat geen map is." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem containing I<pathname> does not support the creation of " +"directories." +msgstr "" +"Het bestandssysteen dat I<padnaam> bevat ondersteund de aanmaak van mappen " +"niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> refers to a file on a read-only filesystem." +msgstr "" +"I<padnaam> verwijst naar een bestand op een alleen-lezen bestandsysteem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux, apart from the permission bits, the B<S_ISVTX> I<mode> bit is " +"also honored." +msgstr "" +"Onder Linux, afgezien van de rechten bits, wordt ook het B<S_ISVTX> I<mode> " +"bit gehonoreerd." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glibc notes" +msgstr "Glibc-opmerkingen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older kernels where B<mkdirat>() is unavailable, the glibc wrapper " +"function falls back to the use of B<mkdir>(). When I<pathname> is a " +"relative pathname, glibc constructs a pathname based on the symbolic link in " +"I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument." +msgstr "" +"Op ouder kernels waar B<mkdirat>() niet beschikbaar is, valt de glibc " +"omwikkel functie terug op het gebruik van B<mkdir>(). Als I<padnaam> een " +"relatieve padnaam is, dan construeert glibc een padnaam gebaseerd op de " +"symbolische koppeling in I</proc/self/fd> die overeenkomt met het I<dirfd> " +"argument.´ " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mkdir>()" +msgstr "B<mkdir>()" + +#. SVr4 documents additional EIO, EMULTIHOP +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mkdirat>()" +msgstr "B<mkdirat>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are many infelicities in the protocol underlying NFS. Some of these " +"affect B<mkdir>()." +msgstr "" +"Er zijn veel ongelukkigheden in het onderliggende NFS protocol. Sommige van " +"deze beïnvloeden B<mkdir>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mkdir>(1), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<mknod>(2), B<mount>(2), " +"B<rmdir>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), B<acl>(5), " +"B<path_resolution>(7)" +msgstr "" +"B<mkdir>(1), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<mknod>(2), B<mount>(2), " +"B<rmdir>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), B<acl>(5), " +"B<path_resolution>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<mkdirat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc " +"2.4." +msgstr "" +"B<mkdirat()> werd toegevoegd aan Linux 2.6.16; bibliotheek ondersteuning " +"werd toegevoegd aan glibc 2.4." + +#. SVr4 documents additional EIO, EMULTIHOP +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<mkdir>(): SVr4, BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "B<mkdir>(): SVr4, BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<mkdirat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<mkdirat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/mknod.2.po b/po/nl/man2/mknod.2.po new file mode 100644 index 00000000..80e53114 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/mknod.2.po @@ -0,0 +1,738 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:57+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mknod" +msgstr "mknod" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mknod, mknodat - create a special or ordinary file" +msgstr "mknod, mknodat - maak een map, een speciaal- of een normaal bestand" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int mknod(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<, dev_t >I<dev>B<);>\n" +msgstr "B<int mknod(const char *>I<padnaam>B<, mode_t >I<toestand>B<, dev_t >I<app>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of AT_* constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definitie van AT_* constanten */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int mknodat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<, dev_t >I<dev>B<);>\n" +msgstr "B<int mknodat(int >I<map_bi>B<, const char *>I<padnaam>B<, mode_t >I<toestand>B<, dev_t >I<app>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mknod>():" +msgstr "B<mknod>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" +msgstr "" +"_XOPEN_SOURCE\\ E<gt>=\\ 500\n" +" || /* Sinds glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* glibc versies E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system call B<mknod>() creates a filesystem node (file, device special " +"file, or named pipe) named I<pathname>, with attributes specified by I<mode> " +"and I<dev>." +msgstr "" +"B<mknod>() probeert een bestandsysteem node te maken (bestand, apparaat " +"speciaal bestand of een benoemde pijp) met de naam I<padnaam>, bepaald door " +"I<toestand> en I<app>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<mode> argument specifies both the file mode to use and the type of " +"node to be created. It should be a combination (using bitwise OR) of one of " +"the file types listed below and zero or more of the file mode bits listed in " +"B<inode>(7)." +msgstr "" +"I<toestand> bepaald de bestandsmodus die zal worden gebruikt, en het soort " +"node dat gemaakt zal worden. Dat hoort een combinatie (met bit wijze OF) ) " +"van een hieronder genoemde bestand soorten en nul of meer van de " +"bestandsmodi zoals te lezen in B<inode>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file mode is modified by the process's I<umask> in the usual way: in the " +"absence of a default ACL, the permissions of the created node are (I<mode> & " +"\\[ti]I<umask>)." +msgstr "" +"De toestemmingen worden aangepast door het I<umask> van het proces op de " +"bekende manier: bij afwezigheid van de standaard ACL worden de toestemmingen " +"van de gemaakte node worden (I<toestemmingen> & \\(tiI<umask>)." + +#. (S_IFSOCK since Linux 1.2.4) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file type must be one of B<S_IFREG>, B<S_IFCHR>, B<S_IFBLK>, B<S_IFIFO>, " +"or B<S_IFSOCK> to specify a regular file (which will be created empty), " +"character special file, block special file, FIFO (named pipe), or UNIX " +"domain socket, respectively. (Zero file type is equivalent to type " +"B<S_IFREG>.)" +msgstr "" +"De bestand soort zou een van B<S_IFREG>, B<S_IFCHR>, B<S_IFBLK>, B<S_IFIFO> " +"of B<S_IFSOCK> moeten zijn, om: een normaal bestand te specificeren (dat " +"leeg aangemaakt zal worden), een speciaal teken bestand, een speciaal blok-" +"bestand, of een FIFO (pijp met naam), of UNIX domein socket, " +"respectievelijk. (Het nul bestand type is equivalent aan B<S_IFREG>.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the file type is B<S_IFCHR> or B<S_IFBLK>, then I<dev> specifies the " +"major and minor numbers of the newly created device special file " +"(B<makedev>(3) may be useful to build the value for I<dev>); otherwise it " +"is ignored." +msgstr "" +" Als het bestand soort B<S_IFCHR> of B<S_IFBLK> is, dan bepaald I<app> de " +"grote en de kleine nummers van het nieuw gemaakte apparaat speciale bestand; " +"anders wordt het genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> already exists, or is a symbolic link, this call fails with " +"an B<EEXIST> error." +msgstr "" +"Als I<padnaam> al bestaat, of als het een symbolische koppeling is, dan " +"faalt deze aanroep met de B<EEXIST> foutmelding." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The newly created node will be owned by the effective user ID of the " +"process. If the directory containing the node has the set-group-ID bit set, " +"or if the filesystem is mounted with BSD group semantics, the new node will " +"inherit the group ownership from its parent directory; otherwise it will be " +"owned by the effective group ID of the process." +msgstr "" +"De nieuw gemaakte node zal eigendom zijn van het effectieve gebruiker ID van " +"het proces. Als de map waar de node in zit het set-group-id bit aan heeft " +"staan of als het bestandssysteem gekoppeld is met BSD groep regels, dan zal " +"de nieuwe node het groep eigendom van zijn ouder-mappen erven; anders zal " +"het eigendom zijn van het geldende groep ID van het proces." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mknodat()" +msgstr "mknodat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<mknodat>() system call operates in exactly the same way as " +"B<mknod>(), except for the differences described here." +msgstr "" +"De B<mknodat>() systeem aanroep werkt op exact dezelfde manier als " +"B<mknod>(), behalve voor de hier beschreven verschillen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<mknod>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Als de padnaam gegeven in I<padnaam> relatief is, dan wordt deze " +"geïnterpreteerd als relatief aan de map zoals gerefereerd door de bestand " +"beschrijving I<dirfd> (liever dan relatief aan de huidige werkmap van het " +"aanroepende proces, zoals gedaan wordt door B<mknod>() bij een relatieve " +"padnaam)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<mknod>())." +msgstr "" +"Als I<padnaam> relatief is en I<dirfd> is de speciale waarde B<AT_FDCWD>, " +"dan wordt I<padnaam> geïnterpreteerd als relatief aan de huidige werkmap van " +"het aanroepende proces (zoals B<mkdnod>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored." +msgstr "Als I<padnaam> absoluut is, dan wordt I<mapbi> genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<mknodat>()." +msgstr "Zie B<openat>(2) voor een uitleg over de noodzaak van B<mknodat>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mknod>() and B<mknodat>() return zero on success. On error, -1 is " +"returned and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"B<mknod>() en B<mknodat>() geven nul terug bij slagen, of -1 als een fout " +"optrad (in welk geval I<errno> overeenkomstig wordt gezet)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The parent directory does not allow write permission to the process, or one " +"of the directories in the path prefix of I<pathname> did not allow search " +"permission. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"De ouder map staat schrijven naar het proces niet toe, of een van de mappen " +"in het voorvoegsel van I<padnaam> stond zoeken niet toe. (Zie ook " +"B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<mknodat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> " +"nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"(B<mknodat>()) I<padnaam> is relatief maar I<mapbi> is noch B<AT_FDCWD> noch " +"een geldige bestandsindicator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EDQUOT>" +msgstr "B<EDQUOT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user's quota of disk blocks or inodes on the filesystem has been " +"exhausted." +msgstr "" +"De gebruiker quota aan schijf blokken of inodes van het bestandssysteem is " +"uitgeput. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EEXIST>" +msgstr "B<EEXIST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> already exists. This includes the case where I<pathname> is a " +"symbolic link, dangling or not." +msgstr "" +"I<padnaam> bestaat al. Inclusief het geval waar I<padnaam> een symbolische " +"koppeling is, al dan niet bungelend." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> points outside your accessible address space." +msgstr "I<padnaam> wijst buiten de voor u toegankelijke adresruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mode> requested creation of something other than a regular file, device " +"special file, FIFO or socket." +msgstr "" +"I<toestand> vroeg om het maken van iets anders dan een normaal bestand, " +"apparaat speciaal bestand, of FIFO." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vaststellen van " +"I<padnaam>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> was too long." +msgstr "I<padnaam> was te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A directory component in I<pathname> does not exist or is a dangling " +"symbolic link." +msgstr "" +"Een map deel van I<padnaam> bestaat niet of is een loshangende symbolische " +"koppeling." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The device containing I<pathname> has no room for the new node." +msgstr "" +"Het apparaat dat I<padnaam> bevat heeft geen ruimte voor een nieuwe node." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component used as a directory in I<pathname> is not, in fact, a directory." +msgstr "Een onderdeel gebruikt als map in I<padnaam> is in feite geen map." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<mknodat>()) I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor " +"referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"(B<mknodat>()) I<padnaam> is relatief en I<mapbi> is een bestandsindicator " +"die naar een bestand wijst dat geen map is." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. For UNIX domain sockets and regular files, EPERM is returned only in +#. Linux 2.2 and earlier; in Linux 2.4 and later, unprivileged can +#. use mknod() to make these files. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mode> requested creation of something other than a regular file, FIFO " +"(named pipe), or UNIX domain socket, and the caller is not privileged " +"(Linux: does not have the B<CAP_MKNOD> capability); also returned if the " +"filesystem containing I<pathname> does not support the type of node " +"requested." +msgstr "" +"I<toestand> vroeg om het aanmaken van iets anders dan een normaal bestand, " +"FIFO (pijp met naam), of een UNIX domein socket, en de aanroeper is niet de " +"gerechtigd; (Linux: heeft niet de B<CAP_MKNOD> capaciteit); wordt ook " +"teruggegeven als het bestandssysteem waar I<padnaam> op zit, het gevraagde " +"type node niet ondersteund." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> refers to a file on a read-only filesystem." +msgstr "" +"I<padnaam> verwijst naar een bestand op een alleen-lezen bestandsysteem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2001 says: \"The only portable use of B<mknod>() is to create a " +"FIFO-special file. If I<mode> is not B<S_IFIFO> or I<dev> is not 0, the " +"behavior of B<mknod>() is unspecified.\" However, nowadays one should never " +"use B<mknod>() for this purpose; one should use B<mkfifo>(3), a function " +"especially defined for this purpose." +msgstr "" +"POSIX.1-2001 schrijft: \"Het enige overdraagbare gebruikt van B<mknod>() is " +"door een FIFO-speciaal bestand aan te maken. Als I<mode> niet gelijk is " +"aan B<S_IFIFO> of I<dev> is niet 0, dan is het gedrag van B<mknod>() niet " +"gespecificeerd\". Echter zou men tegenwoordig nooit B<mknod>() voor dit " +"doel moeten gebruiken; men zou B<mkfifo>(3) moeten gebruiken, een aanroep " +"die speciaal voor dit doel bedoeld is." + +#. and one should make UNIX domain sockets with socket(2) and bind(2). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux, B<mknod>() cannot be used to create directories. One should " +"make directories with B<mkdir>(2)." +msgstr "" +"Onder Linux, kan B<mknod>() niet gebruikt worden om mappen aan te maken. Men " +"zou mappen moeten aanmaken met B<mkdir>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mknod>()" +msgstr "B<mknod>()" + +#. The Linux version differs from the SVr4 version in that it +#. does not require root permission to create pipes, also in that no +#. EMULTIHOP, ENOLINK, or EINTR error is documented. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (but see VERSIONS)." +msgstr "SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (maar zie VERSIES)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mknodat>()" +msgstr "B<mknodat>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.16, glibc 2.4. POSIX.1-2008." +msgstr "Linux 2.6.16, glibc 2.4. POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are many infelicities in the protocol underlying NFS. Some of these " +"affect B<mknod>() and B<mknodat>()." +msgstr "" +"Er bestaan veel ongelukkigheden in het NFS protocol. Enkele van deze " +"beïnvloeden B<mkdnod>() en B<mknodat>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mknod>(1), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fcntl>(2), B<mkdir>(2), " +"B<mount>(2), B<socket>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), " +"B<makedev>(3), B<mkfifo>(3), B<acl>(5), B<path_resolution>(7)" +msgstr "" +"B<mknod>(1), B<chmod>(2), B<chown>(2), B<fcntl>(2), B<mkdir>(2), " +"B<mount>(2), B<socket>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), B<unlink>(2), " +"B<makedev>(3), B<mkfifo>(3), B<acl>(5), B<path_resolution>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<(>mknodatB<())> I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither " +"B<AT_FDCWD> nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"B<(>mknodatB<())> I<pathname> is relatief maar I<mapbi> is noch B<AT_FDCWD> " +"noch een geldige bestandsindicator." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<(>mknodatB<())> I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor " +"referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"B<(>mknodatB<())> I<padnaam> is relatief en I<mapbi> is een " +"bestandsindicator die naar een bestand wijst dat geen map is." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<mknodat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc " +"2.4." +msgstr "" +"B<mknodat>() werd toegevoegd aan Linux 2.6.16; bibliotheek ondersteuning " +"werd toegevoegd aan glibc 2.4." + +#. The Linux version differs from the SVr4 version in that it +#. does not require root permission to create pipes, also in that no +#. EMULTIHOP, ENOLINK, or EINTR error is documented. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<mknod>(): SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (but see below), POSIX.1-2008." +msgstr "B<mknod>(): SVr4, 4.4BSD, POSIX.1-2001 (but see below), POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<mknodat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<mknodat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-31" +msgstr "31 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/mmap.2.po b/po/nl/man2/mmap.2.po new file mode 100644 index 00000000..06aa8983 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/mmap.2.po @@ -0,0 +1,2290 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2000. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2022-2023, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-10 21:51+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mmap" +msgstr "mmap" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mmap, munmap - map or unmap files or devices into memory" +msgstr "" +"mmap, munmap - leg-uit of ont-leg-uit bestanden of apparaten in het " +"werkgeheugen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/mman.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<void *mmap(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<, int >I<prot>B<, int >I<flags>B<,>\n" +"B< int >I<fd>B<, off_t >I<offset>B<);>\n" +"B<int munmap(void >I<addr>B<[.>I<length>B<], size_t >I<length>B<);>\n" +msgstr "" +"B<void *mmap(void *>I<start>B<, size_t >I<lengte>B<, int >I<prot>B<, int >I<vlaggen>B<,>\n" +"B< int >I<bi>B<, off_t >I<positie>B<);>\n" +"B<int munmap(void >I<start>B<[.>I<lengte>B<], size_t >I<lengte>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See NOTES for information on feature test macro requirements." +msgstr "Zie NOTITIES voor informatie over functie test macro vereisten." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mmap>() creates a new mapping in the virtual address space of the calling " +"process. The starting address for the new mapping is specified in I<addr>. " +"The I<length> argument specifies the length of the mapping (which must be " +"greater than 0)." +msgstr "" +"B<mmap>() maakt nieuwe uit-legging aan in de virtuele adres ruimte van het " +"aanroepende proces. Het begin adres van de nieuwe uit-legging wordt " +"opgegeven in I<start>. Het I<lengte> argument specificeert de lengte van de " +"uit-legging (die groter moet zijn dan 0)." + +#. Before Linux 2.6.24, the address was rounded up to the next page +#. boundary; since Linux 2.6.24, it is rounded down! +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<addr> is NULL, then the kernel chooses the (page-aligned) address at " +"which to create the mapping; this is the most portable method of creating a " +"new mapping. If I<addr> is not NULL, then the kernel takes it as a hint " +"about where to place the mapping; on Linux, the kernel will pick a nearby " +"page boundary (but always above or equal to the value specified by I</proc/" +"sys/vm/mmap_min_addr>) and attempt to create the mapping there. If another " +"mapping already exists there, the kernel picks a new address that may or may " +"not depend on the hint. The address of the new mapping is returned as the " +"result of the call." +msgstr "" +"Als I<start> NULL is, dan kiest de kernel een (aan een pagina-uitgelijnd) " +"adres waarop de uit-legging gemaakt moet worden; dit is de meest " +"overdraagbare methode van het aanmaken van een nieuwe uit-legging. Als " +"I<start> niet NULL is, dan gebruikt de kernel het als een hint waarop de uit-" +"legging geplaatst zou moeten worden; op Linux, zal de kernel een " +"nabijgelegen pagina grens selecteren (maar altijd hoger of gelijk aan de " +"waarde opgegeven in I</proc/sys/vm/mmap_min_addr>) en proberen om daar de " +"uit-legging te maken. Als daar al een andere uit-legging bestaat, dan " +"selecteert de kernel een nieuw adres dat al of niet afhankelijk is van de " +"hint. Het adres van de nieuwe uit-legging wordt teruggegeven als resultaat " +"van de aanroep. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of a file mapping (as opposed to an anonymous mapping; see " +"B<MAP_ANONYMOUS> below), are initialized using I<length> bytes starting at " +"offset I<offset> in the file (or other object) referred to by the file " +"descriptor I<fd>. I<offset> must be a multiple of the page size as returned " +"by I<sysconf(_SC_PAGE_SIZE)>." +msgstr "" +"De inhoud van de bestand uit-legging (in tegenstelling tot een anonieme uit-" +"legging; zie B<MAP_ANONYMOUS> hieronder), wordt geïnitialiseerd door " +"I<lengte> bytes beginnende bij de I<positie> in het bestand (of ander " +"object( aangewezen door de bestandsindicator I<bi>. I<positie> moet een " +"meervoud zijn van de pagina grootte zoals teruggegeven door " +"I<sysconf(_SC_PAGE_SIZE)>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After the B<mmap>() call has returned, the file descriptor, I<fd>, can be " +"closed immediately without invalidating the mapping." +msgstr "" +"Nadat de B<mmap>() aanroep is beëindigt kan de bestandsindicator I<bi> " +"onmiddellijk worden gesloten zonder het ongeldig maken van de uit-legging." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<prot> argument describes the desired memory protection of the mapping " +"(and must not conflict with the open mode of the file). It is either " +"B<PROT_NONE> or the bitwise OR of one or more of the following flags:" +msgstr "" +"Het I<prot> argument beschrijft de vereiste geheugen bescherming van de uit-" +"legging (dit moet niet conflicteren met de open modus van het bestand). Het " +"is of B<PROT_NONE> of de bitsgewijze OR of een een of meer van de volgende " +"vlaggen:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PROT_EXEC>" +msgstr "B<PROT_EXEC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Pages may be executed." +msgstr "Pagina's mogen uitgevoerd worden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PROT_READ>" +msgstr "B<PROT_READ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Pages may be read." +msgstr "Pagina's mogen gelezen worden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PROT_WRITE>" +msgstr "B<PROT_WRITE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Pages may be written." +msgstr "Pagina's mogen geschreven worden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PROT_NONE>" +msgstr "B<PROT_NONE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Pages may not be accessed." +msgstr "Pagina's zijn niet toegankelijk." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The flags argument" +msgstr "Het vlaggen argument" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<flags> argument determines whether updates to the mapping are visible " +"to other processes mapping the same region, and whether updates are carried " +"through to the underlying file. This behavior is determined by including " +"exactly one of the following values in I<flags>:" +msgstr "" +"De I<vlaggen> argument bepaald of updates van de uit-legging zichtbaar zijn " +"voor andere proces uit-leggingen in dezelfde regio, en of updates worden " +"doorgegeven naar het onderliggende bestand. Het gedrag wordt bepaald door " +"exact een van de volgende waarden in I<vlaggen>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_SHARED>" +msgstr "B<MAP_SHARED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Share this mapping. Updates to the mapping are visible to other processes " +"mapping the same region, and (in the case of file-backed mappings) are " +"carried through to the underlying file. (To precisely control when updates " +"are carried through to the underlying file requires the use of B<msync>(2).)" +msgstr "" +"Deel deze uit-legging. Updates van deze uit-legging zijn zichtbaar voor " +"andere proces uitleggingen in dezelfde regio, en (in het geval van een " +"bestands uit-legging) worden doorgegeven naar het onderliggende bestand. (Om " +"precies te bepalen wanneer updates worden uitgevoerd naar het onderliggende " +"bestand is het nodig om B<msync>(2) te gebruiken.) " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_SHARED_VALIDATE> (since Linux 4.15)" +msgstr "B<MAP_SHARED_VALIDATE> (sinds Linux 4.15)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag provides the same behavior as B<MAP_SHARED> except that " +"B<MAP_SHARED> mappings ignore unknown flags in I<flags>. By contrast, when " +"creating a mapping using B<MAP_SHARED_VALIDATE>, the kernel verifies all " +"passed flags are known and fails the mapping with the error B<EOPNOTSUPP> " +"for unknown flags. This mapping type is also required to be able to use " +"some mapping flags (e.g., B<MAP_SYNC>)." +msgstr "" +"Deze vlag voorziet in hetzelfde gedrag als B<MAP_SHARED> behalve dat " +"B<MAP_SHARED> uit-leggingen negeert bij onbekende vlaggen in I<vlaggen>. " +"Wanneer daarentegen een uit-legging wordt gemaakt met " +"B<MAP_SHARED_VALIDATE>, dan verifieert de kernel of alle doorgegeven " +"vlaggen bekend zijn en stopt met het aanmaken met de fout B<EOPNOTSUPP> voor " +"onbekende vlaggen. Het uit-legging type is ook vereist om in staat te zijn " +"om sommige uit-leggings vlaggen te gebruiken (b.v., B<MAP_SYNC>). " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_PRIVATE>" +msgstr "B<MAP_PRIVATE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a private copy-on-write mapping. Updates to the mapping are not " +"visible to other processes mapping the same file, and are not carried " +"through to the underlying file. It is unspecified whether changes made to " +"the file after the B<mmap>() call are visible in the mapped region." +msgstr "" +"Maakt een kopiëren-op-schrijven uit-legging aan. Updates aan de uit-legging " +"zijn niet zichtbaar voor andere processen die hetzelfde bestand bewerken, en " +"worden niet doorgegeven aan het onderliggende bestand. Niet gespecificeerd " +"is of veranderingen gemaakt aan het bestand na de B<mmap>() aanroep " +"zichtbaar zijn in de uit-leggings regio." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Both B<MAP_SHARED> and B<MAP_PRIVATE> are described in POSIX.1-2001 and " +"POSIX.1-2008. B<MAP_SHARED_VALIDATE> is a Linux extension." +msgstr "" +"Zowel B<MAP_SHARED> en B<MAP_PRIVATE> worden beschreven in POSIX.1-2001 en " +"POSIX.1-2008. B<MAP_SHARED_VALIDATE> is een Linux uitbreiding." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, zero or more of the following values can be ORed in I<flags>:" +msgstr "" +"In aanvulling, nul of meer van de volgende waarden kunnen worden geOF´ed in " +"I<vlaggen>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_32BIT> (since Linux 2.4.20, 2.6)" +msgstr "B<MAP_32BIT> (sinds Linux 2.4.20, 2.6)" + +#. See http://lwn.net/Articles/294642 "Tangled up in threads", 19 Aug 08 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Put the mapping into the first 2 Gigabytes of the process address space. " +"This flag is supported only on x86-64, for 64-bit programs. It was added to " +"allow thread stacks to be allocated somewhere in the first 2\\ GB of memory, " +"so as to improve context-switch performance on some early 64-bit " +"processors. Modern x86-64 processors no longer have this performance " +"problem, so use of this flag is not required on those systems. The " +"B<MAP_32BIT> flag is ignored when B<MAP_FIXED> is set." +msgstr "" +"Plaats de uit-legging in de eerste 2 gigabyte van de proces adres ruimte. " +"Deze vlag wordt alleen op een x86-64 ondersteund, voor 64-bit programma´s. " +"Hij werd toegevoegd om thread stacks toe te staan ergens in de eerste 2\\ GB " +"van het geheugen, om zo de context-switch prestaties van de eerste 64-bit " +"processoren te verbeteren. Moderne x86-64 processoren hebben dit prestatie " +"probleem niet meer, daarom is deze vlag op die systemen niet meer nodig. De " +"B<MAP_32BIT> vlag wordt genegeerd als B<MAP_FIXED> is gezet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_ANON>" +msgstr "B<MAP_ANON>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Synonym for B<MAP_ANONYMOUS>; provided for compatibility with other " +"implementations." +msgstr "" +"Synoniem voor B<MAP_ANONYMOUS>; voorzien voor overdraagbaarheid met andere " +"implementaties." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_ANONYMOUS>" +msgstr "B<MAP_ANONYMOUS>" + +#. See the pgoff overflow check in do_mmap(). +#. See the offset check in sys_mmap in arch/x86/kernel/sys_x86_64.c. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The mapping is not backed by any file; its contents are initialized to " +"zero. The I<fd> argument is ignored; however, some implementations require " +"I<fd> to be -1 if B<MAP_ANONYMOUS> (or B<MAP_ANON>) is specified, and " +"portable applications should ensure this. The I<offset> argument should be " +"zero. Support for B<MAP_ANONYMOUS> in conjunction with B<MAP_SHARED> was " +"added in Linux 2.4." +msgstr "" +"De uit-legging wordt niet ondersteund door enig bestand; zijn inhoud wordt " +"op nul geïnitialiseerd. Het I<bi> argument wordt genegeerd; hoewel sommige " +"implementaties vereisen dat I<bi> -1 is indien de B<MAP_ANONYMOUS> (of " +"B<MAP_ANON>) werd opgegeven, en overdraagbare applicaties zouden die moeten " +"zeker stellen. Het I<positie> argument moet nul zijn. Het gebruik van " +"B<MAP_ANONYMOUS> in verbinding met B<MAP_SHARED> wordt alleen ondersteund op " +"Linux 2.4." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_DENYWRITE>" +msgstr "B<MAP_DENYWRITE>" + +#. Introduced in 1.1.36, removed in 1.3.24. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag is ignored. (Long ago\\[em]Linux 2.0 and earlier\\[em]it signaled " +"that attempts to write to the underlying file should fail with B<ETXTBSY>. " +"But this was a source of denial-of-service attacks.)" +msgstr "" +"Deze vlag wordt genegeerd. (Lang geleden\\(emLinux 2.0 en eerder\\(emit " +"signaleerde dat pogingen om te schrijven naar het onderliggende bestand " +"zouden falen met B<ETXTBSY>. Maar dit bleek een bron voor denial-of-service " +"aanvallen.) " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_EXECUTABLE>" +msgstr "B<MAP_EXECUTABLE>" + +#. Introduced in 1.1.38, removed in 1.3.24. Flag tested in proc_follow_link. +#. (Long ago, it signaled that the underlying file is an executable. +#. However, that information was not really used anywhere.) +#. Linus talked about DOS related to MAP_EXECUTABLE, but he was thinking of +#. MAP_DENYWRITE? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This flag is ignored." +msgstr "Deze vlag word genegeerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_FILE>" +msgstr "B<MAP_FILE>" + +#. On some systems, this was required as the opposite of +#. MAP_ANONYMOUS -- mtk, 1 May 2007 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Compatibility flag. Ignored." +msgstr "Overdraagbaarheid vlag. Genegeerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_FIXED>" +msgstr "B<MAP_FIXED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't interpret I<addr> as a hint: place the mapping at exactly that " +"address. I<addr> must be suitably aligned: for most architectures a " +"multiple of the page size is sufficient; however, some architectures may " +"impose additional restrictions. If the memory region specified by I<addr> " +"and I<length> overlaps pages of any existing mapping(s), then the overlapped " +"part of the existing mapping(s) will be discarded. If the specified address " +"cannot be used, B<mmap>() will fail." +msgstr "" +"Interpreteer I<start> niet als een hint: plaats de uit-legging exact op dit " +"adres. I<start> moet juist uitgelijnd zij: voor de meeste architecturen is " +"een meervoud van de pagina grootte voldoende; hoewel sommige architecturen " +"additionele beperkingen kunnen vereisen. Als de geheugen regio opgegeven " +"door I<start> en I<lengte> pagina´s overlapt van enige bestaande uit-" +"legging(en), dan wordt het overlappende deel van de bestaande uit-legging " +"verworpen. Als het opgegeven adres niet kan worden gebruikt dan zal " +"B<mmap>() falen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Software that aspires to be portable should use the B<MAP_FIXED> flag with " +"care, keeping in mind that the exact layout of a process's memory mappings " +"is allowed to change significantly between Linux versions, C library " +"versions, and operating system releases. I<Carefully read the discussion of " +"this flag in NOTES!>" +msgstr "" +"Software die pretendeert overdraagbaar te zijn zou de B<MAP_FIXED> vlag " +"zorgvuldig moeten gebruiken, bedenk dat de exacte layout van de uit-legging " +"van een proces erg mag veranderen tussen Linux versies, C bibliotheek versie " +"en versies van het besturingssysteem. I<Lees de discussie over deze vlag in " +"NOTITIES!>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_FIXED_NOREPLACE> (since Linux 4.17)" +msgstr "B<MAP_FIXED_NOREPLACE> (sinds Linux 4.17)" + +#. commit a4ff8e8620d3f4f50ac4b41e8067b7d395056843 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag provides behavior that is similar to B<MAP_FIXED> with respect to " +"the I<addr> enforcement, but differs in that B<MAP_FIXED_NOREPLACE> never " +"clobbers a preexisting mapped range. If the requested range would collide " +"with an existing mapping, then this call fails with the error B<EEXIST.> " +"This flag can therefore be used as a way to atomically (with respect to " +"other threads) attempt to map an address range: one thread will succeed; all " +"others will report failure." +msgstr "" +"Deze vlag voorziet in gedrag dat vergelijkbaar is met B<MAP_FIXED> " +"rekeninghoudende met de I<start> handhaving, maar verschilt erin dat " +"B<MAP_FIXED_NOREPLACE> nooit een reeds bestaand uit-gelegd gebied vervuild. " +"Indien het gevraagde gebied botst met een bestaande uit-legging, dan faalt " +"deze aanroep met de fout B<EEXIST>. Deze vlag kan daarom worden gebruikt om " +"op een atomaire manier (met het oog op andere threads) te proberen om een " +"adres bereik uit te leggen: een thread zal slagen; alle andere zullen een " +"fout rapporteren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that older kernels which do not recognize the B<MAP_FIXED_NOREPLACE> " +"flag will typically (upon detecting a collision with a preexisting mapping) " +"fall back to a \\[lq]non-B<MAP_FIXED>\\[rq] type of behavior: they will " +"return an address that is different from the requested address. Therefore, " +"backward-compatible software should check the returned address against the " +"requested address." +msgstr "" +"Let op dat oudere kernels die de B<MAP_FIXED_NOREPLACE> vlag niet herkennen " +"(bij het detecteren van een reeds bestaande uit-legging) terug zullen vallen " +"op een \\[lq]niet-B<MAP_FIXED\\[rq] type of behavior:> zij zullen een adres " +"teruggeven dat verschilt van het gevraagde adres. Daarom moet overdraagbare " +"software altijd het teruggegeven adres moeten vergelijken met het gevraagde " +"adres." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_GROWSDOWN>" +msgstr "B<MAP_GROWSDOWN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag is used for stacks. It indicates to the kernel virtual memory " +"system that the mapping should extend downward in memory. The return " +"address is one page lower than the memory area that is actually created in " +"the process's virtual address space. Touching an address in the \"guard\" " +"page below the mapping will cause the mapping to grow by a page. This " +"growth can be repeated until the mapping grows to within a page of the high " +"end of the next lower mapping, at which point touching the \"guard\" page " +"will result in a B<SIGSEGV> signal." +msgstr "" +"Deze vlag wordt gebruikt door stacks. Hij geeft aan het virtuele geheugen " +"systeem in de kernel aan dat de uit-legging neerwaarts moet uitgebreid " +"worden in het geheugen. Het teruggegeven adres is een pagina lager dan de " +"het geheugen gebied dat daadwerkelijk is aangemaakt in de virtuele adres " +"ruimte van het proces. Het aanraken van een adres in de \"bewaakte\" pagina " +"onder de uit-legging zal er voor zorgen dat de uit-legging met een pagina " +"groeit. Deze groei kan worden herhaald totdat de uit-legging groeit tot in " +"een pagina aan de hoge kant van de volgende lagere uit-legging, waardoor het " +"aanraken van een \"bewaakte\" pagina zal resulteren in een B<SIGSEGV> " +"signaal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_HUGETLB> (since Linux 2.6.32)" +msgstr "B<MAP_HUGETLB> (sinds Linux 2.6.32)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allocate the mapping using \"huge\" pages. See the Linux kernel source file " +"I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> for further information, as " +"well as NOTES, below." +msgstr "" +"Ken de uit-legging toe gebruik makend van \"enorme\" pagina´s. Zie het Linux " +"kernel broncode bestand I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst> " +"voor meer informatie, en ook NOTITIES, hieronder." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<MAP_SHARED>" +msgid "B<MAP_HUGE_2MB>" +msgstr "B<MAP_SHARED>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<MAP_HUGETLB> (since Linux 2.6.32)" +msgid "B<MAP_HUGE_1GB> (since Linux 3.8)" +msgstr "B<MAP_HUGETLB> (sinds Linux 2.6.32)" + +#. See https://lwn.net/Articles/533499/ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Used in conjunction with B<MAP_HUGETLB> to select alternative hugetlb page " +"sizes (respectively, 2\\ MB and 1\\ GB) on systems that support multiple " +"hugetlb page sizes." +msgstr "" +"Gebruikt in combinatie met B<MAP_HUGETLB> om alternatieve hugetlb pagina " +"maten te selecteren (respectievelijk 2\\ MB en 1\\ GB) op systemen die " +"meerdere hugetlb pagina maten ondersteunen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"More generally, the desired huge page size can be configured by encoding the " +"base-2 logarithm of the desired page size in the six bits at the offset " +"B<MAP_HUGE_SHIFT>. (A value of zero in this bit field provides the default " +"huge page size; the default huge page size can be discovered via the " +"I<Hugepagesize> field exposed by I</proc/meminfo>.) Thus, the above two " +"constants are defined as:" +msgstr "" +"In het algemeen kan de gewenste enorme pagina worden geconfigureerd door op " +"basis van de 2-logaritme van de gewenste pagina grootte op de zes bits op de " +"positie B<MAP_HUGE_SHIFT>. (Een nul-waarde in dit veld voorziet in de " +"standaard enorme pagina grootte; de standaard enorme pagina grootte kan " +"worden ontdekt door middel van het I<Hugepagesize> veld aangeduid in I</" +"proc/meminfo>.) Daarom worden de twee constanten hierboven gedefinieerd als:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#define MAP_HUGE_2MB (21 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n" +"#define MAP_HUGE_1GB (30 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n" +msgstr "" +"#define MAP_HUGE_2MB (21 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n" +"#define MAP_HUGE_1GB (30 E<lt>E<lt> MAP_HUGE_SHIFT)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The range of huge page sizes that are supported by the system can be " +"discovered by listing the subdirectories in I</sys/kernel/mm/hugepages>." +msgstr "" +"Het bereik van de enorme pagina maten die ondersteund worden door het " +"systeem kan worden ontdekt door het oplijsten van de submappen in I</sys/" +"kernel/mm/hugepages>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_LOCKED> (since Linux 2.5.37)" +msgstr "B<MAP_LOCKED> (sinds Linux 2.5.37)" + +#. If set, the mapped pages will not be swapped out. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mark the mapped region to be locked in the same way as B<mlock>(2). This " +"implementation will try to populate (prefault) the whole range but the " +"B<mmap>() call doesn't fail with B<ENOMEM> if this fails. Therefore major " +"faults might happen later on. So the semantic is not as strong as " +"B<mlock>(2). One should use B<mmap>() plus B<mlock>(2) when major faults " +"are not acceptable after the initialization of the mapping. The " +"B<MAP_LOCKED> flag is ignored in older kernels." +msgstr "" +"Markeer de uit-gelegde regio op dezelfde manier opgesloten als B<mlock>(2). " +"Deze implementatie zal proberen het gehele gebied te beschrijven " +"(voorgegeven) maar de B<mmap>() aanroep faalt niet met B<ENOMEM> als dit " +"mislukt. Daarom kunnen later forse fouten optreden. Daarom is de semantiek " +"niet zo sterk als B<mlock>(2). Men moet B<mmap>() en B<mlock>(2) gebruiken " +"wanneer forse fouten niet geaccepteerd kunnen worden na de initialisatie van " +"de uit-legging. De B<MAP_LOCKED> vlag wordt genegeerd in oudere kernels." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_NONBLOCK> (since Linux 2.5.46)" +msgstr "B<MAP_NONBLOCK> (sinds Linux 2.5.46)" + +#. commit 54cb8821de07f2ffcd28c380ce9b93d5784b40d7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag is meaningful only in conjunction with B<MAP_POPULATE>. Don't " +"perform read-ahead: create page tables entries only for pages that are " +"already present in RAM. Since Linux 2.6.23, this flag causes " +"B<MAP_POPULATE> to do nothing. One day, the combination of B<MAP_POPULATE> " +"and B<MAP_NONBLOCK> may be reimplemented." +msgstr "" +"Deze vlag is alleen van betekenis in combinatie met B<MAP_POPULATE>. Voer " +"geen read-ahead uit: creëer pagina tabel ingangen alleen voor pagina´s die " +"al aanwezig zijn in RAM. Vanaf Linux 2.6.23 zorgt deze vlag ervoor dat " +"B<MAP_POPULATE> niks doet. Op een dag kan de combinatie van B<MAP_POPULATE> " +"en B<MAP_NONBLOCK> opnieuw worden geïmplementeerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_NORESERVE>" +msgstr "B<MAP_NORESERVE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not reserve swap space for this mapping. When swap space is reserved, " +"one has the guarantee that it is possible to modify the mapping. When swap " +"space is not reserved one might get B<SIGSEGV> upon a write if no physical " +"memory is available. See also the discussion of the file I</proc/sys/vm/" +"overcommit_memory> in B<proc>(5). Before Linux 2.6, this flag had effect " +"only for private writable mappings." +msgstr "" +"Reserveer geen swap ruimte voor deze uit-legging. Indien de swap ruimte " +"wordt gereserveerd, dan moet men garanderen dat het mogelijk is de uit-" +"legging te modificeren. Indien swap ruimte niet gereserveerd werd dan zou " +"met een B<SIGSEGV> kunnen krijgen bij het schrijven als geen fysiek geheugen " +"beschikbaar is. Zie ook de discussie over het bestand I</proc/sys/vm/" +"overcommit_memory> in B<proc>(5). In Linux voor 2.6, had deze vlag alleen " +"effect in private schrijfbare uit-leggingen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_POPULATE> (since Linux 2.5.46)" +msgstr "B<MAP_POPULATE> (sinds Linux 2.5.46)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Populate (prefault) page tables for a mapping. For a file mapping, this " +"causes read-ahead on the file. This will help to reduce blocking on page " +"faults later. The B<mmap>() call doesn't fail if the mapping cannot be " +"populated (for example, due to limitations on the number of mapped huge " +"pages when using B<MAP_HUGETLB>). Support for B<MAP_POPULATE> in " +"conjunction with private mappings was added in Linux 2.6.23." +msgstr "" +"Gebruik (voorgegeven) pagina tabellen voor een uit-legging. Dit veroorzaakt " +"het voor-lezen van een bestand voor een bestands uit-legging. Het helpt om " +"het blokkeren van pagina fouten nadien te reduceren. De B<mmap>() aanroep " +"mislukt niet als de uit-legging niet kan worden voorgegeven (bij voorbeeld, " +"vanwege limitaties op het aantal uit-gelegde enorme pagina´s bij het gebruik " +"van B<MAP_HUGETLB>). B<MAP_POPULATE> wordt alleen ondersteund voor private " +"uit-leggingen vanaf Linux 2.6.23." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_STACK> (since Linux 2.6.27)" +msgstr "B<MAP_STACK> (sinds Linux 2.6.27)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Allocate the mapping at an address suitable for a process or thread stack." +msgstr "" +"Wijs de uit-legging toe aan een adres dat geschikt is voor een proces of " +"thread stack." + +#. See http://lwn.net/Articles/294642 "Tangled up in threads", 19 Aug 08 +#. commit cd98a04a59e2f94fa64d5bf1e26498d27427d5e7 +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/720412 +#. "pthread_create() slow for many threads; also time to revisit 64b +#. context switch optimization?" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag is currently a no-op on Linux. However, by employing this flag, " +"applications can ensure that they transparently obtain support if the flag " +"is implemented in the future. Thus, it is used in the glibc threading " +"implementation to allow for the fact that some architectures may (later) " +"require special treatment for stack allocations. A further reason to employ " +"this flag is portability: B<MAP_STACK> exists (and has an effect) on some " +"other systems (e.g., some of the BSDs)." +msgstr "" +"Deze vlag doet momenteel niks op Linux. Hoewel, door deze vlag te gebruiken " +"kunnen applicaties zeker stellen dat zij transparant ondersteund worden " +"zodra deze vlag in de toekomst ondersteund wordt. Dan zal hij worden " +"gebruikt in de glibc threading implementatie om toe te staan dat sommige " +"architecturen (later) speciale behandeling voor stack toewijzingen vereisen. " +"En andere reden om deze vlag te gebruiken is overdraagbaarheid: " +"B<MAP_STACK> bestaat (en heeft een effect) op sommige andere systemen (b.v. " +"sommige van de BSDs)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_SYNC> (since Linux 4.15)" +msgstr "B<MAP_SYNC> (sinds Linux 4.15)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag is available only with the B<MAP_SHARED_VALIDATE> mapping type; " +"mappings of type B<MAP_SHARED> will silently ignore this flag. This flag is " +"supported only for files supporting DAX (direct mapping of persistent " +"memory). For other files, creating a mapping with this flag results in an " +"B<EOPNOTSUPP> error." +msgstr "" +"Deze vlag is alleen beschikbaar bij het B<MAP_SHARED_VALIDATE> uit-legging " +"type; uit-leggingen van het B<MAP_SHARED> type negeren deze vlag " +"stilzwijgend. Deze vlag wordt alleen ondersteund op bestanden die DAX " +"(direct uit-leggen van blijvend geheugen) ondersteunen. Voor andere " +"bestanden, zal het aanmaken van een uit-legging met deze vlag resulteren in " +"een B<EOPNOTSUPP> fout." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Shared file mappings with this flag provide the guarantee that while some " +"memory is mapped writable in the address space of the process, it will be " +"visible in the same file at the same offset even after the system crashes or " +"is rebooted. In conjunction with the use of appropriate CPU instructions, " +"this provides users of such mappings with a more efficient way of making " +"data modifications persistent." +msgstr "" +"Gedeelde bestands uit-leggingen met deze vlag voorzien in de garantie dat " +"terwijl sommig geheugen schrijfbaar is uit-gelegd in de adres ruimte van dat " +"proces, het zichtbaar zal zijn in hetzelfde bestand op dezelfde positie, " +"zelfs nadat het systeem is gecrasht of is geherstart. In combinatie met het " +"gebruik van de gepaste CPU instructies, worden gebruikers van deze uit-" +"leggingen voorzien in een meer efficiënte manier van het persistent maken " +"van de data wijzigingen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_UNINITIALIZED> (since Linux 2.6.33)" +msgstr "B<MAP_UNINITIALIZED> (vanaf Linux 2.6.33)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't clear anonymous pages. This flag is intended to improve performance " +"on embedded devices. This flag is honored only if the kernel was configured " +"with the B<CONFIG_MMAP_ALLOW_UNINITIALIZED> option. Because of the security " +"implications, that option is normally enabled only on embedded devices (i." +"e., devices where one has complete control of the contents of user memory)." +msgstr "" +"Wis anonieme pagina´s niet. Deze vlag is bedoeld om prestaties te verbeteren " +"op embedded apparaten. Deze vlag wordt alleen gebruikt indien de kernel werd " +"geconfigureerd met de B<CONFIG_MMAP_ALLOW_UNINITIALIZED> optie. Vanwege de " +"veiligheid implicaties wordt deze optie alleen aangezet op embedded " +"apparaten (m.a.w. apparaten waarin met complete controle heeft over de " +"inhoud van het geheugen." + +#. FIXME . for later review when Issue 8 is one day released... +#. POSIX may add MAP_ANON in the future +#. http://austingroupbugs.net/tag_view_page.php?tag_id=8 +#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=850 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Of the above flags, only B<MAP_FIXED> is specified in POSIX.1-2001 and " +"POSIX.1-2008. However, most systems also support B<MAP_ANONYMOUS> (or its " +"synonym B<MAP_ANON>)." +msgstr "" +"Van de bovenstaande vlaggen is alleen B<MAP_FIXED> gespecificeerd in " +"POSIX.1-2001 en POSIX.1-2008. Hoewel de meeste systemen ook " +"B<MAP_ANONYMOUS> ondersteunen (of zijn synoniem B<MAP_ANON>)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "munmap()" +msgstr "munmap()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<munmap>() system call deletes the mappings for the specified address " +"range, and causes further references to addresses within the range to " +"generate invalid memory references. The region is also automatically " +"unmapped when the process is terminated. On the other hand, closing the " +"file descriptor does not unmap the region." +msgstr "" +"De B<mummap>() systeem aanroep verwijderd de uit-leggingen voor het " +"aangegeven adres gebied, en zorgt er voor dat verdere referenties naar " +"adressen in het gebied niet-geldige geheugen referenties op leveren. Het " +"gebied wordt ook automatisch ont-uit-gelegd wanneer het proces wordt " +"beëindigt. Aan de andere kant zal het sluiten van de bestandsindicator het " +"gebied niet on-uitleggen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The address I<addr> must be a multiple of the page size (but I<length> need " +"not be). All pages containing a part of the indicated range are unmapped, " +"and subsequent references to these pages will generate B<SIGSEGV>. It is " +"not an error if the indicated range does not contain any mapped pages." +msgstr "" +"Het adres I<start> moet een meervoud zijn van de pagina grootte (maar " +"I<lengte> hoeft dat niet te zijn). Alle pagina´s die een deel van het " +"aangegeven gebied bevatten worden ont-uit-gelegd, en volgende referenties " +"naar deze pagina´s zullen een B<SIGSEGV> opleveren. Het is geen fout als het " +"aangegeven gebied enige uit-gelegde pagina´s bevat." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<mmap>() returns a pointer to the mapped area. On error, the " +"value B<MAP_FAILED> (that is, I<(void\\ *)\\ -1>) is returned, and I<errno> " +"is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes geeft B<mmap>() een pointer naar een uit-gelegd gebied terug. Bij " +"een fout, wordt de waarde B<MAP_FAILED> (dat is, I<(void\\ *)\\ -1>) terug " +"gegeven, en wordt I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<munmap>() returns 0. On failure, it returns -1, and I<errno> " +"is set to indicate the error (probably to B<EINVAL>)." +msgstr "" +"Bij succes geeft B<munmap>() 0 terug. Bij falen geeft het -1 terug en " +"I<errno> wordt overeenkomstig gezet (waarschijnlijk op B<EINVAL>)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A file descriptor refers to a non-regular file. Or a file mapping was " +"requested, but I<fd> is not open for reading. Or B<MAP_SHARED> was " +"requested and B<PROT_WRITE> is set, but I<fd> is not open in read/write " +"(B<O_RDWR>) mode. Or B<PROT_WRITE> is set, but the file is append-only." +msgstr "" +"Een bestands indicator wijst naar een niet-regulier bestand. Of een bestands " +"uit-legging werd gevraagd, maar I<bi> is niet open voor lezen. Of " +"B<MAP_SHARED> werd gevraagd en B<PROT_WRITE> is gezet, maar I<bi> is niet " +"open in schrijf/lees (B<O_RDWR>) modus. Of B<PROT_WRITE> werd gezet, maar " +"het bestand is alleen-achteraan-toevoegen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file has been locked, or too much memory has been locked (see " +"B<setrlimit>(2))." +msgstr "" +"Het bestand was vergrendeld of teveel geheugen was vergrendeld (zie " +"B<setrlimit>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> is not a valid file descriptor (and B<MAP_ANONYMOUS> was not set)." +msgstr "" +"I<bi> is geen geldige bestandindicator (en B<MAP_ANONYMOUS> was niet gezet)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EEXIST>" +msgstr "B<EEXIST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<MAP_FIXED_NOREPLACE> was specified in I<flags>, and the range covered by " +"I<addr> and I<length> clashes with an existing mapping." +msgstr "" +"B<MAP_FIXED_NOREPLACE> werd specified in I<vlaggen>, en het bereik bedekt " +"door I<start> and I<lengte> botst met een bestand " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"We don't like I<addr>, I<length>, or I<offset> (e.g., they are too large, or " +"not aligned on a page boundary)." +msgstr "" +"We houden niet van I<start> of I<lengte> of I<positie> (ze zijn b.v. te " +"groot of niet uitgelijnd op een pagina grens." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(since Linux 2.6.12) I<length> was 0." +msgstr "(sinds Linux 2.6.12) I<lengte> was 0." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<flags> contained none of B<MAP_PRIVATE>, B<MAP_SHARED>, or " +"B<MAP_SHARED_VALIDATE>." +msgstr "" +"I<vlaggen> bevatte noch B<MAP_PRIVATE>, B<MAP_SHARED>, of " +"B<MAP_SHARED_VALIDATE>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENFILE>" +msgstr "B<ENFILE>" + +#. This is for shared anonymous segments +#. [2.6.7] shmem_zero_setup()-->shmem_file_setup()-->get_empty_filp() +#. .TP +#. .B ENOEXEC +#. A file could not be mapped for reading. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "De grens aan het aantal open bestanden van het systeem is bereikt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENODEV>" +msgstr "B<ENODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The underlying filesystem of the specified file does not support memory " +"mapping." +msgstr "" +"Het onderliggende bestandssysteem van het opgegeven bestand ondersteund uit-" +"leggen van het geheugen niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No memory is available." +msgstr "Geen geheugen beschikbaar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The process's maximum number of mappings would have been exceeded. This " +"error can also occur for B<munmap>(), when unmapping a region in the middle " +"of an existing mapping, since this results in two smaller mappings on either " +"side of the region being unmapped." +msgstr "" +"Het maximaal aantal uit-leggingen zou zijn overschreden. Deze fout kan ook " +"optreden voor B<munmap>() bij het on-uitleggen van een regio in het midden " +"van een bestaande uit-legging, omdat dit resulteert in twee kleinere uit-" +"leggingen aan beide zijden van de regio die ont-uit-gelegd wordt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(since Linux 4.7) The process's B<RLIMIT_DATA> limit, described in " +"B<getrlimit>(2), would have been exceeded." +msgstr "" +"(vanaf Linux 4.7) De proces limiet B<RLIMIT_DATA> beschreven in " +"B<getrlimit>(2), zou zijn overschreden. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"We don't like I<addr>, because it exceeds the virtual address space of the " +"CPU." +msgstr "" +"We houden niet van I<start>, omdat dit de virtuele adres ruimte van de CPU " +"overschrijd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOVERFLOW>" +msgstr "B<EOVERFLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On 32-bit architecture together with the large file extension (i.e., using " +"64-bit I<off_t>): the number of pages used for I<length> plus number of " +"pages used for I<offset> would overflow I<unsigned long> (32 bits)." +msgstr "" +"Op 32-bit architecturen samen met de grote bestand uitbreiding (m.a.w. " +"gebruik van 64-bit I<off_t>): het aantal pagina´s gebruikt voor I<lengte> " +"plus het aantal pagina´s gebruikt voor I<positie> zou de I<unsigned long> " +"(32 bits) overlopen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. (Since Linux 2.4.25 / Linux 2.6.0.) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<prot> argument asks for B<PROT_EXEC> but the mapped area belongs to a " +"file on a filesystem that was mounted no-exec." +msgstr "" +"Het I<prot> argument vraag om B<PROT_EXEC> maar het uitgelegde gebied " +"behoort bij een bestand op een bestandssysteem dat als niet-executeerbaar " +"gekoppeld is." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)." +msgstr "De operatie werd voorkomen door een bestandszegel; zie B<fcntl>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<MAP_HUGETLB> flag was specified, but the caller was not privileged " +#| "(did not have the B<CAP_IPC_LOCK> capability) and is not a member of the " +#| "I<sysctl_hugetlb_shm_group> group; see the description of I</proc/sys/vm/" +#| "sysctl_hugetlb_shm_group> in" +msgid "" +"The B<MAP_HUGETLB> flag was specified, but the caller was not privileged " +"(did not have the B<CAP_IPC_LOCK> capability) and is not a member of the " +"I<sysctl_hugetlb_shm_group> group; see the description of I</proc/sys/vm/" +"sysctl_hugetlb_shm_group> in B<proc_sys>(5)." +msgstr "" +"De B<MAP_HUGETLB> vlag werd opgegeven, maar de aanroeper was niet gerechtigd " +"(had niet de B<CAP_IPC_LOCK> capaciteit) en is geen lid van de " +"I<sysctl_hugetlb_shm_group> groep; zie de beschrijving van I</proc/sys/vm/" +"sysctl_hugetlb_shm_group> in" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ETXTBSY>" +msgstr "B<ETXTBSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<MAP_DENYWRITE> was set but the object specified by I<fd> is open for " +"writing." +msgstr "" +"B<MAP_DENYWRITE> werd gezet maar het voorwerp opgegeven door I<bi> is open " +"voor schrijven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use of a mapped region can result in these signals:" +msgstr "Het gebruik van een uit-gelegde regio kan resulteren in deze signalen:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIGSEGV>" +msgstr "B<SIGSEGV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Attempted write into a region mapped as read-only." +msgstr "Poging om te schrijven in een als alleen-lezen uit-gelegd gebied." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SIGBUS>" +msgstr "B<SIGBUS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attempted access to a page of the buffer that lies beyond the end of the " +"mapped file. For an explanation of the treatment of the bytes in the page " +"that corresponds to the end of a mapped file that is not a multiple of the " +"page size, see NOTES." +msgstr "" +"Een toegangspoging naar een pagina van de buffer die verder ligt dan het " +"einde van het in kaart gebrachte bestand. Voor een uitleg van de behandeling " +"van de bytes in de pagina die overeenkomt met het einde van een in kaart " +"gebracht bestand die geen meervoud is van de pagina grootte, zie NOTITIES." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATTRIBUTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "Voor een uitleg van de termen in deze sectie, zie B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interface" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Attribuut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<mmap>(),\n" +"B<munmap>()" +msgstr "" +"B<mmap>(),\n" +"B<munmap>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Thread veiligheid" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some hardware architectures (e.g., i386), B<PROT_WRITE> implies " +"B<PROT_READ>. It is architecture dependent whether B<PROT_READ> implies " +"B<PROT_EXEC> or not. Portable programs should always set B<PROT_EXEC> if " +"they intend to execute code in the new mapping." +msgstr "" +"Op sommige hardware architecturen (b.v. i386), impliceert B<PROT_WRITE> " +"B<PROT_READ>. Het is architectuur afhankelijk of B<PROT_READ> al dan niet " +"B<PROT_EXEC> impliceert. Overdraagbare programma´s zouden altijd " +"B<PROT_EXEC> moeten zetten als ze van plan zijn om code uit te voeren in het " +"nieuwe overzicht." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The portable way to create a mapping is to specify I<addr> as 0 (NULL), and " +"omit B<MAP_FIXED> from I<flags>. In this case, the system chooses the " +"address for the mapping; the address is chosen so as not to conflict with " +"any existing mapping, and will not be 0. If the B<MAP_FIXED> flag is " +"specified, and I<addr> is 0 (NULL), then the mapped address will be 0 (NULL)." +msgstr "" +"De overdraagbare manier om uit-leggingen te maken is door I<start> als 0 " +"(NULL) op te geven, en B<MAP_FIXED> weg te laten uit I<vlaggen>. In dat " +"geval kiest het systeem het adres voor de uit-legging; dit adres wordt " +"zodanig gekozen dat het niet conflicteert met enige bestaande uit-legging, " +"en zal niet 0 zijn. Als de B<MAP_FIXED> flag werd opgegeven, en I<start> is " +"0 (NULL), dan zal het uit-gelegde adres 0 (NULL) zijn." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Certain I<flags> constants are defined only if suitable feature test macros " +"are defined (possibly by default): B<_DEFAULT_SOURCE> with glibc 2.19 or " +"later; or B<_BSD_SOURCE> or B<_SVID_SOURCE> in glibc 2.19 and earlier. " +"(Employing B<_GNU_SOURCE> also suffices, and requiring that macro " +"specifically would have been more logical, since these flags are all Linux-" +"specific.) The relevant flags are: B<MAP_32BIT>, B<MAP_ANONYMOUS> (and the " +"synonym B<MAP_ANON>), B<MAP_DENYWRITE>, B<MAP_EXECUTABLE>, B<MAP_FILE>, " +"B<MAP_GROWSDOWN>, B<MAP_HUGETLB>, B<MAP_LOCKED>, B<MAP_NONBLOCK>, " +"B<MAP_NORESERVE>, B<MAP_POPULATE>, and B<MAP_STACK>." +msgstr "" +"Bepaalde I<vlaggen> constanten zijn alleen gedefinieerd als bepaalde feature " +"test macro´s werden gedefinieerd (mogelijk standaard): B<_DEFAULT_SOURCE> " +"met glibc 2.19 of later; of B<_BSD_SOURCE> of B<_SVID_SOURCE> in glibc 2.19 " +"en eerder. (Gebruik van B<_GNU_SOURCE> is genoeg, deze macro specifiek " +"vereisen zou meer logisch geweest zijn, omdat deze vlaggen allen Linux-" +"specifiek zijn.) De relevante vlaggen zijn: B<MAP_32BIT>, B<MAP_ANONYMOUS> " +"(en zijn synoniem B<MAP_ANON>), B<MAP_DENYWRITE>, B<MAP_EXECUTABLE>, " +"B<MAP_FILE>, B<MAP_GROWSDOWN>, B<MAP_HUGETLB>, B<MAP_LOCKED>, " +"B<MAP_NONBLOCK>, B<MAP_NORESERVE>, B<MAP_POPULATE>, en B<MAP_STACK>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. Since around glibc 2.1/2.2, depending on the platform. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This page describes the interface provided by the glibc B<mmap>() wrapper " +"function. Originally, this function invoked a system call of the same " +"name. Since Linux 2.4, that system call has been superseded by B<mmap2>(2), " +"and nowadays the glibc B<mmap>() wrapper function invokes B<mmap2>(2) with " +"a suitably adjusted value for I<offset>." +msgstr "" +"Deze pagina beschrijft het interface waarin glibc B<mmap>() omwikkel functie " +"voorziet. Origineel riep deze functie een systeem aanroep aan van dezelfde " +"naam. Vanaf Linux 2.4 is deze systeem aanroep opgevolgd door B<mmap2>(2), en " +"momenteel roept de glibc B<mmap>() omwikkel functie B<mmap2>(2) met een " +"geschikt aangepaste waarde voor I<positie>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. SVr4 documents additional error codes ENXIO and ENODEV. +#. SUSv2 documents additional error codes EMFILE and EOVERFLOW. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.4BSD." + +#. POSIX.1-2001: It shall be defined to -1 or 0 or 200112L. +#. -1: unavailable, 0: ask using sysconf(). +#. glibc defines it to 1. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On POSIX systems on which B<mmap>(), B<msync>(2), and B<munmap>() are " +"available, B<_POSIX_MAPPED_FILES> is defined in I<E<lt>unistd.hE<gt>> to a " +"value greater than 0. (See also B<sysconf>(3).)" +msgstr "" +"Op POSIX systemen waarop B<mmap>(), B<msync>(2), en B<munmap>() " +"beschikbaar zijn, is B<_POSIX_MAPPED_FILES> gedefinieerd in I<E<lt>unistd." +"hE<gt>> met een waarde groter dan 0. (Zie ook B<sysconf>(3).)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Memory mapped by B<mmap>() is preserved across B<fork>(2), with the same " +"attributes." +msgstr "" +"Door B<mmap>() in kaart gebracht geheugen wordt bewaard langs B<fork>(2), " +"met dezelfde attributen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A file is mapped in multiples of the page size. For a file that is not a " +"multiple of the page size, the remaining bytes in the partial page at the " +"end of the mapping are zeroed when mapped, and modifications to that region " +"are not written out to the file. The effect of changing the size of the " +"underlying file of a mapping on the pages that correspond to added or " +"removed regions of the file is unspecified." +msgstr "" +"Een bestand is uit-gelegd in meervouden van de pagina grootte. Van een " +"bestand dat geen meervoud van de pagina grootte is, worden de resterende " +"bytes in de gedeeltelijke pagina aan het einde van de uit-legging op nul " +"gezet tijdens het uit-leggen, en modificaties aan die regio worden niet " +"geschreven naar het bestand. Het effect van de verandering van de grootte " +"van het onderliggende bestand van een uit-legging op de pagina´s die " +"overeenkomen met toegevoegde of verwijderde regio´s van dat bestand is niet " +"gespecificeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An application can determine which pages of a mapping are currently resident " +"in the buffer/page cache using B<mincore>(2)." +msgstr "" +"Een applicatie kan bepalen welke pagina´s van een uit-legging aanwezig zijn " +"in de buffer/pagina cache door B<mincore>(2) te gebruiken." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Using MAP_FIXED safely" +msgstr "Gebruik MAP_FIXED veilig" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The only safe use for B<MAP_FIXED> is where the address range specified by " +"I<addr> and I<length> was previously reserved using another mapping; " +"otherwise, the use of B<MAP_FIXED> is hazardous because it forcibly removes " +"preexisting mappings, making it easy for a multithreaded process to corrupt " +"its own address space." +msgstr "" +"Het enige veilige gebruik van B<MAP_FIXED> is indien het adresbereik " +"gespecificeerd door I<start> en I<lengte> voordien gereserveerd werd door " +"een andere uit-legging; anders is het gebruik van B<MAP_FIXED> foutgevoelig " +"om het bestaande uit-leggingen geforceerd verwijderd, hetgeen het mogelijk " +"maakt voor een multithreaded proces om zijn eigen adresruimte te corrumperen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For example, suppose that thread A looks through I</proc/>pidI</maps> in " +"order to locate an unused address range that it can map using B<MAP_FIXED>, " +"while thread B simultaneously acquires part or all of that same address " +"range. When thread A subsequently employs B<mmap(MAP_FIXED)>, it will " +"effectively clobber the mapping that thread B created. In this scenario, " +"thread B need not create a mapping directly; simply making a library call " +"that, internally, uses B<dlopen>(3) to load some other shared library, will " +"suffice. The B<dlopen>(3) call will map the library into the process's " +"address space. Furthermore, almost any library call may be implemented in a " +"way that adds memory mappings to the address space, either with this " +"technique, or by simply allocating memory. Examples include B<brk>(2), " +"B<malloc>(3), B<pthread_create>(3), and the PAM libraries E<.UR http://www." +"linux-pam.org> E<.UE .>" +msgstr "" +"Bijvoorbeeld, neem aan dat thread A door I</proc/>pidI</maps> loopt om de " +"niet gebruikte adres ruimte te vinden die het kan uit-leggen door " +"B<MAP_FIXED> te gebruiken, terwijl thread B tegelijkertijd een deel of alles " +"van dezelfde adres ruimte acquireert. Wanneer nu thread A vervolgens " +"B<mmap(MAP_FIXED)> gebruikt dan zal deze effectief de uit-legging die thread " +"B maakte kapot maken. In dit scenario zou thread B niet direct een uit-" +"legging moeten maken; eenvoudig weg het aanroepen van een bibliotheek " +"functie die, intern, B<dlopen>(3) gebruikt, om een andere gedeelde " +"bibliotheek te laden, is voldoende. De B<dlopen>(3) aanroep zal de " +"bibliotheek op de adresruimte van het proces uit-leggen. Bovendien kan bijna " +"elke bibliotheek aanroep worden geïmplementeerd op een manier die geheugen " +"uit-legging toevoegt aan de adres ruimte, ofwel met deze techniek, ofwel " +"door eenvoudigweg geheugen te alloceren. Voorbeelden hiervan zijn onder " +"anderen B<brk>(2), B<malloc>(3), B<pthread_create>(3), en de PAM " +"bibliotheken E<.UR http://www.linux-pam.org> E<.UE .>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 4.17, a multithreaded program can use the B<MAP_FIXED_NOREPLACE> " +"flag to avoid the hazard described above when attempting to create a mapping " +"at a fixed address that has not been reserved by a preexisting mapping." +msgstr "" +"Vanaf Linux 4.17 kan een multithreaded programma de B<MAP_FIXED_NOREPLACE> " +"vlaggen gebruiken om het hierboven beschreven gevaar te voorkomen bij het " +"aanmaken van een uit-legging op een vast adres dat werd gereserveerd door " +"een bestaande uit-legging." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Timestamps changes for file-backed mappings" +msgstr "Tijdstempel veranderingen voor bestand-backed uit-leggingen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For file-backed mappings, the I<st_atime> field for the mapped file may be " +"updated at any time between the B<mmap>() and the corresponding unmapping; " +"the first reference to a mapped page will update the field if it has not " +"been already." +msgstr "" +"Voor bestand-backed uit-leggingen, mag het I<st_atime> veld van het uit-" +"gelegde bestand worden geüpdatet met elk tijdstip tussen de B<mmap>() en de " +"daarmee overeenkomende ont-uit-legging; de eerste referentie naar een uit-" +"gelegde pagina zal het veld updaten als het al niet geüpdatet was." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<st_ctime> and I<st_mtime> field for a file mapped with B<PROT_WRITE> " +"and B<MAP_SHARED> will be updated after a write to the mapped region, and " +"before a subsequent B<msync>(2) with the B<MS_SYNC> or B<MS_ASYNC> flag, if " +"one occurs." +msgstr "" +"De I<st_ctime> en I<st_mtime> velden voor een uit-gelegd bestand met " +"B<PROT_WRITE> en B<MAP_SHARED> worden geüpdatet na het schrijven naar een " +"uit-gelegde regio, en voor een volgende B<msync>(2) met de B<MS_SYNC> of " +"B<MS_ASYNC> vlag, als er een optreed." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Huge page (Huge TLB) mappings" +msgstr "Enorme pagina (ENORME TLB) uit-leggingen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For mappings that employ huge pages, the requirements for the arguments of " +"B<mmap>() and B<munmap>() differ somewhat from the requirements for " +"mappings that use the native system page size." +msgstr "" +"Voor uit-leggingen die enorme pagina´s gebruiken, verschillen de eisen voor " +"de argumenten van B<mmap>() en B<munmap>() iets van de eisen voor de uit-" +"leggingen die de eigen systeem pagina grootte gebruiken." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<mmap>(), I<offset> must be a multiple of the underlying huge page " +"size. The system automatically aligns I<length> to be a multiple of the " +"underlying huge page size." +msgstr "" +"Voor B<mmap>(), moet I<positie> en I<lengte> een meervoud van de " +"onderliggende enorme pagina grootte zijn. Het systeem lijnt automatisch " +"I<lengte> op een meervoud van de onderliggende enorme pagina grootte aan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<munmap>(), I<addr>, and I<length> must both be a multiple of the " +"underlying huge page size." +msgstr "" +"Voor B<munmap>(), I<start> en I<lengte> moeten beiden een meervoud van de " +"onderliggende enorme pagina grootte zijn." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, there are no guarantees like those suggested above under " +"B<MAP_NORESERVE>. By default, any process can be killed at any moment when " +"the system runs out of memory." +msgstr "" +"Op Linux zijn er geen garanties zoals die, die hierboven gesuggereerd werden " +"onder B<MAP_NORESERVE>. Standaard kan elke proces op elke moment worden " +"beëindigd zodra het geheugen van het systeem vol raakt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.7, the B<MAP_POPULATE> flag has effect only if I<prot> is " +"specified as B<PROT_NONE>." +msgstr "" +"In Linux vóór 2.6.7, heeft de B<MAP_POPULATE> vlag alleen effect als I<prot> " +"werd opgegeven als B<PROT_NONE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SUSv3 specifies that B<mmap>() should fail if I<length> is 0. However, " +"before Linux 2.6.12, B<mmap>() succeeded in this case: no mapping was " +"created and the call returned I<addr>. Since Linux 2.6.12, B<mmap>() fails " +"with the error B<EINVAL> for this case." +msgstr "" +"SUSv3 specificeert dat B<mmap>() moet falen als I<length> 0 is. Echter, in " +"kernels voor 2.6.12, was B<mmap>() succesvol in dit geval: er werd geen uit-" +"legging gemaakt en de aanroep retourneerde I<adres>. Vanaf Linux 2.6.12, " +"faalt B<mmap>() in dit geval met de foutmelding B<EINVAL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX specifies that the system shall always zero fill any partial page at " +"the end of the object and that system will never write any modification of " +"the object beyond its end. On Linux, when you write data to such partial " +"page after the end of the object, the data stays in the page cache even " +"after the file is closed and unmapped and even though the data is never " +"written to the file itself, subsequent mappings may see the modified " +"content. In some cases, this could be fixed by calling B<msync>(2) before " +"the unmap takes place; however, this doesn't work on B<tmpfs>(5) (for " +"example, when using the POSIX shared memory interface documented in " +"B<shm_overview>(7))." +msgstr "" +"POSIX specificeert dat het systeem altijd enige gedeeltelijke pagina vult " +"met nullen aan het einde van een object en dat het systeem nooit enige " +"wijziging van het object zal schrijven voorbij zijn einde. Wanneer u data " +"schrijft naar zo´n gedeeltelijke pagina na het einde van een object op " +"Linux, dan zal deze data op de pagina cache aanwezig blijven zelfs nadat het " +"bestand werd gesloten en ont-uit-gelegd en zelfs als de data nooit werd " +"geschreven naar het bestand zelf, volgende uit-leggingen kunnen de " +"gewijzigde inhoud zien. In sommige gevallen kan dit worden opgelost door het " +"aanroepen van B<msync>(2) voordat het ont-uit-leggen plaats vind; hoewel " +"dit niet werkt voor B<tmpfs>(5), (b.v. bij het gebruik van het van het " +"POSIX gedeeld geheugen interface, zoals gedocumenteerd in " +"B<shm_overview>(7))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "VOORBEELDEN" + +#. FIXME . Add an example here that uses an anonymous shared region for +#. IPC between parent and child. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following program prints part of the file specified in its first command-" +"line argument to standard output. The range of bytes to be printed is " +"specified via offset and length values in the second and third command-line " +"arguments. The program creates a memory mapping of the required pages of " +"the file and then uses B<write>(2) to output the desired bytes." +msgstr "" +"Het volgende programma schrijft delen van het bestand, opgegeven in het " +"eerste argument op de commando regel, naar standaard uitvoer. Het bereik van " +"de te schrijven bytes wordt bepaald door middel van de positie en lengte " +"waarden opgegeven in het tweede en derde argument op de commando regel. Het " +"programma maakt een geheugen uit-legging aan van de vereiste pagina´s van " +"het bestand en gebruikt vervolgens B<write>(2) om de gewenste bytes te tonen." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Program source" +msgstr "Programma bron" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#define handle_error(msg) \\e\n" +" do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" char *addr;\n" +" off_t offset, pa_offset;\n" +" size_t length;\n" +" ssize_t s;\n" +" struct stat sb;\n" +"\\&\n" +" if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s file offset [length]\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n" +" if (fd == -1)\n" +" handle_error(\"open\");\n" +"\\&\n" +" if (fstat(fd, &sb) == -1) /* To obtain file size */\n" +" handle_error(\"fstat\");\n" +"\\&\n" +" offset = atoi(argv[2]);\n" +" pa_offset = offset & \\[ti](sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n" +" /* offset for mmap() must be page aligned */\n" +"\\&\n" +" if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n" +" fprintf(stderr, \"offset is past end of file\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (argc == 4) {\n" +" length = atoi(argv[3]);\n" +" if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" /* Can\\[aq]t display bytes past end of file */\n" +"\\&\n" +" } else { /* No length arg ==E<gt> display to end of file */\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n" +" MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n" +" if (addr == MAP_FAILED)\n" +" handle_error(\"mmap\");\n" +"\\&\n" +" s = write(STDOUT_FILENO, addr + offset - pa_offset, length);\n" +" if (s != length) {\n" +" if (s == -1)\n" +" handle_error(\"write\");\n" +"\\&\n" +" fprintf(stderr, \"partial write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" munmap(addr, length + offset - pa_offset);\n" +" close(fd);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"#define handle_error(msg) \\e\n" +" do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" char *addr;\n" +" off_t offset, pa_offset;\n" +" size_t length;\n" +" ssize_t s;\n" +" struct stat sb;\n" +"\\&\n" +" if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s bestand plaats [lengte]\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n" +" if (fd == -1)\n" +" handle_error(\"open\");\n" +"\\&\n" +" if (fstat(fd, &sb) == -1) /* Om bestandsgrootte te verkrijgen */\n" +" handle_error(\"fstat\");\n" +"\\&\n" +" offset = atoi(argv[2]);\n" +" pa_offset = offset & \\[ti](sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n" +" /* plaats voor mmap() dient aangepast te zijn aan een pagina */\n" +"\\&\n" +" if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n" +" fprintf(stderr, \"plaats is na het einde van het bestand\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (argc == 4) {\n" +" length = atoi(argv[3]);\n" +" if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" /* Can\\[aq]t display bytes past end of file */\n" +"\\&\n" +" } else { /* No length arg ==E<gt> display to end of file */\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n" +" MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n" +" if (addr == MAP_FAILED)\n" +" handle_error(\"mmap\");\n" +"\\&\n" +" s = write(STDOUT_FILENO, addr + offset - pa_offset, length);\n" +" if (s != length) {\n" +" if (s == -1)\n" +" handle_error(\"write\");\n" +"\\&\n" +" fprintf(stderr, \"partial write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" munmap(addr, length + offset - pa_offset);\n" +" close(fd);\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ftruncate>(2), B<getpagesize>(2), B<memfd_create>(2), B<mincore>(2), " +"B<mlock>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), " +"B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), B<shmat>(2), B<userfaultfd>(2), " +"B<shm_open>(3), B<shm_overview>(7)" +msgstr "" +"B<ftruncate>(2), B<getpagesize>(2), B<memfd_create>(2), B<mincore>(2), " +"B<mlock>(2), B<mmap2>(2), B<mprotect>(2), B<mremap>(2), B<msync>(2), " +"B<remap_file_pages>(2), B<setrlimit>(2), B<shmat>(2), B<userfaultfd>(2), " +"B<shm_open>(3), B<shm_overview>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The descriptions of the following files in B<proc>(5): I</proc/>pidI</maps>, " +"I</proc/>pidI</map_files>, and I</proc/>pidI</smaps>." +msgstr "" +"De beschrijving van de volgende bestanden in B<proc>(5): I</proc/>pidI</" +"maps>, I</proc/>pidI</map_files>, and I</proc/>pidI</smaps>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128\\[en]129 and 389\\[en]391." +msgstr "B.O. Gallmeister, POSIX.4, O'Reilly, pp. 128\\[en]129 en 389\\[en]391." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MAP_HUGE_2MB>, B<MAP_HUGE_1GB> (since Linux 3.8)" +msgstr "B<MAP_HUGE_2MB>, B<MAP_HUGE_1GB> (sinds Linux 3.8)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<MAP_HUGETLB> flag was specified, but the caller was not privileged " +"(did not have the B<CAP_IPC_LOCK> capability) and is not a member of the " +"I<sysctl_hugetlb_shm_group> group; see the description of I</proc/sys/vm/" +"sysctl_hugetlb_shm_group> in" +msgstr "" +"De B<MAP_HUGETLB> vlag werd opgegeven, maar de aanroeper was niet gerechtigd " +"(had niet de B<CAP_IPC_LOCK> capaciteit) en is geen lid van de " +"I<sysctl_hugetlb_shm_group> groep; zie de beschrijving van I</proc/sys/vm/" +"sysctl_hugetlb_shm_group> in" + +#. SVr4 documents additional error codes ENXIO and ENODEV. +#. SUSv2 documents additional error codes EMFILE and EOVERFLOW. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.4BSD." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"For example, suppose that thread A looks through I</proc/E<lt>pidE<gt>/maps> " +"in order to locate an unused address range that it can map using " +"B<MAP_FIXED>, while thread B simultaneously acquires part or all of that " +"same address range. When thread A subsequently employs B<mmap(MAP_FIXED)>, " +"it will effectively clobber the mapping that thread B created. In this " +"scenario, thread B need not create a mapping directly; simply making a " +"library call that, internally, uses B<dlopen>(3) to load some other shared " +"library, will suffice. The B<dlopen>(3) call will map the library into the " +"process's address space. Furthermore, almost any library call may be " +"implemented in a way that adds memory mappings to the address space, either " +"with this technique, or by simply allocating memory. Examples include " +"B<brk>(2), B<malloc>(3), B<pthread_create>(3), and the PAM libraries E<.UR " +"http://www.linux-pam.org> E<.UE .>" +msgstr "" +"Bijvoorbeeld, neem aan dat thread A door I</proc/E<lt>pidE<gt>/maps> loopt " +"om de niet gebruikte adres ruimte te vinden die het kan uit-leggen door " +"B<MAP_FIXED> te gebruiken, terwijl thread B tegelijkertijd een deel of alles " +"van dezelfde adres ruimte acquireert. Wanneer nu thread A vervolgens " +"B<mmap(MAP_FIXED)> gebruikt dan zal deze effectief de uit-legging die thread " +"B maakte kapot maken. In dit scenario zou thread B niet direct een uit-" +"legging moeten maken; eenvoudig weg het aanroepen van een bibliotheek " +"functie die, intern, B<dlopen>(3) gebruikt, om een andere gedeelde " +"bibliotheek te laden, is voldoende. De B<dlopen>(3) aanroep zal de " +"bibliotheek op de adresruimte van het proces uit-leggen. Bovendien kan bijna " +"elke bibliotheek aanroep worden geïmplementeerd op een manier die geheugen " +"uit-legging toevoegt aan de adres ruimte, ofwel met deze techniek, ofwel " +"door eenvoudigweg geheugen te alloceren. Voorbeelden hiervan zijn onder " +"anderen B<brk>(2), B<malloc>(3), B<pthread_create>(3), en de PAM " +"bibliotheken E<.UR http://www.linux-pam.org> E<.UE .>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>fcntl.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/mman.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#define handle_error(msg) \\e\n" +" do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" +msgstr "" +"#define handle_error(msg) \\e\n" +" do { perror(msg); exit(EXIT_FAILURE); } while (0)\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" char *addr;\n" +" off_t offset, pa_offset;\n" +" size_t length;\n" +" ssize_t s;\n" +" struct stat sb;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int fd;\n" +" char *addr;\n" +" off_t offset, pa_offset;\n" +" size_t length;\n" +" ssize_t s;\n" +" struct stat sb;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s file offset [length]\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (argc E<lt> 3 || argc E<gt> 4) {\n" +" fprintf(stderr, \"%s file offset [length]\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n" +" if (fd == -1)\n" +" handle_error(\"open\");\n" +msgstr "" +" fd = open(argv[1], O_RDONLY);\n" +" if (fd == -1)\n" +" handle_error(\"open\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (fstat(fd, &sb) == -1) /* To obtain file size */\n" +" handle_error(\"fstat\");\n" +msgstr "" +" if (fstat(fd, &sb) == -1) /* om bestand grootte te verkrijgen */\n" +" handle_error(\"fstat\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" offset = atoi(argv[2]);\n" +" pa_offset = offset & \\[ti](sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n" +" /* offset for mmap() must be page aligned */\n" +msgstr "" +" offset = atoi(argv[2]);\n" +" pa_offset = offset & \\(ti(sysconf(_SC_PAGE_SIZE) - 1);\n" +" /* positie voor mmap() moet uitgelijnd zijn op een pagina */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n" +" fprintf(stderr, \"offset is past end of file\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (offset E<gt>= sb.st_size) {\n" +" fprintf(stderr, \"positie voorbij einde van het bestand\\en\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (argc == 4) {\n" +" length = atoi(argv[3]);\n" +" if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" /* Can\\[aq]t display bytes past end of file */\n" +msgstr "" +" if (argc == 4) {\n" +" length = atoi(argv[3]);\n" +" if (offset + length E<gt> sb.st_size)\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" /* Kan geen bytes tonen voorbij einde van het bestand */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" } else { /* No length arg ==E<gt> display to end of file */\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" }\n" +msgstr "" +" } else { /* No length arg ==E<gt> display to end of file */\n" +" length = sb.st_size - offset;\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" addr = mmap(NULL, length + offset - pa_offset, PROT_READ,\n" +" MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n" +" if (addr == MAP_FAILED)\n" +" handle_error(\"mmap\");\n" +msgstr "" +" start = mmap(NULL, lengte + offset - pa_offset, PROT_READ,\n" +" MAP_PRIVATE, fd, pa_offset);\n" +" if (start == MAP_FAILED)\n" +" handle_error(\"mmap\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" s = write(STDOUT_FILENO, addr + offset - pa_offset, length);\n" +" if (s != length) {\n" +" if (s == -1)\n" +" handle_error(\"write\");\n" +msgstr "" +" s = write(STDOUT_FILENO, start + offset - pa_offset, lengte);\n" +" if (s != lengte) {\n" +" if (s == -1)\n" +" handle_error(\"write\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" fprintf(stderr, \"partial write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" fprintf(stderr, \"partial write\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" munmap(addr, length + offset - pa_offset);\n" +" close(fd);\n" +msgstr "" +" munmap(start, lengte + offset - pa_offset);\n" +" close(fd);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The descriptions of the following files in B<proc>(5): I</proc/[pid]/maps>, " +"I</proc/[pid]/map_files>, and I</proc/[pid]/smaps>." +msgstr "" +"De beschrijving van de volgende bestanden in B<proc>(5): I</proc/[pid]/" +"maps>, I</proc/[pid]/map_files>, en I</proc/[pid]/smaps>." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 juli 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 april 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/mount.2.po b/po/nl/man2/mount.2.po new file mode 100644 index 00000000..cea05c64 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/mount.2.po @@ -0,0 +1,1596 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-30 20:00+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mount" +msgstr "mount" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mount - mount filesystem" +msgstr "mount - mount een bestandsystem" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int mount(const char *>I<source>B<, const char *>I<target>B<,>\n" +"B< const char *>I<filesystemtype>B<, unsigned long >I<mountflags>B<,>\n" +"B< const void *_Nullable >I<data>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int mount(const char *>I<source>B<, const char *>I<target>B<,>\n" +"B< const char *>I<filesystemtype>B<, unsigned long >I<mountflags>B<,>\n" +"B< const void *_Nullable >I<data>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mount>() attaches the filesystem specified by I<source> (which is often a " +"pathname referring to a device, but can also be the pathname of a directory " +"or file, or a dummy string) to the location (a directory or file) specified " +"by the pathname in I<target>." +msgstr "" +"B<mount>() koppel het bestandssysteem bepaald door I<bron> (hetgeen vaak een " +"padnaam is die naar een apparaat verwijst, maar het kan ook een padnaam van " +"een map of een bestand, of een lege tekenreeks zijn) naar een locatie (een " +"map of bestand) bepaald door I<doel>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is required " +"to mount filesystems." +msgstr "" +"Gepast privilege (Linux: de B<CAP_SYS_ADMIN>capaciteit) is vereist om " +"bestandssystemen te koppelen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Values for the I<filesystemtype> argument supported by the kernel are listed " +"in I</proc/filesystems> (e.g., \"btrfs\", \"ext4\", \"jfs\", \"xfs\", " +"\"vfat\", \"fuse\", \"tmpfs\", \"cgroup\", \"proc\", \"mqueue\", \"nfs\", " +"\"cifs\", \"iso9660\"). Further types may become available when the " +"appropriate modules are loaded." +msgstr "" +"Waarden voor het I<bestandssysteemtype> argument ondersteund door de kernel " +"worden vermeld in I</proc/filesystems> (e.g., \"btrfs\", \"ext4\", \"jfs\", " +"\"xfs\", \"vfat\", \"fuse\", \"tmpfs\", \"cgroup\", \"proc\", \"mqueue\", " +"\"nfs\", \"cifs\", \"iso9660\"). Meer typen kunnen beschikbaar komen als " +"gepaste modules zijn geladen.." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<data> argument is interpreted by the different filesystems. Typically " +"it is a string of comma-separated options understood by this filesystem. " +"See B<mount>(8) for details of the options available for each filesystem " +"type. This argument may be specified as NULL, if there are no options." +msgstr "" +"Het I<gegevens> argument wordt geïnterpreteerd door de verschillende " +"bestandssystemen. Typisch is dit een tekenreeks van door komma´s gescheiden " +"opties die begrepen worden door dit bestandssysteem. Zie B<mount>(8) voor " +"details over de opties die beschikbaar zijn voor elk type bestandssysteem. " +"Dit argument mag worden opgegeven als NULL, indien er geen opties zijn. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A call to B<mount>() performs one of a number of general types of " +"operation, depending on the bits specified in I<mountflags>. The choice of " +"which operation to perform is determined by testing the bits set in " +"I<mountflags>, with the tests being conducted in the order listed here:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remount an existing mount: I<mountflags> includes B<MS_REMOUNT>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create a bind mount: I<mountflags> includes B<MS_BIND>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the propagation type of an existing mount: I<mountflags> includes one " +"of B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, or B<MS_UNBINDABLE>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Move an existing mount to a new location: I<mountflags> includes B<MS_MOVE>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create a new mount: I<mountflags> includes none of the above flags." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each of these operations is detailed later in this page. Further flags may " +"be specified in I<mountflags> to modify the behavior of B<mount>(), as " +"described below." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Additional mount flags" +msgstr "" + +# +#. FIXME 2.6.25 Added MS_I_VERSION, which needs to be documented. +#. commit 7a224228ed79d587ece2304869000aad1b8e97dd +#. (This is a per-superblock flag) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The list below describes the additional flags that can be specified in " +"I<mountflags>. Note that some operation types ignore some or all of these " +"flags, as described later in this page." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_DIRSYNC> (since Linux 2.5.19)" +msgstr "B<MS_DIRSYNC> (sinds Linux 2.5.19)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make directory changes on this filesystem synchronous. (This property can " +"be obtained for individual directories or subtrees using B<chattr>(1).)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_LAZYTIME> (since Linux 4.0)" +msgstr "B<MS_LAZYTIME> (sinds Linux 4.0)" + +#. commit 0ae45f63d4ef8d8eeec49c7d8b44a1775fff13e8 +#. commit fe032c422c5ba562ba9c2d316f55e258e03259c6 +#. commit a26f49926da938f47561f386be56a83dd37a496d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reduce on-disk updates of inode timestamps (atime, mtime, ctime) by " +"maintaining these changes only in memory. The on-disk timestamps are " +"updated only when:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps;" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the application employs B<fsync>(2), B<syncfs>(2), or B<sync>(2);" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "an undeleted inode is evicted from memory; or" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This mount option significantly reduces writes needed to update the inode's " +"timestamps, especially mtime and atime. However, in the event of a system " +"crash, the atime and mtime fields on disk might be out of date by up to 24 " +"hours." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Examples of workloads where this option could be of significant benefit " +"include frequent random writes to preallocated files, as well as cases where " +"the B<MS_STRICTATIME> mount option is also enabled. (The advantage of " +"combining B<MS_STRICTATIME> and B<MS_LAZYTIME> is that B<stat>(2) will " +"return the correctly updated atime, but the atime updates will be flushed to " +"disk only in the cases listed above.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_MANDLOCK>" +msgstr "B<MS_MANDLOCK>" + +#. commit 95ace75414f312f9a7b93d873f386987b92a5301 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permit mandatory locking on files in this filesystem. (Mandatory locking " +"must still be enabled on a per-file basis, as described in B<fcntl>(2).) " +"Since Linux 4.5, this mount option requires the B<CAP_SYS_ADMIN> capability " +"and a kernel configured with the B<CONFIG_MANDATORY_FILE_LOCKING> option. " +"Mandatory locking has been fully deprecated in Linux 5.15, so this flag " +"should be considered deprecated." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_NOATIME>" +msgstr "B<MS_NOATIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not update access times for (all types of) files on this filesystem." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_NODEV>" +msgstr "B<MS_NODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not allow access to devices (special files) on this filesystem." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_NODIRATIME>" +msgstr "B<MS_NODIRATIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not update access times for directories on this filesystem. This flag " +"provides a subset of the functionality provided by B<MS_NOATIME>; that is, " +"B<MS_NOATIME> implies B<MS_NODIRATIME>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_NOEXEC>" +msgstr "B<MS_NOEXEC>" + +#. (Possibly useful for a filesystem that contains non-Linux executables. +#. Often used as a security feature, e.g., to make sure that restricted +#. users cannot execute files uploaded using ftp or so.) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not allow programs to be executed from this filesystem." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_NOSUID>" +msgstr "B<MS_NOSUID>" + +#. (This is a security feature to prevent users executing set-user-ID and +#. set-group-ID programs from removable disk devices.) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when " +"executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain " +"transitions require the permission I<nosuid_transition>, which in turn needs " +"also the policy capability I<nnp_nosuid_transition>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_RDONLY>" +msgstr "B<MS_RDONLY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mount filesystem read-only." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_REC> (since Linux 2.4.11)" +msgstr "B<MS_REC> (sinds Linux 2.4.11)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Used in conjunction with B<MS_BIND> to create a recursive bind mount, and in " +"conjunction with the propagation type flags to recursively change the " +"propagation type of all of the mounts in a subtree. See below for further " +"details." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_RELATIME> (since Linux 2.6.20)" +msgstr "B<MS_RELATIME> (sinds Linux 2.6.20)" + +#. Matthew Garrett notes in the patch that added this behavior +#. that this lets utilities such as tmpreaper (which deletes +#. files based on last access time) work correctly. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a file on this filesystem is accessed, update the file's last access " +"time (atime) only if the current value of atime is less than or equal to the " +"file's last modification time (mtime) or last status change time (ctime). " +"This option is useful for programs, such as B<mutt>(1), that need to know " +"when a file has been read since it was last modified. Since Linux 2.6.30, " +"the kernel defaults to the behavior provided by this flag (unless " +"B<MS_NOATIME> was specified), and the B<MS_STRICTATIME> flag is required to " +"obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, the file's " +"last access time is always updated if it is more than 1 day old." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_SILENT> (since Linux 2.6.17)" +msgstr "B<MS_SILENT> (sinds Linux 2.6.17)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppress the display of certain (I<printk>()) warning messages in the " +"kernel log. This flag supersedes the misnamed and obsolete B<MS_VERBOSE> " +"flag (available since Linux 2.4.12), which has the same meaning." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_STRICTATIME> (since Linux 2.6.30)" +msgstr "B<MS_STRICTATIME> (sinds Linux 2.6.30)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Always update the last access time (atime) when files on this filesystem are " +"accessed. (This was the default behavior before Linux 2.6.30.) Specifying " +"this flag overrides the effect of setting the B<MS_NOATIME> and " +"B<MS_RELATIME> flags." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_SYNCHRONOUS>" +msgstr "B<MS_SYNCHRONOUS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make writes on this filesystem synchronous (as though the B<O_SYNC> flag to " +"B<open>(2) was specified for all file opens to this filesystem)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_NOSYMFOLLOW> (since Linux 5.10)" +msgstr "B<MS_NOSYMFOLLOW> (vanaf Linux 5.10)" + +#. dab741e0e02bd3c4f5e2e97be74b39df2523fc6e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not follow symbolic links when resolving paths. Symbolic links can still " +"be created, and B<readlink>(1), B<readlink>(2), B<realpath>(1), and " +"B<realpath>(3) all still work properly." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"From Linux 2.4 onward, some of the above flags are settable on a per-mount " +"basis, while others apply to the superblock of the mounted filesystem, " +"meaning that all mounts of the same filesystem share those flags. " +"(Previously, all of the flags were per-superblock.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The per-mount-point flags are as follows:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.4: B<MS_NODEV>, B<MS_NOEXEC>, and B<MS_NOSUID> flags are " +"settable on a per-mount-point basis." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Additionally, since Linux 2.6.16: B<MS_NOATIME> and B<MS_NODIRATIME>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Additionally, since Linux 2.6.20: B<MS_RELATIME>." +msgstr "" + +#. And MS_I_VERSION? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following flags are per-superblock: B<MS_DIRSYNC>, B<MS_LAZYTIME>, " +"B<MS_MANDLOCK>, B<MS_SILENT>, and B<MS_SYNCHRONOUS>. The initial settings " +"of these flags are determined on the first mount of the filesystem, and will " +"be shared by all subsequent mounts of the same filesystem. Subsequently, " +"the settings of the flags can be changed via a remount operation (see " +"below). Such changes will be visible via all mounts associated with the " +"filesystem." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.16, B<MS_RDONLY> can be set or cleared on a per-mount-point " +"basis as well as on the underlying filesystem superblock. The mounted " +"filesystem will be writable only if neither the filesystem nor the " +"mountpoint are flagged as read-only." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Remounting an existing mount" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An existing mount may be remounted by specifying B<MS_REMOUNT> in " +"I<mountflags>. This allows you to change the I<mountflags> and I<data> of " +"an existing mount without having to unmount and remount the filesystem. " +"I<target> should be the same value specified in the initial B<mount>() call." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<source> and I<filesystemtype> arguments are ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<mountflags> and I<data> arguments should match the values used in the " +"original B<mount>() call, except for those parameters that are being " +"deliberately changed." +msgstr "" + +# +#. FIXME +#. MS_LAZYTIME seems to be available only on a few filesystems, +#. and on ext4, it seems (from experiment that this flag +#. can only be enabled (but not disabled) on a remount. +#. The following code in ext4_remount() (kernel 4.17) seems to +#. confirm this: +#. if (*flags & SB_LAZYTIME) +#. sb->s_flags |= SB_LAZYTIME; +#. See the definition of MS_RMT_MASK in include/uapi/linux/fs.h, +#. which excludes MS_DIRSYNC and MS_SILENT, although SB_DIRSYNC +#. and SB_SILENT are split out as per-superblock flags in do_mount() +#. (Linux 4.17 source code) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following I<mountflags> can be changed: B<MS_LAZYTIME>, B<MS_MANDLOCK>, " +"B<MS_NOATIME>, B<MS_NODEV>, B<MS_NODIRATIME>, B<MS_NOEXEC>, B<MS_NOSUID>, " +"B<MS_RELATIME>, B<MS_RDONLY>, B<MS_STRICTATIME> (whose effect is to clear " +"the B<MS_NOATIME> and B<MS_RELATIME> flags), and B<MS_SYNCHRONOUS>. " +"Attempts to change the setting of the B<MS_DIRSYNC> and B<MS_SILENT> flags " +"during a remount are silently ignored. Note that changes to per-superblock " +"flags are visible via all mounts of the associated filesystem (because the " +"per-superblock flags are shared by all mounts)." +msgstr "" + +#. commit ffbc6f0ead47fa5a1dc9642b0331cb75c20a640e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 3.17, if none of B<MS_NOATIME>, B<MS_NODIRATIME>, " +"B<MS_RELATIME>, or B<MS_STRICTATIME> is specified in I<mountflags>, then the " +"remount operation preserves the existing values of these flags (rather than " +"defaulting to B<MS_RELATIME>)." +msgstr "" + +#. See https://lwn.net/Articles/281157/ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.26, the B<MS_REMOUNT> flag can be used with B<MS_BIND> to " +"modify only the per-mount-point flags. This is particularly useful for " +"setting or clearing the \"read-only\" flag on a mount without changing the " +"underlying filesystem. Specifying I<mountflags> as:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MS_REMOUNT | MS_BIND | MS_RDONLY\n" +msgstr "MS_REMOUNT | MS_BIND | MS_RDONLY\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"will make access through this mountpoint read-only, without affecting other " +"mounts." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Creating a bind mount" +msgstr "" + +#. since Linux 2.4.0-test9 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<mountflags> includes B<MS_BIND> (available since Linux 2.4), then " +"perform a bind mount. A bind mount makes a file or a directory subtree " +"visible at another point within the single directory hierarchy. Bind mounts " +"may cross filesystem boundaries and span B<chroot>(2) jails." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<filesystemtype> and I<data> arguments are ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The remaining bits (other than B<MS_REC>, described below) in the " +"I<mountflags> argument are also ignored. (The bind mount has the same mount " +"options as the underlying mount.) However, see the discussion of remounting " +"above, for a method of making an existing bind mount read-only." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, when a directory is bind mounted, only that directory is " +"mounted; if there are any submounts under the directory tree, they are not " +"bind mounted. If the B<MS_REC> flag is also specified, then a recursive " +"bind mount operation is performed: all submounts under the I<source> subtree " +"(other than unbindable mounts) are also bind mounted at the corresponding " +"location in the I<target> subtree." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Changing the propagation type of an existing mount" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<mountflags> includes one of B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, " +"or B<MS_UNBINDABLE> (all available since Linux 2.6.15), then the propagation " +"type of an existing mount is changed. If more than one of these flags is " +"specified, an error results." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The only other flags that can be specified while changing the propagation " +"type are B<MS_REC> (described below) and B<MS_SILENT> (which is ignored)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<source>, I<filesystemtype>, and I<data> arguments are ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The meanings of the propagation type flags are as follows:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_SHARED>" +msgstr "B<MS_SHARED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make this mount shared. Mount and unmount events immediately under this " +"mount will propagate to the other mounts that are members of this mount's " +"peer group. Propagation here means that the same mount or unmount will " +"automatically occur under all of the other mounts in the peer group. " +"Conversely, mount and unmount events that take place under peer mounts will " +"propagate to this mount." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_PRIVATE>" +msgstr "B<MS_PRIVATE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make this mount private. Mount and unmount events do not propagate into or " +"out of this mount." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_SLAVE>" +msgstr "B<MS_SLAVE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If this is a shared mount that is a member of a peer group that contains " +"other members, convert it to a slave mount. If this is a shared mount that " +"is a member of a peer group that contains no other members, convert it to a " +"private mount. Otherwise, the propagation type of the mount is left " +"unchanged." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a mount is a slave, mount and unmount events propagate into this mount " +"from the (master) shared peer group of which it was formerly a member. " +"Mount and unmount events under this mount do not propagate to any peer." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A mount can be the slave of another peer group while at the same time " +"sharing mount and unmount events with a peer group of which it is a member." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_UNBINDABLE>" +msgstr "B<MS_UNBINDABLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make this mount unbindable. This is like a private mount, and in addition " +"this mount can't be bind mounted. When a recursive bind mount (B<mount>() " +"with the B<MS_BIND> and B<MS_REC> flags) is performed on a directory " +"subtree, any unbindable mounts within the subtree are automatically pruned " +"(i.e., not replicated) when replicating that subtree to produce the target " +"subtree." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, changing the propagation type affects only the I<target> mount. " +"If the B<MS_REC> flag is also specified in I<mountflags>, then the " +"propagation type of all mounts under I<target> is also changed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For further details regarding mount propagation types (including the default " +"propagation type assigned to new mounts), see B<mount_namespaces>(7)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Moving a mount" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<mountflags> contains the flag B<MS_MOVE> (available since Linux " +"2.4.18), then move a subtree: I<source> specifies an existing mount and " +"I<target> specifies the new location to which that mount is to be " +"relocated. The move is atomic: at no point is the subtree unmounted." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The remaining bits in the I<mountflags> argument are ignored, as are the " +"I<filesystemtype> and I<data> arguments." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Creating a new mount" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If none of B<MS_REMOUNT>, B<MS_BIND>, B<MS_MOVE>, B<MS_SHARED>, " +"B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, or B<MS_UNBINDABLE> is specified in " +"I<mountflags>, then B<mount>() performs its default action: creating a new " +"mount. I<source> specifies the source for the new mount, and I<target> " +"specifies the directory at which to create the mount point." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<filesystemtype> and I<data> arguments are employed, and further bits " +"may be specified in I<mountflags> to modify the behavior of the call." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The error values given below result from filesystem type independent " +"errors. Each filesystem type may have its own special errors and its own " +"special behavior. See the Linux kernel source code for details." +msgstr "" +"De hieronder gegeven fout waardes worden veroorzaakt door bestandssysteem " +"onafhankelijke fouten. Elke bestandssysteem soort kan zijn eigen speciale " +"fouten en zijn eigen speciale gedrag hebben. Zie de Linux kernel bron code " +"voor details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component of a path was not searchable. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Een deel van de pad {zie boven} was niet zoekbaar. (Zie ook " +"B<path_resolution>(7).)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mounting a read-only filesystem was attempted without giving the " +"B<MS_RDONLY> flag." +msgstr "" +"Koppelen van een alleen-lezen bestandssysteem werd geprobeerd zonder de " +"B<MS_RDONLY> vlag op te geven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem may be read-only for various reasons, including: it resides " +"on a read-only optical disk; it is resides on a device with a physical " +"switch that has been set to mark the device read-only; the filesystem " +"implementation was compiled with read-only support; or errors were detected " +"when initially mounting the filesystem, so that it was marked read-only and " +"can't be remounted as read-write (until the errors are fixed)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some filesystems instead return the error B<EROFS> on an attempt to mount a " +"read-only filesystem." +msgstr "" + +#. mtk: Probably: write permission is required for MS_BIND, with +#. the error EPERM if not present; CAP_DAC_OVERRIDE is required. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The block device I<source> is located on a filesystem mounted with the " +"B<MS_NODEV> option." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to stack a new mount directly on top of an existing " +"mount point that was created in this mount namespace with the same I<source> " +"and I<target>." +msgstr "" +"Een poging werd gedaan om een nieuwe aankoppeling te stapelen bovenop een " +"reeds bestaand koppelpunt dat werd aangemaakt in de naamruimte van deze " +"koppeling met dezelfde I<bron> en hetzelfde I<doel>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<source> cannot be remounted read-only, because it still holds files open " +"for writing." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "One of the pointer arguments points outside the user address space." +msgstr "Een van de pointer argumenten wijst buiten de gebruiker adres ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<source> had an invalid superblock." +msgstr "I<Speciaalbestand> heeft een ongeldig \"superblock\"." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A remount operation (B<MS_REMOUNT>) was attempted, but I<source> was not " +"already mounted on I<target>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A move operation (B<MS_MOVE>) was attempted, but the mount tree under " +"I<source> includes unbindable mounts and I<target> is a mount that has " +"propagation type B<MS_SHARED>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A move operation (B<MS_MOVE>) was attempted, but the parent mount of " +"I<source> mount has propagation type B<MS_SHARED>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A move operation (B<MS_MOVE>) was attempted, but I<source> was not a mount, " +"or was \\[aq]/\\[aq]." +msgstr "" + +#. See commit 8823c079ba7136dc1948d6f6dcb5f8022bde438e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A bind operation (B<MS_BIND>) was requested where I<source> referred a " +"mount namespace magic link (i.e., a I</proc/>pidI</ns/mnt> magic link or a " +"bind mount to such a link) and the propagation type of the parent mount of " +"I<target> was B<MS_SHARED>, but propagation of the requested bind mount " +"could lead to a circular dependency that might prevent the mount namespace " +"from ever being freed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mountflags> includes more than one of B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, " +"B<MS_SLAVE>, or B<MS_UNBINDABLE>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mountflags> includes B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, or " +"B<MS_UNBINDABLE> and also includes a flag other than B<MS_REC> or " +"B<MS_SILENT>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An attempt was made to bind mount an unbindable mount." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In an unprivileged mount namespace (i.e., a mount namespace owned by a user " +"namespace that was created by an unprivileged user), a bind mount operation " +"(B<MS_BIND>) was attempted without specifying (B<MS_REC>), which would have " +"revealed the filesystem tree underneath one of the submounts of the " +"directory being bound." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many links encountered during pathname resolution." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het ontbinden van de " +"padnaam" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A move operation was attempted, and I<target> is a descendant of I<source>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMFILE>" +msgstr "B<EMFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(In case no block device is required:) Table of dummy devices is full." +msgstr "" +"(In het geval geen blok apparaat nodig is:) Tabel met nep-apparaten is vol." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pathname was longer than B<MAXPATHLEN>." +msgstr "Een padnaam was langer dan B<MAXPATHLEN>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENODEV>" +msgstr "B<ENODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<filesystemtype> not configured in the kernel." +msgstr "I<Bestandsysteemsoort> niet ingesteld in de kernel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pathname was empty or had a nonexistent component." +msgstr "Een padnaam was leeg of had een niet-bestaand deel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel could not allocate a free page to copy filenames or data into." +msgstr "" +"De kernel kon geen vrije pagina toekennen om de bestandnamen of gegevens in " +"te kopiëren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTBLK>" +msgstr "B<ENOTBLK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<source> is not a block device (and a device was required)." +msgstr "I<Speciaalbestand> is geen blok apparaat (en een apparaat was nodig)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target>, or a prefix of I<source>, is not a directory." +msgstr "I<target>, of een voorvoegsel van I<source>, is geen map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENXIO>" +msgstr "B<ENXIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The major number of the block device I<source> is out of range." +msgstr "" +"Het grote nummer van het blok apparaat I<speciaalbestand> ligt buiten bereik." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The caller does not have the required privileges." +msgstr "De aanroeper heeft niet de vereiste rechten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to modify (B<MS_REMOUNT>) the B<MS_RDONLY>, " +"B<MS_NOSUID>, or B<MS_NOEXEC> flag, or one of the \"atime\" flags " +"(B<MS_NOATIME>, B<MS_NODIRATIME>, B<MS_RELATIME>) of an existing mount, but " +"the mount is locked; see B<mount_namespaces>(7)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mounting a read-only filesystem was attempted without giving the " +"B<MS_RDONLY> flag. See B<EACCES>, above." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The definitions of B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_REC>, " +"B<MS_RELATIME>, B<MS_SHARED>, B<MS_SLAVE>, B<MS_STRICTATIME>, and " +"B<MS_UNBINDABLE> were added to glibc headers in glibc 2.12." +msgstr "" + +#. Multiple mounts on same mount point: since Linux 2.3.99pre7. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.4 a single filesystem can be mounted at multiple mount points, " +"and multiple mounts can be stacked on the same mount point." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<mountflags> argument may have the magic number 0xC0ED (B<MS_MGC_VAL>) " +"in the top 16 bits. (All of the other flags discussed in DESCRIPTION occupy " +"the low order 16 bits of I<mountflags>.) Specifying B<MS_MGC_VAL> was " +"required before Linux 2.4, but since Linux 2.4 is no longer required and is " +"ignored if specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original B<MS_SYNC> flag was renamed B<MS_SYNCHRONOUS> in 1.1.69 when a " +"different B<MS_SYNC> was added to I<E<lt>mman.hE<gt>>." +msgstr "" + +#. The change is in patch-2.4.0-prerelease. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.4 an attempt to execute a set-user-ID or set-group-ID program " +"on a filesystem mounted with B<MS_NOSUID> would fail with B<EPERM>. Since " +"Linux 2.4 the set-user-ID and set-group-ID bits are just silently ignored in " +"this case." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Mount namespaces" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starting with Linux 2.4.19, Linux provides mount namespaces. A mount " +"namespace is the set of filesystem mounts that are visible to a process. " +"Mount namespaces can be (and usually are) shared between multiple " +"processes, and changes to the namespace (i.e., mounts and unmounts) by one " +"process are visible to all other processes sharing the same namespace. (The " +"pre-2.4.19 Linux situation can be considered as one in which a single " +"namespace was shared by every process on the system.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child process created by B<fork>(2) shares its parent's mount namespace; " +"the mount namespace is preserved across an B<execve>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process can obtain a private mount namespace if: it was created using the " +"B<clone>(2) B<CLONE_NEWNS> flag, in which case its new namespace is " +"initialized to be a I<copy> of the namespace of the process that called " +"B<clone>(2); or it calls B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWNS> flag, which " +"causes the caller's mount namespace to obtain a private copy of the " +"namespace that it was previously sharing with other processes, so that " +"future mounts and unmounts by the caller are invisible to other processes " +"(except child processes that the caller subsequently creates) and vice versa." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For further details on mount namespaces, see B<mount_namespaces>(7)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Parental relationship between mounts" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each mount has a parent mount. The overall parental relationship of all " +"mounts defines the single directory hierarchy seen by the processes within a " +"mount namespace." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The parent of a new mount is defined when the mount is created. In the " +"usual case, the parent of a new mount is the mount of the filesystem " +"containing the directory or file at which the new mount is attached. In the " +"case where a new mount is stacked on top of an existing mount, the parent of " +"the new mount is the previous mount that was stacked at that location." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The parental relationship between mounts can be discovered via the I</proc/" +">pidI</mountinfo> file (see below)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "/proc/[pid]/mounts and /proc/[pid]/mountinfo" +msgid "I</proc/>pidI</mounts> and I</proc/>pidI</mountinfo>" +msgstr "/proc/[pid]/mounts en /proc/[pid]/mountinfo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux-specific I</proc/>pidI</mounts> file exposes the list of mounts in " +"the mount namespace of the process with the specified ID. The I</proc/" +">pidI</mountinfo> file exposes even more information about mounts, including " +"the propagation type and mount ID information that makes it possible to " +"discover the parental relationship between mounts. See B<proc>(5) and " +"B<mount_namespaces>(7) for details of this file." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mountpoint>(1), B<chroot>(2), B<ioctl_iflags>(2), B<mount_setattr>(2), " +"B<pivot_root>(2), B<umount>(2), B<mount_namespaces>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<findmnt>(8), B<lsblk>(8), B<mount>(8), B<umount>(8)" +msgstr "" +"B<mountpoint>(1), B<chroot>(2), B<ioctl_iflags>(2), B<mount_setattr>(2), " +"B<pivot_root>(2), B<umount>(2), B<mount_namespaces>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<findmnt>(8), B<lsblk>(8), B<mount>(8), B<umount>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. See commit 8823c079ba7136dc1948d6f6dcb5f8022bde438e +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"A bind operation (B<MS_BIND>) was requested where I<source> referred a " +"mount namespace magic link (i.e., a I</proc/[pid]/ns/mnt> magic link or a " +"bind mount to such a link) and the propagation type of the parent mount of " +"I<target> was B<MS_SHARED>, but propagation of the requested bind mount " +"could lead to a circular dependency that might prevent the mount namespace " +"from ever being freed." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This function is Linux-specific and should not be used in programs intended " +"to be portable." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The parental relationship between mounts can be discovered via the I</proc/" +"[pid]/mountinfo> file (see below)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "/proc/[pid]/mounts and /proc/[pid]/mountinfo" +msgstr "/proc/[pid]/mounts en /proc/[pid]/mountinfo" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The Linux-specific I</proc/[pid]/mounts> file exposes the list of mounts in " +"the mount namespace of the process with the specified ID. The I</proc/[pid]/" +"mountinfo> file exposes even more information about mounts, including the " +"propagation type and mount ID information that makes it possible to discover " +"the parental relationship between mounts. See B<proc>(5) and " +"B<mount_namespaces>(7) for details of this file." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 april 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/nice.2.po b/po/nl/man2/nice.2.po new file mode 100644 index 00000000..bc7ebe85 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/nice.2.po @@ -0,0 +1,366 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-04-14 22:48+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "nice" +msgstr "nice" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nice - change process priority" +msgstr "nice - verander proces prioriteit" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int nice(int >I<inc>B<);>\n" +msgstr "B<int nice(int >I<verh>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nice>():" +msgstr "B<nice>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE\n" +" || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" +msgstr "" +"_XOPEN_SOURCE\n" +" || /* Vanaf glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<nice>() adds I<inc> to the nice value for the calling thread. (A higher " +"nice value means a lower priority.)" +msgstr "" +"B<nice>() voegt I<verh> toe aan de prioriteit van de aanroepende thread. " +"(Een hogere waarde betekent een lagere prioriteit.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The range of the nice value is +19 (low priority) to -20 (high priority). " +"Attempts to set a nice value outside the range are clamped to the range." +msgstr "" +"Het bereik van de I<verh> is +19 (lage prioriteit) tot -20 (hoge " +"prioriteit). Pogingen om de waarde buiten dit bereik te zetten worden " +"afgekapt tot het bereik." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Traditionally, only a privileged process could lower the nice value (i.e., " +"set a higher priority). However, since Linux 2.6.12, an unprivileged " +"process can decrease the nice value of a target process that has a suitable " +"B<RLIMIT_NICE> soft limit; see B<getrlimit>(2) for details." +msgstr "" +"Traditioneel kon alleen een geprivilegieerd proces de prioriteit waarde " +"verlagen (m.a.w. een hogere prioriteit instellen). Echter vanaf Linux 2.6.12 " +"kan een niet-geprivilegieerd proces de prioriteit van een doel proces " +"verlagen als dat een bruikbare B<RLIMIT_NICE> zachte limiet heeft; zie " +"B<getrlimit>(2) voor details." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, the new nice value is returned (but see NOTES below). On error, " +"-1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt de nieuwe prioriteit teruggegeven (zie NOTITIES hieronder). " +"Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A successful call can legitimately return -1. To detect an error, set " +"I<errno> to 0 before the call, and check whether it is nonzero after " +"B<nice>() returns -1." +msgstr "" +"Een succesvolle aanroep kan legitiem -1 teruggeven. Om een fout te " +"detecteren, zet I<errno> op 0 voor de aanroep, en controleer of die niet-nul " +"is nadat B<nice>() -1 teruggeeft." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process attempted to increase its priority by supplying a " +"negative I<inc> but has insufficient privileges. Under Linux, the " +"B<CAP_SYS_NICE> capability is required. (But see the discussion of the " +"B<RLIMIT_NICE> resource limit in B<setrlimit>(2).)" +msgstr "" +"Het aanroepende proces probeerde zijn prioriteit te verhogen door een " +"negatieve I<inc> te geven maar heeft niet voldoende rechten. Onder Linux is " +"de B<CAP_SYS_NICE> capaciteit vereist. (Maar zie de discussie over de " +"B<RLIMIT_NICE> hulpbron limiet n B<setrlimit>(2).)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 specifies that B<nice>() should return the new nice value. " +"However, the raw Linux system call returns 0 on success. Likewise, the " +"B<nice>() wrapper function provided in glibc 2.2.3 and earlier returns 0 on " +"success." +msgstr "" +"POSIX.1 specificeert dat B<nice>() een nieuwe prioriteit moet terug geven. " +"Echter geeft de ruwe Linux systeem aanroep een 0 terug bij succes. Net zo " +"geeft de B<nice>() omwikkel functie voorzien in glibc 2.2.3 en eerder een 0 " +"terug bij succes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.2.4, the B<nice>() wrapper function provided by glibc " +"provides conformance to POSIX.1 by calling B<getpriority>(2) to obtain the " +"new nice value, which is then returned to the caller." +msgstr "" +"Vanaf glibc 2.2.4 voorziet de B<nice>() omwikkel functie in glibc een " +"conformiteit met POSIX.1 door het aanroepen van B<getpriority>(2) om de " +"nieuwe prioriteit te verkrijgen, die vervolgens wordt terug gegeven aan de " +"aanroeper." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. SVr4 documents an additional +#. .B EINVAL +#. error code. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For further details on the nice value, see B<sched>(7)." +msgstr "Voor verdere details over de prioriteit waarde, zie B<sched>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: the addition of the \"autogroup\" feature in Linux 2.6.38 means " +"that the nice value no longer has its traditional effect in many " +"circumstances. For details, see B<sched>(7)." +msgstr "" +"I<Opmerkinge>: de toevoeging van het \"autogroup\" kenmerk in Linux 2.6.38 " +"betekent dat de prioriteit waarde niet langer zijn traditioneel effect in " +"veel omstandigheden heeft. Voor details, zie B<sched>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<getpriority>(2), B<getrlimit>(2), " +"B<setpriority>(2), B<capabilities>(7), B<sched>(7)" +msgstr "" +"B<nice>(1), B<renice>(1), B<fork>(2), B<getpriority>(2), B<getrlimit>(2), " +"B<setpriority>(2), B<capabilities>(7), B<sched>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. SVr4 documents an additional +#. .B EINVAL +#. error code. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. However, the raw system call and " +"(g)libc (earlier than glibc 2.2.4) return value is nonstandard, see below." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD. Echter, de ruwe systeem aanroep " +"en (g)libc (voor glibc 2.2.4) uitvoer prioriteit is niet-standaard, zie " +"hieronder." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/open.2.po b/po/nl/man2/open.2.po new file mode 100644 index 00000000..cda7e859 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/open.2.po @@ -0,0 +1,2913 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 16:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-04-30 20:05+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "open" +msgstr "open" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2024-01-16" +msgstr "16 januari 2024" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "open, openat, creat - open and possibly create a file" +msgstr "" +"open, openat, creat - openen (en mogelijk maken) van een bestand of apparaat" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<int open(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n" +#| "B<int open(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n" +msgid "" +"B<int open(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, ...>\n" +"B< >/*B< mode_t >I<mode>B< >*/B< );>\n" +msgstr "" +"B<int open(const char *>I<padnaam>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" +"B<int open(const char *>I<padnaam>B<, int >I<vlaggen>B<, mode_t >I<modus>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int creat(const char *>I<pathname>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n" +msgstr "B<int creat(const char *>I<padnaam>B<, mode_t >I<modus>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<int openat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n" +#| "B<int openat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n" +msgid "" +"B<int openat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, ...>\n" +"B< >/*B< mode_t >I<mode>B< >*/B< );>\n" +msgstr "" +"B<int openat(int >I<map_bi>B<, const char *>I<padnaam>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" +"B<int openat(int >I<map_bi>B<, const char *>I<padnaam>B<, int >I<vlaggen>B<, mode_t >I<modus>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "/* Documented separately, in B<openat2>(2): */\n" +#| "B<int openat2(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n" +#| "B< const struct open_how *>I<how>B<, size_t >I<size>B<);>\n" +msgid "" +"/* Documented separately, in \n" +"B<openat2>(2):\n" +"\\& */\n" +"B<int openat2(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n" +"B< const struct open_how *>I<how>B<, size_t >I<size>B<);>\n" +msgstr "" +"/* Apart gedocumenteerd in B<openat2>(2): */\n" +"B<int openat2(int >I<dirfd>B<, const char *>I<padnaam>B<,>\n" +"B< const struct open_how *>I<how>B<, size_t >I<size>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<openat>():" +msgstr "B<openat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Voor glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<open>() system call opens the file specified by I<pathname>. If the " +"specified file does not exist, it may optionally (if B<O_CREAT> is specified " +"in I<flags>) be created by B<open>()." +msgstr "" +"De B<open>() systeem aanroep opent het bestand opgegeven door de I<padnaam>. " +"Als het opgegeven bestand niet bestaat dan kan het optioneel (als B<O_CREAT> " +"werd opgegeven in I<vlaggen>) worden aangemaakt met B<open>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The return value of B<open>() is a file descriptor, a small, nonnegative " +#| "integer that is an index to an entry in the process's table of open file " +#| "descriptors. The file descriptor is used in subsequent system calls " +#| "(B<read>(2), B<write>(2), B<lseek>(2), B<fcntl>(2), etc.) to refer to the " +#| "open file. The file descriptor returned by a successful call will be the " +#| "lowest-numbered file descriptor not currently open for the process." +msgid "" +"The return value of B<open>() is a file descriptor, a small, nonnegative " +"integer that is an index to an entry in the process's table of open file " +"descriptors. The file descriptor is used in subsequent system calls " +"( B<read>(2), B<write>(2), B<lseek>(2), B<fcntl>(2), etc.) to refer to the " +"open file. The file descriptor returned by a successful call will be the " +"lowest-numbered file descriptor not currently open for the process." +msgstr "" +"De retour waarde van B<open>() is een bestandsindicator, een klein, niet-" +"negatief geheel getal dat een index is naar een ingang in de proces tabel " +"van open bestandsindicatoren. De bestandsindicator wordt gebruikt tijdens " +"opeenvolgende systeem aanroepen (B<read>(2), B<write>(2), B<lseek>(2), " +"B<fcntl>(2), etc.) om te wijzen naar het open bestand. De bestandsindicator " +"geretourneerd door een succesvolle aanroep zal de laagst-genummerde " +"bestandsindicator zijn die momenteel niet open is in het proces." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, the new file descriptor is set to remain open across an " +"B<execve>(2) (i.e., the B<FD_CLOEXEC> file descriptor flag described in " +"B<fcntl>(2) is initially disabled); the B<O_CLOEXEC> flag, described below, " +"can be used to change this default. The file offset is set to the beginning " +"of the file (see B<lseek>(2))." +msgstr "" +"Standaard wordt de nieuwe bestandsindicator ingesteld om open te blijven " +"langs een B<execve>(2) (m.a.w. de B<FD_CLOEXEC> bestandsindicator vlag " +"beschreven in B<fcntl>(2) is initieel uitgeschakeld); de B<O_CLOEXEC> vlag, " +"zoals hieronder beschreven, kan worden gebruikt om de standaard te wijzigen. " +"De bestandspositie wordt gezet op het begin van het bestand (zie " +"B<lseek>(2)). " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A call to B<open>() creates a new I<open file description>, an entry in the " +"system-wide table of open files. The open file description records the file " +"offset and the file status flags (see below). A file descriptor is a " +"reference to an open file description; this reference is unaffected if " +"I<pathname> is subsequently removed or modified to refer to a different " +"file. For further details on open file descriptions, see NOTES." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument I<flags> must include one of the following I<access modes>: " +"B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, or B<O_RDWR>. These request opening the file read-" +"only, write-only, or read/write, respectively." +msgstr "" + +#. SUSv4 divides the flags into: +#. * Access mode +#. * File creation +#. * File status +#. * Other (O_CLOEXEC, O_DIRECTORY, O_NOFOLLOW) +#. though it's not clear what the difference between "other" and +#. "File creation" flags is. I raised an Aardvark to see if this +#. can be clarified in SUSv4; 10 Oct 2008. +#. http://thread.gmane.org/gmane.comp.standards.posix.austin.general/64/focus=67 +#. TC1 (balloted in 2013), resolved this, so that those three constants +#. are also categorized" as file status flags. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition, zero or more file creation flags and file status flags can be " +"bitwise ORed in I<flags>. The I<file creation flags> are B<O_CLOEXEC>, " +"B<O_CREAT>, B<O_DIRECTORY>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_NOFOLLOW>, " +"B<O_TMPFILE>, and B<O_TRUNC>. The I<file status flags> are all of the " +"remaining flags listed below. The distinction between these two groups of " +"flags is that the file creation flags affect the semantics of the open " +"operation itself, while the file status flags affect the semantics of " +"subsequent I/O operations. The file status flags can be retrieved and (in " +"some cases) modified; see B<fcntl>(2) for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The full list of file creation flags and file status flags is as follows:" +msgstr "" +"De volledige lijst van bestandscreatie vlaggen en de bestandsstatus vlaggen " +"is als volgt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_APPEND>" +msgstr "B<O_APPEND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file is opened in append mode. Before each B<write>(2), the file offset " +"is positioned at the end of the file, as if with B<lseek>(2). The " +"modification of the file offset and the write operation are performed as a " +"single atomic step." +msgstr "" +"Het bestand is geopend in toevoegen-modus. Vóór elke B<write>(2) wordt de " +"bestandspositie op einde-van-bestand gezet, net zoals bij gebruik van " +"B<lseek>(2). De modificatie van de bestandspositie en de schrijfoperatie " +"worden uitgevoerd als een enkele atomaire stap." + +#. For more background, see +#. http://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=453946 +#. http://nfs.sourceforge.net/ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<O_APPEND> may lead to corrupted files on NFS filesystems if more than one " +"process appends data to a file at once. This is because NFS does not " +"support appending to a file, so the client kernel has to simulate it, which " +"can't be done without a race condition." +msgstr "" +"B<O_APPEND> kan leiden tot verpeste bestanden op NFS bestandsystemen als " +"meer dan één proces tegelijk gegevens aan het einde toevoegt. Dat is omdat " +"NFS toevoegen-aan-het-einde niet ondersteund, de cliënt kernel moet dus " +"`alsof' doen maar dat is onmogelijk zonder een wedstrijd-mogelijkheid." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_ASYNC>" +msgstr "B<O_ASYNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable signal-driven I/O: generate a signal (B<SIGIO> by default, but this " +"can be changed via B<fcntl>(2)) when input or output becomes possible on " +"this file descriptor. This feature is available only for terminals, " +"pseudoterminals, sockets, and (since Linux 2.6) pipes and FIFOs. See " +"B<fcntl>(2) for further details. See also BUGS, below." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_CLOEXEC> (since Linux 2.6.23)" +msgstr "B<O_CLOEXEC> (sinds Linux 2.6.23)" + +#. NOTE! several other man pages refer to this text +#. FIXME . for later review when Issue 8 is one day released... +#. POSIX proposes to fix many APIs that provide hidden FDs +#. http://austingroupbugs.net/tag_view_page.php?tag_id=8 +#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=368 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable the close-on-exec flag for the new file descriptor. Specifying this " +"flag permits a program to avoid additional B<fcntl>(2) B<F_SETFD> " +"operations to set the B<FD_CLOEXEC> flag." +msgstr "" + +#. This flag fixes only one form of the race condition; +#. The race can also occur with, for example, file descriptors +#. returned by accept(), pipe(), etc. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the use of this flag is essential in some multithreaded programs, " +"because using a separate B<fcntl>(2) B<F_SETFD> operation to set the " +"B<FD_CLOEXEC> flag does not suffice to avoid race conditions where one " +"thread opens a file descriptor and attempts to set its close-on-exec flag " +"using B<fcntl>(2) at the same time as another thread does a B<fork>(2) " +"plus B<execve>(2). Depending on the order of execution, the race may lead " +"to the file descriptor returned by B<open>() being unintentionally leaked " +"to the program executed by the child process created by B<fork>(2). (This " +"kind of race is in principle possible for any system call that creates a " +"file descriptor whose close-on-exec flag should be set, and various other " +"Linux system calls provide an equivalent of the B<O_CLOEXEC> flag to deal " +"with this problem.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_CREAT>" +msgstr "B<O_CREAT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<pathname> does not exist, create it as a regular file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The owner (user ID) of the new file is set to the effective user ID of the " +"process." +msgstr "" + +#. As at Linux 2.6.25, bsdgroups is supported by ext2, ext3, ext4, and +#. XFS (since Linux 2.6.14). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The group ownership (group ID) of the new file is set either to the " +"effective group ID of the process (System V semantics) or to the group ID " +"of the parent directory (BSD semantics). On Linux, the behavior depends on " +"whether the set-group-ID mode bit is set on the parent directory: if that " +"bit is set, then BSD semantics apply; otherwise, System V semantics apply. " +"For some filesystems, the behavior also depends on the I<bsdgroups> and " +"I<sysvgroups> mount options described in B<mount>(8)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<mode> argument specifies the file mode bits to be applied when a new " +"file is created. If neither B<O_CREAT> nor B<O_TMPFILE> is specified in " +"I<flags>, then I<mode> is ignored (and can thus be specified as 0, or simply " +"omitted). The I<mode> argument B<must> be supplied if B<O_CREAT> or " +"B<O_TMPFILE> is specified in I<flags>; if it is not supplied, some arbitrary " +"bytes from the stack will be applied as the file mode." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The effective mode is modified by the process's I<umask> in the usual way: " +"in the absence of a default ACL, the mode of the created file is I<(mode\\ " +"&\\ \\[ti]umask)>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that I<mode> applies only to future accesses of the newly created file; " +"the B<open>() call that creates a read-only file may well return a read/" +"write file descriptor." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following symbolic constants are provided for I<mode>:" +msgstr "In de volgende symbolische constanten is voorzien voor I<modus>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IRWXU>" +msgstr "B<S_IRWXU>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "00700 user (file owner) has read, write, and execute permission" +msgstr "" +"00700 gebruiker (bestand eigenaar) heeft lees, schrijf en uitvoer toestemming" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IRUSR>" +msgstr "B<S_IRUSR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "00400 user has read permission" +msgstr "00400 gebruiker heeft lees toestemming" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IWUSR>" +msgstr "B<S_IWUSR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "00200 user has write permission" +msgstr "00200 gebruiker heeft schrijf toestemming" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IXUSR>" +msgstr "B<S_IXUSR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "00100 user has execute permission" +msgstr "00100 gebruiker heeft uitvoer toestemming" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IRWXG>" +msgstr "B<S_IRWXG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "00070 group has read, write, and execute permission" +msgstr "00070 groep heeft lees, schrijf en uitvoer toestemming" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IRGRP>" +msgstr "B<S_IRGRP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "00040 group has read permission" +msgstr "00040 groep heeft lees toestemming" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IWGRP>" +msgstr "B<S_IWGRP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "00020 group has write permission" +msgstr "00020 groep heeft schrijf toestemming" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IXGRP>" +msgstr "B<S_IXGRP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "00010 group has execute permission" +msgstr "00010 groep heeft uitvoer toestemming" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IRWXO>" +msgstr "B<S_IRWXO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "00007 others have read, write, and execute permission" +msgstr "00007 anderen hebben lees, schrijf en uitvoer toestemming" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IROTH>" +msgstr "B<S_IROTH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "00004 others have read permission" +msgstr "00004 anderen hebben lees toestemming" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IWOTH>" +msgstr "B<S_IWOTH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "00002 others have write permission" +msgstr "00002 anderen hebben schrijf toestemming" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IXOTH>" +msgstr "B<S_IXOTH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "00001 others have execute permission" +msgstr "00001 anderen hebben uitvoer toestemming" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX, the effect when other bits are set in I<mode> is " +"unspecified. On Linux, the following bits are also honored in I<mode>:" +msgstr "" +"Volgens POSIX is het effect indien andere bits worden gezet in I<mode> niet " +"gespecificeerd. Op Linux worden de volgende bits ook gehonoreerd in I<mode>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_ISUID>" +msgstr "B<S_ISUID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "0004000 set-user-ID bit" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_ISGID>" +msgstr "B<S_ISGID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "0002000 set-group-ID bit (see B<inode>(7))." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_ISVTX>" +msgstr "B<S_ISVTX>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "0001000 sticky bit (see B<inode>(7))." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_DIRECT> (since Linux 2.4.10)" +msgstr "B<O_DIRECT> (sinds Linux 2.4.10)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Try to minimize cache effects of the I/O to and from this file. In general " +"this will degrade performance, but it is useful in special situations, such " +"as when applications do their own caching. File I/O is done directly to/" +"from user-space buffers. The B<O_DIRECT> flag on its own makes an effort to " +"transfer data synchronously, but does not give the guarantees of the " +"B<O_SYNC> flag that data and necessary metadata are transferred. To " +"guarantee synchronous I/O, B<O_SYNC> must be used in addition to " +"B<O_DIRECT>. See NOTES below for further discussion." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A semantically similar (but deprecated) interface for block devices is " +"described in B<raw>(8)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_DIRECTORY>" +msgstr "B<O_DIRECTORY>" + +#. But see the following and its replies: +#. http://marc.theaimsgroup.com/?t=112748702800001&r=1&w=2 +#. [PATCH] open: O_DIRECTORY and O_CREAT together should fail +#. O_DIRECTORY | O_CREAT causes O_DIRECTORY to be ignored. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is not a directory, cause the open to fail. This flag was " +"added in Linux 2.1.126, to avoid denial-of-service problems if " +"B<opendir>(3) is called on a FIFO or tape device." +msgstr "" +"Als I<padnaam> geen map is dan faalt het openen. Deze vlag werd toegevoegd " +"in Linux 2.1.126 om denial-of-service problemen te voorkomen als " +"B<opendir>(3) wordt aangeroepen op een FIFO of een tape-apparaat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_DSYNC>" +msgstr "B<O_DSYNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write operations on the file will complete according to the requirements of " +"synchronized I/O I<data> integrity completion." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By the time B<write>(2) (and similar) return, the output data has been " +"transferred to the underlying hardware, along with any file metadata that " +"would be required to retrieve that data (i.e., as though each B<write>(2) " +"was followed by a call to B<fdatasync>(2)). I<See NOTES below>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_EXCL>" +msgstr "B<O_EXCL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ensure that this call creates the file: if this flag is specified in " +"conjunction with B<O_CREAT>, and I<pathname> already exists, then B<open>() " +"fails with the error B<EEXIST>." +msgstr "" +"Verzeker dat deze aanroep het bestand creëert: als deze vlag wordt " +"gespecificeerd samen met B<O_CREAT> en I<padnaam> al bestaat dan zal " +"B<open>() falen met de foutmelding B<EEXIST>." + +#. POSIX.1-2001 explicitly requires this behavior. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When these two flags are specified, symbolic links are not followed: if " +"I<pathname> is a symbolic link, then B<open>() fails regardless of where " +"the symbolic link points." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In general, the behavior of B<O_EXCL> is undefined if it is used without " +"B<O_CREAT>. There is one exception: on Linux 2.6 and later, B<O_EXCL> can " +"be used without B<O_CREAT> if I<pathname> refers to a block device. If the " +"block device is in use by the system (e.g., mounted), B<open>() fails with " +"the error B<EBUSY>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On NFS, B<O_EXCL> is supported only when using NFSv3 or later on kernel 2.6 " +"or later. In NFS environments where B<O_EXCL> support is not provided, " +"programs that rely on it for performing locking tasks will contain a race " +"condition. Portable programs that want to perform atomic file locking using " +"a lockfile, and need to avoid reliance on NFS support for B<O_EXCL>, can " +"create a unique file on the same filesystem (e.g., incorporating hostname " +"and PID), and use B<link>(2) to make a link to the lockfile. If " +"B<link>(2) returns 0, the lock is successful. Otherwise, use B<stat>(2) " +"on the unique file to check if its link count has increased to 2, in which " +"case the lock is also successful." +msgstr "" +"Op NFS wordt B<O_EXCL> alleen ondersteund bij het gebruik van NFSv3 of " +"later op kernel 2.6 of later. In NFS omgevingen waar B<O_EXCL> ondersteuning " +"niet voorzien is, zullen programma´s die hierop vertrouwen om taken te " +"vergrendelen een race conditie bevatten. Overdraagbare programma´s die een " +"atomaire bestandsvergrendeling willen bereiken door middel van een " +"vergrendelbestand en moeten vermijden afhankelijk te zijn van NFS " +"ondersteuning voor B<O_EXCL>, kunnen een uniek bestand op hetzelfde " +"bestandssysteem maken (b.v. door computernaam en PID te gebruiken), en dan " +"B<link>(2) gebruiken om een koppeling naar het vergrendelbestand te maken. " +"Als B<link>(2) 0 teruggeeft dan is de vergrendeling gelukt. Gebruik anders " +"B<stat>(2) om het unieke bestand om te controleren of de koppelingsteller " +"opgehoogd is naar 2, in welk geval de vergrendeling ook gelukt is." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_LARGEFILE>" +msgstr "B<O_LARGEFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(LFS) Allow files whose sizes cannot be represented in an I<off_t> (but can " +"be represented in an I<off64_t>) to be opened. The B<_LARGEFILE64_SOURCE> " +"macro must be defined (before including I<any> header files) in order to " +"obtain this definition. Setting the B<_FILE_OFFSET_BITS> feature test macro " +"to 64 (rather than using B<O_LARGEFILE>) is the preferred method of " +"accessing large files on 32-bit systems (see B<feature_test_macros>(7))." +msgstr "" +"(LFS) Sta bestanden toe waarvan de groottes niet kunnen worden " +"gerepresenteerd in een I<off_t> (maar kunnen worden gerepresenteerd in een " +"I<off64_t> om te worden geopend. De B<_LARGEFILE64_SOURCE> macro moet worden " +"gedefinieerd (vóór het invoegen van I<enige> header bestanden) om deze " +"definitie te verkrijgen. Instellen van de B<_FILE_OFFSET_BITS> feature test " +"macro op 64 (in plaats van B<_O_LARGEFILE> te gebruiken) is de geprefereerde " +"methode om toegang te krijgen tot grote bestanden op 32-bit systemen (zie " +"B<feature_test_macros>(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_NOATIME> (since Linux 2.6.8)" +msgstr "B<O_NOATIME> (sinds Linux 2.6.8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not update the file last access time (I<st_atime> in the inode) when the " +"file is B<read>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag can be employed only if one of the following conditions is true:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. Strictly speaking: the filesystem UID +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The effective UID of the process matches the owner UID of the file." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process has the B<CAP_FOWNER> capability in its user namespace " +"and the owner UID of the file has a mapping in the namespace." +msgstr "" + +#. The O_NOATIME flag also affects the treatment of st_atime +#. by mmap() and readdir(2), MTK, Dec 04. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag is intended for use by indexing or backup programs, where its use " +"can significantly reduce the amount of disk activity. This flag may not be " +"effective on all filesystems. One example is NFS, where the server " +"maintains the access time." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_NOCTTY>" +msgstr "B<O_NOCTTY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> refers to a terminal device\\[em]see B<tty>(4)\\[em]it will " +"not become the process's controlling terminal even if the process does not " +"have one." +msgstr "" +"Als I<padnaam> naar een terminal apparaat wijst\\(em zie B<tty>(4)\\(em dan " +"zal het niet de controlerende terminal van het proces worden, ook al heeft " +"het proces er geen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_NOFOLLOW>" +msgstr "B<O_NOFOLLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the trailing component (i.e., basename) of I<pathname> is a symbolic " +"link, then the open fails, with the error B<ELOOP>. Symbolic links in " +"earlier components of the pathname will still be followed. (Note that the " +"B<ELOOP> error that can occur in this case is indistinguishable from the " +"case where an open fails because there are too many symbolic links found " +"while resolving components in the prefix part of the pathname.)" +msgstr "" +"Als de achteraan komende component (m.a.w. basename) van de I<padnaam> een " +"symbolische koppeling is, dan zal openen falen met de foutmelding B<ELOOP>. " +"Symbolische koppelingen in eerdere componenten in de padnaam worden alsnog " +"gevolgd. (Let op dat de B<ELOOP> foutmelding die in dit geval kan optreden " +"niet kan worden onderscheiden van het geval waarin een open faalde omdat er " +"teveel symbolische koppelingen gevonden werden tijdens het oplossen van de " +"componenten in het voorvoegsel van de padnaam." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag is a FreeBSD extension, which was added in Linux 2.1.126, and has " +"subsequently been standardized in POSIX.1-2008." +msgstr "" + +#. The headers from glibc 2.0.100 and later include a +#. definition of this flag; \fIkernels before Linux 2.1.126 will ignore it if +#. used\fP. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See also B<O_PATH> below." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_NONBLOCK> or B<O_NDELAY>" +msgstr "B<O_NONBLOCK> of B<O_NDELAY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When possible, the file is opened in nonblocking mode. Neither the " +"B<open>() nor any subsequent I/O operations on the file descriptor which is " +"returned will cause the calling process to wait." +msgstr "" +"Indien mogelijk wordt het bestand geopend in de niet-vergrendeld modus. Noch " +"de B<open>() noch enige volgende Invoer/Uitvoer operatie zal ervoor zorgen " +"dat het aanroepende proces moet wachten op de geretourneerde " +"bestandsindicator." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the setting of this flag has no effect on the operation of " +"B<poll>(2), B<select>(2), B<epoll>(7), and similar, since those interfaces " +"merely inform the caller about whether a file descriptor is \"ready\", " +"meaning that an I/O operation performed on the file descriptor with the " +"B<O_NONBLOCK> flag I<clear> would not block." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that this flag has no effect for regular files and block devices; that " +"is, I/O operations will (briefly) block when device activity is required, " +"regardless of whether B<O_NONBLOCK> is set. Since B<O_NONBLOCK> semantics " +"might eventually be implemented, applications should not depend upon " +"blocking behavior when specifying this flag for regular files and block " +"devices." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the handling of FIFOs (named pipes), see also B<fifo>(7). For a " +"discussion of the effect of B<O_NONBLOCK> in conjunction with mandatory file " +"locks and with file leases, see B<fcntl>(2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_PATH> (since Linux 2.6.39)" +msgstr "B<O_PATH> (sinds Linux 2.6.39)" + +# +#. commit 1abf0c718f15a56a0a435588d1b104c7a37dc9bd +#. commit 326be7b484843988afe57566b627fb7a70beac56 +#. commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.man/2790/focus=3496 +#. Subject: Re: [PATCH] open(2): document O_PATH +#. Newsgroups: gmane.linux.man, gmane.linux.kernel +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Obtain a file descriptor that can be used for two purposes: to indicate a " +"location in the filesystem tree and to perform operations that act purely at " +"the file descriptor level. The file itself is not opened, and other file " +"operations (e.g., B<read>(2), B<write>(2), B<fchmod>(2), B<fchown>(2), " +"B<fgetxattr>(2), B<ioctl>(2), B<mmap>(2)) fail with the error B<EBADF>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following operations I<can> be performed on the resulting file " +"descriptor:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<close>(2)." +msgstr "B<close>(2)." + +#. commit 332a2e1244bd08b9e3ecd378028513396a004a24 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fchdir>(2), if the file descriptor refers to a directory (since Linux 3.5)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fstat>(2) (since Linux 3.6)." +msgstr "B<fstat>(2) (sinds Linux 3.6)." + +#. fstat(): commit 55815f70147dcfa3ead5738fd56d3574e2e3c1c2 +#. fstatfs(): commit 9d05746e7b16d8565dddbe3200faa1e669d23bbf +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fstatfs>(2) (since Linux 3.12)." +msgstr "B<fstatfs>(2) (sinds Linux 3.12)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Duplicating the file descriptor (B<dup>(2), B<fcntl>(2) B<F_DUPFD>, etc.)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Getting and setting file descriptor flags (B<fcntl>(2) B<F_GETFD> and " +"B<F_SETFD>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieving open file status flags using the B<fcntl>(2) B<F_GETFL> " +"operation: the returned flags will include the bit B<O_PATH>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Passing the file descriptor as the I<dirfd> argument of B<openat>() and the " +"other \"*at()\" system calls. This includes B<linkat>(2) with " +"B<AT_EMPTY_PATH> (or via procfs using B<AT_SYMLINK_FOLLOW>) even if the " +"file is not a directory." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Passing the file descriptor to another process via a UNIX domain socket (see " +"B<SCM_RIGHTS> in B<unix>(7))." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<O_PATH> is specified in I<flags>, flag bits other than B<O_CLOEXEC>, " +"B<O_DIRECTORY>, and B<O_NOFOLLOW> are ignored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Opening a file or directory with the B<O_PATH> flag requires no permissions " +"on the object itself (but does require execute permission on the directories " +"in the path prefix). Depending on the subsequent operation, a check for " +"suitable file permissions may be performed (e.g., B<fchdir>(2) requires " +"execute permission on the directory referred to by its file descriptor " +"argument). By contrast, obtaining a reference to a filesystem object by " +"opening it with the B<O_RDONLY> flag requires that the caller have read " +"permission on the object, even when the subsequent operation (e.g., " +"B<fchdir>(2), B<fstat>(2)) does not require read permission on the object." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is a symbolic link and the B<O_NOFOLLOW> flag is also " +"specified, then the call returns a file descriptor referring to the symbolic " +"link. This file descriptor can be used as the I<dirfd> argument in calls to " +"B<fchownat>(2), B<fstatat>(2), B<linkat>(2), and B<readlinkat>(2) with an " +"empty pathname to have the calls operate on the symbolic link." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> refers to an automount point that has not yet been triggered, " +"so no other filesystem is mounted on it, then the call returns a file " +"descriptor referring to the automount directory without triggering a mount. " +"B<fstatfs>(2) can then be used to determine if it is, in fact, an " +"untriggered automount point (B<.f_type == AUTOFS_SUPER_MAGIC>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One use of B<O_PATH> for regular files is to provide the equivalent of " +"POSIX.1's B<O_EXEC> functionality. This permits us to open a file for which " +"we have execute permission but not read permission, and then execute that " +"file, with steps something like the following:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"char buf[PATH_MAX];\n" +"fd = open(\"some_prog\", O_PATH);\n" +"snprintf(buf, PATH_MAX, \"/proc/self/fd/%d\", fd);\n" +"execl(buf, \"some_prog\", (char *) NULL);\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An B<O_PATH> file descriptor can also be passed as the argument of " +"B<fexecve>(3)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_SYNC>" +msgstr "B<O_SYNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write operations on the file will complete according to the requirements of " +"synchronized I/O I<file> integrity completion (by contrast with the " +"synchronized I/O I<data> integrity completion provided by B<O_DSYNC>.)" +msgstr "" +"Schrijf operaties op het bestand zullen eindigen volgens de vereisten van " +"gesynchroniseerde Invoer/Uitvoer I<bestand> integriteit voltooiing (in " +"tegenstelling tot de gesynchroniseerde Invoer/Uitvoer I<data> integriteit " +"voltooiing voorzien door B<O_DSYNC>.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By the time B<write>(2) (or similar) returns, the output data and " +"associated file metadata have been transferred to the underlying hardware (i." +"e., as though each B<write>(2) was followed by a call to B<fsync>(2)). " +"I<See NOTES below>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_TMPFILE> (since Linux 3.11)" +msgstr "B<O_TMPFILE> (sinds Linux 3.11)" + +#. commit 60545d0d4610b02e55f65d141c95b18ccf855b6e +#. commit f4e0c30c191f87851c4a53454abb55ee276f4a7e +#. commit bb458c644a59dbba3a1fe59b27106c5e68e1c4bd +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create an unnamed temporary regular file. The I<pathname> argument " +"specifies a directory; an unnamed inode will be created in that directory's " +"filesystem. Anything written to the resulting file will be lost when the " +"last file descriptor is closed, unless the file is given a name." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<O_TMPFILE> must be specified with one of B<O_RDWR> or B<O_WRONLY> and, " +"optionally, B<O_EXCL>. If B<O_EXCL> is not specified, then B<linkat>(2) " +"can be used to link the temporary file into the filesystem, making it " +"permanent, using code like the following:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"char path[PATH_MAX];\n" +"fd = open(\"/path/to/dir\", O_TMPFILE | O_RDWR,\n" +" S_IRUSR | S_IWUSR);\n" +"\\&\n" +"/* File I/O on \\[aq]fd\\[aq]... */\n" +"\\&\n" +"linkat(fd, \"\", AT_FDCWD, \"/path/for/file\", AT_EMPTY_PATH);\n" +"\\&\n" +"/* If the caller doesn\\[aq]t have the CAP_DAC_READ_SEARCH\n" +" capability (needed to use AT_EMPTY_PATH with linkat(2)),\n" +" and there is a proc(5) filesystem mounted, then the\n" +" linkat(2) call above can be replaced with:\n" +"\\&\n" +"snprintf(path, PATH_MAX, \"/proc/self/fd/%d\", fd);\n" +"linkat(AT_FDCWD, path, AT_FDCWD, \"/path/for/file\",\n" +" AT_SYMLINK_FOLLOW);\n" +"*/\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In this case, the B<open>() I<mode> argument determines the file permission " +"mode, as with B<O_CREAT>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifying B<O_EXCL> in conjunction with B<O_TMPFILE> prevents a temporary " +"file from being linked into the filesystem in the above manner. (Note that " +"the meaning of B<O_EXCL> in this case is different from the meaning of " +"B<O_EXCL> otherwise.)" +msgstr "" + +#. Inspired by http://lwn.net/Articles/559147/ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There are two main use cases for B<O_TMPFILE>:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Improved B<tmpfile>(3) functionality: race-free creation of temporary files " +"that (1) are automatically deleted when closed; (2) can never be reached via " +"any pathname; (3) are not subject to symlink attacks; and (4) do not require " +"the caller to devise unique names." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Creating a file that is initially invisible, which is then populated with " +"data and adjusted to have appropriate filesystem attributes (B<fchown>(2), " +"B<fchmod>(2), B<fsetxattr>(2), etc.) before being atomically linked into " +"the filesystem in a fully formed state (using B<linkat>(2) as described " +"above)." +msgstr "" + +#. To check for support, grep for "tmpfile" in kernel sources +#. commit 99b6436bc29e4f10e4388c27a3e4810191cc4788 +#. commit ab29743117f9f4c22ac44c13c1647fb24fb2bafe +#. commit ef3b9af50bfa6a1f02cd7b3f5124b712b1ba3e3c +#. commit 50732df02eefb39ab414ef655979c2c9b64ad21c +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<O_TMPFILE> requires support by the underlying filesystem; only a subset of " +"Linux filesystems provide that support. In the initial implementation, " +"support was provided in the ext2, ext3, ext4, UDF, Minix, and tmpfs " +"filesystems. Support for other filesystems has subsequently been added as " +"follows: XFS (Linux 3.15); Btrfs (Linux 3.16); F2FS (Linux 3.16); and ubifs " +"(Linux 4.9)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_TRUNC>" +msgstr "B<O_TRUNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the file already exists and is a regular file and the access mode allows " +"writing (i.e., is B<O_RDWR> or B<O_WRONLY>) it will be truncated to length " +"0. If the file is a FIFO or terminal device file, the B<O_TRUNC> flag is " +"ignored. Otherwise, the effect of B<O_TRUNC> is unspecified." +msgstr "" +"Als het bestand al bestaat en een regulier bestand is én de toegangsmodus " +"staat schrijven toe (m.a.w. is B<O_RDWR> of B<O_WRONLY>) dan wordt het " +"afgebroken op lengte 0. Als het bestand een FIFO of een apparaat bestand is " +"dan wordt de B<O_TRUNC> vlag genegeerd. Voor andere gevallen is het effect " +"van B<O_TRUNC> niet gespecificeerd." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "creat()" +msgstr "creat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A call to B<creat>() is equivalent to calling B<open>() with I<flags> " +"equal to B<O_CREAT|O_WRONLY|O_TRUNC>." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "openat()" +msgstr "openat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<openat>() system call operates in exactly the same way as B<open>(), " +"except for the differences described here." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<dirfd> argument is used in conjunction with the I<pathname> argument " +"as follows:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored." +msgstr "" +"Als de padnaam opgegeven in I<padnaam> absoluut is, dan wordt I<mapbi> " +"genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special " +"value B<AT_FDCWD>, then I<pathname> is interpreted relative to the current " +"working directory of the calling process (like B<open>())." +msgstr "" +"Als de padnaam opgegeven in I<padnaam> relatief is en I<dirfd> de speciale " +"waarde B<AT_FDCWD> heeft, dan wordt I<padnaam> geïnterpreteerd als zijnde " +"relatief aan de huidige werkmap van het aanroepende proces (zoals " +"B<open>()). " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<open>() for a relative pathname). In this case, " +"I<dirfd> must be a directory that was opened for reading (B<O_RDONLY>) or " +"using the B<O_PATH> flag." +msgstr "" +"Als de padnaam gegeven in I<padnaam> relatief is, dan wordt deze " +"geïnterpreteerd als zijnde relatief aan de map die gerefereerd wordt door de " +"file beschrijving I<dirfd> (in plaats van relatief aan de huidige werkmap " +"van het aanroepende proces, zoals gedaan door B<open>() voor een relatieve " +"padnaam). In dit geval moet I<dirfd> een map zijn die werd geopend om te " +"lezen (B<O_RDONLY>) of door de B<O_PATH> vlag te gebruiken." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative, and I<dirfd> is not a " +"valid file descriptor, an error (B<EBADF>) results. (Specifying an invalid " +"file descriptor number in I<dirfd> can be used as a means to ensure that " +"I<pathname> is absolute.)" +msgstr "" +"Als de padnaam opgegeven in I<padnaam> relatief is, en I<dirfd> is geen " +"geldige bestandsindicator, dan resulteert dat in een (B<EBADF>) fout. " +"(Opgeven van een ongeldige bestandsindicator in I<dirfd> kan worden gebruikt " +"als een middel om zich ervan te verzekeren dat I<padnaam> absoluut is.) " + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "openat2(2)" +msgstr "openat2(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<openat2>(2) system call is an extension of B<openat>(), and provides " +"a superset of the features of B<openat>(). It is documented separately, in " +"B<openat2>(2)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<open>(), B<openat>(), and B<creat>() return the new file " +"descriptor (a nonnegative integer). On error, -1 is returned and I<errno> " +"is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes geven B<open>(), B<openat>() en B<creat>() de nieuwe " +"bestandsindicator (een niet-negatief geheel getal) terug. Bij een fout wordt " +"-1 teruggegeven en wordt I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<open>(), B<openat>(), and B<creat>() can fail with the following errors:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The requested access to the file is not allowed, or search permission is " +"denied for one of the directories in the path prefix of I<pathname>, or the " +"file did not exist yet and write access to the parent directory is not " +"allowed. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"De gevraagde toegang tot het bestand werd niet toegestaan, of het doorzoek " +"recht wordt geweigerd voor een van de mappen in het pad voorvoegsel in " +"I<padnaam>, of het bestand bestond nog niet en schrijf toegang naar de ouder " +"map werd niet toegestaan. (Zie ook B<path_resolution>(7).)" + +#. commit 30aba6656f61ed44cba445a3c0d38b296fa9e8f5 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Where B<O_CREAT> is specified, the I<protected_fifos> or " +"I<protected_regular> sysctl is enabled, the file already exists and is a " +"FIFO or regular file, the owner of the file is neither the current user nor " +"the owner of the containing directory, and the containing directory is both " +"world- or group-writable and sticky. For details, see the descriptions of " +"I</proc/sys/fs/protected_fifos> and I</proc/sys/fs/protected_regular> in " +"B<proc>(5)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<openat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> " +"nor a valid file descriptor." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<O_EXCL> was specified in I<flags> and I<pathname> refers to a block device " +"that is in use by the system (e.g., it is mounted)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EDQUOT>" +msgstr "B<EDQUOT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Where B<O_CREAT> is specified, the file does not exist, and the user's quota " +"of disk blocks or inodes on the filesystem has been exhausted." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EEXIST>" +msgstr "B<EEXIST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> already exists and B<O_CREAT> and B<O_EXCL> were used." +msgstr "I<padnaam> bestaat al en B<O_CREAT> en B<O_EXCL> werden gebruikt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> points outside your accessible address space." +msgstr "I<padnaam> wijst buiten de voor u toegankelijke adresruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFBIG>" +msgstr "B<EFBIG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<EOVERFLOW>." +msgstr "Zie B<EOVERFLOW>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While blocked waiting to complete an open of a slow device (e.g., a FIFO; " +"see B<fifo>(7)), the call was interrupted by a signal handler; see " +"B<signal>(7)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem does not support the B<O_DIRECT> flag. See B<NOTES> for more " +"information." +msgstr "" + +#. In particular, __O_TMPFILE instead of O_TMPFILE +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid value in I<flags>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<O_TMPFILE> was specified in I<flags>, but neither B<O_WRONLY> nor " +"B<O_RDWR> was specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<O_CREAT> was specified in I<flags> and the final component (\"basename\") " +"of the new file's I<pathname> is invalid (e.g., it contains characters not " +"permitted by the underlying filesystem)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The final component (\"basename\") of I<pathname> is invalid (e.g., it " +"contains characters not permitted by the underlying filesystem)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EISDIR>" +msgstr "B<EISDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> refers to a directory and the access requested involved writing " +"(that is, B<O_WRONLY> or B<O_RDWR> is set)." +msgstr "" +"I<padnaam> wijst naar een map en de gevraagde toegang betekende schrijven " +"(dus B<O_WRONLY> of B<O_RDWR> werd gezet)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> refers to an existing directory, B<O_TMPFILE> and one of " +"B<O_WRONLY> or B<O_RDWR> were specified in I<flags>, but this kernel version " +"does not provide the B<O_TMPFILE> functionality." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vaststellen van " +"I<padnaam>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> was a symbolic link, and I<flags> specified B<O_NOFOLLOW> but " +"not B<O_PATH>." +msgstr "" +"I<padnaam> was een symbolische koppeling en I<vlaggen> specificeerde " +"B<O_NOFOLLOW> maar niet B<O_PATH>. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMFILE>" +msgstr "B<EMFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The per-process limit on the number of open file descriptors has been " +"reached (see the description of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." +msgstr "" +"Het proces heeft al het maximale aantal bestandsindicators open (zie de " +"beschrijving van B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> was too long." +msgstr "I<padnaam> was te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENFILE>" +msgstr "B<ENFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "De grens aan het aantal open bestanden van het systeem is bereikt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENODEV>" +msgstr "B<ENODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> refers to a device special file and no corresponding device " +"exists. (This is a Linux kernel bug; in this situation B<ENXIO> must be " +"returned.)" +msgstr "" +"I<padnaam> wijst naar een apparaat speciaal bestand maar er is geen " +"bijbehorend apparaat. (Dit is een Linux kernel bug - in deze situatie moet " +"B<ENXIO> worden teruggegeven.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<O_CREAT> is not set and the named file does not exist." +msgstr "B<O_CREAT> is niet gezet en het genoemde bestand bestaat niet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A directory component in I<pathname> does not exist or is a dangling " +"symbolic link." +msgstr "" +"Een map deel van I<padnaam> bestaat niet of is een loshangende symbolische " +"koppeling." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> refers to a nonexistent directory, B<O_TMPFILE> and one of " +"B<O_WRONLY> or B<O_RDWR> were specified in I<flags>, but this kernel version " +"does not provide the B<O_TMPFILE> functionality." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The named file is a FIFO, but memory for the FIFO buffer can't be allocated " +"because the per-user hard limit on memory allocation for pipes has been " +"reached and the caller is not privileged; see B<pipe>(7)." +msgstr "" +"Het genoemde bestand is een FIFO, maar het geheugen voor de FIFO buffer kon " +"niet worden toegekend omdat de harde limiet op de geheugen toewijzing voor " +"pijpen bereikt is en de aanroeper is niet gerechtigd; zie B<pipe>(7). " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> was to be created but the device containing I<pathname> has no " +"room for the new file." +msgstr "" +"I<padnaam> zou gemaakt worden, maar het apparaat dat I<padnaam> zou gaan " +"bevatten heeft geen ruimte voor een nieuw bestand." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component used as a directory in I<pathname> is not, in fact, a directory, " +"or B<O_DIRECTORY> was specified and I<pathname> was not a directory." +msgstr "" +"Een component gebruikt als map map in I<padnaam> is in feite geen map, of " +"B<O_DIRECTORY> werd gebruikt en I<padnaam> was geen map." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<openat>()) I<pathname> is a relative pathname and I<dirfd> is a file " +"descriptor referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"(B<openat>()) I<padnaam> is een relatieve padnaam en I<dirfd> is een " +"bestandsindicator die naar een bestand wijst in plaats van een map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENXIO>" +msgstr "B<ENXIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<O_NONBLOCK> | B<O_WRONLY> is set, the named file is a FIFO, and no process " +"has the FIFO open for reading." +msgstr "" +"B<O_NONBLOCK> | B<O_WRONLY> is gezet en het genoemde bestand is een FIFO " +"maar er is geen proces dat de FIFO open heeft om te lezen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file is a device special file and no corresponding device exists." +msgstr "" +"Het bestand is een apparaat speciaal bestand maar er is geen bijbehorend " +"apparaat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file is a UNIX domain socket." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOPNOTSUPP>" +msgstr "B<EOPNOTSUPP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The filesystem containing I<pathname> does not support B<O_TMPFILE>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOVERFLOW>" +msgstr "B<EOVERFLOW>" + +#. See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=7253 +#. "Open of a large file on 32-bit fails with EFBIG, should be EOVERFLOW" +#. Reported 2006-10-03 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> refers to a regular file that is too large to be opened. The " +"usual scenario here is that an application compiled on a 32-bit platform " +"without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> tried to open a file whose size exceeds " +"I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes; see also B<O_LARGEFILE> above. This is the " +"error specified by POSIX.1; before Linux 2.6.24, Linux gave the error " +"B<EFBIG> for this case." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. Strictly speaking, it's the filesystem UID... (MTK) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<O_NOATIME> flag was specified, but the effective user ID of the caller " +"did not match the owner of the file and the caller was not privileged." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)." +msgstr "De operatie werd voorkomen door een bestandszegel; zie B<fcntl>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> refers to a file on a read-only filesystem and write access was " +"requested." +msgstr "" +"I<padnaam> wijst naar een bestand op een alleen-lezen bestandsysteem en " +"schrijf toegang werd gevraagd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ETXTBSY>" +msgstr "B<ETXTBSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> refers to an executable image which is currently being executed " +"and write access was requested." +msgstr "" +"I<padnaam> wijst naar een uitvoerbaar bestand dat momenteel wordt uitgevoerd " +"en schrijf toegang werd gevraagd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> refers to a file that is currently in use as a swap file, and " +"the B<O_TRUNC> flag was specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> refers to a file that is currently being read by the kernel (e." +"g., for module/firmware loading), and write access was requested." +msgstr "" +"I<padnaam> wijst naar een bestand dat momenteel wordt gelezen door de kernel " +"(b.v. voor laden van module/firmware), en schrijf toegang werd gevraagd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EWOULDBLOCK>" +msgstr "B<EWOULDBLOCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<O_NONBLOCK> flag was specified, and an incompatible lease was held on " +"the file (see B<fcntl>(2))." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. Linux 2.0, 2.5: truncate +#. Solaris 5.7, 5.8: truncate +#. Irix 6.5: truncate +#. Tru64 5.1B: truncate +#. HP-UX 11.22: truncate +#. FreeBSD 4.7: truncate +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The (undefined) effect of B<O_RDONLY | O_TRUNC> varies among " +"implementations. On many systems the file is actually truncated." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Synchronized I/O" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The POSIX.1-2008 \"synchronized I/O\" option specifies different variants of " +"synchronized I/O, and specifies the B<open>() flags B<O_SYNC>, B<O_DSYNC>, " +"and B<O_RSYNC> for controlling the behavior. Regardless of whether an " +"implementation supports this option, it must at least support the use of " +"B<O_SYNC> for regular files." +msgstr "" +"De POSIX.1-2008 \"gesynchroniseerde Invoer/Uitvoer\" optie specificeert " +"verschillende varianten van gesynchroniseerde Invoer/Uitvoer, en " +"specificeert de B<open>() vlaggen B<O_SYNC>, B<O_DSYNC>, en B<O_RSYNC> om " +"het gedrag te bepalen. Ongeacht of een implementatie deze optie ondersteund, " +"moet deze minimaal het gebruik van B<O_SYNC> voor reguliere bestanden " +"ondersteunen. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux implements B<O_SYNC> and B<O_DSYNC>, but not B<O_RSYNC>. Somewhat " +"incorrectly, glibc defines B<O_RSYNC> to have the same value as B<O_SYNC>. " +"(B<O_RSYNC> is defined in the Linux header file I<E<lt>asm/fcntl.hE<gt>> on " +"HP PA-RISC, but it is not used.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<O_SYNC> provides synchronized I/O I<file> integrity completion, meaning " +"write operations will flush data and all associated metadata to the " +"underlying hardware. B<O_DSYNC> provides synchronized I/O I<data> integrity " +"completion, meaning write operations will flush data to the underlying " +"hardware, but will only flush metadata updates that are required to allow a " +"subsequent read operation to complete successfully. Data integrity " +"completion can reduce the number of disk operations that are required for " +"applications that don't need the guarantees of file integrity completion." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To understand the difference between the two types of completion, consider " +"two pieces of file metadata: the file last modification timestamp " +"(I<st_mtime>) and the file length. All write operations will update the " +"last file modification timestamp, but only writes that add data to the end " +"of the file will change the file length. The last modification timestamp is " +"not needed to ensure that a read completes successfully, but the file length " +"is. Thus, B<O_DSYNC> would only guarantee to flush updates to the file " +"length metadata (whereas B<O_SYNC> would also always flush the last " +"modification timestamp metadata)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.33, Linux implemented only the B<O_SYNC> flag for " +"B<open>(). However, when that flag was specified, most filesystems actually " +"provided the equivalent of synchronized I/O I<data> integrity completion (i." +"e., B<O_SYNC> was actually implemented as the equivalent of B<O_DSYNC>)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.33, proper B<O_SYNC> support is provided. However, to " +"ensure backward binary compatibility, B<O_DSYNC> was defined with the same " +"value as the historical B<O_SYNC>, and B<O_SYNC> was defined as a new (two-" +"bit) flag value that includes the B<O_DSYNC> flag value. This ensures that " +"applications compiled against new headers get at least B<O_DSYNC> semantics " +"before Linux 2.6.33." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.26, the glibc wrapper function for B<open>() employs the " +"B<openat>() system call, rather than the kernel's B<open>() system call. " +"For certain architectures, this is also true before glibc 2.26." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<openat>():" +msgid "B<open>()" +msgstr "B<openat>():" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "creat()" +msgid "B<creat>()" +msgstr "creat()" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<openat>():" +msgid "B<openat>()" +msgstr "B<openat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<openat>():" +msgid "B<openat2>(2) Linux." +msgstr "B<openat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<O_DIRECT>, B<O_NOATIME>, B<O_PATH>, and B<O_TMPFILE> flags are Linux-" +"specific. One must define B<_GNU_SOURCE> to obtain their definitions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<O_CLOEXEC>, B<O_DIRECTORY>, and B<O_NOFOLLOW> flags are not specified " +"in POSIX.1-2001, but are specified in POSIX.1-2008. Since glibc 2.12, one " +"can obtain their definitions by defining either B<_POSIX_C_SOURCE> with a " +"value greater than or equal to 200809L or B<_XOPEN_SOURCE> with a value " +"greater than or equal to 700. In glibc 2.11 and earlier, one obtains the " +"definitions by defining B<_GNU_SOURCE>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux, the B<O_NONBLOCK> flag is sometimes used in cases where one " +"wants to open but does not necessarily have the intention to read or write. " +"For example, this may be used to open a device in order to get a file " +"descriptor for use with B<ioctl>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that B<open>() can open device special files, but B<creat>() cannot " +"create them; use B<mknod>(2) instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the file is newly created, its I<st_atime>, I<st_ctime>, I<st_mtime> " +"fields (respectively, time of last access, time of last status change, and " +"time of last modification; see B<stat>(2)) are set to the current time, and " +"so are the I<st_ctime> and I<st_mtime> fields of the parent directory. " +"Otherwise, if the file is modified because of the B<O_TRUNC> flag, its " +"I<st_ctime> and I<st_mtime> fields are set to the current time." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The files in the I</proc/>pidI</fd> directory show the open file descriptors " +"of the process with the PID I<pid>. The files in the I</proc/>pidI</fdinfo> " +"directory show even more information about these file descriptors. See " +"B<proc>(5) for further details of both of these directories." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux header file B<E<lt>asm/fcntl.hE<gt>> doesn't define B<O_ASYNC>; " +"the (BSD-derived) B<FASYNC> synonym is defined instead." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Open file descriptions" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The term open file description is the one used by POSIX to refer to the " +"entries in the system-wide table of open files. In other contexts, this " +"object is variously also called an \"open file object\", a \"file handle\", " +"an \"open file table entry\", or\\[em]in kernel-developer parlance\\[em]a " +"I<struct file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a file descriptor is duplicated (using B<dup>(2) or similar), the " +"duplicate refers to the same open file description as the original file " +"descriptor, and the two file descriptors consequently share the file offset " +"and file status flags. Such sharing can also occur between processes: a " +"child process created via B<fork>(2) inherits duplicates of its parent's " +"file descriptors, and those duplicates refer to the same open file " +"descriptions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each B<open>() of a file creates a new open file description; thus, there " +"may be multiple open file descriptions corresponding to a file inode." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, one can use the B<kcmp>(2) B<KCMP_FILE> operation to test whether " +"two file descriptors (in the same process or in two different processes) " +"refer to the same open file description." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NFS" +msgstr "NFS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are many infelicities in the protocol underlying NFS, affecting " +"amongst others B<O_SYNC> and B<O_NDELAY>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On NFS filesystems with UID mapping enabled, B<open>() may return a file " +"descriptor but, for example, B<read>(2) requests are denied with " +"B<EACCES>. This is because the client performs B<open>() by checking the " +"permissions, but UID mapping is performed by the server upon read and write " +"requests." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FIFOs" +msgstr "FIFOs" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Opening the read or write end of a FIFO blocks until the other end is also " +"opened (by another process or thread). See B<fifo>(7) for further details." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File access mode" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unlike the other values that can be specified in I<flags>, the I<access " +"mode> values B<O_RDONLY>, B<O_WRONLY>, and B<O_RDWR> do not specify " +"individual bits. Rather, they define the low order two bits of I<flags>, " +"and are defined respectively as 0, 1, and 2. In other words, the " +"combination B<O_RDONLY | O_WRONLY> is a logical error, and certainly does " +"not have the same meaning as B<O_RDWR>." +msgstr "" + +#. See for example util-linux's disk-utils/setfdprm.c +#. For some background on access mode 3, see +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/653123 +#. "[RFC] correct flags to f_mode conversion in __dentry_open" +#. LKML, 12 Mar 2008 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux reserves the special, nonstandard access mode 3 (binary 11) in " +"I<flags> to mean: check for read and write permission on the file and return " +"a file descriptor that can't be used for reading or writing. This " +"nonstandard access mode is used by some Linux drivers to return a file " +"descriptor that is to be used only for device-specific B<ioctl>(2) " +"operations." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Rationale for openat() and other directory file descriptor APIs" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<openat>() and the other system calls and library functions that take a " +"directory file descriptor argument (i.e., B<execveat>(2), B<faccessat>(2), " +"B<fanotify_mark>(2), B<fchmodat>(2), B<fchownat>(2), B<fspick>(2), " +"B<fstatat>(2), B<futimesat>(2), B<linkat>(2), B<mkdirat>(2), B<mknodat>(2), " +"B<mount_setattr>(2), B<move_mount>(2), B<name_to_handle_at>(2), " +"B<open_tree>(2), B<openat2>(2), B<readlinkat>(2), B<renameat>(2), " +"B<renameat2>(2), B<statx>(2), B<symlinkat>(2), B<unlinkat>(2), " +"B<utimensat>(2), B<mkfifoat>(3), and B<scandirat>(3)) address two problems " +"with the older interfaces that preceded them. Here, the explanation is in " +"terms of the B<openat>() call, but the rationale is analogous for the other " +"interfaces." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"First, B<openat>() allows an application to avoid race conditions that " +"could occur when using B<open>() to open files in directories other than " +"the current working directory. These race conditions result from the fact " +"that some component of the directory prefix given to B<open>() could be " +"changed in parallel with the call to B<open>(). Suppose, for example, that " +"we wish to create the file I<dir1/dir2/xxx.dep> if the file I<dir1/dir2/xxx> " +"exists. The problem is that between the existence check and the file-" +"creation step, I<dir1> or I<dir2> (which might be symbolic links) could be " +"modified to point to a different location. Such races can be avoided by " +"opening a file descriptor for the target directory, and then specifying that " +"file descriptor as the I<dirfd> argument of (say) B<fstatat>(2) and " +"B<openat>(). The use of the I<dirfd> file descriptor also has other " +"benefits:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the file descriptor is a stable reference to the directory, even if the " +"directory is renamed; and" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the open file descriptor prevents the underlying filesystem from being " +"dismounted, just as when a process has a current working directory on a " +"filesystem." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Second, B<openat>() allows the implementation of a per-thread \"current " +"working directory\", via file descriptor(s) maintained by the application. " +"(This functionality can also be obtained by tricks based on the use of I</" +"proc/self/fd/>dirfd, but less efficiently.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<dirfd> argument for these APIs can be obtained by using B<open>() or " +"B<openat>() to open a directory (with either the B<O_RDONLY> or the " +"B<O_PATH> flag). Alternatively, such a file descriptor can be obtained by " +"applying B<dirfd>(3) to a directory stream created using B<opendir>(3)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When these APIs are given a I<dirfd> argument of B<AT_FDCWD> or the " +"specified pathname is absolute, then they handle their pathname argument in " +"the same way as the corresponding conventional APIs. However, in this case, " +"several of the APIs have a I<flags> argument that provides access to " +"functionality that is not available with the corresponding conventional APIs." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "O_DIRECT" +msgstr "O_DIRECT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<O_DIRECT> flag may impose alignment restrictions on the length and " +"address of user-space buffers and the file offset of I/Os. In Linux " +"alignment restrictions vary by filesystem and kernel version and might be " +"absent entirely. The handling of misaligned B<O_DIRECT> I/Os also varies; " +"they can either fail with B<EINVAL> or fall back to buffered I/O." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 6.1, B<O_DIRECT> support and alignment restrictions for a file " +"can be queried using B<statx>(2), using the B<STATX_DIOALIGN> flag. Support " +"for B<STATX_DIOALIGN> varies by filesystem; see B<statx>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some filesystems provide their own interfaces for querying B<O_DIRECT> " +"alignment restrictions, for example the B<XFS_IOC_DIOINFO> operation in " +"B<xfsctl>(3). B<STATX_DIOALIGN> should be used instead when it is available." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If none of the above is available, then direct I/O support and alignment " +"restrictions can only be assumed from known characteristics of the " +"filesystem, the individual file, the underlying storage device(s), and the " +"kernel version. In Linux 2.4, most filesystems based on block devices " +"require that the file offset and the length and memory address of all I/O " +"segments be multiples of the filesystem block size (typically 4096 bytes). " +"In Linux 2.6.0, this was relaxed to the logical block size of the block " +"device (typically 512 bytes). A block device's logical block size can be " +"determined using the B<ioctl>(2) B<BLKSSZGET> operation or from the shell " +"using the command:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "blockdev --getss\n" +msgstr "blockdev --getss\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<O_DIRECT> I/Os should never be run concurrently with the B<fork>(2) " +"system call, if the memory buffer is a private mapping (i.e., any mapping " +"created with the B<mmap>(2) B<MAP_PRIVATE> flag; this includes memory " +"allocated on the heap and statically allocated buffers). Any such I/Os, " +"whether submitted via an asynchronous I/O interface or from another thread " +"in the process, should be completed before B<fork>(2) is called. Failure " +"to do so can result in data corruption and undefined behavior in parent and " +"child processes. This restriction does not apply when the memory buffer for " +"the B<O_DIRECT> I/Os was created using B<shmat>(2) or B<mmap>(2) with the " +"B<MAP_SHARED> flag. Nor does this restriction apply when the memory buffer " +"has been advised as B<MADV_DONTFORK> with B<madvise>(2), ensuring that it " +"will not be available to the child after B<fork>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<O_DIRECT> flag was introduced in SGI IRIX, where it has alignment " +"restrictions similar to those of Linux 2.4. IRIX has also a B<fcntl>(2) " +"call to query appropriate alignments, and sizes. FreeBSD 4.x introduced a " +"flag of the same name, but without alignment restrictions." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<O_DIRECT> support was added in Linux 2.4.10. Older Linux kernels simply " +"ignore this flag. Some filesystems may not implement the flag, in which " +"case B<open>() fails with the error B<EINVAL> if it is used." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Applications should avoid mixing B<O_DIRECT> and normal I/O to the same " +"file, and especially to overlapping byte regions in the same file. Even " +"when the filesystem correctly handles the coherency issues in this " +"situation, overall I/O throughput is likely to be slower than using either " +"mode alone. Likewise, applications should avoid mixing B<mmap>(2) of files " +"with direct I/O to the same files." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The behavior of B<O_DIRECT> with NFS will differ from local filesystems. " +"Older kernels, or kernels configured in certain ways, may not support this " +"combination. The NFS protocol does not support passing the flag to the " +"server, so B<O_DIRECT> I/O will bypass the page cache only on the client; " +"the server may still cache the I/O. The client asks the server to make the " +"I/O synchronous to preserve the synchronous semantics of B<O_DIRECT>. Some " +"servers will perform poorly under these circumstances, especially if the I/O " +"size is small. Some servers may also be configured to lie to clients about " +"the I/O having reached stable storage; this will avoid the performance " +"penalty at some risk to data integrity in the event of server power " +"failure. The Linux NFS client places no alignment restrictions on " +"B<O_DIRECT> I/O." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In summary, B<O_DIRECT> is a potentially powerful tool that should be used " +"with caution. It is recommended that applications treat use of B<O_DIRECT> " +"as a performance option which is disabled by default." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. FIXME . Check bugzilla report on open(O_ASYNC) +#. See http://bugzilla.kernel.org/show_bug.cgi?id=5993 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Currently, it is not possible to enable signal-driven I/O by specifying " +"B<O_ASYNC> when calling B<open>(); use B<fcntl>(2) to enable this flag." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One must check for two different error codes, B<EISDIR> and B<ENOENT>, when " +"trying to determine whether the kernel supports B<O_TMPFILE> functionality." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When both B<O_CREAT> and B<O_DIRECTORY> are specified in I<flags> and the " +"file specified by I<pathname> does not exist, B<open>() will create a " +"regular file (i.e., B<O_DIRECTORY> is ignored)." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chmod>(2), B<chown>(2), B<close>(2), B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<link>(2), " +"B<lseek>(2), B<mknod>(2), B<mmap>(2), B<mount>(2), B<open_by_handle_at>(2), " +"B<openat2>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), " +"B<unlink>(2), B<write>(2), B<fopen>(3), B<acl>(5), B<fifo>(7), B<inode>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<chmod>(2), B<chown>(2), B<close>(2), B<dup>(2), B<fcntl>(2), B<link>(2), " +"B<lseek>(2), B<mknod>(2), B<mmap>(2), B<mount>(2), B<open_by_handle_at>(2), " +"B<openat2>(2), B<read>(2), B<socket>(2), B<stat>(2), B<umask>(2), " +"B<unlink>(2), B<write>(2), B<fopen>(3), B<acl>(5), B<fifo>(7), B<inode>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"B<int open(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n" +"B<int open(const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int open(const char *>I<padnaam>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" +"B<int open(const char *>I<padnaam>B<, int >I<vlaggen>B<, mode_t >I<modus>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"B<int openat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n" +"B<int openat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<, mode_t >I<mode>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int openat(int >I<map_bi>B<, const char *>I<padnaam>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" +"B<int openat(int >I<map_bi>B<, const char *>I<padnaam>B<, int >I<vlaggen>B<, mode_t >I<modus>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Documented separately, in B<openat2>(2): */\n" +"B<int openat2(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n" +"B< const struct open_how *>I<how>B<, size_t >I<size>B<);>\n" +msgstr "" +"/* Apart gedocumenteerd in B<openat2>(2): */\n" +"B<int openat2(int >I<dirfd>B<, const char *>I<padnaam>B<,>\n" +"B< const struct open_how *>I<how>B<, size_t >I<size>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The return value of B<open>() is a file descriptor, a small, nonnegative " +"integer that is an index to an entry in the process's table of open file " +"descriptors. The file descriptor is used in subsequent system calls " +"(B<read>(2), B<write>(2), B<lseek>(2), B<fcntl>(2), etc.) to refer to the " +"open file. The file descriptor returned by a successful call will be the " +"lowest-numbered file descriptor not currently open for the process." +msgstr "" +"De retour waarde van B<open>() is een bestandsindicator, een klein, niet-" +"negatief geheel getal dat een index is naar een ingang in de proces tabel " +"van open bestandsindicatoren. De bestandsindicator wordt gebruikt tijdens " +"opeenvolgende systeem aanroepen (B<read>(2), B<write>(2), B<lseek>(2), " +"B<fcntl>(2), etc.) om te wijzen naar het open bestand. De bestandsindicator " +"geretourneerd door een succesvolle aanroep zal de laagst-genummerde " +"bestandsindicator zijn die momenteel niet open is in het proces." + +#. SUSv4 divides the flags into: +#. * Access mode +#. * File creation +#. * File status +#. * Other (O_CLOEXEC, O_DIRECTORY, O_NOFOLLOW) +#. though it's not clear what the difference between "other" and +#. "File creation" flags is. I raised an Aardvark to see if this +#. can be clarified in SUSv4; 10 Oct 2008. +#. http://thread.gmane.org/gmane.comp.standards.posix.austin.general/64/focus=67 +#. TC1 (balloted in 2013), resolved this, so that those three constants +#. are also categorized" as file status flags. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"In addition, zero or more file creation flags and file status flags can be " +"bitwise-I<or>'d in I<flags>. The I<file creation flags> are B<O_CLOEXEC>, " +"B<O_CREAT>, B<O_DIRECTORY>, B<O_EXCL>, B<O_NOCTTY>, B<O_NOFOLLOW>, " +"B<O_TMPFILE>, and B<O_TRUNC>. The I<file status flags> are all of the " +"remaining flags listed below. The distinction between these two groups of " +"flags is that the file creation flags affect the semantics of the open " +"operation itself, while the file status flags affect the semantics of " +"subsequent I/O operations. The file status flags can be retrieved and (in " +"some cases) modified; see B<fcntl>(2) for details." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"char path[PATH_MAX];\n" +"fd = open(\"/path/to/dir\", O_TMPFILE | O_RDWR,\n" +" S_IRUSR | S_IWUSR);\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "/* File I/O on \\[aq]fd\\[aq]... */\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "linkat(fd, \"\", AT_FDCWD, \"/path/for/file\", AT_EMPTY_PATH);\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* If the caller doesn\\[aq]t have the CAP_DAC_READ_SEARCH\n" +" capability (needed to use AT_EMPTY_PATH with linkat(2)),\n" +" and there is a proc(5) filesystem mounted, then the\n" +" linkat(2) call above can be replaced with:\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"snprintf(path, PATH_MAX, \"/proc/self/fd/%d\", fd);\n" +"linkat(AT_FDCWD, path, AT_FDCWD, \"/path/for/file\",\n" +" AT_SYMLINK_FOLLOW);\n" +"*/\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<openat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc " +"2.4." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<open>(), B<creat>() SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "B<open>(), B<creat>() SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<openat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<openat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<openat2>(2) is Linux-specific." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"As noted in B<feature_test_macros>(7), feature test macros such as " +"B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE>, and B<_GNU_SOURCE> must be defined " +"before including I<any> header files." +msgstr "" +"Zoals beschreven in B<feature_test_macros>(7), moeten feature test macro´s " +"zoals B<_POSIX_C_SOURCE>, B<_XOPEN_SOURCE> en B<_GNU_SOURCE> worden " +"gedefinieerd vóór het invoegen van I<enige> header bestanden." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The files in the I</proc/[pid]/fd> directory show the open file descriptors " +"of the process with the PID I<pid>. The files in the I</proc/[pid]/fdinfo> " +"directory show even more information about these file descriptors. See " +"B<proc>(5) for further details of both of these directories." +msgstr "" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-20" +msgstr "20 mei 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "/* Documented separately, in B<openat2>(2): */\n" +#| "B<int openat2(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n" +#| "B< const struct open_how *>I<how>B<, size_t >I<size>B<);>\n" +msgid "" +"/* Documented separately, in B<openat2>(2): */\n" +"B<int openat2(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<,>\n" +"B< const struct open_how *>I<how>B<, size_t >I<size>B<);>\n" +msgstr "" +"/* Apart gedocumenteerd in B<openat2>(2): */\n" +"B<int openat2(int >I<dirfd>B<, const char *>I<padnaam>B<,>\n" +"B< const struct open_how *>I<how>B<, size_t >I<size>B<);>\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 april 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/pause.2.po b/po/nl/man2/pause.2.po new file mode 100644 index 00000000..e5281972 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/pause.2.po @@ -0,0 +1,220 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-29 09:00+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "pause" +msgstr "pause" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pause - wait for signal" +msgstr "pause - wacht op signaal" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int pause(void);>\n" +msgstr "B<int pause(void);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<pause>() causes the calling process (or thread) to sleep until a signal " +"is delivered that either terminates the process or causes the invocation of " +"a signal-catching function." +msgstr "" +"De B<pause>() systeem aanroep zorgt dat het aanroepende proces (of thread) " +"gaat slapen totdat een signaal ontvangen wordt dat ofwel het proces " +"beëindigd ofwel de de aanroep van een signaal-ontvangende functie " +"veroorzaakt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. .BR ERESTARTNOHAND . +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<pause>() returns only when a signal was caught and the signal-catching " +"function returned. In this case, B<pause>() returns -1, and I<errno> is " +"set to B<EINTR>." +msgstr "" +"B<pause>() voor eeuwig blokkeert tot een onderbreking, is er geen geslaagde " +"beëindiging. Wanneer onderbroken geeft het -1 terug, en I<errno> wordt gezet " +"naar B<EINTR>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a signal was caught and the signal-catching function returned." +msgstr "" +"een signaal werd gevangen en de signaal-ontvangende functie terug gegeven." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<kill>(2), B<select>(2), B<signal>(2), B<sigsuspend>(2)" +msgstr "B<kill>(2), B<select>(2), B<signal>(2), B<sigsuspend>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/pipe.2.po b/po/nl/man2/pipe.2.po new file mode 100644 index 00000000..7c362457 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/pipe.2.po @@ -0,0 +1,887 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:19+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "pipe" +msgstr "pipe" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "pipe, pipe2 - create pipe" +msgstr "pipe, pipe2 - maak pipe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int pipe(int >I<pipefd>B<[2]);>\n" +msgstr "B<int pipe(int >I<pipefd>B<[2]);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definition of B<O_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* Zie feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definitie van B<O_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int pipe2(int >I<pipefd>B<[2], int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "B<int pipe2(int >I<pipe_bes_ind>B<[2], int >I<vlaggen>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* On Alpha, IA-64, MIPS, SuperH, and SPARC/SPARC64, pipe() has the\n" +" following prototype; see VERSIONS */\n" +msgstr "" +"/* Op Alpha, IA-64, MIPS, SuperH en SPARC/SPARC64, heeft pipe() het \n" +" volgende prototype; zie NOTITIES */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<struct fd_pair {>\n" +"B<long fd[2];>\n" +"B<};>\n" +"B<struct fd_pair pipe(void);>\n" +msgstr "" +"B<struct fd_pair {>\n" +"B<long fd[2];>\n" +"B<};>\n" +"B<struct fd_pair pipe(void);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<pipe>() creates a pipe, a unidirectional data channel that can be used " +"for interprocess communication. The array I<pipefd> is used to return two " +"file descriptors referring to the ends of the pipe. I<pipefd[0]> refers to " +"the read end of the pipe. I<pipefd[1]> refers to the write end of the " +"pipe. Data written to the write end of the pipe is buffered by the kernel " +"until it is read from the read end of the pipe. For further details, see " +"B<pipe>(7)." +msgstr "" +"B<pipe>() maakt een pijp aan: een uni-directioneel data kanaal dat kan " +"worden gebruikt voor interprocess communicatie. Het array I<pipefd> wordt " +"gebruikt om twee bestandsbeschrijving te retourneren die naar de uiteinden " +"van de pijp wijzen. I<pipefd[0]> wijst naar het lees-uiteinde van de pijp. " +"I<pipefd[1]> wijst naar het schrijf-uiteinde van de pijp. Data geschreven " +"naar het schrijf-uiteinde van de pijp wordt gebufferd door de kernel totdat " +"deze werd gelezen aan het lees-uiteinde van de pijp. Voor verder details, " +"zieB<pipe>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<flags> is 0, then B<pipe2>() is the same as B<pipe>(). The following " +"values can be bitwise ORed in I<flags> to obtain different behavior:" +msgstr "" +"Als I<vlaggen> is 0, dan is B<pipe2>() hetzelfde als B<pipe>(). De " +"volgende waarden kunnen per bit worden geOF´ed in I<vlaggen> om ander gedrag " +"te verkrijgen:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_CLOEXEC>" +msgstr "B<O_CLOEXEC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the close-on-exec (B<FD_CLOEXEC>) flag on the two new file " +"descriptors. See the description of the same flag in B<open>(2) for " +"reasons why this may be useful." +msgstr "" +"Zet de sluit-bij-exec (B<FD_CLOEXEC>) vlag op twee nieuwe " +"bestandsbeschrijvingen. Zie de beschrijving van dezelfde vlag in " +"B<open>(2) voor redenen waarom dit bruikbaar kan zijn." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_DIRECT> (since Linux 3.4)" +msgstr "B<O_DIRECT> (sinds Linux 3.4)" + +#. commit 9883035ae7edef3ec62ad215611cb8e17d6a1a5d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create a pipe that performs I/O in \"packet\" mode. Each B<write>(2) to " +"the pipe is dealt with as a separate packet, and B<read>(2)s from the pipe " +"will read one packet at a time. Note the following points:" +msgstr "" +"Maak een pijp aan die Invoer/Uitvoer in pakket modus uitvoert. Elke " +"B<write>(2) naar de pijp wordt behandeld als een apart pakket, en " +"B<read>(2)s van deze pijp leest een pakket per tijdseenheid. Let op de " +"volgende punten:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Writes of greater than B<PIPE_BUF> bytes (see B<pipe>(7)) will be split " +"into multiple packets. The constant B<PIPE_BUF> is defined in I<E<lt>limits." +"hE<gt>>." +msgstr "" +"Het schrijven van meer dan B<PIPE_BUF> bytes (zie B<pipe>(7) wordt gesplitst " +"in meerdere pakketten. De constante B<PIPE_BUF> is gedefinieerd in " +"I<E<lt>limits.hE<gt>>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a B<read>(2) specifies a buffer size that is smaller than the next " +"packet, then the requested number of bytes are read, and the excess bytes in " +"the packet are discarded. Specifying a buffer size of B<PIPE_BUF> will be " +"sufficient to read the largest possible packets (see the previous point)." +msgstr "" +"Als B<read>(2) een buffer grootte opgeeft die kleiner is dan het volgende " +"pakket, dan zal het gevraagde aantal bytes worden gelezen, en zullen de " +"overmaat aan bytes in het pakket worden weggegooid. Opgeven van een buffer " +"grootte van B<PIPE_BUF> is voldoende om de grootst mogelijke pakketten te " +"lezen (zie het voorgaande punt)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Zero-length packets are not supported. (A B<read>(2) that specifies a " +"buffer size of zero is a no-op, and returns 0.)" +msgstr "" +"Nul-lengte pakketten worden niet ondersteund. (Een B<read>(2) die een buffer " +"grootte van nul opgeeft is een ongeldige operatie en geeft 0 terug.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Older kernels that do not support this flag will indicate this via an " +"B<EINVAL> error." +msgstr "" +"Oudere kernels die deze vlag niet ondersteunen zullen dit kenbaar maken door " +"middel van een B<EINVAL> fout." + +#. commit 0dbf5f20652108106cb822ad7662c786baaa03ff +#. FIXME . But, it is not possible to specify O_DIRECT when opening a FIFO +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 4.5, it is possible to change the B<O_DIRECT> setting of a pipe " +"file descriptor using B<fcntl>(2)." +msgstr "" +"Vanaf Linux 4.5 is het mogelijk om de B<O_DIRECT> instelling van een pijp " +"bestandsbeschrijving te veranderen met B<fcntl>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_NONBLOCK>" +msgstr "B<O_NONBLOCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the B<O_NONBLOCK> file status flag on the open file descriptions " +"referred to by the new file descriptors. Using this flag saves extra calls " +"to B<fcntl>(2) to achieve the same result." +msgstr "" +"Stel de B<O_NONBLOCK> bestandsstatus vlag in op de open bestandsbeschrijving " +"aangewezen naar door een nieuwe bestandsbeschrijving. Het gebruiken van deze " +"vlag bespaart extra aanroepen van B<fcntl>(2) om hetzelfde resultaat te " +"bereiken. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<O_NOTIFICATION_PIPE>" +msgstr "B<O_NOTIFICATION_PIPE>" + +#. commit c73be61cede5882f9605a852414db559c0ebedfd +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 5.8, general notification mechanism is built on the top of the " +"pipe where kernel splices notification messages into pipes opened by user " +"space. The owner of the pipe has to tell the kernel which sources of events " +"to watch and filters can also be applied to select which subevents should be " +"placed into the pipe." +msgstr "" +"Vanaf Linux 5.8 is het algemene informatie mechanisme gebouwd bovenop de " +"pipe waar de kernel informatie berichten splitst in pipes die worden geopend " +"in gebruikers ruimte. De eigenaar van de pipe dient de kernel te vertellen " +"welke bronnen van gebeurtenissen worden geobserveerd en filters kunnen " +"worden toegepast om te selecteren welke sub-gebeurtenissen moeten worden " +"geplaatst in de pipe." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, I<errno> is set to " +"indicate the error, and I<pipefd> is left unchanged." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven, wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet, en I<pipefd> blijft ongewijzigd." + +#. http://austingroupbugs.net/view.php?id=467 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux (and other systems), B<pipe>() does not modify I<pipefd> on " +"failure. A requirement standardizing this behavior was added in " +"POSIX.1-2008 TC2. The Linux-specific B<pipe2>() system call likewise does " +"not modify I<pipefd> on failure." +msgstr "" +"Op Linux (en andere systemen), verandert B<pipe>() de I<pipefd> niet na een " +"fout. Een eis om dit gedrag te standaardiseren werd toegevoegd in " +"POSIX.1-2008 TC2. De Linux-specifieke B<pipe2>() systeem aanroep doet " +"hetzelfde en verandert I<pipefd> niet bij een fout." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pipefd> is not valid." +msgstr "I<pipe_bes_ind> is ongeldig." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<pipe2>()) Invalid value in I<flags>." +msgstr "(B<pipe2>()) Ongeldige waarde in I<vlaggen>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMFILE>" +msgstr "B<EMFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The per-process limit on the number of open file descriptors has been " +"reached." +msgstr "" +"De per-proces limiet van het aantal open bestandsbeschrijvingen werd bereikt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENFILE>" +msgstr "B<ENFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "De grens aan het aantal open bestanden van het systeem is bereikt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user hard limit on memory that can be allocated for pipes has been " +"reached and the caller is not privileged; see B<pipe>(7)." +msgstr "" +"De harde grens van gebruikers geheugen dat kan worden toegewezen aan pijpen " +"werd bereikt en de aanroeper was niet gerechtigd; zie B<pipe>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOPKG>" +msgstr "B<ENOPKG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<pipe2>()) B<O_NOTIFICATION_PIPE> was passed in I<flags> and support for " +"notifications (B<CONFIG_WATCH_QUEUE>) is not compiled into the kernel." +msgstr "" +"(B<pipe2>()) B<O_NOTIFICATION_PIPE> werd doorgegeven in I<flags> en " +"ondersteuning voor informaties (B<CONFIG_WATCH_QUEUE>) is niet gecompileerd " +"in de kernel." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. See http://math-atlas.sourceforge.net/devel/assembly/64.psabi.1.33.ps.Z +#. for example, section 3.2.1 "Registers and the Stack Frame". +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The System V ABI on some architectures allows the use of more than one " +"register for returning multiple values; several architectures (namely, " +"Alpha, IA-64, MIPS, SuperH, and SPARC/SPARC64) (ab)use this feature in " +"order to implement the B<pipe>() system call in a functional manner: the " +"call doesn't take any arguments and returns a pair of file descriptors as " +"the return value on success. The glibc B<pipe>() wrapper function " +"transparently deals with this. See B<syscall>(2) for information regarding " +"registers used for storing second file descriptor." +msgstr "" +"De Systeem V ABI op sommige architecturen staat toe om meer dan een register " +"te gebruiken om meerdere waarden terug te geven; verschillende " +"architecturen \n" +"(namelijk Alpha, IA-64, MIPS, SuperH en SPARC/SPARC64) (mis)/(ge)bruiken " +"deze eigenschap om de B<pipe>() systeem aanroep in een functionele manier te " +"implementeren: de aanroep gebruikt geen argumenten en geeft een paar " +"bestandsbeschrijvingen terug bij succes. De glibc B<pipe>() omwikkel functie " +"handelt dit transparant af. Zie B<syscall>(2) voor informatie betreffende " +"registers die gebruikt worden om de tweede bestandsbeschrijving op te slaan." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pipe>()" +msgstr "B<pipe>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pipe2>()" +msgstr "B<pipe2>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.27, glibc 2.9." +msgstr "Linux 2.6.27, glibc 2.9." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "VOORBEELDEN" + +#. fork.2 refers to this example program. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following program creates a pipe, and then B<fork>(2)s to create a child " +"process; the child inherits a duplicate set of file descriptors that refer " +"to the same pipe. After the B<fork>(2), each process closes the file " +"descriptors that it doesn't need for the pipe (see B<pipe>(7)). The parent " +"then writes the string contained in the program's command-line argument to " +"the pipe, and the child reads this string a byte at a time from the pipe and " +"echoes it on standard output." +msgstr "" +"Het volgende programma maakt een pijp aan, vervolgens wordt B<fork>(2) " +"gebruikt om een kind proces aan te maken; dit kind erft een dubbele set " +"bestandsbeschrijvingen die naar dezelfde pijp wijzen. Na de B<fork>(2) sluit " +"elk proces de bestandsbeschrijving die het niet nodig heeft voor de pijp " +"(zie B<pipe>(7)). Het ouder proces schrijft vervolgens de tekenreeks bevat " +"in de commando regel van het programma naar de pijp, en het kind leest deze " +"tekenreeks byte voor byte van de pijp en echo´ed deze naar de standaard " +"uitvoer. " + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Program source" +msgstr "Programma bron" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int pipefd[2];\n" +" char buf;\n" +" pid_t cpid;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>stringE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (pipe(pipefd) == -1) {\n" +" perror(\"pipe\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" cpid = fork();\n" +" if (cpid == -1) {\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (cpid == 0) { /* Child reads from pipe */\n" +" close(pipefd[1]); /* Close unused write end */\n" +"\\&\n" +" while (read(pipefd[0], &buf, 1) E<gt> 0)\n" +" write(STDOUT_FILENO, &buf, 1);\n" +"\\&\n" +" write(STDOUT_FILENO, \"\\en\", 1);\n" +" close(pipefd[0]);\n" +" _exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"\\&\n" +" } else { /* Parent writes argv[1] to pipe */\n" +" close(pipefd[0]); /* Close unused read end */\n" +" write(pipefd[1], argv[1], strlen(argv[1]));\n" +" close(pipefd[1]); /* Reader will see EOF */\n" +" wait(NULL); /* Wait for child */\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int pipefd[2];\n" +" char buf;\n" +" pid_t cpid;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>stringE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (pipe(pipefd) == -1) {\n" +" perror(\"pipe\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" cpid = fork();\n" +" if (cpid == -1) {\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (cpid == 0) { /* Child reads from pipe */\n" +" close(pipefd[1]); /* Close unused write end */\n" +"\\&\n" +" while (read(pipefd[0], &buf, 1) E<gt> 0)\n" +" write(STDOUT_FILENO, &buf, 1);\n" +"\\&\n" +" write(STDOUT_FILENO, \"\\en\", 1);\n" +" close(pipefd[0]);\n" +" _exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"\\&\n" +" } else { /* Parent writes argv[1] to pipe */\n" +" close(pipefd[0]); /* Close unused read end */\n" +" write(pipefd[1], argv[1], strlen(argv[1]));\n" +" close(pipefd[1]); /* Reader will see EOF */\n" +" wait(NULL); /* Wait for child */\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fork>(2), B<read>(2), B<socketpair>(2), B<splice>(2), B<tee>(2), " +"B<vmsplice>(2), B<write>(2), B<popen>(3), B<pipe>(7)" +msgstr "" +"B<fork>(2), B<read>(2), B<socketpair>(2), B<splice>(2), B<tee>(2), " +"B<vmsplice>(2), B<write>(2), B<popen>(3), B<pipe>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* On Alpha, IA-64, MIPS, SuperH, and SPARC/SPARC64, pipe() has the\n" +" following prototype; see NOTES */\n" +msgstr "" +"/* Op Alpha, IA-64, MIPS, SuperH, en SPARC/SPARC64, heeft pipe() het \n" +" volgende prototype; zie NOTITIES */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<pipe2>() was added in Linux 2.6.27; glibc support is available starting " +"with glibc 2.9." +msgstr "" +"B<pipe2>() werd toegevoegd aan Linux 2.6.27; glibc ondersteuning is " +"beschikbaar vanaf glibc 2.9." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<pipe>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "B<pipe>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<pipe2>() is Linux-specific." +msgstr "B<pipe2>() is Linux-specifiek." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>string.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int pipefd[2];\n" +" char buf;\n" +" pid_t cpid;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int pipefd[2];\n" +" char buf;\n" +" pid_t cpid;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>stringE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>stringE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (pipe(pipefd) == -1) {\n" +" perror(\"pipe\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (pipe(pipefd) == -1) {\n" +" perror(\"pipe\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" cpid = fork();\n" +" if (cpid == -1) {\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" cpid = fork();\n" +" if (cpid == -1) {\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (cpid == 0) { /* Child reads from pipe */\n" +" close(pipefd[1]); /* Close unused write end */\n" +msgstr "" +" if (cpid == 0) { /* kind leest van de pijp */\n" +" close(pipefd[1]); /* Sluit het ongebruikte schrijf-einde */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" while (read(pipefd[0], &buf, 1) E<gt> 0)\n" +" write(STDOUT_FILENO, &buf, 1);\n" +msgstr "" +" while (read(pipefd[0], &buf, 1) E<gt> 0)\n" +" write(STDOUT_FILENO, &buf, 1);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" write(STDOUT_FILENO, \"\\en\", 1);\n" +" close(pipefd[0]);\n" +" _exit(EXIT_SUCCESS);\n" +msgstr "" +" write(STDOUT_FILENO, \"\\en\", 1);\n" +" close(pipefd[0]);\n" +" _exit(EXIT_SUCCESS);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" } else { /* Parent writes argv[1] to pipe */\n" +" close(pipefd[0]); /* Close unused read end */\n" +" write(pipefd[1], argv[1], strlen(argv[1]));\n" +" close(pipefd[1]); /* Reader will see EOF */\n" +" wait(NULL); /* Wait for child */\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +" } else { /* Ouder schrijft argv[1] naar de pijp */\n" +" close(pipefd[0]); /* Sluit ongebruikt lees-einde */\n" +" write(pipefd[1], argv[1], strlen(argv[1]));\n" +" close(pipefd[1]); /* Lezer zal EOF zien */\n" +" wait(NULL); /* Wacht op het kind */\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-30" +msgstr "30 juli 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/ptrace.2.po b/po/nl/man2/ptrace.2.po new file mode 100644 index 00000000..0c174f72 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/ptrace.2.po @@ -0,0 +1,4056 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-05 19:52+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ptrace" +msgstr "ptrace" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ptrace - process trace" +msgstr "ptrace - proces volgen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/ptrace.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/ptrace.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<request>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n" +"B< void *>I<addr>B<, void *>I<data>B<);>\n" +msgstr "" +"B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<verzoek>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n" +"B< void *>I<adres>B<, void *>I<gegevens>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<ptrace>() system call provides a means by which one process (the " +"\"tracer\") may observe and control the execution of another process (the " +"\"tracee\"), and examine and change the tracee's memory and registers. It " +"is primarily used to implement breakpoint debugging and system call tracing." +msgstr "" +"De B<ptrace> systeem aanroep verschaft een manier waardoor een proces (de " +"\"ouder\") de uitvoering van een ander proces kan observeren en controleren " +"(het \"kind\"), en ook het geheugen en registers van het kind kan inzien en " +"veranderen. De aanroep is primair bedoeld om breakpoint debugging en het " +"volgen van systeem aanroepen te implementeren. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A tracee first needs to be attached to the tracer. Attachment and " +"subsequent commands are per thread: in a multithreaded process, every thread " +"can be individually attached to a (potentially different) tracer, or left " +"not attached and thus not debugged. Therefore, \"tracee\" always means " +"\"(one) thread\", never \"a (possibly multithreaded) process\". Ptrace " +"commands are always sent to a specific tracee using a call of the form" +msgstr "" +"Een kind moet allereerst gekoppeld worden aan de ouder. Aankoppeling en " +"volgende commando´s per thread zijn: in een multithreaded proces kan elke " +"thread individueel gekoppeld worden aan (potentieel verschillende) ouders, " +"of niet aangekoppeld en dus niet gedebugged worden. Daarom betekent \"kind\" " +"altijd \"(een) thread\", nooit \"aan (mogelijk multithreaded) proces\". " +"Ptrace commando´s worden altijd gestuurd naar een specifiek kind door een " +"aanroep van de vorm" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " ptrace(PTRACE_foo, pid, ...)\n" +msgid "ptrace(PTRACE_foo, pid, ...)\n" +msgstr " ptrace(PTRACE_foo, pid, ...)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "where I<pid> is the thread ID of the corresponding Linux thread." +msgstr "waar I<pid> het thread ID is van de overeenkomstige Linux thread." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Note that in this page, a \"multithreaded process\" means a thread group " +"consisting of threads created using the B<clone>(2) B<CLONE_THREAD> flag.)" +msgstr "" +"(Let op dat in deze pagina, een \"multithreaded proces\" betekent een thread " +"groepen bestaande uit threads aangemaakt met B<clone>(2) B<CLONE_THREAD> " +"vlag.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process can initiate a trace by calling B<fork>(2) and having the " +"resulting child do a B<PTRACE_TRACEME>, followed (typically) by an " +"B<execve>(2). Alternatively, one process may commence tracing another " +"process using B<PTRACE_ATTACH> or B<PTRACE_SEIZE>." +msgstr "" +"Een proces kan het volgen initiëren door het aanroepen van B<fork>(2) en er " +"voor te zorgen dat het resulterende kind een B<PTRACE_TRACEME> doet, gevolgd " +"(typisch) door een B<execve>(2). Als alternatief mag een proces beginnen een " +"ander te volgen door B<PTRACE_ATTACH> of B<PTRACE_SEIZE> te gebruiken." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While being traced, the tracee will stop each time a signal is delivered, " +"even if the signal is being ignored. (An exception is B<SIGKILL>, which has " +"its usual effect.) The tracer will be notified at its next call to " +"B<waitpid>(2) (or one of the related \"wait\" system calls); that call will " +"return a I<status> value containing information that indicates the cause of " +"the stop in the tracee. While the tracee is stopped, the tracer can use " +"various ptrace requests to inspect and modify the tracee. The tracer then " +"causes the tracee to continue, optionally ignoring the delivered signal (or " +"even delivering a different signal instead)." +msgstr "" +"Zolang hij gevolgd wordt zal het kind elke keer stoppen als een signaal werd " +"afgeleverd, zelfs als het signaal wordt genegeerd. (Een uitzondering is " +"B<SIGKILL>, dat het gebruikelijke effect heeft.) De ouder zal worden " +"geïnformeerd bij zijn volgende aanroep van B<waitpid>(2) (of een van de " +"aanverwante \"wait\" systeem aanroepen); deze aanroep zal de I<status> " +"waarde teruggeven die de informatie bevat die de oorzaak van de stop in het " +"kind aangeeft. Zolang het kind is gestopt, kan de ouder verschillende ptrace " +"aanroepen om het kind te inspecteren en te modificeren. De ouder zorgt er " +"dan voor dat het kind kan door gaan, optioneel het afgeleverde signaal " +"negerende (of zelfs een ander signaal afleveren)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<PTRACE_O_TRACEEXEC> option is not in effect, all successful calls " +"to B<execve>(2) by the traced process will cause it to be sent a B<SIGTRAP> " +"signal, giving the parent a chance to gain control before the new program " +"begins execution." +msgstr "" +"Als de B<PTRACE_O_TRACEEXEC> optie niet actueel is, zullen alle succesvolle " +"aanroepen, van B<execve>(2) van het kind proces er voor zorgen dat het een " +"B<SIGTRAP> signaal gezonden krijgt, hetgeen de ouder een kans geeft om " +"controle te verkrijgen voordat het nieuwe programma begint te executeren. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the tracer is finished tracing, it can cause the tracee to continue " +"executing in a normal, untraced mode via B<PTRACE_DETACH>." +msgstr "" +"Als de ouder klaar is met volgen kan deze zorgen dat het kind doorgaat met " +"uitvoeren in een normale niet-kind toestand met B<PTRACE_DETACH>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The value of I<request> determines the action to be performed:" +msgstr "De waarde van I<verzoek> bepaald welke actie uitgevoerd wordt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_TRACEME>" +msgstr "B<PTRACE_TRACEME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Indicate that this process is to be traced by its parent. A process " +"probably shouldn't make this request if its parent isn't expecting to trace " +"it. (I<pid>, I<addr>, and I<data> are ignored.)" +msgstr "" +"Betekend dat het proces gevolgd zal gaan worden door zijn ouder. Een proces " +"zou dit verzoek waarschijnlijk niet moeten maken als zijn ouder niet " +"verwacht het te volgen. (I<pid>, I<adres>, en I<gegevens> worden genegeerd.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<PTRACE_TRACEME> request is used only by the tracee; the remaining " +"requests are used only by the tracer. In the following requests, I<pid> " +"specifies the thread ID of the tracee to be acted on. For requests other " +"than B<PTRACE_ATTACH>, B<PTRACE_SEIZE>, B<PTRACE_INTERRUPT>, and " +"B<PTRACE_KILL>, the tracee must be stopped." +msgstr "" +"Het B<PTRACE_TRACEME> verzoek wordt alleen gebruikt door het kind; de " +"resterende verzoeken worden alleen gebruikt door de ouder. In de volgende " +"verzoeken, specificeert I<pid> het ID van de thread van de te behandelen " +"kind. Voor verzoeken anders dan B<PTRACE_ATTACH>, B<PTRACE_SEIZE>, " +"B<PTRACE_INTERRUPT>, en B<PTRACE_KILL>, dient het kind worden gestopt." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PTRACE_EVENT_EXIT>" +msgid "B<PTRACE_PEEKTEXT>" +msgstr "B<PTRACE_EVENT_EXIT>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PTRACE_PEEKUSER>" +msgid "B<PTRACE_PEEKDATA>" +msgstr "B<PTRACE_PEEKUSER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read a word at the address I<addr> in the tracee's memory, returning the " +"word as the result of the B<ptrace>() call. Linux does not have separate " +"text and data address spaces, so these two requests are currently " +"equivalent. (I<data> is ignored; but see NOTES.)" +msgstr "" +"Leest een woord op positie I<adres> in het geheugen van het kind, en geeft " +"het terug als het resultaat van de B<ptrace> aanroep. Linux heeft geen " +"afzonderlijke text en gegevens adres ruimtes, dus de twee verzoeken zijn " +"momenteel gelijk. (I<gegevens> wordt genegeerd, maar zie OPMERKINGEN.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_PEEKUSER>" +msgstr "B<PTRACE_PEEKUSER>" + +#. PTRACE_PEEKUSR in kernel source, but glibc uses PTRACE_PEEKUSER, +#. and that is the name that seems common on other systems. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read a word at offset I<addr> in the tracee's USER area, which holds the " +"registers and other information about the process (see I<E<lt>sys/user." +"hE<gt>>). The word is returned as the result of the B<ptrace>() call. " +"Typically, the offset must be word-aligned, though this might vary by " +"architecture. See NOTES. (I<data> is ignored; but see NOTES.)" +msgstr "" +"Leest een woord op positie I<adres> in het B<GEBRUIKER> gebied van het kind, " +"waar de registers en andere informatie over het proces vastgehouden worden " +"(zie I<E<lt>sys/user.hE<gt>>). Het woord wordt teruggegeven als het " +"resultaat van een B<ptrace>() aanroep. Meestal moet de positie woord-" +"opgelijnd zijn, hoewel dat per architectuur kan wisselen. Zie OPMERKINGEN- " +"(I<gegevens> wordt genegeerd, maar zie OPMERKINGEN.)" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PTRACE_POKEUSER>" +msgid "B<PTRACE_POKETEXT>" +msgstr "B<PTRACE_POKEUSER>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PTRACE_POKEUSER>" +msgid "B<PTRACE_POKEDATA>" +msgstr "B<PTRACE_POKEUSER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copy the word I<data> to the address I<addr> in the tracee's memory. As for " +"B<PTRACE_PEEKTEXT> and B<PTRACE_PEEKDATA>, these two requests are currently " +"equivalent." +msgstr "" +"Kopieer het woord I<gegevens> op het adres I<adres> in het geheugen van de " +"kind. Ook voor B<PTRACE_PEEKTEXT> en B<PTRACE_PEEKDATA>, deze beiden " +"verzoeken zijn momenteel equivalent." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_POKEUSER>" +msgstr "B<PTRACE_POKEUSER>" + +#. PTRACE_POKEUSR in kernel source, but glibc uses PTRACE_POKEUSER, +#. and that is the name that seems common on other systems. +#. FIXME In the preceding sentence, which modifications are disallowed, +#. and when they are disallowed, how does user space discover that fact? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copy the word I<data> to offset I<addr> in the tracee's USER area. As for " +"B<PTRACE_PEEKUSER>, the offset must typically be word-aligned. In order to " +"maintain the integrity of the kernel, some modifications to the USER area " +"are disallowed." +msgstr "" +"Kopieert het woord I<gegevens> naar positie I<adres> in het GEBRUIKERS " +"geheugen van het kind. Net als voor B<PTRACE_PEEKUSER> met de plaats typisch " +"op een WOORD uitgelijnd zijn. Om de integriteit van de kernel te behouden " +"worden sommige modificaties in het GEBRUIKERS geheugen niet toegestaan." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PTRACE_TRACEME>" +msgid "B<PTRACE_GETREGS>" +msgstr "B<PTRACE_TRACEME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PTRACE_MODE_FSCREDS>" +msgid "B<PTRACE_GETFPREGS>" +msgstr "B<PTRACE_MODE_FSCREDS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copy the tracee's general-purpose or floating-point registers, respectively, " +"to the address I<data> in the tracer. See I<E<lt>sys/user.hE<gt>> for " +"information on the format of this data. (I<addr> is ignored.) Note that " +"SPARC systems have the meaning of I<data> and I<addr> reversed; that is, " +"I<data> is ignored and the registers are copied to the address I<addr>. " +"B<PTRACE_GETREGS> and B<PTRACE_GETFPREGS> are not present on all " +"architectures." +msgstr "" +"Kopieer respectievelijk de algemene- of de drijvende komma registers van de " +"kind naar het adres I<gegevens> in de ouder. Zie I<E<lt>sys/user.hE<gt>> " +"voor informatie over het formaat van deze data. (I<adres> wordt genegeerd.) " +"Let op dat SPARC systemen de betekenis van I<data> en I<adres> hebben " +"omgewisseld; m.a.w. I<gegevens> wordt genegeerd en de registers worden " +"gekopieerd nar het adres I<adres>. B<PTRACE_GETREGS> en " +"B<PTRACE_GETFPREGS>zijn niet aanwezig op alle architecturen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_GETREGSET> (since Linux 2.6.34)" +msgstr "B<PTRACE_GETREGSET> (vanaf Linux 2.6.34)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read the tracee's registers. I<addr> specifies, in an architecture-" +"dependent way, the type of registers to be read. B<NT_PRSTATUS> (with " +"numerical value 1) usually results in reading of general-purpose " +"registers. If the CPU has, for example, floating-point and/or vector " +"registers, they can be retrieved by setting I<addr> to the corresponding " +"B<NT_foo> constant. I<data> points to a B<struct iovec>, which describes " +"the destination buffer's location and length. On return, the kernel " +"modifies B<iov.len> to indicate the actual number of bytes returned." +msgstr "" +"Lees de registers van het kind. I<adres> specificeert, op een architectuur " +"afhankelijke manier, het type van de registers die gelezen moeten worden. " +"B<NT_PRSTATUS> (met een numerieke waarde 1) resulteert in het lezen van " +"algemene-registers. Indien bijvoorbeeld de CPU drijvende komma- of vector " +"registers heeft, dan kunnen die worden gelezen door het opgeven van I<adres> " +"op de daarmee overeenkomende B<NT_foo> constante. I<data> wijst naar een " +"B<struct iovec>, die de locatie en lengte van de bestemmingsbuffer opgeeft. " +"Bij terugkeer, wijzigt de kernel B<iov.len> om aan het aantal daadwerkelijk " +"geretourneerde bytes aan te duiden." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PTRACE_TRACEME>" +msgid "B<PTRACE_SETREGS>" +msgstr "B<PTRACE_TRACEME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PTRACE_MODE_FSCREDS>" +msgid "B<PTRACE_SETFPREGS>" +msgstr "B<PTRACE_MODE_FSCREDS>" + +#. FIXME . In the preceding sentence, which modifications are disallowed, +#. and when they are disallowed, how does user space discover that fact? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Modify the tracee's general-purpose or floating-point registers, " +"respectively, from the address I<data> in the tracer. As for " +"B<PTRACE_POKEUSER>, some general-purpose register modifications may be " +"disallowed. (I<addr> is ignored.) Note that SPARC systems have the meaning " +"of I<data> and I<addr> reversed; that is, I<data> is ignored and the " +"registers are copied from the address I<addr>. B<PTRACE_SETREGS> and " +"B<PTRACE_SETFPREGS> are not present on all architectures." +msgstr "" +"Verander respectievelijk de algemene-registers-, of de drijvende-komma-" +"registers van het kind, van positie I<gegevens> in de ouder. Net als voor " +"B<PTRACE_POKEUSER> kunnen sommige veranderingen in de registers voor " +"algemeen gebruik niet worden toegestaan. (I<adres> wordt genegeerd.) Let op " +"dat in SPARC systemen de betekenis van I<data> en I<adres> is verwisseld; " +"preciezer: I<data> wordt genegeerd en de registers worden gekopieerd van het " +"adres I<adres>. B<PTRACE_SETREGS> en B<PTRACE_SETFPREGS> zijn niet aanwezig " +"op alle architecturen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SETREGSET> (since Linux 2.6.34)" +msgstr "B<PTRACE_SETREGSET> (vanaf Linux 2.6.34)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Modify the tracee's registers. The meaning of I<addr> and I<data> is " +"analogous to B<PTRACE_GETREGSET>." +msgstr "" +"Wijzig registers van het kind. De betekenis van I<adres> en I<data> is net " +"zoals voor B<PTRACE_GETREGSET>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_GETSIGINFO> (since Linux 2.3.99-pre6)" +msgstr "B<PTRACE_GETSIGINFO> (vanaf Linux 2.3.99-pre6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieve information about the signal that caused the stop. Copy a " +"I<siginfo_t> structure (see B<sigaction>(2)) from the tracee to the address " +"I<data> in the tracer. (I<addr> is ignored.)" +msgstr "" +"Verkrijg informatie over het signaal dat de stop veroorzaakte. Kopieer een " +"I<siginfo_t> structure (zie B<sigaction>(2)) van het kind naar het adres " +"I<data> in de ouder. (I<adres> wordt genegeerd.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SETSIGINFO> (since Linux 2.3.99-pre6)" +msgstr "B<PTRACE_SETSIGINFO> (vanaf Linux 2.3.99-pre6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set signal information: copy a I<siginfo_t> structure from the address " +"I<data> in the tracer to the tracee. This will affect only signals that " +"would normally be delivered to the tracee and were caught by the tracer. It " +"may be difficult to tell these normal signals from synthetic signals " +"generated by B<ptrace>() itself. (I<addr> is ignored.)" +msgstr "" +"Stel signaal informatie in: kopieer een I<siginfo_t> structure van het adres " +"I<data> in de ouder naar het kind. Dit zal alleen signalen die normaliter " +"zouden worden afgeleverd aan het kind en werden gevangen door de ouder. Het " +"kan moeilijk zijn de normale signaal te onderscheiden van de synthetische " +"signalen die door B<ptrace>() zelf gegenereerd worden. (I<adres> wordt " +"genegeerd.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_PEEKSIGINFO> (since Linux 3.10)" +msgstr "B<PTRACE_PEEKSIGINFO> (vanaf Linux 3.10)" + +#. commit 84c751bd4aebbaae995fe32279d3dba48327bad4 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieve I<siginfo_t> structures without removing signals from a queue. " +"I<addr> points to a I<ptrace_peeksiginfo_args> structure that specifies the " +"ordinal position from which copying of signals should start, and the number " +"of signals to copy. I<siginfo_t> structures are copied into the buffer " +"pointed to by I<data>. The return value contains the number of copied " +"signals (zero indicates that there is no signal corresponding to the " +"specified ordinal position). Within the returned I<siginfo> structures, the " +"I<si_code> field includes information (B<__SI_CHLD>, B<__SI_FAULT>, etc.) " +"that are not otherwise exposed to user space." +msgstr "" +"Verkrijg I<siginfo_t> structures zonder signalen van uit de wachtrij te " +"verwijderen. I<adres> wijst naar een I<ptrace_peeksiginfo_args> structure " +"die wijst naar de positie vanaf waar het kopiëren van signalen moet " +"beginnen, en het aantal te kopiëren signalen. I<siginfo_t> structures worden " +"gekopieerd naar de buffer aangewezen door I<data>. De retour waarde bevat " +"het aantal gekopieerde signalen (nul betekent dat er geen signaal " +"overeenkwam met de opgegeven positie). In de geretourneerde I<siginfo> " +"structures, bevat het I<si_code> veld informatie (B<__SI_CHLD>, " +"B<__SI_FAULT>, etc.) die anders niet blootgesteld wordt aan de gebruikers " +"ruimte. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct ptrace_peeksiginfo_args {\n" +" u64 off; /* Ordinal position in queue at which\n" +" to start copying signals */\n" +" u32 flags; /* PTRACE_PEEKSIGINFO_SHARED or 0 */\n" +" s32 nr; /* Number of signals to copy */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct ptrace_peeksiginfo_args {\n" +" u64 off; /* Positie in wachtrij vanaf \n" +" waar te starten met kopiëren van signalen */\n" +" u32 flags; /* PTRACE_PEEKSIGINFO_SHARED of 0 */\n" +" s32 nr; /* Aantal te kopiëren signalen */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Currently, there is only one flag, B<PTRACE_PEEKSIGINFO_SHARED>, for dumping " +"signals from the process-wide signal queue. If this flag is not set, " +"signals are read from the per-thread queue of the specified thread." +msgstr "" +"Op dit moment is er slechts een vlag, B<PTRACE_PEEKSIGINFO_SHARED>, voor het " +"dumpen van signalen van de proces-brede signaal wachtrij. Als deze vlag niet " +"gezet is dan worden signalen gelezen van de per-thread wachtrij van de " +"opgegeven thread." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_GETSIGMASK> (since Linux 3.11)" +msgstr "B<PTRACE_GETSIGMASK> (vanaf Linux 3.11)" + +#. commit 29000caecbe87b6b66f144f72111f0d02fbbf0c1 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Place a copy of the mask of blocked signals (see B<sigprocmask>(2)) in the " +"buffer pointed to by I<data>, which should be a pointer to a buffer of type " +"I<sigset_t>. The I<addr> argument contains the size of the buffer pointed " +"to by I<data> (i.e., I<sizeof(sigset_t)>)." +msgstr "" +"Plaats een kopie van het masker van een geblokkeerd signaal (zie " +"B<sigprocmask>(2)) in de buffer aangewezen door I<data>, hetgeen een wijzer " +"naar een buffer van het type I<sigset_t> dient te zijn. Het I<adres> " +"argument bevat de grootte van de buffer aangewezen door I<data> (m.a.w. " +"I<sizeof(sigset_t)>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SETSIGMASK> (since Linux 3.11)" +msgstr "B<PTRACE_SETSIGMASK> (vanaf Linux 3.11)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the mask of blocked signals (see B<sigprocmask>(2)) to the value " +"specified in the buffer pointed to by I<data>, which should be a pointer to " +"a buffer of type I<sigset_t>. The I<addr> argument contains the size of the " +"buffer pointed to by I<data> (i.e., I<sizeof(sigset_t)>)." +msgstr "" +"Verander het masker van geblokkeerde signalen (zie (see B<sigprocmask>(2)) " +"naar de waarde opgegeven in de buffer aangewezen door I<data>, hetgeen een " +"wijzer naar een buffer van het type I<sigset_t> dient te zijn. Het I<adres> " +"argument bevat de grootte van de buffer aangewezen door I<data> (m.a.w. " +"I<sizeof(sigset_t)>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SETOPTIONS> (since Linux 2.4.6; see BUGS for caveats)" +msgstr "B<PTRACE_SETOPTIONS> (vanaf Linux 2.4.6; zie BUGS voor kanttekeningen)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set ptrace options from I<data>. (I<addr> is ignored.) I<data> is " +"interpreted as a bit mask of options, which are specified by the following " +"flags:" +msgstr "" +"Zet ptrace opties van I<data>. (I<addr> wordt genegeerd.) I<data> wordt " +"geïnterpreteerd als een bit-masker van opties, die worden gespecificeerd " +"door de volgende vlaggen:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_O_EXITKILL> (since Linux 3.8)" +msgstr "B<PTRACE_O_EXITKILL> (vanaf Linux 3.8)" + +#. commit 992fb6e170639b0849bace8e49bf31bd37c4123 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Send a B<SIGKILL> signal to the tracee if the tracer exits. This option is " +"useful for ptrace jailers that want to ensure that tracees can never escape " +"the tracer's control." +msgstr "" +"Zend een B<SIGKILL> signaal naar het kind indien de ouder bestaat. Deze " +"optie is bruikbaar voor ptrace vangers die zich ervan willen verzekeren dat " +"kinderen nooit ontsnappen aan de controle van de ouder." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_O_TRACECLONE> (since Linux 2.5.46)" +msgstr "B<PTRACE_O_TRACECLONE> (vanaf Linux 2.5.46)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop the tracee at the next B<clone>(2) and automatically start tracing the " +"newly cloned process, which will start with a B<SIGSTOP>, or " +"B<PTRACE_EVENT_STOP> if B<PTRACE_SEIZE> was used. A B<waitpid>(2) by the " +"tracer will return a I<status> value such that" +msgstr "" +"Stop het kind bij de volgende B<clone>(2) en start automatisch het volgen " +"van het nieuw gekloonde proces, welk zal starten met een B<SIGSTOP>, of " +"B<PTRACE_EVENT_STOP> als B<PTRACE_SEIZE> werd gebruikt. Een B<waitpid>(2) " +"door de ouder zal een I<status> waarde teruggeven zodanig dat " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_CLONEE<lt>E<lt>8))\n" +msgstr " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_CLONEE<lt>E<lt>8))\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The PID of the new process can be retrieved with B<PTRACE_GETEVENTMSG>." +msgstr "" +"De PID van het nieuwe proces kan worden verkregen met B<PTRACE_GETEVENTMSG>. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option may not catch B<clone>(2) calls in all cases. If the tracee " +"calls B<clone>(2) with the B<CLONE_VFORK> flag, B<PTRACE_EVENT_VFORK> will " +"be delivered instead if B<PTRACE_O_TRACEVFORK> is set; otherwise if the " +"tracee calls B<clone>(2) with the exit signal set to B<SIGCHLD>, " +"B<PTRACE_EVENT_FORK> will be delivered if B<PTRACE_O_TRACEFORK> is set." +msgstr "" +"De optie mag niet in alle gevallen B<clone>(2) aanroepen vangen. Als het " +"kind B<clone>(2) aanroept met de B<CLONE_VFORK> vlag, zal in plaats daarvan " +"B<PTRACE_EVENT_VFORK> worden afgeleverd als B<PTRACE_O_TRACEVFORK> is " +"gezet; anders als het kind B<clone>(2) aanroept met het terugkeer signaal " +"gezet op B<SIGCHLD>, dan wordt B<PTRACE_EVENT_FORK> afgeleverd als " +"B<PTRACE_O_TRACEFORK> werd gezet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_O_TRACEEXEC> (since Linux 2.5.46)" +msgstr "B<PTRACE_O_TRACEEXEC> (vanaf Linux 2.5.46)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop the tracee at the next B<execve>(2). A B<waitpid>(2) by the tracer " +"will return a I<status> value such that" +msgstr "" +"Stop het kind bij de volgende B<execcve>(2). Een B<waitpid>(2) door de ouder " +"zal een I<status> waarde teruggeven zodanig dat" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_EXECE<lt>E<lt>8))\n" +msgstr " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_EXECE<lt>E<lt>8))\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the execing thread is not a thread group leader, the thread ID is reset " +"to thread group leader's ID before this stop. Since Linux 3.0, the former " +"thread ID can be retrieved with B<PTRACE_GETEVENTMSG>." +msgstr "" +"Als de uitvoerende thread geen thread groepsleider is, dan wordt de ID " +"thread gereset op het ID van de groepsleider ID voor deze stop. Vanaf Linux " +"3.0, kan de eerdere thread ID worden verkregen met B<PTRACE_GETEVENTMSG>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_O_TRACEEXIT> (since Linux 2.5.60)" +msgstr "B<PTRACE_O_TRACEEXIT> (vanaf Linux 2.5.60)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop the tracee at exit. A B<waitpid>(2) by the tracer will return a " +"I<status> value such that" +msgstr "" +"Stop het kind bij terugkeer. Een B<waitpid>(2) door de ouder zal een " +"I<status> waarde teruggeven zodanig dat" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_EXITE<lt>E<lt>8))\n" +msgstr " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_EXITE<lt>E<lt>8))\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The tracee's exit status can be retrieved with B<PTRACE_GETEVENTMSG>." +msgstr "" +"De terugkeer status van het kind kan worden verkregen met " +"B<PTRACE_GETEVENTMSG>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The tracee is stopped early during process exit, when registers are still " +"available, allowing the tracer to see where the exit occurred, whereas the " +"normal exit notification is done after the process is finished exiting. " +"Even though context is available, the tracer cannot prevent the exit from " +"happening at this point." +msgstr "" +"Het kind wordt vroeg gestopt tijdens het proces einde, wanneer de registers " +"nog beschikbaar zijn, dit maakt het voor de ouder mogelijk om te zien waar " +"de fout optrad, terwijl de normale einde melding wordt gedaan nadat het " +"proces is gestopt met eindigen. Zelfs als de context beschikbaar is, kan de " +"ouder de beëindiging niet voorkomen op dit moment." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_O_TRACEFORK> (since Linux 2.5.46)" +msgstr "B<PTRACE_O_TRACEFORK> (vanaf Linux 2.5.46)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop the tracee at the next B<fork>(2) and automatically start tracing the " +"newly forked process, which will start with a B<SIGSTOP>, or " +"B<PTRACE_EVENT_STOP> if B<PTRACE_SEIZE> was used. A B<waitpid>(2) by the " +"tracer will return a I<status> value such that" +msgstr "" +"Stop het kind bij de volgende B<fork>(2) en start automatisch het volgen van " +"het nieuwe gevorkte proces, dat zal starten met een B<SIGSTOP>, of " +"B<PTRACE_EVENT_STOP> als B<PTRACE_SEIZE> werd gebruikt. Een B<waitpid>(2) " +"door de ouder zal een I<status> teruggeven zodanig dat" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_FORKE<lt>E<lt>8))\n" +msgstr " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_FORKE<lt>E<lt>8))\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_O_TRACESYSGOOD> (since Linux 2.4.6)" +msgstr "B<PTRACE_O_TRACESYSGOOD> (vanaf Linux 2.4.6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When delivering system call traps, set bit 7 in the signal number (i.e., " +"deliver I<SIGTRAP|0x80>). This makes it easy for the tracer to distinguish " +"normal traps from those caused by a system call." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_O_TRACEVFORK> (since Linux 2.5.46)" +msgstr "B<PTRACE_O_TRACEVFORK> (vanaf Linux 2.5.46)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop the tracee at the next B<vfork>(2) and automatically start tracing the " +"newly vforked process, which will start with a B<SIGSTOP>, or " +"B<PTRACE_EVENT_STOP> if B<PTRACE_SEIZE> was used. A B<waitpid>(2) by the " +"tracer will return a I<status> value such that" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_VFORKE<lt>E<lt>8))\n" +msgstr " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_VFORKE<lt>E<lt>8))\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_O_TRACEVFORKDONE> (since Linux 2.5.60)" +msgstr "B<PTRACE_O_TRACEVFORKDONE> (vanaf Linux 2.5.60)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop the tracee at the completion of the next B<vfork>(2). A B<waitpid>(2) " +"by the tracer will return a I<status> value such that" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_VFORK_DONEE<lt>E<lt>8))\n" +msgstr " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_VFORK_DONEE<lt>E<lt>8))\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The PID of the new process can (since Linux 2.6.18) be retrieved with " +"B<PTRACE_GETEVENTMSG>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_O_TRACESECCOMP> (since Linux 3.5)" +msgstr "B<PTRACE_O_TRACESECCOMP> (vanaf Linux 3.5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop the tracee when a B<seccomp>(2) B<SECCOMP_RET_TRACE> rule is " +"triggered. A B<waitpid>(2) by the tracer will return a I<status> value " +"such that" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_SECCOMPE<lt>E<lt>8))\n" +msgstr " statusE<gt>E<gt>8 == (SIGTRAP | (PTRACE_EVENT_SECCOMPE<lt>E<lt>8))\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While this triggers a B<PTRACE_EVENT> stop, it is similar to a syscall-enter-" +"stop. For details, see the note on B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> below. The " +"seccomp event message data (from the B<SECCOMP_RET_DATA> portion of the " +"seccomp filter rule) can be retrieved with B<PTRACE_GETEVENTMSG>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_O_SUSPEND_SECCOMP> (since Linux 4.3)" +msgstr "B<PTRACE_O_SUSPEND_SECCOMP> (vanaf Linux 4.3)" + +#. commit 13c4a90119d28cfcb6b5bdd820c233b86c2b0237 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suspend the tracee's seccomp protections. This applies regardless of mode, " +"and can be used when the tracee has not yet installed seccomp filters. That " +"is, a valid use case is to suspend a tracee's seccomp protections before " +"they are installed by the tracee, let the tracee install the filters, and " +"then clear this flag when the filters should be resumed. Setting this " +"option requires that the tracer have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability, not " +"have any seccomp protections installed, and not have " +"B<PTRACE_O_SUSPEND_SECCOMP> set on itself." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_GETEVENTMSG> (since Linux 2.5.46)" +msgstr "B<PTRACE_GETEVENTMSG> (vanaf Linux 2.5.46)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieve a message (as an I<unsigned long>) about the ptrace event that " +"just happened, placing it at the address I<data> in the tracer. For " +"B<PTRACE_EVENT_EXIT>, this is the tracee's exit status. For " +"B<PTRACE_EVENT_FORK>, B<PTRACE_EVENT_VFORK>, B<PTRACE_EVENT_VFORK_DONE>, and " +"B<PTRACE_EVENT_CLONE>, this is the PID of the new process. For " +"B<PTRACE_EVENT_SECCOMP>, this is the B<seccomp>(2) filter's " +"B<SECCOMP_RET_DATA> associated with the triggered rule. (I<addr> is " +"ignored.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_CONT>" +msgstr "B<PTRACE_CONT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restart the stopped tracee process. If I<data> is nonzero, it is " +"interpreted as the number of a signal to be delivered to the tracee; " +"otherwise, no signal is delivered. Thus, for example, the tracer can " +"control whether a signal sent to the tracee is delivered or not. (I<addr> " +"is ignored.)" +msgstr "" +"Herstart het gestopte kind-proces. Als I<gegevens> niet-nul is, dan wordt " +"het geïnterpreteerd als nummer van het signaal dat afgeleverd wordt aan het " +"kind; anders wordt geen signaal afgeleverd. Dus de ouder kan bijvoorbeeld " +"bepalen of een signaal dat naar het kind werd gezonden afgeleverd wordt of " +"niet. (I<adres> wordt genegeerd.)" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PTRACE_KILL>" +msgid "B<PTRACE_SYSCALL>" +msgstr "B<PTRACE_KILL>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PTRACE_CONT>" +msgid "B<PTRACE_SINGLESTEP>" +msgstr "B<PTRACE_CONT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restart the stopped tracee as for B<PTRACE_CONT>, but arrange for the tracee " +"to be stopped at the next entry to or exit from a system call, or after " +"execution of a single instruction, respectively. (The tracee will also, as " +"usual, be stopped upon receipt of a signal.) From the tracer's perspective, " +"the tracee will appear to have been stopped by receipt of a B<SIGTRAP>. So, " +"for B<PTRACE_SYSCALL>, for example, the idea is to inspect the arguments to " +"the system call at the first stop, then do another B<PTRACE_SYSCALL> and " +"inspect the return value of the system call at the second stop. The I<data> " +"argument is treated as for B<PTRACE_CONT>. (I<addr> is ignored.)" +msgstr "" +"Herstart de gestopte kind net als B<PTRACE_CONT>, maar zorgt ervoor dat het " +"kind gestopt wordt respectievelijk bij de volgende aanroep van- of " +"beëindiging van- een systeem aanroep, of na uitvoering van een enkele " +"instructie (Het kind zal ook -zoals gebruikelijk- worden gestopt bij " +"ontvangst van een signaal.) Vanuit de ouder gezien zal het lijken of de kind " +"gestopt is bij ontvangst van een B<SIGTRAP>. Dus, voor bijvoorbeeld " +"B<PTRACE_SYSCALL>, is het idee om: de argumenten van een systeem aanroep te " +"onderzoeken bij de eerste stop, dan nog een B<PTRACE_SYSCALL> te doen, en de " +"teruggeef-waarde van de systeem aanroep te onderzoeken bij de tweede stop. " +"Het I<data> argument wordt net zo behandelt als in B<PTRACE_CONT>. " +"(I<adres> wordt genegeerd.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SET_SYSCALL> (since Linux 2.6.16)" +msgstr "B<PTRACE_GET_SYSCALL_INFO> (vanaf Linux 2.6.16)" + +#. commit 3f471126ee53feb5e9b210ea2f525ed3bb9b7a7f +#. As of 4.19-rc2 +#. commit 27aa55c5e5123fa8b8ad0156559d34d7edff58ca +#. see change_syscall in tools/testing/selftests/seccomp/seccomp_bpf.c +#. and also strace's linux/*/set_scno.c files. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When in syscall-enter-stop, change the number of the system call that is " +"about to be executed to the number specified in the I<data> argument. The " +"I<addr> argument is ignored. This request is currently supported only on " +"arm (and arm64, though only for backwards compatibility), but most other " +"architectures have other means of accomplishing this (usually by changing " +"the register that the userland code passed the system call number in)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PTRACE_TRACEME>" +msgid "B<PTRACE_SYSEMU>" +msgstr "B<PTRACE_TRACEME>" + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PTRACE_SYSEMU>, B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (since Linux 2.6.14)" +msgid "B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<PTRACE_SYSEMU>, B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (vanaf Linux 2.6.14)" + +#. As at 3.7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<PTRACE_SYSEMU>, continue and stop on entry to the next system call, " +"which will not be executed. See the documentation on syscall-stops below. " +"For B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP>, do the same but also singlestep if not a " +"system call. This call is used by programs like User Mode Linux that want " +"to emulate all the tracee's system calls. The I<data> argument is treated " +"as for B<PTRACE_CONT>. The I<addr> argument is ignored. These requests are " +"currently supported only on x86." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_LISTEN> (since Linux 3.4)" +msgstr "B<PTRACE_LISTEN> (vanaf Linux 3.4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restart the stopped tracee, but prevent it from executing. The resulting " +"state of the tracee is similar to a process which has been stopped by a " +"B<SIGSTOP> (or other stopping signal). See the \"group-stop\" subsection " +"for additional information. B<PTRACE_LISTEN> works only on tracees attached " +"by B<PTRACE_SEIZE>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_KILL>" +msgstr "B<PTRACE_KILL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Send the tracee a B<SIGKILL> to terminate it. (I<addr> and I<data> are " +"ignored.)" +msgstr "" +"Zend het kind een B<SIGKILL> om het te beëindigen. (I<adres> en I<gegevens> " +"worden genegeerd.)" + +#. [Note from Denys Vlasenko: +#. deprecation suggested by Oleg Nesterov. He prefers to deprecate it +#. instead of describing (and needing to support) PTRACE_KILL's quirks.] +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<This operation is deprecated; do not use it!> Instead, send a B<SIGKILL> " +"directly using B<kill>(2) or B<tgkill>(2). The problem with B<PTRACE_KILL> " +"is that it requires the tracee to be in signal-delivery-stop, otherwise it " +"may not work (i.e., may complete successfully but won't kill the tracee). " +"By contrast, sending a B<SIGKILL> directly has no such limitation." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_INTERRUPT> (since Linux 3.4)" +msgstr "B<PTRACE_INTERRUPT> (vanaf Linux 3.4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop a tracee. If the tracee is running or sleeping in kernel space and " +"B<PTRACE_SYSCALL> is in effect, the system call is interrupted and syscall-" +"exit-stop is reported. (The interrupted system call is restarted when the " +"tracee is restarted.) If the tracee was already stopped by a signal and " +"B<PTRACE_LISTEN> was sent to it, the tracee stops with B<PTRACE_EVENT_STOP> " +"and I<WSTOPSIG(status)> returns the stop signal. If any other ptrace-stop " +"is generated at the same time (for example, if a signal is sent to the " +"tracee), this ptrace-stop happens. If none of the above applies (for " +"example, if the tracee is running in user space), it stops with " +"B<PTRACE_EVENT_STOP> with I<WSTOPSIG(status)> == B<SIGTRAP>. " +"B<PTRACE_INTERRUPT> only works on tracees attached by B<PTRACE_SEIZE>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_ATTACH>" +msgstr "B<PTRACE_ATTACH>" + +#. No longer true (removed by Denys Vlasenko, 2011, who remarks: +#. "I think it isn't true in non-ancient 2.4 and in Linux 2.6/3.x. +#. Basically, it's not true for any Linux in practical use. +#. ; the behavior of the tracee is as if it had done a +#. .BR PTRACE_TRACEME . +#. The calling process actually becomes the parent of the tracee +#. process for most purposes (e.g., it will receive +#. notification of tracee events and appears in +#. .BR ps (1) +#. output as the tracee's parent), but a +#. .BR getppid (2) +#. by the tracee will still return the PID of the original parent. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attach to the process specified in I<pid>, making it a tracee of the calling " +"process. The tracee is sent a B<SIGSTOP>, but will not necessarily have " +"stopped by the completion of this call; use B<waitpid>(2) to wait for the " +"tracee to stop. See the \"Attaching and detaching\" subsection for " +"additional information. (I<addr> and I<data> are ignored.)" +msgstr "" +"Koppel aan een proces bepaald in I<pid>, daarbij het een kind maken van het " +"aanroepende proces. Aan het kind wordt een B<SIGSTOP> gestuurd, maar zal " +"niet noodzakelijkerwijs worden gestopt door compleet beëindigen van deze " +"aanroep; gebruik B<waitpid>(2) om te wachten op het stoppen van het kind. " +"Zie de subsectie \"Koppelen en afkoppelen\" voor additionele informatie. " +"(I<adres> en I<data> worden genegeerd.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permission to perform a B<PTRACE_ATTACH> is governed by a ptrace access mode " +"B<PTRACE_MODE_ATTACH_REALCREDS> check; see below." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SEIZE> (since Linux 3.4)" +msgstr "B<PTRACE_SEIZE> (vanaf Linux 3.4)" + +# +# +# +#. Noted by Dmitry Levin: +#. PTRACE_SEIZE was introduced by commit v3.1-rc1~308^2~28, but +#. it had to be used along with a temporary flag PTRACE_SEIZE_DEVEL, +#. which was removed later by commit v3.4-rc1~109^2~20. +#. That is, [before] v3.4 we had a test mode of PTRACE_SEIZE API, +#. which was not compatible with the current PTRACE_SEIZE API introduced +#. in Linux 3.4. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Attach to the process specified in I<pid>, making it a tracee of the calling " +"process. Unlike B<PTRACE_ATTACH>, B<PTRACE_SEIZE> does not stop the " +"process. Group-stops are reported as B<PTRACE_EVENT_STOP> and " +"I<WSTOPSIG(status)> returns the stop signal. Automatically attached " +"children stop with B<PTRACE_EVENT_STOP> and I<WSTOPSIG(status)> returns " +"B<SIGTRAP> instead of having B<SIGSTOP> signal delivered to them. " +"B<execve>(2) does not deliver an extra B<SIGTRAP>. Only a B<PTRACE_SEIZE>d " +"process can accept B<PTRACE_INTERRUPT> and B<PTRACE_LISTEN> commands. The " +"\"seized\" behavior just described is inherited by children that are " +"automatically attached using B<PTRACE_O_TRACEFORK>, B<PTRACE_O_TRACEVFORK>, " +"and B<PTRACE_O_TRACECLONE>. I<addr> must be zero. I<data> contains a bit " +"mask of ptrace options to activate immediately." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Permission to perform a B<PTRACE_SEIZE> is governed by a ptrace access mode " +"B<PTRACE_MODE_ATTACH_REALCREDS> check; see below." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> (since Linux 4.4)" +msgstr "B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> (vanaf Linux 4.4)" + +#. commit f8e529ed941ba2bbcbf310b575d968159ce7e895 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This operation allows the tracer to dump the tracee's classic BPF filters." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<addr> is an integer specifying the index of the filter to be dumped. The " +"most recently installed filter has the index 0. If I<addr> is greater than " +"the number of installed filters, the operation fails with the error " +"B<ENOENT>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<data> is either a pointer to a I<struct sock_filter> array that is large " +"enough to store the BPF program, or NULL if the program is not to be stored." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Upon success, the return value is the number of instructions in the BPF " +"program. If I<data> was NULL, then this return value can be used to " +"correctly size the I<struct sock_filter> array passed in a subsequent call." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This operation fails with the error B<EACCES> if the caller does not have " +"the B<CAP_SYS_ADMIN> capability or if the caller is in strict or filter " +"seccomp mode. If the filter referred to by I<addr> is not a classic BPF " +"filter, the operation fails with the error B<EMEDIUMTYPE>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This operation is available if the kernel was configured with both the " +"B<CONFIG_SECCOMP_FILTER> and the B<CONFIG_CHECKPOINT_RESTORE> options." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_DETACH>" +msgstr "B<PTRACE_DETACH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restart the stopped tracee as for B<PTRACE_CONT>, but first detach from it. " +"Under Linux, a tracee can be detached in this way regardless of which method " +"was used to initiate tracing. (I<addr> is ignored.)" +msgstr "" +"Herstart een gestopt kind net als B<PTRACE_CONT>, maar ontkoppeld eerst van " +"het proces. Onder Linux kan een kind ontkoppeld worden op deze manier, " +"onafhankelijk van de methode die gebruikt werd om het volgen te beginnen. " +"(I<adres> wordt genegeerd.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_GET_THREAD_AREA> (since Linux 2.6.0)" +msgstr "B<PTRACE_GET_THREAD_AREA> (vanaf Linux 2.6.0)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This operation performs a similar task to B<get_thread_area>(2). It reads " +"the TLS entry in the GDT whose index is given in I<addr>, placing a copy of " +"the entry into the I<struct user_desc> pointed to by I<data>. (By contrast " +"with B<get_thread_area>(2), the I<entry_number> of the I<struct user_desc> " +"is ignored.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SET_THREAD_AREA> (since Linux 2.6.0)" +msgstr "B<PTRACE_SET_THREAD_AREA> (vanaf Linux 2.6.0)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This operation performs a similar task to B<set_thread_area>(2). It sets " +"the TLS entry in the GDT whose index is given in I<addr>, assigning it the " +"data supplied in the I<struct user_desc> pointed to by I<data>. (By " +"contrast with B<set_thread_area>(2), the I<entry_number> of the I<struct " +"user_desc> is ignored; in other words, this ptrace operation can't be used " +"to allocate a free TLS entry.)" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_GET_SYSCALL_INFO> (since Linux 5.3)" +msgstr "B<PTRACE_GET_SYSCALL_INFO> (vanaf Linux 5.3)" + +#. commit 201766a20e30f982ccfe36bebfad9602c3ff574a +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieve information about the system call that caused the stop. The " +"information is placed into the buffer pointed by the I<data> argument, which " +"should be a pointer to a buffer of type I<struct ptrace_syscall_info>. The " +"I<addr> argument contains the size of the buffer pointed to by the I<data> " +"argument (i.e., I<sizeof(struct ptrace_syscall_info)>). The return value " +"contains the number of bytes available to be written by the kernel. If the " +"size of the data to be written by the kernel exceeds the size specified by " +"the I<addr> argument, the output data is truncated." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<ptrace_syscall_info> structure contains the following fields:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct ptrace_syscall_info {\n" +" __u8 op; /* Type of system call stop */\n" +" __u32 arch; /* AUDIT_ARCH_* value; see seccomp(2) */\n" +" __u64 instruction_pointer; /* CPU instruction pointer */\n" +" __u64 stack_pointer; /* CPU stack pointer */\n" +" union {\n" +" struct { /* op == PTRACE_SYSCALL_INFO_ENTRY */\n" +" __u64 nr; /* System call number */\n" +" __u64 args[6]; /* System call arguments */\n" +" } entry;\n" +" struct { /* op == PTRACE_SYSCALL_INFO_EXIT */\n" +" __s64 rval; /* System call return value */\n" +" __u8 is_error; /* System call error flag;\n" +" Boolean: does rval contain\n" +" an error value (-ERRCODE) or\n" +" a nonerror return value? */\n" +" } exit;\n" +" struct { /* op == PTRACE_SYSCALL_INFO_SECCOMP */\n" +" __u64 nr; /* System call number */\n" +" __u64 args[6]; /* System call arguments */\n" +" __u32 ret_data; /* SECCOMP_RET_DATA portion\n" +" of SECCOMP_RET_TRACE\n" +" return value */\n" +" } seccomp;\n" +" };\n" +"};\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<op>, I<arch>, I<instruction_pointer>, and I<stack_pointer> fields are " +"defined for all kinds of ptrace system call stops. The rest of the " +"structure is a union; one should read only those fields that are meaningful " +"for the kind of system call stop specified by the I<op> field." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<op> field has one of the following values (defined in I<E<lt>linux/" +"ptrace.hE<gt>>) indicating what type of stop occurred and which part of the " +"union is filled:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SYSCALL_INFO_ENTRY>" +msgstr "B<PTRACE_SYSCALL_INFO_ENTRY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<entry> component of the union contains information relating to a " +"system call entry stop." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SYSCALL_INFO_EXIT>" +msgstr "B<PTRACE_SYSCALL_INFO_EXIT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<exit> component of the union contains information relating to a system " +"call exit stop." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SYSCALL_INFO_SECCOMP>" +msgstr "B<PTRACE_SYSCALL_INFO_SECCOMP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<seccomp> component of the union contains information relating to a " +"B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> stop." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SYSCALL_INFO_NONE>" +msgstr "B<PTRACE_SYSCALL_INFO_NONE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No component of the union contains relevant information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In case of system call entry or exit stops, the data returned by " +"B<PTRACE_GET_SYSCALL_INFO> is limited to type B<PTRACE_SYSCALL_INFO_NONE> " +"unless B<PTRACE_O_TRACESYSGOOD> option is set before the corresponding " +"system call stop has occurred." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Death under ptrace" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a (possibly multithreaded) process receives a killing signal (one whose " +"disposition is set to B<SIG_DFL> and whose default action is to kill the " +"process), all threads exit. Tracees report their death to their tracer(s). " +"Notification of this event is delivered via B<waitpid>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the killing signal will first cause signal-delivery-stop (on one " +"tracee only), and only after it is injected by the tracer (or after it was " +"dispatched to a thread which isn't traced), will death from the signal " +"happen on I<all> tracees within a multithreaded process. (The term \"signal-" +"delivery-stop\" is explained below.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGKILL> does not generate signal-delivery-stop and therefore the tracer " +"can't suppress it. B<SIGKILL> kills even within system calls (syscall-exit-" +"stop is not generated prior to death by B<SIGKILL>). The net effect is that " +"B<SIGKILL> always kills the process (all its threads), even if some threads " +"of the process are ptraced." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the tracee calls B<_exit>(2), it reports its death to its tracer. " +"Other threads are not affected." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When any thread executes B<exit_group>(2), every tracee in its thread group " +"reports its death to its tracer." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<PTRACE_O_TRACEEXIT> option is on, B<PTRACE_EVENT_EXIT> will happen " +"before actual death. This applies to exits via B<exit>(2), " +"B<exit_group>(2), and signal deaths (except B<SIGKILL>, depending on the " +"kernel version; see BUGS below), and when threads are torn down on " +"B<execve>(2) in a multithreaded process." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The tracer cannot assume that the ptrace-stopped tracee exists. There are " +"many scenarios when the tracee may die while stopped (such as B<SIGKILL>). " +"Therefore, the tracer must be prepared to handle an B<ESRCH> error on any " +"ptrace operation. Unfortunately, the same error is returned if the tracee " +"exists but is not ptrace-stopped (for commands which require a stopped " +"tracee), or if it is not traced by the process which issued the ptrace " +"call. The tracer needs to keep track of the stopped/running state of the " +"tracee, and interpret B<ESRCH> as \"tracee died unexpectedly\" only if it " +"knows that the tracee has been observed to enter ptrace-stop. Note that " +"there is no guarantee that I<waitpid(WNOHANG)> will reliably report the " +"tracee's death status if a ptrace operation returned B<ESRCH>. " +"I<waitpid(WNOHANG)> may return 0 instead. In other words, the tracee may be " +"\"not yet fully dead\", but already refusing ptrace requests." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The tracer can't assume that the tracee I<always> ends its life by reporting " +"I<WIFEXITED(status)> or I<WIFSIGNALED(status)>; there are cases where this " +"does not occur. For example, if a thread other than thread group leader " +"does an B<execve>(2), it disappears; its PID will never be seen again, and " +"any subsequent ptrace stops will be reported under the thread group leader's " +"PID." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Stopped states" +msgstr "Gestopte toestanden" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A tracee can be in two states: running or stopped. For the purposes of " +"ptrace, a tracee which is blocked in a system call (such as B<read>(2), " +"B<pause>(2), etc.) is nevertheless considered to be running, even if the " +"tracee is blocked for a long time. The state of the tracee after " +"B<PTRACE_LISTEN> is somewhat of a gray area: it is not in any ptrace-stop " +"(ptrace commands won't work on it, and it will deliver B<waitpid>(2) " +"notifications), but it also may be considered \"stopped\" because it is not " +"executing instructions (is not scheduled), and if it was in group-stop " +"before B<PTRACE_LISTEN>, it will not respond to signals until B<SIGCONT> is " +"received." +msgstr "" +"Een kind kan zich in twee toestanden bevinden: \"uitvoeren\" of \"gestopt\". " +"Voor de doelen van ptrace, kan een kind die werd geblokkeerd in een systeem " +"aanroep (zoals B<read>(2), B<pause>(2), etc.) niettemin worden beschouwd als " +"\"uitvoeren\", zelfs als het kind gedurende langere tijd geblokkeerd is. De " +"toestand van het kind ná B<PTRACE_LISTEN> is een beetje een grijs gebied: " +"die is niet in enige ptrace-stop (ptrace commando´s werken er niet op, en " +"het zal B<waitpid>(2) notificaties leveren), maar het mag ook beschouwd " +"worden als \"gestopt\" omdat het geen instructies uitvoert (is niet " +"gepland), en als het zich in een group-stop bevond vóór B<PTRACE_LISTEN> zal " +"het niet antwoorden op signalen totdat B<SIGCONT> werd ontvangen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There are many kinds of states when the tracee is stopped, and in ptrace " +"discussions they are often conflated. Therefore, it is important to use " +"precise terms." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In this manual page, any stopped state in which the tracee is ready to " +"accept ptrace commands from the tracer is called I<ptrace-stop>. Ptrace-" +"stops can be further subdivided into I<signal-delivery-stop>, I<group-stop>, " +"I<syscall-stop>, I<PTRACE_EVENT stops>, and so on. These stopped states are " +"described in detail below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the running tracee enters ptrace-stop, it notifies its tracer using " +"B<waitpid>(2) (or one of the other \"wait\" system calls). Most of this " +"manual page assumes that the tracer waits with:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " pid = waitpid(pid_or_minus_1, &status, __WALL);\n" +msgid "pid = waitpid(pid_or_minus_1, &status, __WALL);\n" +msgstr " pid = waitpid(pid_or_minus_1, &status, __WALL);\n" + +#. Denys Vlasenko: +#. Do we require __WALL usage, or will just using 0 be ok? (With 0, +#. I am not 100% sure there aren't ugly corner cases.) Are the +#. rules different if user wants to use waitid? Will waitid require +#. WEXITED? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Ptrace-stopped tracees are reported as returns with I<pid> greater than 0 " +"and I<WIFSTOPPED(status)> true." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<__WALL> flag does not include the B<WSTOPPED> and B<WEXITED> flags, " +"but implies their functionality." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting the B<WCONTINUED> flag when calling B<waitpid>(2) is not " +"recommended: the \"continued\" state is per-process and consuming it can " +"confuse the real parent of the tracee." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use of the B<WNOHANG> flag may cause B<waitpid>(2) to return 0 (\"no wait " +"results available yet\") even if the tracer knows there should be a " +"notification. Example:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"errno = 0;\n" +"ptrace(PTRACE_CONT, pid, 0L, 0L);\n" +"if (errno == ESRCH) {\n" +" /* tracee is dead */\n" +" r = waitpid(tracee, &status, __WALL | WNOHANG);\n" +" /* r can still be 0 here! */\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following kinds of ptrace-stops exist: signal-delivery-stops, group-" +"stops, B<PTRACE_EVENT> stops, syscall-stops. They all are reported by " +"B<waitpid>(2) with I<WIFSTOPPED(status)> true. They may be differentiated " +"by examining the value I<statusE<gt>E<gt>8>, and if there is ambiguity in " +"that value, by querying B<PTRACE_GETSIGINFO>. (Note: the " +"I<WSTOPSIG(status)> macro can't be used to perform this examination, because " +"it returns the value I<(statusE<gt>E<gt>8)\\ &\\ 0xff>.)" +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Signal-delivery-stop" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a (possibly multithreaded) process receives any signal except " +"B<SIGKILL>, the kernel selects an arbitrary thread which handles the " +"signal. (If the signal is generated with B<tgkill>(2), the target thread " +"can be explicitly selected by the caller.) If the selected thread is " +"traced, it enters signal-delivery-stop. At this point, the signal is not " +"yet delivered to the process, and can be suppressed by the tracer. If the " +"tracer doesn't suppress the signal, it passes the signal to the tracee in " +"the next ptrace restart request. This second step of signal delivery is " +"called I<signal injection> in this manual page. Note that if the signal is " +"blocked, signal-delivery-stop doesn't happen until the signal is unblocked, " +"with the usual exception that B<SIGSTOP> can't be blocked." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Signal-delivery-stop is observed by the tracer as B<waitpid>(2) returning " +"with I<WIFSTOPPED(status)> true, with the signal returned by " +"I<WSTOPSIG(status)>. If the signal is B<SIGTRAP>, this may be a different " +"kind of ptrace-stop; see the \"Syscall-stops\" and \"execve\" sections below " +"for details. If I<WSTOPSIG(status)> returns a stopping signal, this may be " +"a group-stop; see below." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Signal injection and suppression" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After signal-delivery-stop is observed by the tracer, the tracer should " +"restart the tracee with the call" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " ptrace(PTRACE_restart, pid, 0, sig)\n" +msgid "ptrace(PTRACE_restart, pid, 0, sig)\n" +msgstr " ptrace(PTRACE_restart, pid, 0, sig)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where B<PTRACE_restart> is one of the restarting ptrace requests. If I<sig> " +"is 0, then a signal is not delivered. Otherwise, the signal I<sig> is " +"delivered. This operation is called I<signal injection> in this manual " +"page, to distinguish it from signal-delivery-stop." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<sig> value may be different from the I<WSTOPSIG(status)> value: the " +"tracer can cause a different signal to be injected." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that a suppressed signal still causes system calls to return " +"prematurely. In this case, system calls will be restarted: the tracer will " +"observe the tracee to reexecute the interrupted system call (or " +"B<restart_syscall>(2) system call for a few system calls which use a " +"different mechanism for restarting) if the tracer uses B<PTRACE_SYSCALL>. " +"Even system calls (such as B<poll>(2)) which are not restartable after " +"signal are restarted after signal is suppressed; however, kernel bugs exist " +"which cause some system calls to fail with B<EINTR> even though no " +"observable signal is injected to the tracee." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restarting ptrace commands issued in ptrace-stops other than signal-delivery-" +"stop are not guaranteed to inject a signal, even if I<sig> is nonzero. No " +"error is reported; a nonzero I<sig> may simply be ignored. Ptrace users " +"should not try to \"create a new signal\" this way: use B<tgkill>(2) " +"instead." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The fact that signal injection requests may be ignored when restarting the " +"tracee after ptrace stops that are not signal-delivery-stops is a cause of " +"confusion among ptrace users. One typical scenario is that the tracer " +"observes group-stop, mistakes it for signal-delivery-stop, restarts the " +"tracee with" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " ptrace(PTRACE_restart, pid, 0, stopsig)\n" +msgid "ptrace(PTRACE_restart, pid, 0, stopsig)\n" +msgstr " ptrace(PTRACE_restart, pid, 0, stopsig)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"with the intention of injecting I<stopsig>, but I<stopsig> gets ignored and " +"the tracee continues to run." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SIGCONT> signal has a side effect of waking up (all threads of) a " +"group-stopped process. This side effect happens before signal-delivery-" +"stop. The tracer can't suppress this side effect (it can only suppress " +"signal injection, which only causes the B<SIGCONT> handler to not be " +"executed in the tracee, if such a handler is installed). In fact, waking up " +"from group-stop may be followed by signal-delivery-stop for signal(s) " +"I<other than> B<SIGCONT>, if they were pending when B<SIGCONT> was " +"delivered. In other words, B<SIGCONT> may be not the first signal observed " +"by the tracee after it was sent." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stopping signals cause (all threads of) a process to enter group-stop. This " +"side effect happens after signal injection, and therefore can be suppressed " +"by the tracer." +msgstr "" + +# +#. In the Linux 2.4 sources, in arch/i386/kernel/signal.c::do_signal(), +#. there is: +#. /* The debugger continued. Ignore SIGSTOP. */ +#. if (signr == SIGSTOP) +#. continue; +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In Linux 2.4 and earlier, the B<SIGSTOP> signal can't be injected." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PTRACE_GETSIGINFO> can be used to retrieve a I<siginfo_t> structure which " +"corresponds to the delivered signal. B<PTRACE_SETSIGINFO> may be used to " +"modify it. If B<PTRACE_SETSIGINFO> has been used to alter I<siginfo_t>, the " +"I<si_signo> field and the I<sig> parameter in the restarting command must " +"match, otherwise the result is undefined." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Group-stop" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a (possibly multithreaded) process receives a stopping signal, all " +"threads stop. If some threads are traced, they enter a group-stop. Note " +"that the stopping signal will first cause signal-delivery-stop (on one " +"tracee only), and only after it is injected by the tracer (or after it was " +"dispatched to a thread which isn't traced), will group-stop be initiated on " +"I<all> tracees within the multithreaded process. As usual, every tracee " +"reports its group-stop separately to the corresponding tracer." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Group-stop is observed by the tracer as B<waitpid>(2) returning with " +"I<WIFSTOPPED(status)> true, with the stopping signal available via " +"I<WSTOPSIG(status)>. The same result is returned by some other classes of " +"ptrace-stops, therefore the recommended practice is to perform the call" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " ptrace(PTRACE_GETSIGINFO, pid, 0, &siginfo)\n" +msgid "ptrace(PTRACE_GETSIGINFO, pid, 0, &siginfo)\n" +msgstr " ptrace(PTRACE_GETSIGINFO, pid, 0, &siginfo)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call can be avoided if the signal is not B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, " +"B<SIGTTIN>, or B<SIGTTOU>; only these four signals are stopping signals. If " +"the tracer sees something else, it can't be a group-stop. Otherwise, the " +"tracer needs to call B<PTRACE_GETSIGINFO>. If B<PTRACE_GETSIGINFO> fails " +"with B<EINVAL>, then it is definitely a group-stop. (Other failure codes " +"are possible, such as B<ESRCH> (\"no such process\") if a B<SIGKILL> killed " +"the tracee.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If tracee was attached using B<PTRACE_SEIZE>, group-stop is indicated by " +"B<PTRACE_EVENT_STOP>: I<statusE<gt>E<gt>16 == PTRACE_EVENT_STOP>. This " +"allows detection of group-stops without requiring an extra " +"B<PTRACE_GETSIGINFO> call." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As of Linux 2.6.38, after the tracer sees the tracee ptrace-stop and until " +"it restarts or kills it, the tracee will not run, and will not send " +"notifications (except B<SIGKILL> death) to the tracer, even if the tracer " +"enters into another B<waitpid>(2) call." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel behavior described in the previous paragraph causes a problem " +"with transparent handling of stopping signals. If the tracer restarts the " +"tracee after group-stop, the stopping signal is effectively ignored\\[em]the " +"tracee doesn't remain stopped, it runs. If the tracer doesn't restart the " +"tracee before entering into the next B<waitpid>(2), future B<SIGCONT> " +"signals will not be reported to the tracer; this would cause the B<SIGCONT> " +"signals to have no effect on the tracee." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 3.4, there is a method to overcome this problem: instead of " +"B<PTRACE_CONT>, a B<PTRACE_LISTEN> command can be used to restart a tracee " +"in a way where it does not execute, but waits for a new event which it can " +"report via B<waitpid>(2) (such as when it is restarted by a B<SIGCONT>)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PTRACE_EVENT stops" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the tracer sets B<PTRACE_O_TRACE_*> options, the tracee will enter ptrace-" +"stops called B<PTRACE_EVENT> stops." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PTRACE_EVENT> stops are observed by the tracer as B<waitpid>(2) returning " +"with I<WIFSTOPPED(status)>, and I<WSTOPSIG(status)> returns B<SIGTRAP> (or " +"for B<PTRACE_EVENT_STOP>, returns the stopping signal if tracee is in a " +"group-stop). An additional bit is set in the higher byte of the status " +"word: the value I<statusE<gt>E<gt>8> will be" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " ((PTRACE_EVENT_fooE<lt>E<lt>8) | SIGTRAP).\n" +msgid "((PTRACE_EVENT_fooE<lt>E<lt>8) | SIGTRAP).\n" +msgstr " ((PTRACE_EVENT_fooE<lt>E<lt>8) | SIGTRAP).\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following events exist:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_EVENT_VFORK>" +msgstr "B<PTRACE_EVENT_VFORK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop before return from B<vfork>(2) or B<clone>(2) with the B<CLONE_VFORK> " +"flag. When the tracee is continued after this stop, it will wait for child " +"to exit/exec before continuing its execution (in other words, the usual " +"behavior on B<vfork>(2))." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_EVENT_FORK>" +msgstr "B<PTRACE_EVENT_FORK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop before return from B<fork>(2) or B<clone>(2) with the exit signal set " +"to B<SIGCHLD>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_EVENT_CLONE>" +msgstr "B<PTRACE_EVENT_CLONE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Stop before return from B<clone>(2)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_EVENT_VFORK_DONE>" +msgstr "B<PTRACE_EVENT_VFORK_DONE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop before return from B<vfork>(2) or B<clone>(2) with the B<CLONE_VFORK> " +"flag, but after the child unblocked this tracee by exiting or execing." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For all four stops described above, the stop occurs in the parent (i.e., the " +"tracee), not in the newly created thread. B<PTRACE_GETEVENTMSG> can be used " +"to retrieve the new thread's ID." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_EVENT_EXEC>" +msgstr "B<PTRACE_EVENT_EXEC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop before return from B<execve>(2). Since Linux 3.0, " +"B<PTRACE_GETEVENTMSG> returns the former thread ID." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_EVENT_EXIT>" +msgstr "B<PTRACE_EVENT_EXIT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop before exit (including death from B<exit_group>(2)), signal death, or " +"exit caused by B<execve>(2) in a multithreaded process. " +"B<PTRACE_GETEVENTMSG> returns the exit status. Registers can be examined " +"(unlike when \"real\" exit happens). The tracee is still alive; it needs to " +"be B<PTRACE_CONT>ed or B<PTRACE_DETACH>ed to finish exiting." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_EVENT_STOP>" +msgstr "B<PTRACE_EVENT_STOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop induced by B<PTRACE_INTERRUPT> command, or group-stop, or initial " +"ptrace-stop when a new child is attached (only if attached using " +"B<PTRACE_SEIZE>)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_EVENT_SECCOMP>" +msgstr "B<PTRACE_EVENT_SECCOMP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Stop triggered by a B<seccomp>(2) rule on tracee syscall entry when " +"B<PTRACE_O_TRACESECCOMP> has been set by the tracer. The seccomp event " +"message data (from the B<SECCOMP_RET_DATA> portion of the seccomp filter " +"rule) can be retrieved with B<PTRACE_GETEVENTMSG>. The semantics of this " +"stop are described in detail in a separate section below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PTRACE_GETSIGINFO> on B<PTRACE_EVENT> stops returns B<SIGTRAP> in " +"I<si_signo>, with I<si_code> set to I<(eventE<lt>E<lt>8)\\ |\\ SIGTRAP>." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Syscall-stops" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the tracee was restarted by B<PTRACE_SYSCALL> or B<PTRACE_SYSEMU>, the " +"tracee enters syscall-enter-stop just prior to entering any system call " +"(which will not be executed if the restart was using B<PTRACE_SYSEMU>, " +"regardless of any change made to registers at this point or how the tracee " +"is restarted after this stop). No matter which method caused the syscall-" +"entry-stop, if the tracer restarts the tracee with B<PTRACE_SYSCALL>, the " +"tracee enters syscall-exit-stop when the system call is finished, or if it " +"is interrupted by a signal. (That is, signal-delivery-stop never happens " +"between syscall-enter-stop and syscall-exit-stop; it happens I<after> " +"syscall-exit-stop.). If the tracee is continued using any other method " +"(including B<PTRACE_SYSEMU>), no syscall-exit-stop occurs. Note that all " +"mentions B<PTRACE_SYSEMU> apply equally to B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, even if the tracee was continued using B<PTRACE_SYSCALL>, it is not " +"guaranteed that the next stop will be a syscall-exit-stop. Other " +"possibilities are that the tracee may stop in a B<PTRACE_EVENT> stop " +"(including seccomp stops), exit (if it entered B<_exit>(2) or " +"B<exit_group>(2)), be killed by B<SIGKILL>, or die silently (if it is a " +"thread group leader, the B<execve>(2) happened in another thread, and that " +"thread is not traced by the same tracer; this situation is discussed later)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Syscall-enter-stop and syscall-exit-stop are observed by the tracer as " +"B<waitpid>(2) returning with I<WIFSTOPPED(status)> true, and " +"I<WSTOPSIG(status)> giving B<SIGTRAP>. If the B<PTRACE_O_TRACESYSGOOD> " +"option was set by the tracer, then I<WSTOPSIG(status)> will give the value " +"I<(SIGTRAP\\ |\\ 0x80)>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Syscall-stops can be distinguished from signal-delivery-stop with B<SIGTRAP> " +"by querying B<PTRACE_GETSIGINFO> for the following cases:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<si_code> E<lt>= 0" +msgstr "I<si_code> E<lt>= 0" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGTRAP> was delivered as a result of a user-space action, for example, a " +"system call (B<tgkill>(2), B<kill>(2), B<sigqueue>(3), etc.), expiration of " +"a POSIX timer, change of state on a POSIX message queue, or completion of an " +"asynchronous I/O request." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<si_code> == SI_KERNEL (0x80)" +msgstr "I<si_code> == SI_KERNEL (0x80)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SIGTRAP> was sent by the kernel." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<si_code> == SIGTRAP or I<si_code> == (SIGTRAP|0x80)" +msgstr "I<si_code> == SIGTRAP of I<si_code> == (SIGTRAP|0x80)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This is a syscall-stop." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, syscall-stops happen very often (twice per system call), and " +"performing B<PTRACE_GETSIGINFO> for every syscall-stop may be somewhat " +"expensive." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some architectures allow the cases to be distinguished by examining " +"registers. For example, on x86, I<rax> == -B<ENOSYS> in syscall-enter-" +"stop. Since B<SIGTRAP> (like any other signal) always happens I<after> " +"syscall-exit-stop, and at this point I<rax> almost never contains -" +"B<ENOSYS>, the B<SIGTRAP> looks like \"syscall-stop which is not syscall-" +"enter-stop\"; in other words, it looks like a \"stray syscall-exit-stop\" " +"and can be detected this way. But such detection is fragile and is best " +"avoided." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using the B<PTRACE_O_TRACESYSGOOD> option is the recommended method to " +"distinguish syscall-stops from other kinds of ptrace-stops, since it is " +"reliable and does not incur a performance penalty." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Syscall-enter-stop and syscall-exit-stop are indistinguishable from each " +"other by the tracer. The tracer needs to keep track of the sequence of " +"ptrace-stops in order to not misinterpret syscall-enter-stop as syscall-exit-" +"stop or vice versa. In general, a syscall-enter-stop is always followed by " +"syscall-exit-stop, B<PTRACE_EVENT> stop, or the tracee's death; no other " +"kinds of ptrace-stop can occur in between. However, note that seccomp stops " +"(see below) can cause syscall-exit-stops, without preceding syscall-entry-" +"stops. If seccomp is in use, care needs to be taken not to misinterpret " +"such stops as syscall-entry-stops." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If after syscall-enter-stop, the tracer uses a restarting command other than " +"B<PTRACE_SYSCALL>, syscall-exit-stop is not generated." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PTRACE_GETSIGINFO> on syscall-stops returns B<SIGTRAP> in I<si_signo>, " +"with I<si_code> set to B<SIGTRAP> or I<(SIGTRAP|0x80)>." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<PTRACE_O_SUSPEND_SECCOMP> (since Linux 4.3)" +msgid "PTRACE_EVENT_SECCOMP stops (Linux 3.5 to Linux 4.7)" +msgstr "B<PTRACE_O_SUSPEND_SECCOMP> (vanaf Linux 4.3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The behavior of B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> stops and their interaction with " +"other kinds of ptrace stops has changed between kernel versions. This " +"documents the behavior from their introduction until Linux 4.7 (inclusive). " +"The behavior in later kernel versions is documented in the next section." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> stop occurs whenever a B<SECCOMP_RET_TRACE> rule " +"is triggered. This is independent of which methods was used to restart the " +"system call. Notably, seccomp still runs even if the tracee was restarted " +"using B<PTRACE_SYSEMU> and this system call is unconditionally skipped." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restarts from this stop will behave as if the stop had occurred right before " +"the system call in question. In particular, both B<PTRACE_SYSCALL> and " +"B<PTRACE_SYSEMU> will normally cause a subsequent syscall-entry-stop. " +"However, if after the B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> the system call number is " +"negative, both the syscall-entry-stop and the system call itself will be " +"skipped. This means that if the system call number is negative after a " +"B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> and the tracee is restarted using B<PTRACE_SYSCALL>, " +"the next observed stop will be a syscall-exit-stop, rather than the syscall-" +"entry-stop that might have been expected." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PTRACE_EVENT_SECCOMP stops (since Linux 4.8)" +msgstr "" + +#. commit 93e35efb8de45393cf61ed07f7b407629bf698ea +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starting with Linux 4.8, the B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> stop was reordered to " +"occur between syscall-entry-stop and syscall-exit-stop. Note that seccomp " +"no longer runs (and no B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> will be reported) if the " +"system call is skipped due to B<PTRACE_SYSEMU>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Functionally, a B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> stop functions comparably to a " +"syscall-entry-stop (i.e., continuations using B<PTRACE_SYSCALL> will cause " +"syscall-exit-stops, the system call number may be changed and any other " +"modified registers are visible to the to-be-executed system call as well). " +"Note that there may be, but need not have been a preceding syscall-entry-" +"stop." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After a B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> stop, seccomp will be rerun, with a " +"B<SECCOMP_RET_TRACE> rule now functioning the same as a " +"B<SECCOMP_RET_ALLOW>. Specifically, this means that if registers are not " +"modified during the B<PTRACE_EVENT_SECCOMP> stop, the system call will then " +"be allowed." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "PTRACE_SINGLESTEP stops" +msgstr "" + +# +#. FIXME . +#. document stops occurring with PTRACE_SINGLESTEP +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[Details of these kinds of stops are yet to be documented.]" +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Informational and restarting ptrace commands" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most ptrace commands (all except B<PTRACE_ATTACH>, B<PTRACE_SEIZE>, " +"B<PTRACE_TRACEME>, B<PTRACE_INTERRUPT>, and B<PTRACE_KILL>) require the " +"tracee to be in a ptrace-stop, otherwise they fail with B<ESRCH>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the tracee is in ptrace-stop, the tracer can read and write data to the " +"tracee using informational commands. These commands leave the tracee in " +"ptrace-stopped state:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"ptrace(PTRACE_PEEKTEXT/PEEKDATA/PEEKUSER, pid, addr, 0);\n" +"ptrace(PTRACE_POKETEXT/POKEDATA/POKEUSER, pid, addr, long_val);\n" +"ptrace(PTRACE_GETREGS/GETFPREGS, pid, 0, &struct);\n" +"ptrace(PTRACE_SETREGS/SETFPREGS, pid, 0, &struct);\n" +"ptrace(PTRACE_GETREGSET, pid, NT_foo, &iov);\n" +"ptrace(PTRACE_SETREGSET, pid, NT_foo, &iov);\n" +"ptrace(PTRACE_GETSIGINFO, pid, 0, &siginfo);\n" +"ptrace(PTRACE_SETSIGINFO, pid, 0, &siginfo);\n" +"ptrace(PTRACE_GETEVENTMSG, pid, 0, &long_var);\n" +"ptrace(PTRACE_SETOPTIONS, pid, 0, PTRACE_O_flags);\n" +msgstr "" +"ptrace(PTRACE_PEEKTEXT/PEEKDATA/PEEKUSER, pid, addr, 0);\n" +"ptrace(PTRACE_POKETEXT/POKEDATA/POKEUSER, pid, addr, long_val);\n" +"ptrace(PTRACE_GETREGS/GETFPREGS, pid, 0, &struct);\n" +"ptrace(PTRACE_SETREGS/SETFPREGS, pid, 0, &struct);\n" +"ptrace(PTRACE_GETREGSET, pid, NT_foo, &iov);\n" +"ptrace(PTRACE_SETREGSET, pid, NT_foo, &iov);\n" +"ptrace(PTRACE_GETSIGINFO, pid, 0, &siginfo);\n" +"ptrace(PTRACE_SETSIGINFO, pid, 0, &siginfo);\n" +"ptrace(PTRACE_GETEVENTMSG, pid, 0, &long_var);\n" +"ptrace(PTRACE_SETOPTIONS, pid, 0, PTRACE_O_flags);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that some errors are not reported. For example, setting signal " +"information (I<siginfo>) may have no effect in some ptrace-stops, yet the " +"call may succeed (return 0 and not set I<errno>); querying " +"B<PTRACE_GETEVENTMSG> may succeed and return some random value if current " +"ptrace-stop is not documented as returning a meaningful event message." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The call" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " ptrace(PTRACE_SETOPTIONS, pid, 0, PTRACE_O_flags);\n" +msgid "ptrace(PTRACE_SETOPTIONS, pid, 0, PTRACE_O_flags);\n" +msgstr " ptrace(PTRACE_SETOPTIONS, pid, 0, PTRACE_O_flags);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"affects one tracee. The tracee's current flags are replaced. Flags are " +"inherited by new tracees created and \"auto-attached\" via active " +"B<PTRACE_O_TRACEFORK>, B<PTRACE_O_TRACEVFORK>, or B<PTRACE_O_TRACECLONE> " +"options." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Another group of commands makes the ptrace-stopped tracee run. They have " +"the form:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " ptrace(cmd, pid, 0, sig);\n" +msgid "ptrace(cmd, pid, 0, sig);\n" +msgstr " ptrace(cmd, pid, 0, sig);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"where I<cmd> is B<PTRACE_CONT>, B<PTRACE_LISTEN>, B<PTRACE_DETACH>, " +"B<PTRACE_SYSCALL>, B<PTRACE_SINGLESTEP>, B<PTRACE_SYSEMU>, or " +"B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP>. If the tracee is in signal-delivery-stop, " +"I<sig> is the signal to be injected (if it is nonzero). Otherwise, I<sig> " +"may be ignored. (When restarting a tracee from a ptrace-stop other than " +"signal-delivery-stop, recommended practice is to always pass 0 in I<sig>.)" +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attaching and detaching" +msgstr "Koppelen en afkoppelen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A thread can be attached to the tracer using the call" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " ptrace(PTRACE_ATTACH, pid, 0, 0);\n" +msgid "ptrace(PTRACE_ATTACH, pid, 0, 0);\n" +msgstr " ptrace(PTRACE_ATTACH, pid, 0, 0);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "or" +msgstr "of" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " ptrace(PTRACE_SEIZE, pid, 0, PTRACE_O_flags);\n" +msgid "ptrace(PTRACE_SEIZE, pid, 0, PTRACE_O_flags);\n" +msgstr " ptrace(PTRACE_SEIZE, pid, 0, PTRACE_O_flags);\n" + +# +#. FIXME Describe how to attach to a thread which is already group-stopped. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PTRACE_ATTACH> sends B<SIGSTOP> to this thread. If the tracer wants this " +"B<SIGSTOP> to have no effect, it needs to suppress it. Note that if other " +"signals are concurrently sent to this thread during attach, the tracer may " +"see the tracee enter signal-delivery-stop with other signal(s) first! The " +"usual practice is to reinject these signals until B<SIGSTOP> is seen, then " +"suppress B<SIGSTOP> injection. The design bug here is that a ptrace attach " +"and a concurrently delivered B<SIGSTOP> may race and the concurrent " +"B<SIGSTOP> may be lost." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since attaching sends B<SIGSTOP> and the tracer usually suppresses it, this " +"may cause a stray B<EINTR> return from the currently executing system call " +"in the tracee, as described in the \"Signal injection and suppression\" " +"section." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 3.4, B<PTRACE_SEIZE> can be used instead of B<PTRACE_ATTACH>. " +"B<PTRACE_SEIZE> does not stop the attached process. If you need to stop it " +"after attach (or at any other time) without sending it any signals, use " +"B<PTRACE_INTERRUPT> command." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The request" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " ptrace(PTRACE_TRACEME, 0, 0, 0);\n" +msgid "ptrace(PTRACE_TRACEME, 0, 0, 0);\n" +msgstr " ptrace(PTRACE_TRACEME, 0, 0, 0);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"turns the calling thread into a tracee. The thread continues to run " +"(doesn't enter ptrace-stop). A common practice is to follow the " +"B<PTRACE_TRACEME> with" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " raise(SIGSTOP);\n" +msgid "raise(SIGSTOP);\n" +msgstr " raise(SIGSTOP);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"and allow the parent (which is our tracer now) to observe our signal-" +"delivery-stop." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<PTRACE_O_TRACEFORK>, B<PTRACE_O_TRACEVFORK>, or " +"B<PTRACE_O_TRACECLONE> options are in effect, then children created by, " +"respectively, B<vfork>(2) or B<clone>(2) with the B<CLONE_VFORK> flag, " +"B<fork>(2) or B<clone>(2) with the exit signal set to B<SIGCHLD>, and " +"other kinds of B<clone>(2), are automatically attached to the same tracer " +"which traced their parent. B<SIGSTOP> is delivered to the children, causing " +"them to enter signal-delivery-stop after they exit the system call which " +"created them." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Detaching of the tracee is performed by:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " ptrace(PTRACE_DETACH, pid, 0, sig);\n" +msgid "ptrace(PTRACE_DETACH, pid, 0, sig);\n" +msgstr " ptrace(PTRACE_DETACH, pid, 0, sig);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<PTRACE_DETACH> is a restarting operation; therefore it requires the tracee " +"to be in ptrace-stop. If the tracee is in signal-delivery-stop, a signal " +"can be injected. Otherwise, the I<sig> parameter may be silently ignored." +msgstr "" + +#. FIXME Describe how to detach from a group-stopped tracee so that it +#. doesn't run, but continues to wait for SIGCONT. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the tracee is running when the tracer wants to detach it, the usual " +"solution is to send B<SIGSTOP> (using B<tgkill>(2), to make sure it goes to " +"the correct thread), wait for the tracee to stop in signal-delivery-stop for " +"B<SIGSTOP> and then detach it (suppressing B<SIGSTOP> injection). A design " +"bug is that this can race with concurrent B<SIGSTOP>s. Another complication " +"is that the tracee may enter other ptrace-stops and needs to be restarted " +"and waited for again, until B<SIGSTOP> is seen. Yet another complication is " +"to be sure that the tracee is not already ptrace-stopped, because no signal " +"delivery happens while it is\\[em]not even B<SIGSTOP>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the tracer dies, all tracees are automatically detached and restarted, " +"unless they were in group-stop. Handling of restart from group-stop is " +"currently buggy, but the \"as planned\" behavior is to leave tracee stopped " +"and waiting for B<SIGCONT>. If the tracee is restarted from signal-delivery-" +"stop, the pending signal is injected." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "execve(2) under ptrace" +msgstr "" + +# +#. clone(2) CLONE_THREAD says: +#. If any of the threads in a thread group performs an execve(2), +#. then all threads other than the thread group leader are terminated, +#. and the new program is executed in the thread group leader. +#. In Linux 3.1 sources, see fs/exec.c::de_thread() +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When one thread in a multithreaded process calls B<execve>(2), the kernel " +"destroys all other threads in the process, and resets the thread ID of the " +"execing thread to the thread group ID (process ID). (Or, to put things " +"another way, when a multithreaded process does an B<execve>(2), at " +"completion of the call, it appears as though the B<execve>(2) occurred in " +"the thread group leader, regardless of which thread did the B<execve>(2).) " +"This resetting of the thread ID looks very confusing to tracers:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All other threads stop in B<PTRACE_EVENT_EXIT> stop, if the " +"B<PTRACE_O_TRACEEXIT> option was turned on. Then all other threads except " +"the thread group leader report death as if they exited via B<_exit>(2) with " +"exit code 0." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The execing tracee changes its thread ID while it is in the B<execve>(2). " +"(Remember, under ptrace, the \"pid\" returned from B<waitpid>(2), or fed " +"into ptrace calls, is the tracee's thread ID.) That is, the tracee's thread " +"ID is reset to be the same as its process ID, which is the same as the " +"thread group leader's thread ID." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Then a B<PTRACE_EVENT_EXEC> stop happens, if the B<PTRACE_O_TRACEEXEC> " +"option was turned on." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the thread group leader has reported its B<PTRACE_EVENT_EXIT> stop by " +"this time, it appears to the tracer that the dead thread leader \"reappears " +"from nowhere\". (Note: the thread group leader does not report death via " +"I<WIFEXITED(status)> until there is at least one other live thread. This " +"eliminates the possibility that the tracer will see it dying and then " +"reappearing.) If the thread group leader was still alive, for the tracer " +"this may look as if thread group leader returns from a different system call " +"than it entered, or even \"returned from a system call even though it was " +"not in any system call\". If the thread group leader was not traced (or was " +"traced by a different tracer), then during B<execve>(2) it will appear as " +"if it has become a tracee of the tracer of the execing tracee." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All of the above effects are the artifacts of the thread ID change in the " +"tracee." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<PTRACE_O_TRACEEXEC> option is the recommended tool for dealing with " +"this situation. First, it enables B<PTRACE_EVENT_EXEC> stop, which occurs " +"before B<execve>(2) returns. In this stop, the tracer can use " +"B<PTRACE_GETEVENTMSG> to retrieve the tracee's former thread ID. (This " +"feature was introduced in Linux 3.0.) Second, the B<PTRACE_O_TRACEEXEC> " +"option disables legacy B<SIGTRAP> generation on B<execve>(2)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the tracer receives B<PTRACE_EVENT_EXEC> stop notification, it is " +"guaranteed that except this tracee and the thread group leader, no other " +"threads from the process are alive." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On receiving the B<PTRACE_EVENT_EXEC> stop notification, the tracer should " +"clean up all its internal data structures describing the threads of this " +"process, and retain only one data structure\\[em]one which describes the " +"single still running tracee, with" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "thread ID == thread group ID == process ID.\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Example: two threads call B<execve>(2) at the same time:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"*** we get syscall-enter-stop in thread 1: **\n" +"PID1 execve(\"/bin/foo\", \"foo\" E<lt>unfinished ...E<gt>\n" +"*** we issue PTRACE_SYSCALL for thread 1 **\n" +"*** we get syscall-enter-stop in thread 2: **\n" +"PID2 execve(\"/bin/bar\", \"bar\" E<lt>unfinished ...E<gt>\n" +"*** we issue PTRACE_SYSCALL for thread 2 **\n" +"*** we get PTRACE_EVENT_EXEC for PID0, we issue PTRACE_SYSCALL **\n" +"*** we get syscall-exit-stop for PID0: **\n" +"PID0 E<lt>... execve resumedE<gt> ) = 0\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<PTRACE_O_TRACEEXEC> option is I<not> in effect for the execing " +"tracee, and if the tracee was B<PTRACE_ATTACH>ed rather that " +"B<PTRACE_SEIZE>d, the kernel delivers an extra B<SIGTRAP> to the tracee " +"after B<execve>(2) returns. This is an ordinary signal (similar to one " +"which can be generated by I<kill -TRAP>), not a special kind of ptrace-" +"stop. Employing B<PTRACE_GETSIGINFO> for this signal returns I<si_code> set " +"to 0 (I<SI_USER>). This signal may be blocked by signal mask, and thus may " +"be delivered (much) later." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Usually, the tracer (for example, B<strace>(1)) would not want to show this " +"extra post-execve B<SIGTRAP> signal to the user, and would suppress its " +"delivery to the tracee (if B<SIGTRAP> is set to B<SIG_DFL>, it is a killing " +"signal). However, determining I<which> B<SIGTRAP> to suppress is not easy. " +"Setting the B<PTRACE_O_TRACEEXEC> option or using B<PTRACE_SEIZE> and thus " +"suppressing this extra B<SIGTRAP> is the recommended approach." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Real parent" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The ptrace API (ab)uses the standard UNIX parent/child signaling over " +"B<waitpid>(2). This used to cause the real parent of the process to stop " +"receiving several kinds of B<waitpid>(2) notifications when the child " +"process is traced by some other process." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many of these bugs have been fixed, but as of Linux 2.6.38 several still " +"exist; see BUGS below." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "As of Linux 2.6.38, the following is believed to work correctly:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"exit/death by signal is reported first to the tracer, then, when the tracer " +"consumes the B<waitpid>(2) result, to the real parent (to the real parent " +"only when the whole multithreaded process exits). If the tracer and the " +"real parent are the same process, the report is sent only once." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, the B<PTRACE_PEEK*> requests return the requested data (but see " +"NOTES), the B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> request returns the number of " +"instructions in the BPF program, the B<PTRACE_GET_SYSCALL_INFO> request " +"returns the number of bytes available to be written by the kernel, and other " +"requests return zero." +msgstr "" +"Bij succes geven de B<PTRACE_PEEK*> verzoeken de gevraagde gegevens terug " +"(maar zie OPMERKINGEN), het B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> verzoek retourneert " +"het aantal instructies in het BPF programma, het B<PTRACE_GET_SYSCALL_INFO> " +"verzoeken retourneert het aantal beschikbare bytes die door de kernel " +"geschreven moeten worden, en andere verzoeken retourneren nul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On error, all requests return -1, and I<errno> is set to indicate the " +"error. Since the value returned by a successful B<PTRACE_PEEK*> request may " +"be -1, the caller must clear I<errno> before the call, and then check it " +"afterward to determine whether or not an error occurred." +msgstr "" +"Bij een fout, geven alle verzoeken -1 terug, en I<errno> wordt " +"overeenkomstig gezet. Omdat de teruggegeven waarde van een succesvol " +"B<PTRACE_PEEK*> verzoek -1 mag zijn moet de aanroeper I<errno> wissen vóór " +"de aanroep, en vervolgens ná de aanroep controleren om te bepalen of er al " +"of niet een fout opgetreden is." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(i386 only) There was an error with allocating or freeing a debug register." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There was an attempt to read from or write to an invalid area in the " +"tracer's or the tracee's memory, probably because the area wasn't mapped or " +"accessible. Unfortunately, under Linux, different variations of this fault " +"will return B<EIO> or B<EFAULT> more or less arbitrarily." +msgstr "" +"Er werd een poging gedaan om te lezen of schrijven van/naar een ongeldig " +"gebied in het geheugen van de ouder of het kind, waarschijnlijk omdat het " +"gebied niet voorhanden of toegankelijk was. Helaas geven onder Linux " +"verschillende soorten van deze fout nogal lukraak B<EIO> of B<EFAULT> terug." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An attempt was made to set an invalid option." +msgstr "Een poging werd gedaan om een ongeldige optie te zetten." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<request> is invalid, or an attempt was made to read from or write to an " +"invalid area in the tracer's or the tracee's memory, or there was a word-" +"alignment violation, or an invalid signal was specified during a restart " +"request." +msgstr "" +"I<verzoek> is ongeldig, of een poging werd gedaan om te lezen of schrijven " +"van/naar een ongeldig gebied in het geheugen van de ouder of het kind, of er " +"was een woord-oplijning schending, of een ongeldig signaal werd gegevenin " +"een herstart verzoek." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The specified process cannot be traced. This could be because the tracer " +#| "has insufficient privileges (the required capability is " +#| "B<CAP_SYS_PTRACE>); unprivileged processes cannot trace processes that " +#| "they cannot send signals to or those running set-user-ID/set-group-ID " +#| "programs, for obvious reasons. Alternatively, the process may already be " +#| "being traced, or (on kernels before 2.6.26) be B<init>(1) (PID 1)." +msgid "" +"The specified process cannot be traced. This could be because the tracer " +"has insufficient privileges (the required capability is B<CAP_SYS_PTRACE>); " +"unprivileged processes cannot trace processes that they cannot send signals " +"to or those running set-user-ID/set-group-ID programs, for obvious reasons. " +"Alternatively, the process may already be being traced, or (before Linux " +"2.6.26) be B<init>(1) (PID 1)." +msgstr "" +"Het opgegeven proces kan niet gevolgd worden. Dit kan zijn omdat de ouder " +"onvoldoende rechten heeft (de vereiste capaciteit is B<CAP_SYS_PTRACE>); " +"niet-geprivilegieerde processen kunnen processen niet volgen waar ze geen " +"signalen naar kunnen zenden, of processen die setuid/setgid zijn, om " +"overduidelijke redenen. Alternatief, zou het proces ook al gevolgd kunnen " +"worden, of (op kernels voor 2.6.26) B<init>(1) (pid 1) zijn." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESRCH>" +msgstr "B<ESRCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The specified process does not exist, or is not currently being traced by " +"the caller, or is not stopped (for requests that require a stopped tracee)." +msgstr "" +"Het bepaalde proces bestaat niet, wordt momenteel niet gevolgd door de " +"aanroeper, of is niet gestopt (voor verzoeken die dat nodig hebben)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD." +msgstr "SVr4, 4.3BSD." + +#. See commit 00cd5c37afd5f431ac186dd131705048c0a11fdb +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.26, B<init>(1), the process with PID 1, may not be traced." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Although arguments to B<ptrace>() are interpreted according to the " +"prototype given, glibc currently declares B<ptrace>() as a variadic " +"function with only the I<request> argument fixed. It is recommended to " +"always supply four arguments, even if the requested operation does not use " +"them, setting unused/ignored arguments to I<0L> or I<(void\\ *)\\ 0>." +msgstr "" +"Hoewel de argumenten van B<ptrace>() worden geïnterpreteerd volgens het " +"gegeven prototype, verklaard GNU libC B<ptrace>() momenteel als een " +"variërende functie waarbij alleen het I<verzoek> argument vereist is. Het " +"wordt echter aanbevolen om altijd vier argumenten mee te geven, zelfs als de " +"gevraagde operatie deze niet gebruikt, zet ongebruikte/genegeerde argumenten " +"op I<0L> of I<(void\\ *)\\ 0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A tracees parent continues to be the tracer even if that tracer calls " +"B<execve>(2)." +msgstr "" + +#. See http://lkml.org/lkml/2008/5/8/375 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The layout of the contents of memory and the USER area are quite operating-" +"system- and architecture-specific. The offset supplied, and the data " +"returned, might not entirely match with the definition of I<struct user>." +msgstr "" +"De lay-out van de inhoud van het geheugen en GEBRUIKER gebied zijn erg " +"besturingssysteem- en architectuur specifiek. De opgegeven plaats, en de " +"teruggegeven data, komen niet noodzakelijkerwijs overeen met de definitie " +"van I<struct user>. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The size of a \"word\" is determined by the operating-system variant (e.g., " +"for 32-bit Linux it is 32 bits)." +msgstr "" +"De maat voor een \"word\" wordt bepaald door de besturingssysteem soort " +"(voor 32-bit Linux is het 32 bits, enz.)." + +# +#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This page documents the way the B<ptrace>() call works currently in Linux. " +"Its behavior differs significantly on other flavors of UNIX. In any case, " +"use of B<ptrace>() is highly specific to the operating system and " +"architecture." +msgstr "" +"Deze pagina beschrijft de manier B<ptrace>() momenteel werkt in Linux. Zijn " +"gedrag verschilt nogal van andere smaken Unix. In elk geval, gebruik van " +"B<ptrace> is zeer besturingssysteem- en architectuur- eigen." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ptrace access mode checking" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various parts of the kernel-user-space API (not just B<ptrace>() " +"operations), require so-called \"ptrace access mode\" checks, whose outcome " +"determines whether an operation is permitted (or, in a few cases, causes a " +"\"read\" operation to return sanitized data). These checks are performed in " +"cases where one process can inspect sensitive information about, or in some " +"cases modify the state of, another process. The checks are based on factors " +"such as the credentials and capabilities of the two processes, whether or " +"not the \"target\" process is dumpable, and the results of checks performed " +"by any enabled Linux Security Module (LSM)\\[em]for example, SELinux, Yama, " +"or Smack\\[em]and by the commoncap LSM (which is always invoked)." +msgstr "" + +#. commit 006ebb40d3d65338bd74abb03b945f8d60e362bd +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Prior to Linux 2.6.27, all access checks were of a single type. Since Linux " +"2.6.27, two access mode levels are distinguished:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_MODE_READ>" +msgstr "B<PTRACE_MODE_READ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For \"read\" operations or other operations that are less dangerous, such " +"as: B<get_robust_list>(2); B<kcmp>(2); reading I</proc/>pidI</auxv>, I</proc/" +">pidI</environ>, or I</proc/>pidI</stat>; or B<readlink>(2) of a I</proc/" +">pidI</ns/*> file." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_MODE_ATTACH>" +msgstr "B<PTRACE_MODE_ATTACH>" + +# +# +#. Regarding the above description of the distinction between +#. PTRACE_MODE_READ and PTRACE_MODE_ATTACH, Stephen Smalley notes: +#. That was the intent when the distinction was introduced, but it doesn't +#. appear to have been properly maintained, e.g. there is now a common +#. helper lock_trace() that is used for +#. /proc/pid/{stack,syscall,personality} but checks PTRACE_MODE_ATTACH, and +#. PTRACE_MODE_ATTACH is also used in timerslack_ns_write/show(). Likely +#. should review and make them consistent. There was also some debate +#. about proper handling of /proc/pid/fd. Arguably that one might belong +#. back in the _ATTACH camp. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For \"write\" operations, or other operations that are more dangerous, such " +"as: ptrace attaching (B<PTRACE_ATTACH>) to another process or calling " +"B<process_vm_writev>(2). (B<PTRACE_MODE_ATTACH> was effectively the default " +"before Linux 2.6.27.)" +msgstr "" + +#. commit caaee6234d05a58c5b4d05e7bf766131b810a657 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 4.5, the above access mode checks are combined (ORed) with one " +"of the following modifiers:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_MODE_FSCREDS>" +msgstr "B<PTRACE_MODE_FSCREDS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the caller's filesystem UID and GID (see B<credentials>(7)) or " +"effective capabilities for LSM checks." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_MODE_REALCREDS>" +msgstr "B<PTRACE_MODE_REALCREDS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the caller's real UID and GID or permitted capabilities for LSM checks. " +"This was effectively the default before Linux 4.5." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because combining one of the credential modifiers with one of the " +"aforementioned access modes is typical, some macros are defined in the " +"kernel sources for the combinations:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS>" +msgstr "B<PTRACE_MODE_READ_FSCREDS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Defined as B<PTRACE_MODE_READ | PTRACE_MODE_FSCREDS>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_MODE_READ_REALCREDS>" +msgstr "B<PTRACE_MODE_READ_REALCREDS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Defined as B<PTRACE_MODE_READ | PTRACE_MODE_REALCREDS>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_MODE_ATTACH_FSCREDS>" +msgstr "B<PTRACE_MODE_ATTACH_FSCREDS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Defined as B<PTRACE_MODE_ATTACH | PTRACE_MODE_FSCREDS>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_MODE_ATTACH_REALCREDS>" +msgstr "B<PTRACE_MODE_ATTACH_REALCREDS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Defined as B<PTRACE_MODE_ATTACH | PTRACE_MODE_REALCREDS>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "One further modifier can be ORed with the access mode:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_MODE_NOAUDIT> (since Linux 3.3)" +msgstr "B<PTRACE_MODE_NOAUDIT> (vanaf Linux 3.3)" + +#. commit 69f594a38967f4540ce7a29b3fd214e68a8330bd +#. Just for /proc/pid/stat +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't audit this access mode check. This modifier is employed for ptrace " +"access mode checks (such as checks when reading I</proc/>pidI</stat>) that " +"merely cause the output to be filtered or sanitized, rather than causing an " +"error to be returned to the caller. In these cases, accessing the file is " +"not a security violation and there is no reason to generate a security audit " +"record. This modifier suppresses the generation of such an audit record for " +"the particular access check." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that all of the B<PTRACE_MODE_*> constants described in this subsection " +"are kernel-internal, and not visible to user space. The constant names are " +"mentioned here in order to label the various kinds of ptrace access mode " +"checks that are performed for various system calls and accesses to various " +"pseudofiles (e.g., under I</proc>). These names are used in other manual " +"pages to provide a simple shorthand for labeling the different kernel checks." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The algorithm employed for ptrace access mode checking determines whether " +"the calling process is allowed to perform the corresponding action on the " +"target process. (In the case of opening I</proc/>pid files, the \"calling " +"process\" is the one opening the file, and the process with the " +"corresponding PID is the \"target process\".) The algorithm is as follows:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(1)" +msgstr "(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the calling thread and the target thread are in the same thread group, " +"access is always allowed." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(2)" +msgstr "(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the access mode specifies B<PTRACE_MODE_FSCREDS>, then, for the check in " +"the next step, employ the caller's filesystem UID and GID. (As noted in " +"B<credentials>(7), the filesystem UID and GID almost always have the same " +"values as the corresponding effective IDs.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Otherwise, the access mode specifies B<PTRACE_MODE_REALCREDS>, so use the " +"caller's real UID and GID for the checks in the next step. (Most APIs that " +"check the caller's UID and GID use the effective IDs. For historical " +"reasons, the B<PTRACE_MODE_REALCREDS> check uses the real IDs instead.)" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(3)" +msgstr "(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Deny access if I<neither> of the following is true:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The real, effective, and saved-set user IDs of the target match the caller's " +"user ID, I<and> the real, effective, and saved-set group IDs of the target " +"match the caller's group ID." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller has the B<CAP_SYS_PTRACE> capability in the user namespace of the " +"target." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(a)" +msgid "(4)" +msgstr "(a)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deny access if the target process \"dumpable\" attribute has a value other " +"than 1 (B<SUID_DUMP_USER>; see the discussion of B<PR_SET_DUMPABLE> in " +"B<prctl>(2)), and the caller does not have the B<CAP_SYS_PTRACE> capability " +"in the user namespace of the target process." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(a)" +msgid "(5)" +msgstr "(a)" + +#. (in cap_ptrace_access_check()): +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel LSM I<security_ptrace_access_check>() interface is invoked to " +"see if ptrace access is permitted. The results depend on the LSM(s). The " +"implementation of this interface in the commoncap LSM performs the following " +"steps:" +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(5.1)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the access mode includes B<PTRACE_MODE_FSCREDS>, then use the caller's " +"I<effective> capability set in the following check; otherwise (the access " +"mode specifies B<PTRACE_MODE_REALCREDS>, so) use the caller's I<permitted> " +"capability set." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(5.2)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller and the target process are in the same user namespace, and the " +"caller's capabilities are a superset of the target process's I<permitted> " +"capabilities." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller has the B<CAP_SYS_PTRACE> capability in the target process's user " +"namespace." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the commoncap LSM does not distinguish between B<PTRACE_MODE_READ> " +"and B<PTRACE_MODE_ATTACH>." +msgstr "" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "(a)" +msgid "(6)" +msgstr "(a)" + +# +#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If access has not been denied by any of the preceding steps, then access is " +"allowed." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope" +msgstr "/proc/sys/kernel/yama/ptrace_scope" + +#. commit 2d514487faf188938a4ee4fb3464eeecfbdcf8eb +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On systems with the Yama Linux Security Module (LSM) installed (i.e., the " +"kernel was configured with B<CONFIG_SECURITY_YAMA>), the I</proc/sys/kernel/" +"yama/ptrace_scope> file (available since Linux 3.4) can be used to restrict " +"the ability to trace a process with B<ptrace>() (and thus also the ability " +"to use tools such as B<strace>(1) and B<gdb>(1)). The goal of such " +"restrictions is to prevent attack escalation whereby a compromised process " +"can ptrace-attach to other sensitive processes (e.g., a GPG agent or an SSH " +"session) owned by the user in order to gain additional credentials that may " +"exist in memory and thus expand the scope of the attack." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "More precisely, the Yama LSM limits two types of operations:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any operation that performs a ptrace access mode B<PTRACE_MODE_ATTACH> " +"check\\[em]for example, B<ptrace>() B<PTRACE_ATTACH>. (See the \"Ptrace " +"access mode checking\" discussion above.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ptrace>() B<PTRACE_TRACEME>." +msgstr "B<ptrace>() B<PTRACE_TRACEME>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process that has the B<CAP_SYS_PTRACE> capability can update the I</proc/" +"sys/kernel/yama/ptrace_scope> file with one of the following values:" +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0 (\"classic ptrace permissions\")" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No additional restrictions on operations that perform B<PTRACE_MODE_ATTACH> " +"checks (beyond those imposed by the commoncap and other LSMs)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The use of B<PTRACE_TRACEME> is unchanged." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1 (\"restricted ptrace\") [default value]" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When performing an operation that requires a B<PTRACE_MODE_ATTACH> check, " +"the calling process must either have the B<CAP_SYS_PTRACE> capability in the " +"user namespace of the target process or it must have a predefined " +"relationship with the target process. By default, the predefined " +"relationship is that the target process must be a descendant of the caller." +msgstr "" + +#. commit 90bb766440f2147486a2acc3e793d7b8348b0c22 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A target process can employ the B<prctl>(2) B<PR_SET_PTRACER> operation to " +"declare an additional PID that is allowed to perform B<PTRACE_MODE_ATTACH> " +"operations on the target. See the kernel source file I<Documentation/admin-" +"guide/LSM/Yama.rst> (or I<Documentation/security/Yama.txt> before Linux " +"4.13) for further details." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2 (\"admin-only attach\")" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only processes with the B<CAP_SYS_PTRACE> capability in the user namespace " +"of the target process may perform B<PTRACE_MODE_ATTACH> operations or trace " +"children that employ B<PTRACE_TRACEME>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3 (\"no attach\")" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"No process may perform B<PTRACE_MODE_ATTACH> operations or trace children " +"that employ B<PTRACE_TRACEME>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Once this value has been written to the file, it cannot be changed." +msgstr "" + +# +#. """""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""""" +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With respect to values 1 and 2, note that creating a new user namespace " +"effectively removes the protection offered by Yama. This is because a " +"process in the parent user namespace whose effective UID matches the UID of " +"the creator of a child namespace has all capabilities (including " +"B<CAP_SYS_PTRACE>) when performing operations within the child user " +"namespace (and further-removed descendants of that namespace). " +"Consequently, when a process tries to use user namespaces to sandbox itself, " +"it inadvertently weakens the protections offered by the Yama LSM." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the system call level, the B<PTRACE_PEEKTEXT>, B<PTRACE_PEEKDATA>, and " +"B<PTRACE_PEEKUSER> requests have a different API: they store the result at " +"the address specified by the I<data> parameter, and the return value is the " +"error flag. The glibc wrapper function provides the API given in " +"DESCRIPTION above, with the result being returned via the function return " +"value." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On hosts with Linux 2.6 kernel headers, B<PTRACE_SETOPTIONS> is declared " +"with a different value than the one for Linux 2.4. This leads to " +"applications compiled with Linux 2.6 kernel headers failing when run on " +"Linux 2.4. This can be worked around by redefining B<PTRACE_SETOPTIONS> to " +"B<PTRACE_OLDSETOPTIONS>, if that is defined." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Group-stop notifications are sent to the tracer, but not to real parent. " +"Last confirmed on 2.6.38.6." +msgstr "" + +#. Note from Denys Vlasenko: +#. Here "exits" means any kind of death - _exit, exit_group, +#. signal death. Signal death and exit_group cases are trivial, +#. though: since signal death and exit_group kill all other threads +#. too, "until all other threads exit" thing happens rather soon +#. in these cases. Therefore, only _exit presents observably +#. puzzling behavior to ptrace users: thread leader _exit's, +#. but WIFEXITED isn't reported! We are trying to explain here +#. why it is so. +#. FIXME . need to test/verify this scenario +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a thread group leader is traced and exits by calling B<_exit>(2), a " +"B<PTRACE_EVENT_EXIT> stop will happen for it (if requested), but the " +"subsequent B<WIFEXITED> notification will not be delivered until all other " +"threads exit. As explained above, if one of other threads calls " +"B<execve>(2), the death of the thread group leader will I<never> be " +"reported. If the execed thread is not traced by this tracer, the tracer " +"will never know that B<execve>(2) happened. One possible workaround is to " +"B<PTRACE_DETACH> the thread group leader instead of restarting it in this " +"case. Last confirmed on 2.6.38.6." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A B<SIGKILL> signal may still cause a B<PTRACE_EVENT_EXIT> stop before " +"actual signal death. This may be changed in the future; B<SIGKILL> is meant " +"to always immediately kill tasks even under ptrace. Last confirmed on Linux " +"3.13." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some system calls return with B<EINTR> if a signal was sent to a tracee, but " +"delivery was suppressed by the tracer. (This is very typical operation: it " +"is usually done by debuggers on every attach, in order to not introduce a " +"bogus B<SIGSTOP>). As of Linux 3.2.9, the following system calls are " +"affected (this list is likely incomplete): B<epoll_wait>(2), and B<read>(2) " +"from an B<inotify>(7) file descriptor. The usual symptom of this bug is " +"that when you attach to a quiescent process with the command" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "strace -p E<lt>process-IDE<gt>\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "then, instead of the usual and expected one-line output such as" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "restart_syscall(E<lt>... resuming interrupted call ...E<gt>_\n" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "select(6, [5], NULL, [5], NULL_\n" +msgstr "select(6, [5], NULL, [5], NULL_\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"('_' denotes the cursor position), you observe more than one line. For " +"example:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, {15370, 690928118}) = 0\n" +" epoll_wait(4,_\n" +msgstr "" +" clock_gettime(CLOCK_MONOTONIC, {15370, 690928118}) = 0\n" +" epoll_wait(4,_\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"What is not visible here is that the process was blocked in " +"B<epoll_wait>(2) before B<strace>(1) has attached to it. Attaching caused " +"B<epoll_wait>(2) to return to user space with the error B<EINTR>. In this " +"particular case, the program reacted to B<EINTR> by checking the current " +"time, and then executing B<epoll_wait>(2) again. (Programs which do not " +"expect such \"stray\" B<EINTR> errors may behave in an unintended way upon " +"an B<strace>(1) attach.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Contrary to the normal rules, the glibc wrapper for B<ptrace>() can set " +"I<errno> to zero." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<gdb>(1), B<ltrace>(1), B<strace>(1), B<clone>(2), B<execve>(2), " +"B<fork>(2), B<gettid>(2), B<prctl>(2), B<seccomp>(2), B<sigaction>(2), " +"B<tgkill>(2), B<vfork>(2), B<waitpid>(2), B<exec>(3), B<capabilities>(7), " +"B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<gdb>(1), B<ltrace>(1), B<strace>(1), B<clone>(2), B<execve>(2), " +"B<fork>(2), B<gettid>(2), B<prctl>(2), B<seccomp>(2), B<sigaction>(2), " +"B<tgkill>(2), B<vfork>(2), B<waitpid>(2), B<exec>(3), B<capabilities>(7), " +"B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_PEEKTEXT>, B<PTRACE_PEEKDATA>" +msgstr "B<PTRACE_PEEKTEXT>, B<PTRACE_PEEKDATA>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_POKETEXT>, B<PTRACE_POKEDATA>" +msgstr "B<PTRACE_POKETEXT>, B<PTRACE_POKEDATA>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_GETREGS>, B<PTRACE_GETFPREGS>" +msgstr "B<PTRACE_GETREGS>, B<PTRACE_GETFPREGS>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SETREGS>, B<PTRACE_SETFPREGS>" +msgstr "B<PTRACE_SETREGS>, B<PTRACE_SETFPREGS>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SYSCALL>, B<PTRACE_SINGLESTEP>" +msgstr "B<PTRACE_SYSCALL>, B<PTRACE_SINGLESTEP>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<PTRACE_SYSEMU>, B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (since Linux 2.6.14)" +msgstr "B<PTRACE_SYSEMU>, B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (vanaf Linux 2.6.14)" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/read.2.po b/po/nl/man2/read.2.po new file mode 100644 index 00000000..673e9733 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/read.2.po @@ -0,0 +1,544 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-28 17:44+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "read" +msgstr "read" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "read - read from a file descriptor" +msgstr "read - lees van een bestandbeschrijving" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void >I<buf>B<[.>I<count>B<], size_t >I<count>B<);>\n" +msgstr "B<ssize_t read(int >I<fd>B<, void >I<buf>B<[.>I<tel>B<], size_t >I<tel>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<read>() attempts to read up to I<count> bytes from file descriptor I<fd> " +"into the buffer starting at I<buf>." +msgstr "" +"B<read>() probeert tot aan I<tel> bytes van bestandsbeschrijving I<bes_ind> " +"in te lezen naar de buffer I<buf>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On files that support seeking, the read operation commences at the file " +"offset, and the file offset is incremented by the number of bytes read. If " +"the file offset is at or past the end of file, no bytes are read, and " +"B<read>() returns zero." +msgstr "" +"In bestanden die zoeken ondersteunen begint de lees-operatie bij de " +"bestandspositie, en wordt de bestandspositie verhoogd met het aantal gelezen " +"bytes. Als de bestandspositie op of voorbij het einde van het bestand staat, " +"dan worden geen bytes gelezen en geeft B<read>() nul terug." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<count> is zero, B<read>() I<may> detect the errors described below. " +"In the absence of any errors, or if B<read>() does not check for errors, a " +"B<read>() with a I<count> of 0 returns zero and has no other effects." +msgstr "" +"Als I<tel> nul is, I<kan> B<read>() fouten zoals hieronder beschreven " +"detecteren. In afwezigheid van enige fout, of als B<read>() niet op fouten " +"controleert, zal een B<read>() met een I<tel> gelijk 0 een 0 teruggeven en " +"heeft verder geen andere effecten. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX.1, if I<count> is greater than B<SSIZE_MAX>, the result " +"is implementation-defined; see NOTES for the upper limit on Linux." +msgstr "" +"Volgens POSIX.1 als I<tel> groter is dan B<SSIZE_MAX> dan is het resultaat " +"implementatie afhankelijk; zie OPMERKINGEN voor de boven grens op Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, the number of bytes read is returned (zero indicates end of " +"file), and the file position is advanced by this number. It is not an error " +"if this number is smaller than the number of bytes requested; this may " +"happen for example because fewer bytes are actually available right now " +"(maybe because we were close to end-of-file, or because we are reading from " +"a pipe, or from a terminal), or because B<read>() was interrupted by a " +"signal. See also NOTES." +msgstr "" +"Bij success wordt het aantal gelezen bytes teruggegeven (nul betekend einde " +"van het bestand); de positie in het bestand wordt met dit aantal " +"vooruitgezet. Het is niet fout als dat aantal kleiner is dan het gevraagde " +"aantal bytes, dat kan bijvoorbeeld gebeuren als er minder bytes voorhanden " +"zijn op dat ogenblik (wellicht omdat we dicht bij eind-van-bestand zijn, " +"omdat we van een pijp lezen, of van een terminal, of omdat B<read>() " +"onderbroken werd door een signaal). Zie ook OPMERKINGEN." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error. In " +"this case, it is left unspecified whether the file position (if any) changes." +msgstr "" +"Bij falen wordt -1 teruggegeven, en I<errno> wordt overeenkomstig gezet. In " +"dit geval is niet bepaald of de plaats in het bestand (als die bestaat) " +"veranderd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptor I<fd> refers to a file other than a socket and has been " +"marked nonblocking (B<O_NONBLOCK>), and the read would block. See " +"B<open>(2) for further details on the B<O_NONBLOCK> flag." +msgstr "" +"De bestandsbeschrijving I<bes_ind> refereert naar een ander bestand dan de " +"socket en is gemarkeerd als niet-blokkerend (B<O_NONBLOCK>, en de B<read> " +"zou blokkeren. Zie B<open>(2) voor meer details over de B<O_NONBLOCK> vlag." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>" +msgstr "B<EAGAIN> of B<EWOULDBLOCK>" + +#. Actually EAGAIN on Linux +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptor I<fd> refers to a socket and has been marked nonblocking " +"(B<O_NONBLOCK>), and the read would block. POSIX.1-2001 allows either error " +"to be returned for this case, and does not require these constants to have " +"the same value, so a portable application should check for both " +"possibilities." +msgstr "" +"De bestandsbeschrijving I<bes_ind> refereert naar een socket en werd " +"gemarkeerd als niet-blokkerend (B<O_NONBLOCK>, en de B<read>() zou " +"blokkeren. POSIX.1-2001 staat toe in dit geval een fout te retourneren en " +"vereist niet dat deze constanten dezelfde waarde hebben, waardoor een " +"overdraagbare applicatie op beide mogelijkheden zou moeten controleren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for reading." +msgstr "" +"I<bes_ind> is geen geldige bestandsbeschrijving, of is niet open voor lezen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<buf> is outside your accessible address space." +msgstr "I<buf> ligt buiten de door u toegankelijke adres ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call was interrupted by a signal before any data was read; see " +"B<signal>(7)." +msgstr "" +"De aanroep werd onderbroken door een signaal voordat enige data werd " +"gelezen; zie B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> is attached to an object which is unsuitable for reading; or the file " +"was opened with the B<O_DIRECT> flag, and either the address specified in " +"I<buf>, the value specified in I<count>, or the file offset is not suitably " +"aligned." +msgstr "" +"I<bes_ind> is gekoppeld aan een object dat ongeschikt is om van te lezen; of " +"het bestand werd geopend met de B<O_DIRECT> vlag en ofwel het adres " +"opgegeven in I<buf>, de waarde opgegeven I<tel> of de bestandsplaats is niet " +"goed uitgelijnd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> was created via a call to B<timerfd_create>(2) and the wrong size " +"buffer was given to B<read>(); see B<timerfd_create>(2) for further " +"information." +msgstr "" +"I<bes_ind> werd aangemaakt door een aanroep van B<timerfd_create>(2) en de " +"verkeerde buffer grootte werd meegegeven aan B<read>(); zie " +"B<timerfd_create>(2) voor meer informatie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I/O error. This will happen for example when the process is in a background " +"process group, tries to read from its controlling terminal, and either it is " +"ignoring or blocking B<SIGTTIN> or its process group is orphaned. It may " +"also occur when there is a low-level I/O error while reading from a disk or " +"tape. A further possible cause of B<EIO> on networked filesystems is when " +"an advisory lock had been taken out on the file descriptor and this lock has " +"been lost. See the I<Lost locks> section of B<fcntl>(2) for further " +"details." +msgstr "" +"Invoer/Uitvoer fout. Dit gebeurd bijvoorbeeld als een proces uit een " +"achtergrond-proces-groep probeert van zijn controlerende terminal te lezen " +"en, ofwel het negeert/blokkeert B<SIGTTIN>, ofwel zijn proces-groep is " +"verweesd. Het kan ook optreden als er een laag-niveau Invoer/Uitvoer fout is " +"terwijl er van schijf of tape gelezen wordt. Een andere mogelijke oorzaak " +"van B<EIO> op netwerk bestandssystemen is wanneer een geadviseerd lock werd " +"verwijderd van de bestandsbeschrijving en dat die lock verloren raakte. Zie " +"de I<Verloren locks> sectie van B<fcntl>(2) voor meer details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EISDIR>" +msgstr "B<EISDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> refers to a directory." +msgstr "I<bes_ind> wijst naar een map." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Other errors may occur, depending on the object connected to I<fd>." +msgstr "" +"Andere fouten kunnen optreden afhankelijk van dat wat verbonden is met I<bi>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. commit e28cc71572da38a5a12c1cfe4d7032017adccf69 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, B<read>() (and similar system calls) will transfer at most " +"0x7ffff000 (2,147,479,552) bytes, returning the number of bytes actually " +"transferred. (This is true on both 32-bit and 64-bit systems.)" +msgstr "" +"Op Linux zal B<read>() (en vergelijkbare systeem aanroepen) op zijn hoogst " +"0x7ffff000 (2,147,479,552) bytes overdragen, en het daadwerkelijk aantal " +"overgedragen bytes retourneren. (Dit is waar op beide 32-bit en 64-bit " +"systemen.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On NFS filesystems, reading small amounts of data will update the timestamp " +"only the first time, subsequent calls may not do so. This is caused by " +"client side attribute caching, because most if not all NFS clients leave " +"I<st_atime> (last file access time) updates to the server, and client side " +"reads satisfied from the client's cache will not cause I<st_atime> updates " +"on the server as there are no server-side reads. UNIX semantics can be " +"obtained by disabling client-side attribute caching, but in most situations " +"this will substantially increase server load and decrease performance." +msgstr "" +"Bij NFS bestandssystemen zal het lezen van kleine hoeveelheden gegevens de " +"tijdstempel alleen de eerste keer veranderen, volgende aanroepen laten de " +"tijdstempel onveranderd. Dit wordt veroorzaakt door bufferen van " +"bestandskenmerken aan de zijde van de cliënt: de meeste -zo niet alle- NFS " +"cliënten laten het bijwerken van de `atime' aan de server over; als een lees-" +"opdracht dan genoeg heeft aan de cliënt-kant buffer vind er geen lees-" +"opdracht plaats naar de server en blijft de atime dus onveranderd. UNIX " +"gedrag kan verkregen worden door het bufferen aan de zijde van de cliënt uit " +"te schakelen, maar dat zal in de meeste situaties de last op de server flink " +"vergroten, en zijn prestaties nadelig beïnvloeden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX.1-2008/SUSv4 Section XSI 2.9.7 (\"Thread Interactions " +"with Regular File Operations\"):" +msgstr "" +"Volgens POSIX.1-2008/SUSv4 Sectie XSI 2.9.7 (\"Thread interacties met " +"Reguliere Bestand Operaties\"):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All of the following functions shall be atomic with respect to each other in " +"the effects specified in POSIX.1-2008 when they operate on regular files or " +"symbolic links: ..." +msgstr "" +"Alle volgende functie zullen onderling atomair zijn voor wat betreft de " +"effecten die in POSIX.1-2008 gespecificeerd zijn indien ze werken op " +"reguliere bestanden of symbolische koppelingen: ..." + +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1649458 +#. From: Michael Kerrisk (man-pages <mtk.manpages <at> gmail.com> +#. Subject: Update of file offset on write() etc. is non-atomic with I/O +#. Date: 2014-02-17 15:41:37 GMT +#. Newsgroups: gmane.linux.kernel, gmane.linux.file-systems +#. commit 9c225f2655e36a470c4f58dbbc99244c5fc7f2d4 +#. Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org> +#. Date: Mon Mar 3 09:36:58 2014 -0800 +#. vfs: atomic f_pos accesses as per POSIX +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Among the APIs subsequently listed are B<read>() and B<readv>(2). And " +"among the effects that should be atomic across threads (and processes) are " +"updates of the file offset. However, before Linux 3.14, this was not the " +"case: if two processes that share an open file description (see B<open>(2)) " +"perform a B<read>() (or B<readv>(2)) at the same time, then the I/O " +"operations were not atomic with respect updating the file offset, with the " +"result that the reads in the two processes might (incorrectly) overlap in " +"the blocks of data that they obtained. This problem was fixed in Linux 3.14." +msgstr "" +"Tussen de achtereenvolgens vermelde API´s staan B<read>() en B<readv>(2). En " +"tussen de effecten die atomair zouden moeten zijn voor alle threads (en " +"processen) zijn aanpassingen aan de bestandspositie. Echter vóór Linux " +"versie 3.14 was dit niet het geval: als twee processen die een open " +"bestandsindicator delen (zie B<open>(2)) een B<read>() (of B<readv>(2)) op " +"hetzelfde tijdstip uitvoeren, dan zijn de Invoer/Uitvoer operaties niet " +"atomair met betrekking tot aanpassen van de bestandspositie, hetgeen erin " +"resulteert dat de lees acties in beide processen (foutief) zou kunnen " +"overlappen in de datablokken die ze zouden verkrijgen. Dit probleem werd " +"opgelost in Linux 3.14." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<close>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), B<pread>(2), " +"B<readdir>(2), B<readlink>(2), B<readv>(2), B<select>(2), B<write>(2), " +"B<fread>(3)" +msgstr "" +"B<close>(2), B<fcntl>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), B<pread>(2), " +"B<readdir>(2), B<readlink>(2), B<readv>(2), B<select>(2), B<write>(2), " +"B<fread>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 december 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The types I<size_t> and I<ssize_t> are, respectively, unsigned and signed " +"integer data types specified by POSIX.1." +msgstr "" +"De typen I<size_t> en I<ssize_t> zijn, respectively, gehele getal typen met " +"of zonder teken zoals gespecificeerd door POSIX.1." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 april 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/readdir.2.po b/po/nl/man2/readdir.2.po new file mode 100644 index 00000000..aa8907f0 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/readdir.2.po @@ -0,0 +1,359 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-28 17:45+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "readdir" +msgstr "readdir" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "readdir - read directory entry" +msgstr "readdir - lees een map ingang" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definitie van B<SYS_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int syscall(SYS_readdir, unsigned int >I<fd>B<,>\n" +"B< struct old_linux_dirent *>I<dirp>B<, unsigned int >I<count>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int syscall(SYS_readdir, unsigned int >I<bes_ind>B<,>\n" +"B< struct old_linux_dirent *>I<dirp>B<, unsigned int >I<tel>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: There is no definition of B<struct old_linux_dirent>; see NOTES." +msgstr "" +"I<Let op>: Er is geen definitie van B<struct old_linux_dirent>; zie " +"OPMERKINGEN." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is not the function you are interested in. Look at B<readdir>(3) for " +"the POSIX conforming C library interface. This page documents the bare " +"kernel system call interface, which is superseded by B<getdents>(2)." +msgstr "" +"Dit is niet de functie waar je in geïnteresseerd bent. Kijk naar " +"B<readdir>(3) voor de met POSIX overeenstemmende C bibliotheek interfaces. " +"Deze pagina beschrijft de kale kernel systeem aanroep interface, die kan " +"veranderen en die wordt overstegen door B<getdents>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<readdir>() reads one I<old_linux_dirent> structure from the directory " +"referred to by the file descriptor I<fd> into the buffer pointed to by " +"I<dirp>. The argument I<count> is ignored; at most one I<old_linux_dirent> " +"structure is read." +msgstr "" +"B<readdir>() leest één I<old_linux_dirent> structuur van de map waarnaar " +"gewezen wordt door I<bes_ind> naar het geheugen gebied waarnaar gewezen " +"wordt door I<mapw>. De grootheid I<tel> wordt genegeerd; hoogstends één " +"dirent structuur wordt gelezen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<old_linux_dirent> structure is declared (privately in Linux kernel " +"file B<fs/readdir.c>) as follows:" +msgstr "" +"De I<old_linux_dirent> structuur is als volgt gedeclareerd (privé in het " +"Linux kernel bestand B</fs/readdir.c>) :" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct old_linux_dirent {\n" +" unsigned long d_ino; /* inode number */\n" +" unsigned long d_offset; /* offset to this I<old_linux_dirent> */\n" +" unsigned short d_namlen; /* length of this I<d_name> */\n" +" char d_name[1]; /* filename (null-terminated) */\n" +"}\n" +msgstr "" +"struct old_linux_dirent {\n" +" unsigned long d_ino; /* »inode« nummer */\n" +" unsigned long d_offset; /* verschuiving naar I<old_linux_dirent> */\n" +" unsigned short d_namlen; /* lengte van dit I<d_name> */\n" +" char d_name[1]; /* bestandsnaam (eindigend op nul) */\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<d_ino> is an inode number. I<d_offset> is the distance from the start of " +"the directory to this I<old_linux_dirent>. I<d_reclen> is the size of " +"I<d_name>, not counting the terminating null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). " +"I<d_name> is a null-terminated filename." +msgstr "" +"I<d_ino> is een »inode« nummer. I<d_off> is de afstand van het begin van de " +"map naar deze I<old_linux_dirent>. I<d_reclen> is is de maat van I<d_name>, " +"de nul beeindiger (\\[aq]\\e0\\[aq]) niet meerekenend. I<d_name> is een nul-" +"beëindigde bestandsnaam." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, 1 is returned. On end of directory, 0 is returned. On error, " +"-1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt 1 teruggegeven. Bij het einde van de map wordt 0 " +"teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven, en wordt I<errno> " +"overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid file descriptor I<fd>." +msgstr "Ongeldige bestandindicator I<bes_ind>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Argument points outside the calling process's address space." +msgstr "Argument wijst buiten de adres ruimte van het aanroepende proces." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Result buffer is too small." +msgstr "Resultaat buffer is te klein." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No such directory." +msgstr "Niet zo'n map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "File descriptor does not refer to a directory." +msgstr "Bestandindicator wijst niet naar een map." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You will need to define the I<old_linux_dirent> structure yourself. " +"However, probably you should use B<readdir>(3) instead." +msgstr "" +"U zult de I<old_linux_dirent> structure zelf moeten definiëren. Hoewel u in " +"dat geval beter B<readdir>(3) kunt gebruiken. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This system call does not exist on x86-64." +msgstr "Deze systeem aanroep bestaat niet op x86-64." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<getdents>(2), B<readdir>(3)" +msgstr "B<getdents>(2), B<readdir>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "This system call is Linux-specific." +msgstr "Deze systeem aanroep is Linux-specifiek." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/readlink.2.po b/po/nl/man2/readlink.2.po new file mode 100644 index 00000000..7dbd4581 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/readlink.2.po @@ -0,0 +1,1181 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:21+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "readlink" +msgstr "readlink" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-11-01" +msgstr "1 november 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "readlink, readlinkat - read value of a symbolic link" +msgstr "readlink, readlinkat - lees waarde van een symbolische koppeling" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<ssize_t readlink(const char *restrict >I<pathname>B<, char *restrict >I<buf>B<,>\n" +"B< size_t >I<bufsiz>B<);>\n" +msgstr "" +"B<ssize_t readlink(const char *restrict >I<padnaam>B<, char *restrict >I<buf>B<,>\n" +"B< size_t >I<bufmaat>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of B<AT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definitie van of B<AT_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<ssize_t readlinkat(int >I<dirfd>B<, const char *restrict >I<pathname>B<,>\n" +"B< char *restrict >I<buf>B<, size_t >I<bufsiz>B<);>\n" +msgstr "" +"B<ssize_t readlinkat(int >I<dirfd>B<, const char *restrict >I<padnaam>B<,>\n" +"B< char *restrict >I<buf>B<, size_t >I<bufmaat>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<readlink>():" +msgstr "B<readlink>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<readlinkat>():" +msgstr "B<readlinkat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Voor glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<readlink>() places the contents of the symbolic link I<pathname> in the " +"buffer I<buf>, which has size I<bufsiz>. B<readlink>() does not append a " +"terminating null byte to I<buf>. It will (silently) truncate the contents " +"(to a length of I<bufsiz> characters), in case the buffer is too small to " +"hold all of the contents." +msgstr "" +"B<readlink>() plaatst de inhoud van de symbolische koppeling I<padnaam> in " +"de buffer I<buf>, die de grootte I<bufmaat> heeft. B<readlink>() voegt geen " +"B<NULL> byte toe aan I<buf>. Het zal (stilzwijgend) de inhoud afkappen (bij " +"de lengte van I<bufmaat> tekens), in het geval dat de buffer te klein is om " +"de hele inhoud te bevatten." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "readlinkat()" +msgstr "readlinkat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<readlinkat>() system call operates in exactly the same way as " +"B<readlink>(), except for the differences described here." +msgstr "" +"De B<readlinkat>() systeem aanroep werkt op exact dezelfde manier als " +"B<readlink>(), behalve voor de hier beschreven verschillen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<readlink>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Als de padnaam gegeven in I<padnaam> relatief is, dan wordt deze " +"geïnterpreteerd als zijnde relatief aan de map die gerefereerd wordt door de " +"file beschrijving I<dirfd> (in plaats van relatief aan de huidige werkmap " +"van het aanroepende proces, zoals gedaan door B<readlink>() voor een " +"relatieve padnaam)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<readlink>())." +msgstr "" +"Als I<padnaam> relatief is en I<dirfd> de speciale waarde B<AT_FDCWD> heeft, " +"dan wordt I<padnaam> geïnterpreteerd als relatief aan de huidige werkmap van " +"het aanroepende proces (zoals B<readlink>()). " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored." +msgstr "Als I<padnaam> absoluut is, dan wordt I<mapbi> genegeerd." + +#. commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.39, I<pathname> can be an empty string, in which case the " +"call operates on the symbolic link referred to by I<dirfd> (which should " +"have been obtained using B<open>(2) with the B<O_PATH> and B<O_NOFOLLOW> " +"flags)." +msgstr "" +"Vanaf Linux 2.6.39 mag I<padnaam> een lege tekenreeks zijn, in welk geval de " +"aanroep uitgaat van de symbolische koppeling zoals aangewezen door I<dirfd> " +"(die moet verkregen zijn door gebruik van B<open>(2) met de B<O_PATH> en " +"B<O_NOFOLLOW> vlaggen)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<readlinkat>()." +msgstr "Zie B<openat>(2) voor de uitleg over de noodzaak van B<readlinkat>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, these calls return the number of bytes placed in I<buf>. (If " +"the returned value equals I<bufsiz>, then truncation may have occurred.) On " +"error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes, geven deze aanroepen het aantal bytes terug dat in de buffer " +"werd geplaatst (als de teruggegeven waarde gelijk is aan I<bufsiz>, dan kan " +"afbreken zijn opgetreden.) Bij de fout wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> gezet om de fout aan te geven." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search permission is denied for a component of the path prefix. (See also " +"B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Zoek toestemming werd geweigerd voor een deel van het pad voorvoegsel. (Zie " +"ook B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<readlinkat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither " +"B<AT_FDCWD> nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"(B<readlinkat>()) I<pathname> is relatief maar I<dirfd> is noch B<AT_FDCWD> " +"noch een geldige bestandsindicator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<buf> extends outside the process's allocated address space." +msgstr "" +"I<buf> strekt zich uit voorbij de aan het proces toegewezen adres ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. At the glibc level, bufsiz is unsigned, so this error can only occur +#. if bufsiz==0. However, the in the kernel syscall, bufsiz is signed, +#. and this error can also occur if bufsiz < 0. +#. See: http://thread.gmane.org/gmane.linux.man/380 +#. Subject: [patch 0/3] [RFC] kernel/glibc mismatch of "readlink" syscall? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<bufsiz> is not positive." +msgstr "I<bufmaat> is niet positief." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The named file (i.e., the final filename component of I<pathname>) is not a " +"symbolic link." +msgstr "" +"Het genoemde bestand (m.a.w. de uiteindelijke bestandsnaam component van " +"I<padnaam> is geen symbolische koppeling." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred while reading from the filesystem." +msgstr "" +"Een In/Uit fout trad op terwijl er van het bestandsysteem gelezen werd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in translating the pathname." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vertalen van de " +"padnaam." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pathname, or a component of a pathname, was too long." +msgstr "Een padnaam, of een deel van een padnaam, was te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The named file does not exist." +msgstr "Het genoemde bestand bestaat niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A component of the path prefix is not a directory." +msgstr "Een deel van het pad-voorvoegsel is geen map." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<readlinkat>()) I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor " +"referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"I<padnaam> is relatief en I<mapbi> is een bestandsindicator die naar een " +"bestand wijst dat geen map is." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<readlink>()" +msgstr "B<readlink>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "4.4BSD (first appeared in 4.2BSD), POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "" +"4.4BSD (verscheen voor het eerst in 4.2BSD), POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<readlinkat>()" +msgstr "B<readlinkat>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Up to and including glibc 2.4, the return type of B<readlink>() was " +"declared as I<int>. Nowadays, the return type is declared as I<ssize_t>, as " +"(newly) required in POSIX.1-2001." +msgstr "" +"Tot en met glibc 2.4 was het uitvoer type van B<readlink>() gedeclareerd als " +"I<int>. Tegenwoordig is het uitvoer type gedeclareerd als I<ssize_t>, als " +"(nieuw) vereist in POSIX.1-2001." + +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glibc" +msgstr "glibc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older kernels where B<readlinkat>() is unavailable, the glibc wrapper " +"function falls back to the use of B<readlink>(). When I<pathname> is a " +"relative pathname, glibc constructs a pathname based on the symbolic link in " +"I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument." +msgstr "" +"Op ouder kernels waar B<readlinkat>() niet beschikbaar is valt de glibc " +"omwikkel functie terug op het gebruik van B<readlink>(). Wanneer I<padnaam> " +"een relatieve padnaam is dan construeert glibc een padnaam gebaseerd op de " +"symbolische koppeling in I</proc/self/fd> die overeenkomt met het I<dirfd> " +"argument." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Using a statically sized buffer might not provide enough room for the " +"symbolic link contents. The required size for the buffer can be obtained " +"from the I<stat.st_size> value returned by a call to B<lstat>(2) on the " +"link. However, the number of bytes written by B<readlink>() and " +"B<readlinkat>() should be checked to make sure that the size of the " +"symbolic link did not increase between the calls. Dynamically allocating " +"the buffer for B<readlink>() and B<readlinkat>() also addresses a common " +"portability problem when using B<PATH_MAX> for the buffer size, as this " +"constant is not guaranteed to be defined per POSIX if the system does not " +"have such limit." +msgstr "" +"Gebruik van een buffer met een statische grootte kan niet genoeg ruimte " +"opleveren voor de inhoud van de symbolische koppeling. De vereiste grootte " +"van de buffer kan worden verkregen van de I<stat_st_size> waarde zoals " +"teruggegeven door B<lstat>(2) op de koppeling. Echter moet het aantal door " +"B<readlink>() en B<readlinkat>() geschreven bytes gecontroleerd worden om er " +"van zeker te zijn dat de grootte van de symbolische koppeling niet toenam " +"tussen de twee aanroepen in. Het dynamisch toewijzen van de buffer voor " +"B<readlink>() en B<readlinkat>() adresseert ook een vaak voorkomend " +"portabiliteit probleem bij het gebruik van B<PATH_MAX> voor de buffer " +"grootte, omdat deze constante niet gegarandeerd gedefinieerd wordt conform " +"POSIX als het systeem niet deze limiet heeft. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "VOORBEELDEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following program allocates the buffer needed by B<readlink>() " +"dynamically from the information provided by B<lstat>(2), falling back to a " +"buffer of size B<PATH_MAX> in cases where B<lstat>(2) reports a size of " +"zero." +msgstr "" +"Het volgende programma wijst de door B<readlink>() benodigde buffer " +"dynamisch toe aan de hand van de informatie voorzien door B<lstat>(2), met " +"terug vallende naar een buffer van B<PATH_MAX> grootte in die gevallen waar " +"B<lstat>(2) een grootte van nul meldt." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +#| "#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +#| "#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +#| "#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +#| "#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +#| "\\&\n" +#| "int\n" +#| "main(int argc, char *argv[])\n" +#| "{\n" +#| " char *buf;\n" +#| " ssize_t nbytes, bufsiz;\n" +#| " struct stat sb;\n" +#| "\\&\n" +#| " if (argc != 2) {\n" +#| " fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +#| "\\&\n" +#| " if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +#| " perror(\"lstat\");\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +#| "\\&\n" +#| " /* Add one to the link size, so that we can determine whether\n" +#| " the buffer returned by readlink() was truncated. */\n" +#| "\\&\n" +#| " bufsiz = sb.st_size + 1;\n" +#| "\\&\n" +#| " /* Some magic symlinks under (for example) /proc and /sys\n" +#| " report \\[aq]st_size\\[aq] as zero. In that case, take PATH_MAX as\n" +#| " a \"good enough\" estimate. */\n" +#| "\\&\n" +#| " if (sb.st_size == 0)\n" +#| " bufsiz = PATH_MAX;\n" +#| "\\&\n" +#| " buf = malloc(bufsiz);\n" +#| " if (buf == NULL) {\n" +#| " perror(\"malloc\");\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +#| "\\&\n" +#| " nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" +#| " if (nbytes == -1) {\n" +#| " perror(\"readlink\");\n" +#| " exit(EXIT_FAILURE);\n" +#| " }\n" +#| "\\&\n" +#| " /* Print only \\[aq]nbytes\\[aq] of \\[aq]buf\\[aq], as it doesn't contain a terminating\n" +#| " null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). */\n" +#| " printf(\"\\[aq]%s\\[aq] points to \\[aq]%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" +#| "\\&\n" +#| " /* If the return value was equal to the buffer size, then the\n" +#| " the link target was larger than expected (perhaps because the\n" +#| " target was changed between the call to lstat() and the call to\n" +#| " readlink()). Warn the user that the returned target may have\n" +#| " been truncated. */\n" +#| "\\&\n" +#| " if (nbytes == bufsiz)\n" +#| " printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" +#| "\\&\n" +#| " free(buf);\n" +#| " exit(EXIT_SUCCESS);\n" +#| "}\n" +msgid "" +"#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char *buf;\n" +" ssize_t nbytes, bufsiz;\n" +" struct stat sb;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +" perror(\"lstat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Add one to the link size, so that we can determine whether\n" +" the buffer returned by readlink() was truncated. */\n" +"\\&\n" +" bufsiz = sb.st_size + 1;\n" +"\\&\n" +" /* Some magic symlinks under (for example) /proc and /sys\n" +" report \\[aq]st_size\\[aq] as zero. In that case, take PATH_MAX as\n" +" a \"good enough\" estimate. */\n" +"\\&\n" +" if (sb.st_size == 0)\n" +" bufsiz = PATH_MAX;\n" +"\\&\n" +" buf = malloc(bufsiz);\n" +" if (buf == NULL) {\n" +" perror(\"malloc\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" +" if (nbytes == -1) {\n" +" perror(\"readlink\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Print only \\[aq]nbytes\\[aq] of \\[aq]buf\\[aq], as it doesn't contain a terminating\n" +" null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). */\n" +" printf(\"\\[aq]%s\\[aq] points to \\[aq]%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" +"\\&\n" +" /* If the return value was equal to the buffer size, then\n" +" the link target was larger than expected (perhaps because the\n" +" target was changed between the call to lstat() and the call to\n" +" readlink()). Warn the user that the returned target may have\n" +" been truncated. */\n" +"\\&\n" +" if (nbytes == bufsiz)\n" +" printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" +"\\&\n" +" free(buf);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char *buf;\n" +" ssize_t nbytes, bufsiz;\n" +" struct stat sb;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +" perror(\"lstat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Add one to the link size, so that we can determine whether\n" +" the buffer returned by readlink() was truncated. */\n" +"\\&\n" +" bufsiz = sb.st_size + 1;\n" +"\\&\n" +" /* Some magic symlinks under (for example) /proc and /sys\n" +" report \\[aq]st_size\\[aq] as zero. In that case, take PATH_MAX as\n" +" a \"good enough\" estimate. */\n" +"\\&\n" +" if (sb.st_size == 0)\n" +" bufsiz = PATH_MAX;\n" +"\\&\n" +" buf = malloc(bufsiz);\n" +" if (buf == NULL) {\n" +" perror(\"malloc\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" +" if (nbytes == -1) {\n" +" perror(\"readlink\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Print only \\[aq]nbytes\\[aq] of \\[aq]buf\\[aq], as it doesn't contain a terminating\n" +" null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). */\n" +" printf(\"\\[aq]%s\\[aq] points to \\[aq]%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" +"\\&\n" +" /* If the return value was equal to the buffer size, then the\n" +" the link target was larger than expected (perhaps because the\n" +" target was changed between the call to lstat() and the call to\n" +" readlink()). Warn the user that the returned target may have\n" +" been truncated. */\n" +"\\&\n" +" if (nbytes == bufsiz)\n" +" printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" +"\\&\n" +" free(buf);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<readlink>(1), B<lstat>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2), B<realpath>(3), " +"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<readlink>(1), B<lstat>(2), B<stat>(2), B<symlink>(2), B<realpath>(3), " +"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<readlinkat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in " +"glibc 2.4." +msgstr "" +"B<readlinkat>() is toegevoegd aan Linux 2.6.16; bibliotheek ondersteuning " +"werd toegevoegd aan glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<readlink>(): 4.4BSD (B<readlink>() first appeared in 4.2BSD), " +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "" +"B<readlink>(): 4.4BSD (B<readlink>() verscheen voor het eerst in 4.2BSD), " +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<readlinkat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<readlinkat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "glibc notes" +msgstr "Glibc-opmerkingen" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char *buf;\n" +" ssize_t nbytes, bufsiz;\n" +" struct stat sb;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char *buf;\n" +" ssize_t nbytes, bufsiz;\n" +" struct stat sb;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>padnaamE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +" perror(\"lstat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +" perror(\"lstat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* Add one to the link size, so that we can determine whether\n" +" the buffer returned by readlink() was truncated. */\n" +msgstr "" +" /* Tel een op bij de grootte van de koppeling, zodat we kunnen bepalen of \n" +" de buffer teruggegeven door readlink() werd afgekapt. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " bufsiz = sb.st_size + 1;\n" +msgstr " bufsiz = sb.st_size + 1;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* Some magic symlinks under (for example) /proc and /sys\n" +" report \\[aq]st_size\\[aq] as zero. In that case, take PATH_MAX as\n" +" a \"good enough\" estimate. */\n" +msgstr "" +" /* Een aantal magische koppelingen onder (bijvoorbeeld) /proc and /sys\n" +" rapporteren \\[aq]st_size\\[aq] als nul. In dat geval, gebruik PATH_MAX als\n" +" een \"goed genoeg\" schatting. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (sb.st_size == 0)\n" +" bufsiz = PATH_MAX;\n" +msgstr "" +" if (sb.st_size == 0)\n" +" bufsiz = PATH_MAX;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" buf = malloc(bufsiz);\n" +" if (buf == NULL) {\n" +" perror(\"malloc\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" buf = malloc(bufsiz);\n" +" if (buf == NULL) {\n" +" perror(\"malloc\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" +" if (nbytes == -1) {\n" +" perror(\"readlink\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" +" if (nbytes == -1) {\n" +" perror(\"readlink\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* Print only \\[aq]nbytes\\[aq] of \\[aq]buf\\[aq], as it doesn't contain a terminating\n" +" null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). */\n" +" printf(\"\\[aq]%s\\[aq] points to \\[aq]%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" +msgstr "" +" /* Toon alleen \\(aqnbytes\\(aq of \\(aqbuf\\(aq, het bevat geen afsluitend\n" +" null byte (\\(aq\\e0\\(aq). */\n" +" printf(\"\\(aq%s\\[aq] wijst naar \\(aq%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" /* If the return value was equal to the buffer size, then the\n" +" the link target was larger than expected (perhaps because the\n" +" target was changed between the call to lstat() and the call to\n" +" readlink()). Warn the user that the returned target may have\n" +" been truncated. */\n" +msgstr "" +" /* Als de teruggegeven waarde gelijk was aan de buffer grootte, dan was\n" +" het koppeling doel groter dan verwacht (misschien omdat het \n" +" het doel werd verandert tussen de aanroep van lstat() en de aanroep van\n" +" readlink()). Waarschuw de gebruiker dat de teruggegeven waarde kan zijn\n" +" afgebroken. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (nbytes == bufsiz)\n" +" printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" +msgstr "" +" if (nbytes == bufsiz)\n" +" printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" free(buf);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" free(buf);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mei 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char *buf;\n" +" ssize_t nbytes, bufsiz;\n" +" struct stat sb;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +" perror(\"lstat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Add one to the link size, so that we can determine whether\n" +" the buffer returned by readlink() was truncated. */\n" +"\\&\n" +" bufsiz = sb.st_size + 1;\n" +"\\&\n" +" /* Some magic symlinks under (for example) /proc and /sys\n" +" report \\[aq]st_size\\[aq] as zero. In that case, take PATH_MAX as\n" +" a \"good enough\" estimate. */\n" +"\\&\n" +" if (sb.st_size == 0)\n" +" bufsiz = PATH_MAX;\n" +"\\&\n" +" buf = malloc(bufsiz);\n" +" if (buf == NULL) {\n" +" perror(\"malloc\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" +" if (nbytes == -1) {\n" +" perror(\"readlink\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Print only \\[aq]nbytes\\[aq] of \\[aq]buf\\[aq], as it doesn't contain a terminating\n" +" null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). */\n" +" printf(\"\\[aq]%s\\[aq] points to \\[aq]%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" +"\\&\n" +" /* If the return value was equal to the buffer size, then the\n" +" the link target was larger than expected (perhaps because the\n" +" target was changed between the call to lstat() and the call to\n" +" readlink()). Warn the user that the returned target may have\n" +" been truncated. */\n" +"\\&\n" +" if (nbytes == bufsiz)\n" +" printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" +"\\&\n" +" free(buf);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>limits.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" char *buf;\n" +" ssize_t nbytes, bufsiz;\n" +" struct stat sb;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +" perror(\"lstat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Add one to the link size, so that we can determine whether\n" +" the buffer returned by readlink() was truncated. */\n" +"\\&\n" +" bufsiz = sb.st_size + 1;\n" +"\\&\n" +" /* Some magic symlinks under (for example) /proc and /sys\n" +" report \\[aq]st_size\\[aq] as zero. In that case, take PATH_MAX as\n" +" a \"good enough\" estimate. */\n" +"\\&\n" +" if (sb.st_size == 0)\n" +" bufsiz = PATH_MAX;\n" +"\\&\n" +" buf = malloc(bufsiz);\n" +" if (buf == NULL) {\n" +" perror(\"malloc\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" nbytes = readlink(argv[1], buf, bufsiz);\n" +" if (nbytes == -1) {\n" +" perror(\"readlink\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" /* Print only \\[aq]nbytes\\[aq] of \\[aq]buf\\[aq], as it doesn't contain a terminating\n" +" null byte (\\[aq]\\e0\\[aq]). */\n" +" printf(\"\\[aq]%s\\[aq] points to \\[aq]%.*s\\[aq]\\en\", argv[1], (int) nbytes, buf);\n" +"\\&\n" +" /* If the return value was equal to the buffer size, then the\n" +" the link target was larger than expected (perhaps because the\n" +" target was changed between the call to lstat() and the call to\n" +" readlink()). Warn the user that the returned target may have\n" +" been truncated. */\n" +"\\&\n" +" if (nbytes == bufsiz)\n" +" printf(\"(Returned buffer may have been truncated)\\en\");\n" +"\\&\n" +" free(buf);\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/reboot.2.po b/po/nl/man2/reboot.2.po new file mode 100644 index 00000000..01867027 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/reboot.2.po @@ -0,0 +1,614 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-19 11:09+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch - The Netherlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "reboot" +msgstr "reboot" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "reboot - reboot or enable/disable Ctrl-Alt-Del" +msgstr "reboot - herstarten of in/uitschakelen van Ctrl-Alt-Del" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* Since Linux 2.1.30 there are symbolic names B<LINUX_REBOOT_*>\n" +" for the constants and a fourth argument to the call: */\n" +msgstr "" +"/* Vanaf Linux 2.1.30 bestaan symbolische namen LINUX_REBOOT_*\n" +" voor constanten en een vierde argument in de aanroep: */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>linux/reboot.hE<gt> >/* Definition of B<LINUX_REBOOT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt> >/* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>linux/reboot.hE<gt> >/* Definitie van B<LINUX_REBOOT_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt> >/* Definitie van B<SYS_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int syscall(SYS_reboot, int >I<magic>B<, int >I<magic2>B<, int >I<cmd>B<, void *>I<arg>B<);>\n" +msgstr "B<int syscall(SYS_reboot, int >I<magie>B<, int >I<magie2>B<, int >I<cmd>B<, void *>I<arg>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* Under glibc and most alternative libc's (including uclibc, dietlibc,\n" +" musl and a few others), some of the constants involved have gotten\n" +" symbolic names B<RB_*>, and the library call is a 1-argument\n" +" wrapper around the system call: */\n" +msgstr "" +"/* Onder glibc en de meeste alternatieve libc's (inclusief uclibc, dietlibc,\n" +" musl en een aantal andere) hebben sommige van de constanten die hiermee te\n" +" maken hebben symbolische namen B<RB_*> gekregen, en de bibliotheek aanroep\n" +" is een 1-argument omwikkel functie om de systeem aanroep: */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/reboot.hE<gt> >/* Definition of B<RB_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/reboot.hE<gt> >/* Definitie van B<RB_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int reboot(int >I<cmd>B<);>\n" +msgstr "B<int reboot(int >I<vlag>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<reboot>() call reboots the system, or enables/disables the reboot " +"keystroke (abbreviated CAD, since the default is Ctrl-Alt-Delete; it can be " +"changed using B<loadkeys>(1))." +msgstr "" +"De B<reboot>() aanroep herstart het systeem, of schakelt de herstart " +"toetsaanslag in/uit (afgekort CAD, omdat de standaard Ctrl-Alt-Delete is; " +"hij kan veranderd worden met B<loadkeys>(1))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This system call fails (with the error B<EINVAL>) unless I<magic> equals " +"B<LINUX_REBOOT_MAGIC1> (that is, 0xfee1dead) and I<magic2> equals " +"B<LINUX_REBOOT_MAGIC2> (that is, 0x28121969). However, since Linux 2.1.17 " +"also B<LINUX_REBOOT_MAGIC2A> (that is, 0x05121996) and since Linux 2.1.97 " +"also B<LINUX_REBOOT_MAGIC2B> (that is, 0x16041998) and since Linux 2.5.71 " +"also B<LINUX_REBOOT_MAGIC2C> (that is, 0x20112000) are permitted as values " +"for I<magic2>. (The hexadecimal values of these constants are meaningful.)" +msgstr "" +"Deze systeem aanroep zal falen (met EINVAL) tenzij I<magie> gelijk is aan " +"B<LINUX_REBOOT_MAGIC1> (dat is: 0xfee1dead) en I<magie2> gelijk is aan " +"B<LINUX_REBOOT_MAGIC2> (dat is: 672274793). Sinds Linux 2.1.17 worden echter " +"ook B<LINUX_REBOOT_MAGIC2A> (dat is: 85072278), sinds Linux 2.1.97 ook " +"B<LINUX_REBOOT_MAGIC2B> (dat is: 369367448) en sinds Linux 2.5.71 ook " +"B<LINUX_REBOOT_MAGIC2C> (dat is, 537993216) toegestaan als waarde voor " +"I<magie2>. (De hexadecimale waardes van deze constanten hebben betekenis.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<cmd> argument can have the following values:" +msgstr "Het I<vlag> argument kan de volgende waardes hebben:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_OFF>" +msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_OFF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<RB_DISABLE_CAD>, 0). CAD is disabled. This means that the CAD keystroke " +"will cause a B<SIGINT> signal to be sent to init (process 1), whereupon this " +"process may decide upon a proper action (maybe: kill all processes, sync, " +"reboot)." +msgstr "" +"(B<RB_DISABLE_CAD>. CAD wordt uitgezet. Dit betekend dat de CAD toetsaanslag " +"een B<SIGINT> signaal zal veroorzaken dat gezonden zal worden naar het init " +"(proces 1), waarna dit proces kan beslissen wat een juiste actie is " +"(wellicht: stop alle processen, synchroniseer (\"sync\"), en herstart)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_ON>" +msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_CAD_ON>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<RB_ENABLE_CAD>, 0x89abcdef). CAD is enabled. This means that the CAD " +"keystroke will immediately cause the action associated with " +"B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>." +msgstr "" +"(B<RB_ENABLE_CAD>, 0x89abcdef). CAD wordt gebruiksklaar gemaakt. Dit " +"betekend dat de CAD toetsaanslag onmiddellijk de actie behorend bij " +"B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART> zal veroorzaken." + +#. #-#-#-#-# archlinux: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT>" +msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<RB_HALT_SYSTEM>, 0xcdef0123; since Linux 1.1.76). The message \"System " +"halted.\" is printed, and the system is halted. Control is given to the ROM " +"monitor, if there is one. If not preceded by a B<sync>(2), data will be " +"lost." +msgstr "" +"(B<RB_HALT_SYSTEM>, 0xcdef0123; sinds 1.1.76). Het bericht \"System halted." +"\" wordt afgedrukt, en het systeem wordt gestopt. Controle wordt gegeven aan " +"de ROM monitor, indien die bestaat. Als niet voorafgegaan werd door een " +"B<sync>(2), zullen gegevens verloren gaan." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC>" +msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_KEXEC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<RB_KEXEC>, 0x45584543, since Linux 2.6.13). Execute a kernel that has " +"been loaded earlier with B<kexec_load>(2). This option is available only if " +"the kernel was configured with B<CONFIG_KEXEC>." +msgstr "" +"(B<RB_KEXEC>, 0x45584543, vanaf Linux 2.6.13). Voer een kernel uit die " +"eerder werd geladen met B<kexec_load>(2). Deze optie is alleen beschikbaar " +"als de kernel werd geconfigureerd met B<CONFIG_KEXEC>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF>" +msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<RB_POWER_OFF>, 0x4321fedc; since Linux 2.1.30). The message \"Power down." +"\" is printed, the system is stopped, and all power is removed from the " +"system, if possible. If not preceded by a B<sync>(2), data will be lost." +msgstr "" +"(B<RB_POWER_OFF>, 0x4321fedc; sinds 2.1.30). Het bericht \"Power down.\" " +"wordt afgedrukt, het systeem wordt gestopt en alle voeding wordt " +"losgekoppeld van het systeem als dat mogelijk is. Als niet voorafgegaan door " +"B<sync>(2), zullen gegevens verloren gaan." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>" +msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<RB_AUTOBOOT>, 0x1234567). The message \"Restarting system.\" is printed, " +"and a default restart is performed immediately. If not preceded by a " +"B<sync>(2), data will be lost." +msgstr "" +"(B<RB_AUTOBOOT>, 0x1234567). Het bericht \"Restarting system.\" wordt " +"afgedrukt, en een standaard herstart wordt onmiddellijk uitgevoerd. Als niet " +"voorafgegaan door een B<sync>(2), zullen gegevens verloren gaan." + +#. #-#-#-#-# archlinux: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# debian-unstable: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# fedora-40: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TQ +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: reboot.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>" +msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(0xa1b2c3d4; since Linux 2.1.30). The message \"Restarting system with " +"command \\[aq]%s\\[aq]\" is printed, and a restart (using the command string " +"given in I<arg>) is performed immediately. If not preceded by a " +"B<sync>(2), data will be lost." +msgstr "" +"(0xa1b2c3d4; sinds Linux 2.1.30). Het bericht \"Restarting system with " +"command \\[aq]%s\\[aq]\" wordt afgedrukt, en een herstart (met gebruik van " +"het opdracht-tekenreeks gegeven met I<arg>) wordt onmiddellijk uitgevoerd. " +"Als niet voorafgegaan door een B<sync>(2), zullen gegevens verloren gaan." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_SW_SUSPEND>" +msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_SW_SUSPEND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<RB_SW_SUSPEND>, 0xd000fce1; since Linux 2.5.18). The system is suspended " +"(hibernated) to disk. This option is available only if the kernel was " +"configured with B<CONFIG_HIBERNATION>." +msgstr "" +"(B<RB_SW_SUSPEND>, 0xd000fce1; sinds Linux 2.5.18). Het systeem wordt " +"gestopt (in winterslaap) naar schijf. Deze optie is alleen beschikbaar als " +"de kernel werd geconfigureerd met B<CONFIG_HIBERNATION>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Only the superuser may call B<reboot>()." +msgstr "Alleen de super-gebruiker mag B<reboot>() gebruiken." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The precise effect of the above actions depends on the architecture. For " +"the i386 architecture, the additional argument does not do anything at " +"present (2.1.122), but the type of reboot can be determined by kernel " +"command-line arguments (\"reboot=...\") to be either warm or cold, and " +"either hard or through the BIOS." +msgstr "" +"Het exacte gevolg van de bovenstaande acties hangt af van de architectuur. " +"Voor de i386 architectuur doet het extra argument helemaal niets momenteel " +"(2.1.122), maar het soort heropstart kan bepaald worden met een kernel " +"opdracht-regel argument (`reboot=...'), het kan warm of koud zijn, en hard " +"of door de BIOS." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Behavior inside PID namespaces" +msgstr "Gedrag binnen PID naamruimtes." + +#. commit cf3f89214ef6a33fad60856bc5ffd7bb2fc4709b +#. see also commit 923c7538236564c46ee80c253a416705321f13e3 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 3.4, if B<reboot>() is called from a PID namespace other than " +"the initial PID namespace with one of the I<cmd> values listed below, it " +"performs a \"reboot\" of that namespace: the \"init\" process of the PID " +"namespace is immediately terminated, with the effects described in " +"B<pid_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Sinds Linux 3.4 als B<reboot>() wordt aangeroepen vanuit een PID naamruimte " +"anders dan de initiële PID naamruimte met een van de I<cmd> waardes " +"hieronder getoond, dan zal het een \"herstart\" van die naamruimte " +"uitvoeren: het \"init\" proces van de PID naamruimte wordt meteen beëindigd, " +"met de effecten zoals beschreven in B<pid_namespaces>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The values that can be supplied in I<cmd> when calling B<reboot>() in this " +"case are as follows:" +msgstr "" +"De waarden die kunnen worden gegeven in I<cmd> bij het aanroepen van " +"B<reboot>() zijn in dit geval als volgt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \"init\" process is terminated, and B<wait>(2) in the parent process " +"reports that the child was killed with a B<SIGHUP> signal." +msgstr "" +"Het \"init\" proces werd gestopt en B<wait>(2) in het ouder proces " +"rapporteert dat het kind werd gestopt met een B<SIGINT> signaal." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \"init\" process is terminated, and B<wait>(2) in the parent process " +"reports that the child was killed with a B<SIGINT> signal." +msgstr "" +"Het \"init\" proces werd gestopt en B<wait>(2) in het ouder proces " +"rapporteert dat het kind werd gestopt met een B<SIGINT> signaal." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the other I<cmd> values, B<reboot>() returns -1 and I<errno> is set to " +"B<EINVAL>." +msgstr "" +"Voor de andere I<cmd> waarden geeft B<reboot>() -1 terug en wordt I<errno> " +"gezet op B<EINVAL>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the values of I<cmd> that stop or restart the system, a successful call " +"to B<reboot>() does not return. For the other I<cmd> values, zero is " +"returned on success. In all cases, -1 is returned on failure, and I<errno> " +"is set to indicate the error." +msgstr "" +"Voor die waarden van I<cmd> die het systeem stoppen of herstarten zal een " +"succesvolle aanroep van B<reboot>() niet terug keren. Voor de andere I<cmd> " +"waarden wordt nul terug gegeven bij succes. In alle gevallen wordt -1 " +"teruggegeven bij fouten en wordt I<errno> gezet om de fout te melden. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Problem with getting user-space data under B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>." +msgstr "" +"Probleem bij het verkrijgen van gebruiker-ruimte data onder " +"B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Bad magic numbers or I<cmd>." +msgstr "Verkeerde magische nummers of I<vlag>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process has insufficient privilege to call B<reboot>(); the " +"caller must have the B<CAP_SYS_BOOT> inside its user namespace." +msgstr "" +"Het huidige proces heeft niet voldoende rechten om B<reboot>() aan te " +"roepen; de aanroeper moet de B<CAP_SYS_BOOT> in zijn naamruimte hebben." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemctl>(1), B<systemd>(1), B<kexec_load>(2), B<sync>(2), " +"B<bootparam>(7), B<capabilities>(7), B<ctrlaltdel>(8), B<halt>(8), " +"B<shutdown>(8)" +msgstr "" +"B<systemctl>(1), B<systemd>(1), B<kexec_load>(2), B<sync>(2), " +"B<bootparam>(7), B<capabilities>(7), B<ctrlaltdel>(8), B<halt>(8), " +"B<shutdown>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-08" +msgstr "8 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>, B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>" +msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART>, B<LINUX_REBOOT_CMD_RESTART2>" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF>, B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT>" +msgstr "B<LINUX_REBOOT_CMD_POWER_OFF>, B<LINUX_REBOOT_CMD_HALT>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<reboot>() is Linux-specific, and should not be used in programs intended " +"to be portable." +msgstr "" +"B<reboot>() is Linux-eigen en zou niet gebruikt moeten worden in processen " +"die overdraagbaar moeten zijn." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/rename.2.po b/po/nl/man2/rename.2.po new file mode 100644 index 00000000..81cfa84a --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/rename.2.po @@ -0,0 +1,1200 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:29+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rename" +msgstr "rename" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "rename, renameat, renameat2 - change the name or location of a file" +msgstr "" +"rename, renameat, renameat2 - verander de naam of plaats van een bestand" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int rename(const char *>I<oldpath>B<, const char *>I<newpath>B<);>\n" +msgstr "B<int rename(const char *>I<oudpad>B<, const char *>I<nieuwpad>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of B<AT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definitie van B<AT_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int renameat(int >I<olddirfd>B<, const char *>I<oldpath>B<,>\n" +"B< int >I<newdirfd>B<, const char *>I<newpath>B<);>\n" +"B<int renameat2(int >I<olddirfd>B<, const char *>I<oldpath>B<,>\n" +"B< int >I<newdirfd>B<, const char *>I<newpath>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int renameat(int >I<oud_bes_ind>B<, const char *>I<oudpad>B<,>\n" +"B< int >I<nieuw_bes_ind>B<, const char *>I<nieuwpad>B<);>\n" +"B<int renameat2(int >I<oud_bes_ind>B<, const char *>I<oudpad>B<,>\n" +"B< int >I<nieuw_bes_ind>B<, const char *>I<nieuwpad>B<, unsigned int >I<vlaggen>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<renameat>():\n" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +"B<renameat>():\n" +" Vanaf glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Voor glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<renameat2>():\n" +" _GNU_SOURCE\n" +msgstr "" +"B<renameat2>():\n" +" _GNU_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<rename>() renames a file, moving it between directories if required. Any " +"other hard links to the file (as created using B<link>(2)) are unaffected. " +"Open file descriptors for I<oldpath> are also unaffected." +msgstr "" +"B<rename>() hernoemt een bestand, het naar andere mappen verplaatsend als " +"nodig. Elke andere harde koppeling naar het bestand (gemaakt met B<link>(2)) " +"blijft onaangetast. Open bestandsindicatoren voor I<oudpad> blijven ook " +"onaangetast." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various restrictions determine whether or not the rename operation succeeds: " +"see ERRORS below." +msgstr "" +"Diverse beperkingen bepalen of de rename operatie wel of niet succesvol is: " +"zie FOUTEN hieronder." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<newpath> already exists, it will be atomically replaced, so that there " +"is no point at which another process attempting to access I<newpath> will " +"find it missing. However, there will probably be a window in which both " +"I<oldpath> and I<newpath> refer to the file being renamed." +msgstr "" +"Als I<nieuwpad> al bestaat wordt het atomair vervangen zodat er geen enkel " +"moment is waarop een ander proces dat toegang tot I<nieuwpad> probeert te " +"krijgen het zal missen. Hoewel er mogelijk een venster kan zijn waarin " +"beiden I<oudpad> en I<nieuwpad> naar het bestand wijzen dat hernoemd wordt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldpath> and I<newpath> are existing hard links referring to the same " +"file, then B<rename>() does nothing, and returns a success status." +msgstr "" +"Als I<oudpad> en I<nieuwpad> bestaande harde verwijzingen naar hetzelfde " +"bestand zijn, dan doet B<rename>() niks en geeft een succes status terug. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<newpath> exists but the operation fails for some reason, B<rename>() " +"guarantees to leave an instance of I<newpath> in place." +msgstr "" +"Als I<nieuwpad> bestaat maar de handeling faalt om een of andere reden, dan " +"garandeert B<rename>(), I<nieuwpad> op zijn plaats te laten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<oldpath> can specify a directory. In this case, I<newpath> must either " +"not exist, or it must specify an empty directory." +msgstr "" +"I<oudpad> kan een map specificeren. In dit geval moet of I<nieuwpad> niet " +"bestaan of een lege map specificeren. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldpath> refers to a symbolic link, the link is renamed; if I<newpath> " +"refers to a symbolic link, the link will be overwritten." +msgstr "" +"Als I<oudpad> naar een symbolische link wijst, wordt de koppeling hernoemd; " +"als I<nieuwpad> naar een symbolische link wijst wordt de koppeling " +"overschreven." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "renameat()" +msgstr "renameat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<renameat>() system call operates in exactly the same way as " +"B<rename>(), except for the differences described here." +msgstr "" +"De B<renameat>() systeem aanroep werkt op exact dezelfde manier a;ls " +"B<rename>(), behalve voor de hier beschreven verschillen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<oldpath> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<olddirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<rename>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Als de padnaam gegeven in I<oudpad> relatief is, dan wordt deze " +"geïnterpreteerd als relatief ten opzichte van de map aangewezen door de " +"bestandsindicator I<oud_bes_ind> (in plaats van relatief aan de werkmap van " +"het aanroepende proces, zoals gedaan door B<rename>() voor een relatieve " +"padnaam). " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldpath> is relative and I<olddirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<oldpath> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<rename>())." +msgstr "" +"Als I<oudpad> relatief is en I<oud_bes_ind> de speciale waarde B<AT_FDCWD> " +"heeft, dan wordt I<oudpad> geïnterpreteerd als relatief aan de werkmap van " +"het aanroepende proces (zoals B<rename>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<oldpath> is absolute, then I<olddirfd> is ignored." +msgstr "Als I<oudpad> absoluut is, dan wordt I<oudpadbi> genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The interpretation of I<newpath> is as for I<oldpath>, except that a " +"relative pathname is interpreted relative to the directory referred to by " +"the file descriptor I<newdirfd>." +msgstr "" +"De interpretatie van I<nieuwpad> is zoals voor I<oudpad> behalve dat een " +"relatieve padnaam wordt geïnterpreteerd als relatief aan de map aangewezen " +"door de bestandsindicator I<nieuwmapbi>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<renameat>()." +msgstr "Zie B<openat>(2) voor een uitleg over de noodzaak van B<renameat>()." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "renameat2()" +msgstr "renameat2()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<renameat2>() has an additional I<flags> argument. A B<renameat2>() call " +"with a zero I<flags> argument is equivalent to B<renameat>()." +msgstr "" +"B<renameat2>() heeft een additioneel I<vlaggen> argument. Een " +"B<renameat2>() aanroep met een nul I<vlaggen> argument is equivalent met " +"B<renameat>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<flags> argument is a bit mask consisting of zero or more of the " +"following flags:" +msgstr "" +"Het I<vlaggen> argument is een bit masker bestaande uit nul of meer van de " +"volgende vlaggen:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RENAME_EXCHANGE>" +msgstr "B<RENAME_EXCHANGE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Atomically exchange I<oldpath> and I<newpath>. Both pathnames must exist " +"but may be of different types (e.g., one could be a non-empty directory and " +"the other a symbolic link)." +msgstr "" +"Verwissel I<oudpad> en I<nieuwpad> atomair. Beide padnamen moeten bestaan " +"maar mogen van verschillende typen zijn (b.v. een zou een niet-lege map " +"kunnen zijn en de andere een symbolische verwijzing)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RENAME_NOREPLACE>" +msgstr "B<RENAME_NOREPLACE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't overwrite I<newpath> of the rename. Return an error if I<newpath> " +"already exists." +msgstr "" +"Overschrijf I<nieuwpad> niet bij het hernoemen. Geef een fout terug als " +"I<nieuwpad> al bestaat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<RENAME_NOREPLACE> can't be employed together with B<RENAME_EXCHANGE>." +msgstr "" +"B<RENAME_NOREPLACE> kan niet gebruikt worden samen met B<RENAME_EXCHANGE>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<RENAME_NOREPLACE> requires support from the underlying filesystem. " +"Support for various filesystems was added as follows:" +msgstr "" +"B<RENAME_NOREPLACE> vereist ondersteuning door het onderliggende " +"bestandssysteem. Ondersteuning door verschillende bestandssystemen wordt als " +"volgt toegevoegd:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. ext4: commit 0a7c3937a1f23f8cb5fc77ae01661e9968a51d0c +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ext4 (Linux 3.15);" +msgstr "ext4 (Linux 3.15);" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "btrfs, tmpfs, and cifs (Linux 3.17);" +msgstr "btrfs, tmpfs, en cifs (Linux 3.17);" + +# +#. btrfs: commit 80ace85c915d0f41016f82917218997b72431258 +#. tmpfs: commit 3b69ff51d087d265aa4af3a532fc4f20bf33e718 +#. cifs: commit 7c33d5972ce382bcc506d16235f1e9b7d22cbef8 +#. gfs2 in Linux 4.2? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "xfs (Linux 4.0);" +msgstr "xfs (Linux 4.0);" + +#. Also affs, bfs, exofs, hfs, hfsplus, jffs2, logfs, msdos, +#. nilfs2, omfs, sysvfs, ubifs, udf, ufs +#. hugetlbfs, ramfs +#. local filesystems: commit f03b8ad8d38634d13e802165cc15917481b47835 +#. libfs: commit e0e0be8a835520e2f7c89f214dfda570922a1b90 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Support for many other filesystems was added in Linux 4.9, including ext2, " +"minix, reiserfs, jfs, vfat, and bpf." +msgstr "" +"Ondersteuning voor veel andere bestandssystemen werd toegevoegd in Linux " +"4.9, inclusief ext2, minix, reiserfs, jfs, vfat en bpf." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<RENAME_WHITEOUT> (since Linux 3.18)" +msgstr "B<RENAME_WHITEOUT> (sinds Linux 3.18)" + +#. commit 0d7a855526dd672e114aff2ac22b60fc6f155b08 +#. commit 787fb6bc9682ec7c05fb5d9561b57100fbc1cc41 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This operation makes sense only for overlay/union filesystem implementations." +msgstr "" +"Deze operatie is alleen logisch voor overlappende/eenheid bestandssysteem " +"implementaties." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifying B<RENAME_WHITEOUT> creates a \"whiteout\" object at the source of " +"the rename at the same time as performing the rename. The whole operation " +"is atomic, so that if the rename succeeds then the whiteout will also have " +"been created." +msgstr "" +"Opgeven van B<RENAME_WHITEOUT> creëert een \"whiteout\" object aan het begin " +"van het hernoemen op hetzelfde tijdstip als het uitvoeren van het hernoemen. " +"De hele operatie is atomair, zodat als het hernoemen succesvol is de " +"\"whiteout\" ook zal zijn aangemaakt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A \"whiteout\" is an object that has special meaning in union/overlay " +"filesystem constructs. In these constructs, multiple layers exist and only " +"the top one is ever modified. A whiteout on an upper layer will effectively " +"hide a matching file in the lower layer, making it appear as if the file " +"didn't exist." +msgstr "" +"Een \"whiteout\" is een object met een speciale betekenis in eenheid/overlap " +"bestandssysteem constructies. In deze constructies, bestaan meerdere lagen " +"en alleen de bovenste zal ooit worden gewijzigd. Een \"whiteout\" op een " +"bovenste laag zal een overeenkomend bestand effectief verstoppen in een " +"lagere laag, er voor zorgende dat het bestand verschijnt alsof het niet " +"bestaat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a file that exists on the lower layer is renamed, the file is first " +"copied up (if not already on the upper layer) and then renamed on the " +"upper, read-write layer. At the same time, the source file needs to be " +"\"whiteouted\" (so that the version of the source file in the lower layer is " +"rendered invisible). The whole operation needs to be done atomically." +msgstr "" +"Wanneer een bestaand bestand op de lagere laag werd hernoemd, dan wordt deze " +"allereerst omhoog gekopieerd (als hij al niet bestond op de hogere laag) en " +"vervolgens gehernoemd op de hogere, lees-schrijf laag. Tegelijkertijd moet " +"het bron bestand ge-\"whiteout\" zijn (zodat de versie van het bron bestand " +"in de lagere laag onzichtbaar is). De gehele operatie dient atomair " +"uitgevoerd te worden." + +#. https://www.freebsd.org/cgi/man.cgi?query=mount_unionfs&manpath=FreeBSD+11.0-RELEASE +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When not part of a union/overlay, the whiteout appears as a character device " +"with a {0,0} device number. (Note that other union/overlay implementations " +"may employ different methods for storing whiteout entries; specifically, BSD " +"union mount employs a separate inode type, B<DT_WHT>, which, while supported " +"by some filesystems available in Linux, such as CODA and XFS, is ignored by " +"the kernel's whiteout support code, as of Linux 4.19, at least.)" +msgstr "" +"Indien geen onderdeel van een eenheid/overlap, dan verschijnt de " +"\"whiteout\" als een teken apparaat met (0,0) als apparaat nummer. (Merk op " +"dan andere eenheid/overlap implementaties andere methodes kunnen gebruiken " +"om \"whiteout\" eenheden op te slaan; zo gebruikt de BSD eenheid koppeling " +"het speciale inode type B<DT_WHT> die, hoewel ondersteund door een aantal " +"bestandssystemen beschikbaar in Linux, zoals CODA en XFS, wordt genegeerd " +"door de ondersteunende code in de kernel, vanaf Linux 4.19.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<RENAME_WHITEOUT> requires the same privileges as creating a device node (i." +"e., the B<CAP_MKNOD> capability)." +msgstr "" +"B<RENAME_WHITEOUT> vereist dezelfde rechten als voor het aanmaken van een " +"apparaat node (m.a.w, de B<CAP_MKNOD> capaciteit)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<RENAME_WHITEOUT> can't be employed together with B<RENAME_EXCHANGE>." +msgstr "" +"B<RENAME_NOREPLACE> kan niet gebruikt worden samen met B<RENAME_EXCHANGE>." + +#. tmpfs: commit 46fdb794e3f52ef18b859ebc92f0a9d7db21c5df +#. ext4: commit cd808deced431b66b5fa4e5c193cb7ec0059eaff +#. XFS: commit 7dcf5c3e4527cfa2807567b00387cf2ed5e07f00 +#. f2fs: commit 7e01e7ad746bc8198a8b46163ddc73a1c7d22339 +#. btrfs: commit cdd1fedf8261cd7a73c0596298902ff4f0f04492 +#. ubifs: commit 9e0a1fff8db56eaaebb74b4a3ef65f86811c4798 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<RENAME_WHITEOUT> requires support from the underlying filesystem. Among " +"the filesystems that support it are tmpfs (since Linux 3.18), ext4 (since " +"Linux 3.18), XFS (since Linux 4.1), f2fs (since Linux 4.2), btrfs (since " +"Linux 4.7), and ubifs (since Linux 4.9)." +msgstr "" +"B<RENAME_NOREPLACE> vereist ondersteuning door het onderliggende " +"bestandssysteem. Onder de bestandssystemen die het ondersteunen zijn tmpfs " +"(vanaf Linux 3.18), ext4 (vanaf Linux 3.18), XFS (vanaf Linux 4.1), f2fs " +"(vanaf Linux 4.2), btrfs (vanaf Linux 4.7), en ubifs (vanaf Linux 4.9)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write permission is denied for the directory containing I<oldpath> or " +"I<newpath>, or, search permission is denied for one of the directories in " +"the path prefix of I<oldpath> or I<newpath>, or I<oldpath> is a directory " +"and does not allow write permission (needed to update the I<..> entry). " +"(See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Schrijf toegang is niet toegestaan in de map die I<oudpad> of I<nieuwpad> " +"bevat, of, zoeken is niet toegestaan voor een van de mappen in het pad " +"voorvoegsel van I<oudpad> of I<nieuwpad>, of I<oudpad> is een map en staat " +"niet schrijftoestemming niet toe (die nodig is om de I<..> ingang te " +"updaten). (Zie ook B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The rename fails because I<oldpath> or I<newpath> is a directory that is in " +"use by some process (perhaps as current working directory, or as root " +"directory, or because it was open for reading) or is in use by the system " +"(for example as a mount point), while the system considers this an error. " +"(Note that there is no requirement to return B<EBUSY> in such " +"cases\\[em]there is nothing wrong with doing the rename anyway\\[em]but it " +"is allowed to return B<EBUSY> if the system cannot otherwise handle such " +"situations.)" +msgstr "" +"Het hernoemen faalde omdat I<oudpad> of I<nieuwpad> een map is die in " +"gebruik is door een of ander proces (misschien als huidige werkmap, of als " +"systeembeheerder map, of omdat het voor schrijven open was) of het is in " +"gebruik door het systeem (bijvoorbeeld als aankoppel punt), en het systeem " +"beschouwd dit als een fout. (Merk op dat er geen vereiste is om B<EBUSY> " +"terug te geven is in deze gevallen \\[em]er is niets mis met het hoe-dan-ook " +"doen van de hernoeming\\[em] maar het wordt toegestaan om B<EBUSY> terug te " +"geven als het systeem dergelijke situaties niet anders kan afhandelen.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EDQUOT>" +msgstr "B<EDQUOT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The user's quota of disk blocks on the filesystem has been exhausted." +msgstr "" +"De gebruiker quota van schijf blokken op het bestandssysteem zijn uitgeput." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<oldpath> or I<newpath> points outside your accessible address space." +msgstr "" +"I<oudpad> of I<nieuwpad> wijzen buiten door u toegankelijke adres ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The new pathname contained a path prefix of the old, or, more generally, an " +"attempt was made to make a directory a subdirectory of itself." +msgstr "" +"De nieuwe padnaam bevat een voorvoegsel van de oude, of, algemener, een " +"poging werd gedaan om een map een ondermap van zichzelf te maken." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EISDIR>" +msgstr "B<EISDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<newpath> is an existing directory, but I<oldpath> is not a directory." +msgstr "I<nieuwpad> is een bestaande map, maar I<oudpad> is geen map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Too many symbolic links were encountered in resolving I<oldpath> or " +"I<newpath>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vaststellen van " +"I<oudpad> of I<nieuwpad>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMLINK>" +msgstr "B<EMLINK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<oldpath> already has the maximum number of links to it, or it was a " +"directory and the directory containing I<newpath> has the maximum number of " +"links." +msgstr "" +"I<oudpad> heeft al het maximum aantal koppelingen naar zich toe, of het was " +"een dir en de map die I<nieuwpad> bevat heeft al het maximum aantal " +"koppelingen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<oldpath> or I<newpath> was too long." +msgstr "I<oudpad> of I<nieuwpad> was te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The link named by I<oldpath> does not exist; or, a directory component in " +"I<newpath> does not exist; or, I<oldpath> or I<newpath> is an empty string." +msgstr "" +"De verwijzing aangeduid door I<oudpad> bestaat niet of een map component in " +"I<nieuwpad> bestaat niet, of I<oudpad> of I<nieuwpad> zijn lege tekenreeksen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The device containing the file has no room for the new directory entry." +msgstr "" +"Het apparaat waar het bestand op zit heeft geen ruimte voor een nieuwe map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component used as a directory in I<oldpath> or I<newpath> is not, in fact, " +"a directory. Or, I<oldpath> is a directory, and I<newpath> exists but is " +"not a directory." +msgstr "" +"Een deel gebruikt als een map in I<oudpad> of I<nieuwpad> is in feite geen " +"map. Of, I<oudpad> is een map, en I<nieuwpad> bestaat maar is geen map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTEMPTY> or B<EEXIST>" +msgstr "B<ENOTEMPTY> of B<EEXIST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<newpath> is a nonempty directory, that is, contains entries other than \"." +"\" and \"..\"." +msgstr "" +"I<nieuwpad> is een niet-lege map, het bevat andere ingangen dan \".\" en \".." +"\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM> or B<EACCES>" +msgstr "B<EPERM> of B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The directory containing I<oldpath> has the sticky bit (B<S_ISVTX>) set and " +"the process's effective user ID is neither the user ID of the file to be " +"deleted nor that of the directory containing it, and the process is not " +"privileged (Linux: does not have the B<CAP_FOWNER> capability); or " +"I<newpath> is an existing file and the directory containing it has the " +"sticky bit set and the process's effective user ID is neither the user ID of " +"the file to be replaced nor that of the directory containing it, and the " +"process is not privileged (Linux: does not have the B<CAP_FOWNER> " +"capability); or the filesystem containing I<oldpath> does not support " +"renaming of the type requested." +msgstr "" +"De map die I<oudpad> bevat heeft het plak-bit (B<S_ISVTX>) gezet enhet " +"effectieve gebruiker ID is noch het gebruiker ID van het bestand dat gewist " +"moet worden noch dat van de map die het bevat, en het proces is niet " +"gerechtigd (Linux: heeft de B<CAP_FOWNER> capaciteit); of I<nieuwpad> is een " +"bestaand bestand en de map die het bevat heeft het plak-bit gezet en het " +"effectieve gebruiker ID van het proces is noch het gebruiker ID van het " +"bestand dat moet worden vervangen noch dat van de map die het bevat, en het " +"proces is niet gerechtigd (Linux: heeft de B<CAP_FOWNER> capaciteit niet); " +"of het bestandssysteem dat I<oudpad> bevat ondersteund het hernoemen van het " +"dit type niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file is on a read-only filesystem." +msgstr "Het bestand staat op een alleen-lezen bestandssysteem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EXDEV>" +msgstr "B<EXDEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<oldpath> and I<newpath> are not on the same mounted filesystem. (Linux " +"permits a filesystem to be mounted at multiple points, but B<rename>() does " +"not work across different mount points, even if the same filesystem is " +"mounted on both.)" +msgstr "" +"I<oudpad> en I<nieuwpad> zitten niet op hetzelfde aangekoppelde " +"bestandssysteem. (Linux staat toe dat bestandssystemen worden aangekoppeld " +"op meerdere punten, maar B<rename>() werkt niet over verschillende aankoppel " +"punten, zelfs als hetzelfde bestandssysteem is gekoppeld op beiden.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following additional errors can occur for B<renameat>() and " +"B<renameat2>():" +msgstr "" +"De volgende extra fouten kunnen optreden voor B<renameat>() en " +"B<renameat2>():" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<oldpath> (I<newpath>) is relative but I<olddirfd> (I<newdirfd>) is not a " +"valid file descriptor." +msgstr "" +"I<oudemapbi> (I<nieuwpad>) is relatief maar I<oudemapbi> (I<nieuwmapbi>) " +"is geen geldige bestandsindicator." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<oldpath> is relative and I<olddirfd> is a file descriptor referring to a " +"file other than a directory; or similar for I<newpath> and I<newdirfd>" +msgstr "" +"I<oudpad> is relatief en I<oudmapbi> is een bestandsindicator die naar een " +"bestand anders dan een map wijst; of vergelijkbaar voor I<nieuwpad> en " +"I<nieuwmapbi>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following additional errors can occur for B<renameat2>():" +msgstr "De volgende extra fouten kunnen optreden voor B<renameat2>():" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EEXIST>" +msgstr "B<EEXIST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<flags> contains B<RENAME_NOREPLACE> and I<newpath> already exists." +msgstr "I<vlaggen> bevat B<RENAME_NOREPLACE> en I<nieuwpad> bestaat al." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An invalid flag was specified in I<flags>." +msgstr "Een ongeldig vlag werd in I<vlaggen> opgegeven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Both B<RENAME_NOREPLACE> and B<RENAME_EXCHANGE> were specified in I<flags>." +msgstr "" +"Zowel B<RENAME_NOREPLACE> als B<RENAME_EXCHANGE> werden opgegeven in " +"I<vlaggen>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Both B<RENAME_WHITEOUT> and B<RENAME_EXCHANGE> were specified in I<flags>." +msgstr "" +"Zowel B<RENAME_NOREPLACE> als B<RENAME_EXCHANGE> werden opgegeven in " +"I<vlaggen>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The filesystem does not support one of the flags in I<flags>." +msgstr "Het bestandssysteem ondersteund een van de vlaggen in I<vlaggen> niet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<flags> contains B<RENAME_EXCHANGE> and I<newpath> does not exist." +msgstr "I<flags> bevat B<RENAME_EXCHANGE> en I<nieuwpad> bestaat niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<RENAME_WHITEOUT> was specified in I<flags>, but the caller does not have " +"the B<CAP_MKNOD> capability." +msgstr "" +"B<RENAME_WHITEOUT> werd opgegeven in I<vlaggen>, maar de aanroeper heeft " +"deB<CAP_MKNOD> capaciteit niet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<rename>()" +msgstr "B<rename>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<renameat>()" +msgstr "B<renameat>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<renameat2>()" +msgstr "B<renameat2>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "4.3BSD, C89, POSIX.1-2001." +msgstr "4.3BSD, C89, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 3.15, glibc 2.28." +msgstr "Linux 3.15, glibc 2.28." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glibc notes" +msgstr "Glibc-opmerkingen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older kernels where B<renameat>() is unavailable, the glibc wrapper " +"function falls back to the use of B<rename>(). When I<oldpath> and " +"I<newpath> are relative pathnames, glibc constructs pathnames based on the " +"symbolic links in I</proc/self/fd> that correspond to the I<olddirfd> and " +"I<newdirfd> arguments." +msgstr "" +"Op oudere kernels waar B<renameat>() niet beschikbaar is, valt de glibc " +"omwikkelfunctie terug op het gebruik van B<rename>(). Als I<oudpad> and " +"I<nieuwpad> relative padnamen zijn, dan zal glibc padnamen construeren " +"gebaseerd op de symbolische koppelingen in I</proc/self/fd> die " +"overeenkomen met de I<oudmapbi> en I<nieuwmapbi> argumenten." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On NFS filesystems, you can not assume that if the operation failed, the " +"file was not renamed. If the server does the rename operation and then " +"crashes, the retransmitted RPC which will be processed when the server is up " +"again causes a failure. The application is expected to deal with this. See " +"B<link>(2) for a similar problem." +msgstr "" +"Op NFS bestandsystemen kun je niet aannemen dat als een handeling mislukte, " +"het bestand niet hernoemd werd. Als de server de hernoem-handeling doet en " +"gecrasht dan zal de herverstuurde RPC die afgehandeld zal worden als de " +"server het weer doet, een fout veroorzaken. Van toepassing wordt verwacht " +"hiermee om te gaan. Zie B<link>(2) voor gelijksoortige problemen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mv>(1), B<rename>(1), B<chmod>(2), B<link>(2), B<symlink>(2), " +"B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<mv>(1), B<rename>(1), B<chmod>(2), B<link>(2), B<symlink>(2), " +"B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<renameat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc " +"2.4." +msgstr "" +"B<renameat>() werd toegevoegd aan Linux 2.6.16; bibliotheek ondersteuning " +"werd toegevoegd aan glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<renameat2>() was added in Linux 3.15; library support was added in glibc " +"2.28." +msgstr "" +"B<renameat2>() werd toegevoegd aan Linux 3.15; bibliotheek ondersteuning " +"werd toegevoegd aan glibc 2.28." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<rename>(): 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "B<rename>(): 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<renameat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<renameat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<renameat2>() is Linux-specific." +msgstr "B<renameat2>() is Linux-eigen." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/rmdir.2.po b/po/nl/man2/rmdir.2.po new file mode 100644 index 00000000..2b4eb879 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/rmdir.2.po @@ -0,0 +1,421 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-28 17:46+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "rmdir" +msgstr "rmdir" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "rmdir - delete a directory" +msgstr "rmdir - verwijder een map" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int rmdir(const char *>I<pathname>B<);>\n" +msgstr "B<int rmdir(const char *>I<padnaam>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<rmdir>() deletes a directory, which must be empty." +msgstr "B<rmdir>() verwijderd een map, die leeg moet zijn." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write access to the directory containing I<pathname> was not allowed, or one " +"of the directories in the path prefix of I<pathname> did not allow search " +"permission. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Schrijf toegang tot de map die I<padnaam> bevat was niet toegestaan, of een " +"van de mappen uit het voorvoegsel van het pad van I<padnaam> stond zoeken " +"niet toe. (Zie ook B<path_resolution>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> is currently in use by the system or some process that prevents " +"its removal. On Linux, this means I<pathname> is currently used as a mount " +"point or is the root directory of the calling process." +msgstr "" +"I<padnaam> is momenteel in gebruik door het systeem of een proces dat " +"verwijdering voorkomt. Op Linux betekent dit dat I<pathname> momenteel " +"gebruikt wordt als aankoppelpunt of dat het de hoofdmap van het aanroepende " +"proces is." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> points outside your accessible address space." +msgstr "I<padnaam> wijst buiten de voor u toegankelijke adresruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> has I<.> as last component." +msgstr "I<padnaam> heeft I<.> als laatste deel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vaststellen van " +"I<padnaam>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> was too long." +msgstr "I<padnaam> was te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A directory component in I<pathname> does not exist or is a dangling " +"symbolic link." +msgstr "" +"Een map deel van I<padnaam> bestaat niet of is een loshangende symbolische " +"koppeling." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname>, or a component used as a directory in I<pathname>, is not, in " +"fact, a directory." +msgstr "" +"I<padnaam>, of een deel gebruikt als map van I<padnaam>, is in feite geen " +"dir." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTEMPTY>" +msgstr "B<ENOTEMPTY>" + +#. POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> contains entries other than I<.> and I<..> ; or, I<pathname> has " +"I<..> as its final component. POSIX.1 also allows B<EEXIST> for this " +"condition." +msgstr "" +"I<pathname> bevat elementen anders dan I<.> en I<..> ; of, I<pathname> heeft " +"I<..> als laatste component. POSIX.1 staat ook B<EEXIST> voor deze conditie " +"toe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The directory containing I<pathname> has the sticky bit (B<S_ISVTX>) set " +"and the process's effective user ID is neither the user ID of the file to be " +"deleted nor that of the directory containing it, and the process is not " +"privileged (Linux: does not have the B<CAP_FOWNER> capability)." +msgstr "" +"De map die I<padnaam> bevat heeft het sticky bit (B<S_ISVTX>) aanstaan en " +"het effectieve eigenaars ID is noch het gebruikers ID van het bestand dat " +"gewist moet worden noch dat van de map die het bevat, en het proces heeft " +"geen privileges (Linux: heeft bezit de B<CAP_FOWNER> capaciteit niet)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem containing I<pathname> does not support the removal of " +"directories." +msgstr "" +"Het bestandsysteem dat I<padnaam> bevat, ondersteund het verwijderen van " +"mappen niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> refers to a directory on a read-only filesystem." +msgstr "I<padnaam> verwijst naar een map op een alleen-lezen bestandsysteem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Infelicities in the protocol underlying NFS can cause the unexpected " +"disappearance of directories which are still being used." +msgstr "" +"Ongelukkigheden in het protocol waar NFS op stoelt kunnen het onverwacht " +"verdwijnen van mappen veroorzaken die nog steeds gebruikt worden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<rm>(1), B<rmdir>(1), B<chdir>(2), B<chmod>(2), B<mkdir>(2), B<rename>(2), " +"B<unlink>(2), B<unlinkat>(2)" +msgstr "" +"B<rm>(1), B<rmdir>(1), B<chdir>(2), B<chmod>(2), B<mkdir>(2), B<rename>(2), " +"B<unlink>(2), B<unlinkat>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/select.2.po b/po/nl/man2/select.2.po new file mode 100644 index 00000000..8e067410 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/select.2.po @@ -0,0 +1,1712 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019, 2020. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2022-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:20+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "select" +msgstr "select" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"select, pselect, FD_CLR, FD_ISSET, FD_SET, FD_ZERO, fd_set - synchronous I/O " +"multiplexing" +msgstr "" +"select, pselect, FD_CLR, FD_ISSET, FD_SET, FD_ZERO fd_set- synchrone Invoer/" +"Uitvoer multiplexing" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/select.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/select.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<typedef> /* ... */ B<fd_set;>\n" +msgstr "B<typedef> /* ... */ B<fd_set;>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *_Nullable restrict >I<readfds>B<,>\n" +"B< fd_set *_Nullable restrict >I<writefds>B<,>\n" +"B< fd_set *_Nullable restrict >I<exceptfds>B<,>\n" +"B< struct timeval *_Nullable restrict >I<timeout>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *restrict >I<leesbi>B<,>\n" +"B< fd_set *restrict >I<schrijfbi>B<, fd_set *restrict >I<uitzondbi>B<,>\n" +"B< struct timeval *_NULL_baar restrict >I<tijdslimiet>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<void FD_CLR(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n" +"B<int FD_ISSET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n" +"B<void FD_SET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n" +"B<void FD_ZERO(fd_set *>I<set>B<);>\n" +msgstr "" +"B<void FD_CLR(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n" +"B<int FD_ISSET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n" +"B<void FD_SET(int >I<fd>B<, fd_set *>I<set>B<);>\n" +"B<void FD_ZERO(fd_set *>I<set>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int pselect(int >I<nfds>B<, fd_set *_Nullable restrict >I<readfds>B<,>\n" +"B< fd_set *_Nullable restrict >I<writefds>B<,>\n" +"B< fd_set *_Nullable restrict >I<exceptfds>B<,>\n" +"B< const struct timespec *_Nullable restrict >I<timeout>B<,>\n" +"B< const sigset_t *_Nullable restrict >I<sigmask>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int select(int >I<nfds>B<, fd_set *restrict >I<leesbi>B<,>\n" +"B< fd_set *restrict >I<schrijfbi>B<, fd_set *restrict >I<uitzondbi>B<,>\n" +"B< const struct timespec *restrict >I<tijdslimiet>B<,>\n" +"B< const sigset_t *_NULL_baar restrict >I<sigmask>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<pselect>():" +msgstr "B<pselect>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +msgstr " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<WARNING>: B<select>() can monitor only file descriptors numbers that are " +"less than B<FD_SETSIZE> (1024)\\[em]an unreasonably low limit for many " +"modern applications\\[em]and this limitation will not change. All modern " +"applications should instead use B<poll>(2) or B<epoll>(7), which do not " +"suffer this limitation." +msgstr "" +"B<WAARSCHUWING>: B<select>() kan alleen bestandsindicator nummers monitoren " +"die kleiner zijn dan B<FD_SETSIZE> (1024)\\[em]een onmogelijk kleine limiet " +"voor veel moderne applicaties\\[em]en deze limiet zal niet veranderen. Alle " +"moderne applicaties gebruiken daarom beter B<poll>(2) of B<epoll>(7), die " +"geen last hebben van deze beperking." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<select>() allows a program to monitor multiple file descriptors, waiting " +"until one or more of the file descriptors become \"ready\" for some class of " +"I/O operation (e.g., input possible). A file descriptor is considered ready " +"if it is possible to perform a corresponding I/O operation (e.g., " +"B<read>(2), or a sufficiently small B<write>(2)) without blocking." +msgstr "" +"B<select>() staat een programma toe meerdere bestandsindicators te " +"monitoren, het wacht totdat een of meer bestandsindicators \"gereed\" worden " +"voor een aantal klassen van Invoer/Uitvoer operaties (b.v. invoer mogelijk). " +"Een bestandsindicator wordt gereed geacht als het mogelijk is de " +"overeenkomende Invoer/Uitvoer operatie uit te voeren (b.v. B<read>(2), of " +"een voldoende kleine B<write>(2)) zonder blokkering." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fd_set" +msgstr "fd_set" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A structure type that can represent a set of file descriptors. According to " +"POSIX, the maximum number of file descriptors in an I<fd_set> structure is " +"the value of the macro B<FD_SETSIZE>." +msgstr "" +"Een structure type dat een verzameling bestandsindicatoren kan " +"representeren. Volgens POSIX, is de waarde van de macro B<FD_SETSIZE> het " +"maximum aantal bestandsindicatoren dat een I<fd_set> structure kan bevatten." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "File descriptor sets" +msgstr "Bestandsindicator verzamelingen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The principal arguments of B<select>() are three \"sets\" of file " +"descriptors (declared with the type I<fd_set>), which allow the caller to " +"wait for three classes of events on the specified set of file descriptors. " +"Each of the I<fd_set> arguments may be specified as NULL if no file " +"descriptors are to be watched for the corresponding class of events." +msgstr "" +"Het hoofdargument van B<select>() zijn drie \"verzamelingen\" van " +"bestandsindicators (gedeclareerd met het type I<fd_set>), dat de aanroeper " +"toestaat te wachten op drie klassen van gebeurtenissen op de gespecificeerde " +"verzameling van bestandsindicators. Elk van de I<fd_set> argumenten mag als " +"NULL worden opgegeven als geen bestandsindicators moeten in de gaten worden " +"gehouden voor de overeenkomende klasse van gebeurtenissen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Note well>: Upon return, each of the file descriptor sets is modified in " +"place to indicate which file descriptors are currently \"ready\". Thus, if " +"using B<select>() within a loop, the sets I<must be reinitialized> before " +"each call." +msgstr "" +"B<Let op>: Bij terugkeer wordt elke bestandsindicator verzameling ter " +"plekke gemodificeerd om aan te geven welke bestandsindicator op dat moment " +"\"gereed\" is. Daarom, als B<select>() in een lus wordt gebruikt I<moeten de " +"verzamelingen geinitialiseerd worden> voorafgaand aan elke aanroep." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The contents of a file descriptor set can be manipulated using the following " +"macros:" +msgstr "" +"De inhoud van een bestandsindicator verzameling kan aangepast worden door de " +"volgende macro´s te gebruiken:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FD_ZERO>()" +msgstr "B<FD_ZERO>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This macro clears (removes all file descriptors from) I<set>. It should be " +"employed as the first step in initializing a file descriptor set." +msgstr "" +"Deze macro wist (verwijdert alle bestandsindicators van) I<verzameling>. Hij " +"moet worden gebruikt als een eerste stap bij het initialiseren van een " +"bestandsindicator verzameling." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FD_SET>()" +msgstr "B<FD_SET>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This macro adds the file descriptor I<fd> to I<set>. Adding a file " +"descriptor that is already present in the set is a no-op, and does not " +"produce an error." +msgstr "" +"Deze macro voegt een bestandsindicator I<bi> toe aan I<verzameling>. Het " +"toevoegen van een reeds bestaande indicator aan een verzameling doet niets, " +"en produceert geen fout. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FD_CLR>()" +msgstr "B<FD_CLR>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This macro removes the file descriptor I<fd> from I<set>. Removing a file " +"descriptor that is not present in the set is a no-op, and does not produce " +"an error." +msgstr "" +"Deze macro verwijderd een bestandsindicator I<bi> van een I<verzameling>. " +"Het verwijderen van een niet-aanwezige indicator in de verzameling doet " +"niks, en produceert geen fout." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FD_ISSET>()" +msgstr "B<FD_ISSET>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<select>() modifies the contents of the sets according to the rules " +"described below. After calling B<select>(), the B<FD_ISSET>() macro can be " +"used to test if a file descriptor is still present in a set. B<FD_ISSET>() " +"returns nonzero if the file descriptor I<fd> is present in I<set>, and zero " +"if it is not." +msgstr "" +"B<select>() modificeert de inhoud van verzamelingen volgens de hieronder " +"beschreven regels. Na het aanroepen van B<select>() kan de B<FD_ISSET>() " +"macro worden gebruikt om te testen of een bestandsindicator nog aanwezig is " +"in de verzameling. B<FD_ISSET>() retourneert niet-nul als de " +"bestandsindicator I<bi> aanwezig is in I<verzameling>, en nul als hij niet " +"aanwezig is." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Arguments" +msgstr "Argumenten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The arguments of B<select>() are as follows:" +msgstr "De argumenten van B<select>() zij als volgt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<readfds>" +msgstr "I<leesbi>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptors in this set are watched to see if they are ready for " +"reading. A file descriptor is ready for reading if a read operation will " +"not block; in particular, a file descriptor is also ready on end-of-file." +msgstr "" +"De bestandsindicators in deze verzameling worden bekeken om te zien of deze " +"gereed zijn om te lezen. Een bestandsindicator is gereed om te lezen als een " +"lees operatie niet zal blokkeren; in het bijzonder is een bestandsindicator " +"ook gereed bij het bestand-einde." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After B<select>() has returned, I<readfds> will be cleared of all file " +"descriptors except for those that are ready for reading." +msgstr "" +"Nadat B<select>() is teruggekeerd zullen alle bestandsindicators in " +"I<leesbi> worden gewist behalve die, die gereed zijn om te lezen. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<writefds>" +msgstr "I<schrijfbi>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptors in this set are watched to see if they are ready for " +"writing. A file descriptor is ready for writing if a write operation will " +"not block. However, even if a file descriptor indicates as writable, a " +"large write may still block." +msgstr "" +"De bestandsindicators in deze verzameling worden bekeken om te zien of deze " +"gereed zijn om te schrijven. Een bestandsindicator is gereed om te schrijven " +"als een schrijf operatie niet zal blokkeren. Hoewel zelfs als een " +"bestandsindicator aangeeft schrijfbaar te zijn, kan een grote schrijfactie " +"toch blokkeren ." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After B<select>() has returned, I<writefds> will be cleared of all file " +"descriptors except for those that are ready for writing." +msgstr "" +"Nadat B<select>() is teruggekeerd zullen alle bestandsindicators in " +"I<schrijfbi> worden gewist behalve die, die gereed zijn om te schrijven. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<exceptfds>" +msgstr "I<uitzondbi>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptors in this set are watched for \"exceptional " +"conditions\". For examples of some exceptional conditions, see the " +"discussion of B<POLLPRI> in B<poll>(2)." +msgstr "" +"De bestandsindicators in deze verzameling worden bekeken op \"uitzonderlijke " +"condities\". Voor e" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After B<select>() has returned, I<exceptfds> will be cleared of all file " +"descriptors except for those for which an exceptional condition has occurred." +msgstr "" +"Nadat B<select>() is teruggekeerd zullen alle bestandsindicators in " +"I<uitzondbi> worden gewist behalve die, waarvoor een uitzonderlijke conditie " +"is opgetreden. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<nfds>" +msgstr "I<nfds>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This argument should be set to the highest-numbered file descriptor in any " +"of the three sets, plus 1. The indicated file descriptors in each set are " +"checked, up to this limit (but see BUGS)." +msgstr "" +"Dit argument dient gezet te worden op de hoogst-genummerde " +"bestandsindicator in enige van de drie verzamelingen, plus 1. De aangegeven " +"bestandsindicators in elke verzameling worden gecontroleerd, tot deze limiet " +"(let op, zie BUGS)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<timeout>" +msgstr "I<tijdslimiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<timeout> argument is a I<timeval> structure (shown below) that " +"specifies the interval that B<select>() should block waiting for a file " +"descriptor to become ready. The call will block until either:" +msgstr "" +"Het I<tijdslimiet> argument is een I<timeval> structure (hieronder) die het " +"interval specificeert dat B<select>() moet blokkeren terwijl hij wacht op " +"een bestandsindicator om \"gereed\" te worden. De aanroep zal blokkeren " +"totdat ofwel:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a file descriptor becomes ready;" +msgstr "een bestandsindicator wordt gereed;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the call is interrupted by a signal handler; or" +msgstr "een aanroep werd onderbroken door een signaal afhandelaar; of" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the timeout expires." +msgstr "de tijdslimiet verliep." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the I<timeout> interval will be rounded up to the system clock " +"granularity, and kernel scheduling delays mean that the blocking interval " +"may overrun by a small amount." +msgstr "" +"Let op dat het I<tijdslimiet> interval wordt afgerond op de systeem klok " +"korrel, en de vertraging door het schedulen van de kernel betekent dat het " +"blokkeer interval kan worden overschreden met een kleine hoeveelheid." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If both fields of the I<timeval> structure are zero, then B<select>() " +"returns immediately. (This is useful for polling.)" +msgstr "" +"Als beide velden van de I<tijdslimiet> structure nul zijn, dan keert " +"B<select>() meteen terug. (Dit is bruikbaar om te pollen)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<timeout> is specified as NULL, B<select>() blocks indefinitely waiting " +"for a file descriptor to become ready." +msgstr "" +"Als I<tijdslimiet> werd opgegeven als NULL, dan wacht B<select>() oneindig " +"lang totdat een bestandsindicator \"gereed\" wordt." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "pselect()" +msgstr "pselect()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<pselect>() system call allows an application to safely wait until " +"either a file descriptor becomes ready or until a signal is caught." +msgstr "" +"De B<pselect>() systeem aanroep staat een applicatie toe om veilig te " +"wachten totdat een bestandsindicator gereed wordt of een signaal wordt " +"ontvangen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The operation of B<select>() and B<pselect>() is identical, other than " +"these three differences:" +msgstr "" +"De werking van B<select>() en B<pselect>() is identiek, anders dan deze " +"drie verschillen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<select>() uses a timeout that is a I<struct timeval> (with seconds and " +"microseconds), while B<pselect>() uses a I<struct timespec> (with seconds " +"and nanoseconds)." +msgstr "" +"B<select>() gebruikt een tijdslimiet welk een I<struct timeval> (met " +"seconden en microseconden) is, terwijl B<pselect>() een I<struct timespec> " +"is (met seconden en nanosecondsen)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<select>() may update the I<timeout> argument to indicate how much time " +"was left. B<pselect>() does not change this argument." +msgstr "" +"B<select>() kan het I<tijdslimiet> argument updaten om aan te geven hoeveel " +"tijd er overbleef. B<pselect>() verandert dit argument niet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<select>() has no I<sigmask> argument, and behaves as B<pselect>() called " +"with NULL I<sigmask>." +msgstr "" +"B<select>() heeft geen I<sigmask> argument en gedraagt zich als een " +"B<pselect>() aanroep met I<sigmask> gelijk aan NULL." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<sigmask> is a pointer to a signal mask (see B<sigprocmask>(2)); if it is " +"not NULL, then B<pselect>() first replaces the current signal mask by the " +"one pointed to by I<sigmask>, then does the \"select\" function, and then " +"restores the original signal mask. (If I<sigmask> is NULL, the signal mask " +"is not modified during the B<pselect>() call.)" +msgstr "" +"I<sigmask> is een wijzer naar een signaal masker (zie B<sigprocmask>(2)); " +"als het niet NULL is, dan vervangt B<pselect>() eerst het huidige sigmaal " +"masker door het masker aangewezen door I<sigmask>, voert vervolgens de " +"\"select\" functie uit, en hersteld het het originele signaal masker. (Als " +"I<sigmask> is NULL, dan wordt het signaal masker niet gewijzigd door de " +"B<pselect>() aanroep." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other than the difference in the precision of the I<timeout> argument, the " +"following B<pselect>() call:" +msgstr "" +"Anders dan het verschil in de precisie van het I<tijdslimiet> argument, is " +"de volgende B<pselect>() aanroep:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"ready = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n" +" timeout, &sigmask);\n" +msgstr "" +"ready = pselect(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds,\n" +" timeout, &sigmask);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "is equivalent to I<atomically> executing the following calls:" +msgstr "equivalent aan het atomair uitvoeren van de volgende aanroepen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"sigset_t origmask;\n" +"\\&\n" +"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n" +"ready = select(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds, timeout);\n" +"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n" +msgstr "" +"sigset_t origmask;\n" +"\\&\n" +"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n" +"ready = select(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds, timeout);\n" +"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The reason that B<pselect>() is needed is that if one wants to wait for " +"either a signal or for a file descriptor to become ready, then an atomic " +"test is needed to prevent race conditions. (Suppose the signal handler sets " +"a global flag and returns. Then a test of this global flag followed by a " +"call of B<select>() could hang indefinitely if the signal arrived just " +"after the test but just before the call. By contrast, B<pselect>() allows " +"one to first block signals, handle the signals that have come in, then call " +"B<pselect>() with the desired I<sigmask>, avoiding the race.)" +msgstr "" +"De reden dat B<pselect>() nodig is, is dat als men wil wachten op ofwel een " +"signaal of het \"gereed\" worden van een bestandsindicator, dan voorkomt " +"een atomaire test race-condities. (Veronderstel dat de signaal afhandelaar " +"een globale vlag zet en terug keert. Dan zou een test van deze globale vlag " +"gevolgd door een aanroep van B<select>() oneindig lang hangen als het " +"signaal precies na de test aankwam maar precies vóór de aanroep. In " +"tegenstelling hiermee staat B<pselect>() toe om eerst het signaal te " +"blokkeren, het ontvangen signaal af te handelen, en dat B<pselect>() aan te " +"roepen, met het gewenste I<sigmask>, daarmee de race te voorkomen. " + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The timeout" +msgstr "De tijdslimiet" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<timeout> argument for B<select>() is a structure of the following " +"type:" +msgstr "" +"Het I<tijdslimiet> argument van B<select>() is een structure van het " +"volgende type:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct timeval {\n" +" time_t tv_sec; /* seconds */\n" +" suseconds_t tv_usec; /* microseconds */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct timeval {\n" +" time_t tv_sec; /* seconden */\n" +" suseconds_t tv_usec; /* microseconden */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The corresponding argument for B<pselect>() is a B<timespec>(3) structure." +msgstr "" +"Het overeenkomende argument voor B<pselect>() is een B<timespec>(3) " +"structure:" + +#. #-#-#-#-# archlinux: select.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P - it is rumored that: +#. On BSD, when a timeout occurs, the file descriptor bits are not changed. +#. - it is certainly true that: +#. Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: select.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP - it is rumored that: +#. On BSD, when a timeout occurs, the file descriptor bits are not changed. +#. - it is certainly true that: +#. Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: select.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP - it is rumored that: +#. On BSD, when a timeout occurs, the file descriptor bits are not changed. +#. - it is certainly true that: +#. Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: select.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P - it is rumored that: +#. On BSD, when a timeout occurs, the file descriptor bits are not changed. +#. - it is certainly true that: +#. Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: select.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P - it is rumored that: +#. On BSD, when a timeout occurs, the file descriptor bits are not changed. +#. - it is certainly true that: +#. Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: select.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P - it is rumored that: +#. On BSD, when a timeout occurs, the file descriptor bits are not changed. +#. - it is certainly true that: +#. Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: select.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP - it is rumored that: +#. On BSD, when a timeout occurs, the file descriptor bits are not changed. +#. - it is certainly true that: +#. Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: select.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP - it is rumored that: +#. On BSD, when a timeout occurs, the file descriptor bits are not changed. +#. - it is certainly true that: +#. Linux follows SUSv2 and sets the bit masks to zero upon a timeout. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, B<select>() modifies I<timeout> to reflect the amount of time not " +"slept; most other implementations do not do this. (POSIX.1 permits either " +"behavior.) This causes problems both when Linux code which reads I<timeout> " +"is ported to other operating systems, and when code is ported to Linux that " +"reuses a I<struct timeval> for multiple B<select>()s in a loop without " +"reinitializing it. Consider I<timeout> to be undefined after B<select>() " +"returns." +msgstr "" +"Op Linux, wijzigt B<select>() I<tijdslimiet> om de niet geslapen tijd weer " +"te geven; de meeste andere implementaties doen dit niet. (POSIX.1 staat " +"beide gedragingen toe.) Dit veroorzaakt problemen zowel wanneer Linux code " +"die I<tijdslimiet> leest, wordt overgezet op andere besturingssystemen, als " +"wanneer code wordt overgezet naar Linux, die I<struct timeval> hergebruikt " +"voor meerdere B<select>() in een lus zonder deze te her-initialiseren. " +"Beschouw I<tijdslimiet> niet gedefinieerd nadat B<select> terugkeert" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<select>() and B<pselect>() return the number of file " +"descriptors contained in the three returned descriptor sets (that is, the " +"total number of bits that are set in I<readfds>, I<writefds>, " +"I<exceptfds>). The return value may be zero if the timeout expired before " +"any file descriptors became ready." +msgstr "" +"Bij succes geven B<select>() en B<pselect>() het aantal bestandsindicators " +"terug die bevat zijn in de drie geretourneerde indicator verzamelingen (dat " +"is, het totaal aantal bits die gezet zijn in I<leesbi>, I<schrijfbi>, " +"I<uitzondbi>). De uitvoer waarde mag nul zijn als de tijdslimiet verliep " +"voordat een van de indicators \"gereed\" werd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error; the " +"file descriptor sets are unmodified, and I<timeout> becomes undefined." +msgstr "" +"Bij een fout wordt -1 teruggegeven en I<errno> wordt overeenkomstig gezet; " +"de bestandsindicators verzamelingen blijven ongewijzigd en I<tijdslimiet> " +"wordt ongedefinieerd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An invalid file descriptor was given in one of the sets. (Perhaps a file " +"descriptor that was already closed, or one on which an error has occurred.) " +"However, see BUGS." +msgstr "" +"Een ongeldige bestandsindicator werd opgegeven in een van de verzamelingen. " +"(Misschien een bestandsindicator die al gesloten werd, of een waarop een " +"fout is opgetreden.) Hoewel, zie BUGS." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A signal was caught; see B<signal>(7)." +msgstr "Een signaal werd gevangen; zie B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<nfds> is negative or exceeds the B<RLIMIT_NOFILE> resource limit (see " +"B<getrlimit>(2))." +msgstr "" +"I<nfds> is negatief of overschrijdt de B<RLIMIT_NOFILE> hulpbron limiet " +"(zie B<getrlimit>(2))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The value contained within I<timeout> is invalid." +msgstr "De waarde bevat in I<tijdslimiet> is ongeldig." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unable to allocate memory for internal tables." +msgstr "" +"Het was niet mogelijk om voldoende geheugen de bemachtigen voor interne " +"tabellen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. Darwin, according to a report by Jeremy Sequoia, relayed by Josh Triplett +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some other UNIX systems, B<select>() can fail with the error B<EAGAIN> " +"if the system fails to allocate kernel-internal resources, rather than " +"B<ENOMEM> as Linux does. POSIX specifies this error for B<poll>(2), but not " +"for B<select>(). Portable programs may wish to check for B<EAGAIN> and " +"loop, just as with B<EINTR>." +msgstr "" +"Op sommige andere UNIX systemen, kan B<select>() falen met de fout B<EAGAIN> " +"als het systeem faalt om kernel-interne hulpbronnen toe te kennen, in plaats " +"van B<ENOMEM> zoals Linux doet. POSIX specificeert deze fout voor " +"B<poll>(2), maar niet voor B<select>(). Overdraagbare programma´s " +"controleren beter op B<EAGAIN> en lussen dan, net als bij B<EINTR>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<select>()" +msgstr "B<select>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, 4.4BSD (first appeared in 4.2BSD)." +msgstr "POSIX.1-2001, 4.4BSD (verscheen voor het eerst in 4.2BSD)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Generally portable to/from non-BSD systems supporting clones of the BSD " +"socket layer (including System\\ V variants). However, note that the " +"System\\ V variant typically sets the timeout variable before returning, but " +"the BSD variant does not." +msgstr "" +"Algemeen overdraagbaar naar/van niet-BSD systemen daarbij de klonen met de " +"BSD socket laag ondersteunend (inclusief System\\ V varianten). Let op dat " +"de System\\ V varianten typisch de tijdslimiet variabele zet voor terugkeer, " +"maar dat de BSD variant dit niet doet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pselect>()" +msgstr "B<pselect>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.16. POSIX.1g, POSIX.1-2001." +msgstr "Linux 2.6.16. POSIX.1g, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Prior to this, it was emulated in glibc (but see BUGS)." +msgstr "Voordien werd het geëmuleerd in glibc (echter zie BUGS)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fd_set>" +msgstr "B<fd_set>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following header also provides the I<fd_set> type: I<E<lt>sys/time." +"hE<gt>>." +msgstr "" +"De volgende header voorziet ook in het I<fd_set> type: I<E<lt>sys/time." +"hE<gt>>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An I<fd_set> is a fixed size buffer. Executing B<FD_CLR>() or B<FD_SET>() " +"with a value of I<fd> that is negative or is equal to or larger than " +"B<FD_SETSIZE> will result in undefined behavior. Moreover, POSIX requires " +"I<fd> to be a valid file descriptor." +msgstr "" +"Als I<fd_set> een vaste buffer grootte is. Uitvoeren van B<FD_CLR>() of " +"B<FD_SET>() met een waarden van I<bi> die negatief is of groter of gelijk is " +"aan B<FD_SETSIZE> zal resulteren in onbepaald gedrag. Bovendien vereist " +"POSIX dat I<bi> een geldige bestandsindicator is." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The operation of B<select>() and B<pselect>() is not affected by the " +"B<O_NONBLOCK> flag." +msgstr "" +"De werking van B<select>() en B<pselect>() wordt niet beïnvloed door de " +"B<O_NONBLOCK> vlag." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The self-pipe trick" +msgstr "De zelf-pijp truc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On systems that lack B<pselect>(), reliable (and more portable) signal " +"trapping can be achieved using the self-pipe trick. In this technique, a " +"signal handler writes a byte to a pipe whose other end is monitored by " +"B<select>() in the main program. (To avoid possibly blocking when writing " +"to a pipe that may be full or reading from a pipe that may be empty, " +"nonblocking I/O is used when reading from and writing to the pipe.)" +msgstr "" +"Op systemen waar B<pselect>() ontbreekt, betrouwbare (en meer overdraagbare) " +"signaal trapping kan worden bereikt met de zelf-pijp truc. In deze truc " +"schrijft een signaal afhandelaar een byte naar een pijp wiens andere einde " +"wordt gemonitord door B<select>() in het hoofdprogramma. (Om blokkeren te " +"voorkomen bij het schrijven naar een volle pijp, of lezen van een lege pijp, " +"dient niet-blokkerende Invoer/Uitvoer gebruikt te worden bij het lezen van " +"en schrijven naar een pijp.)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Emulating usleep(3)" +msgstr "Emuleren usleep(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before the advent of B<usleep>(3), some code employed a call to B<select>() " +"with all three sets empty, I<nfds> zero, and a non-NULL I<timeout> as a " +"fairly portable way to sleep with subsecond precision." +msgstr "" +"Voor het verschijnen van B<usleep>(3) gebruikte sommige code de aanroep van " +"B<select>() met alle verzamelingen leeg, I<nfds> nul, en een niet-NULL " +"I<tijdslimiet> als een enigszins overdraagbare manier om met subseconde " +"precisie te slapen." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Correspondence between select() and poll() notifications" +msgstr "Overeenkomsten tussen select() en poll() meldingen" + +#. fs/select.c +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Within the Linux kernel source, we find the following definitions which show " +"the correspondence between the readable, writable, and exceptional condition " +"notifications of B<select>() and the event notifications provided by " +"B<poll>(2) and B<epoll>(7):" +msgstr "" +"In de Linux kernel broncode vinden we de volgende definities die de " +"overeenkomsten tussen de leesbare, schrijfbare en uitzondering condities " +"notificaties van B<select>() tonen en de gebeurtenis notificaties voorzien " +"door B<poll>(2) en B<epoll>(7):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#define POLLIN_SET (EPOLLRDNORM | EPOLLRDBAND | EPOLLIN |\n" +" EPOLLHUP | EPOLLERR)\n" +" /* Ready for reading */\n" +"#define POLLOUT_SET (EPOLLWRBAND | EPOLLWRNORM | EPOLLOUT |\n" +" EPOLLERR)\n" +" /* Ready for writing */\n" +"#define POLLEX_SET (EPOLLPRI)\n" +" /* Exceptional condition */\n" +msgstr "" +"#define POLLIN_SET (EPOLLRDNORM | EPOLLRDBAND | EPOLLIN |\n" +" EPOLLHUP | EPOLLERR)\n" +" /* Gereed om te lezen */\n" +"#define POLLOUT_SET (EPOLLWRBAND | EPOLLWRNORM | EPOLLOUT |\n" +" EPOLLERR)\n" +" /* Gereed om te schrijven */\n" +"#define POLLEX_SET (EPOLLPRI)\n" +" /* Uitzondering conditie */\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Multithreaded applications" +msgstr "Multithreaded applicaties" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a file descriptor being monitored by B<select>() is closed in another " +"thread, the result is unspecified. On some UNIX systems, B<select>() " +"unblocks and returns, with an indication that the file descriptor is ready " +"(a subsequent I/O operation will likely fail with an error, unless another " +"process reopens the file descriptor between the time B<select>() returned " +"and the I/O operation is performed). On Linux (and some other systems), " +"closing the file descriptor in another thread has no effect on B<select>(). " +"In summary, any application that relies on a particular behavior in this " +"scenario must be considered buggy." +msgstr "" +"Als een bestandsindicator die door B<select>() wordt gemonitord wordt " +"gesloten in een andere thread, dan is het resultaat niet gespecificeerd. Op " +"sommige UNIX systemen zal B<select>() uit blokkeren gaan en terug keren met " +"een indicatie dat de bestandsindicator gereed is (een opvolgende Invoer/" +"Uitvoer operatie zal mogelijk falen met een fout, behalve als een ander " +"proces de bestandsindicator heropent tussen het tijdstip dat B<select>() " +"terug gaf en de Invoer/Uitvoer operatie werd uitgevoerd). Op Linux (en " +"sommige andere systemen) heeft het sluiten van de bestandsindicator in een " +"andere thread geen effect op B<select>(). Samenvattend: een applicatie die " +"vertrouwt op een specifiek gedrag in dit scenario moet als buggy beschouwd " +"worden." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux kernel allows file descriptor sets of arbitrary size, determining " +"the length of the sets to be checked from the value of I<nfds>. However, in " +"the glibc implementation, the I<fd_set> type is fixed in size. See also " +"BUGS." +msgstr "" +"De Linux kernel staat bestandsindicator verzamelingen van willekeurige " +"grootte toe, waarbij de lengte van de verzamelingen kan worden bepaald aan " +"de hand van de waarde van I<nfds>. Hoewel in de glibc implementatie het type " +"I<fs_set> een vaste grootte heeft. Zie ook BUGS." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<pselect>() interface described in this page is implemented by glibc. " +"The underlying Linux system call is named B<pselect6>(). This system call " +"has somewhat different behavior from the glibc wrapper function." +msgstr "" +"Het B<pselect>() interface beschreven op deze pagina is geïmplementeerd in " +"glibc. De onderliggende Linux systeem aanroep is B<pselect6>() genaamd. " +"Deze systeem aanroep verschilt iet of wat in gedrag van de glibc omwikkel " +"functie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux B<pselect6>() system call modifies its I<timeout> argument. " +"However, the glibc wrapper function hides this behavior by using a local " +"variable for the timeout argument that is passed to the system call. Thus, " +"the glibc B<pselect>() function does not modify its I<timeout> argument; " +"this is the behavior required by POSIX.1-2001." +msgstr "" +"De Linux B<pselect6>() systeem aanroep verandert zijn I<tijdslimiet> " +"argument. Hoewel de glibc omwikkel functie dit gedrag verbergt door het " +"gebruik van een lokale variabele voor het timeout argument dat wordt door " +"gegeven aan de systeem aanroep. Dus modificeert de glibc B<pselect>() " +"functie zijn argument I<tijdslimiet> niet; dit gedrag wordt ook vereist door " +"POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The final argument of the B<pselect6>() system call is not a I<sigset_t\\ " +"*> pointer, but is instead a structure of the form:" +msgstr "" +"Het laatste argument van de B<pselect6>() systeem aanroep is geen " +"I<sigset_t\\ *> wijzer, maar in plaats daarvan een structure van de vorm:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct {\n" +" const kernel_sigset_t *ss; /* Pointer to signal set */\n" +" size_t ss_len; /* Size (in bytes) of object\n" +" pointed to by \\[aq]ss\\[aq] */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct {\n" +" const kernel_sigset_t *ss; /* Wijzer naar een signaal verzameling */\n" +" size_t ss_len; /* Grootte (in bytes) van het object\n" +" aangewezen door \\[aq]ss\\[aq] */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This allows the system call to obtain both a pointer to the signal set and " +"its size, while allowing for the fact that most architectures support a " +"maximum of 6 arguments to a system call. See B<sigprocmask>(2) for a " +"discussion of the difference between the kernel and libc notion of the " +"signal set." +msgstr "" +"Dit staat de systeem aanroep toe om zowel een wijzer naar de signaal " +"verzameling als ook zijn grootte te hebben, terwijl gelijkertijd wordt " +"toegestaan op de meeste architecturen een maximum van 6 argumenten te " +"ondersteunen voor de systeem aanroep. Zie B<sigprocmask>(2) voor een " +"discussie over de verschillen tussen de kernel en de libc notatie van de " +"signaal verzameling." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Historical glibc details" +msgstr "Historische glibc details" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"glibc 2.0 provided an incorrect version of B<pselect>() that did not take a " +"I<sigmask> argument." +msgstr "" +"glibc 2.0 voorzag in een incorrecte versie van B<pselect>() die niet om een " +"I<sigmask> argument vroeg." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"From glibc 2.1 to glibc 2.2.1, one must define B<_GNU_SOURCE> in order to " +"obtain the declaration of B<pselect>() from I<E<lt>sys/select.hE<gt>>." +msgstr "" +"In de glibc 2.1 tot 2.2.1 moest men B<_GNU_SOURCE> definiëren om de " +"declaratie van B<pselect>() uit I<E<lt>sys/select.hE<gt>> te verkrijgen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX allows an implementation to define an upper limit, advertised via the " +"constant B<FD_SETSIZE>, on the range of file descriptors that can be " +"specified in a file descriptor set. The Linux kernel imposes no fixed " +"limit, but the glibc implementation makes I<fd_set> a fixed-size type, with " +"B<FD_SETSIZE> defined as 1024, and the B<FD_*>() macros operating according " +"to that limit. To monitor file descriptors greater than 1023, use " +"B<poll>(2) or B<epoll>(7) instead." +msgstr "" +"POSIX staat een implementatie toe om een bovenlimiet te definiëren, die " +"wordt geadverteerd door de constante B<FD_SETSIZE>, voor de het bereik van " +"bestandsindicatoren dat kan worden opgegeven in een bestandsindicator " +"verzameling. De Linux kernel legt geen vaste limiet op, maar de glibc " +"implementatie maakt van I<fd_set> een type van vaste grootte, met " +"B<FD_SETSIZE> gedefinieerd als 1024, en de B<FD_*>() macro´s werkend conform " +"deze limiet. Om bestandsindicatoren te monitoren die groter dan deze limiet " +"zijn, moet u B<poll>(2) of B<epoll>(7) gebruiken." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The implementation of the I<fd_set> arguments as value-result arguments is a " +"design error that is avoided in B<poll>(2) and B<epoll>(7)." +msgstr "" +"De implementatie van de I<fd_sets> argumenten als het resultaat van een " +"waarde argument is een ontwerpfout die werd voorkomen in B<poll>(2) en " +"B<epoll>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX, B<select>() should check all specified file descriptors " +"in the three file descriptor sets, up to the limit I<nfds-1>. However, the " +"current implementation ignores any file descriptor in these sets that is " +"greater than the maximum file descriptor number that the process currently " +"has open. According to POSIX, any such file descriptor that is specified in " +"one of the sets should result in the error B<EBADF>." +msgstr "" +"Volgens POSIX zou B<select>() alle opgegeven bestandsindicatoren in de drie " +"bestandsindicatoren verzamelingen moeten controleren, tot aan de limiet " +"I<nfds-1>. Hoewel de huidige implementatie elke bestandsindicator in deze " +"verzamelingen negeert die groter is dan het maximum bestandsindicator getal " +"dat het proces momenteel geopend heeft. Volgens POSIX zou elke " +"bestandsindicator die werd opgegeven in een van de verzamelingen moeten " +"resulteren in de B<EBADF> fout." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starting with glibc 2.1, glibc provided an emulation of B<pselect>() that " +"was implemented using B<sigprocmask>(2) and B<select>(). This " +"implementation remained vulnerable to the very race condition that " +"B<pselect>() was designed to prevent. Modern versions of glibc use the " +"(race-free) B<pselect>() system call on kernels where it is provided." +msgstr "" +"Vanaf glibc 2.1 voorzag glibc in een emulatie van B<pselect>() die werd " +"geïmplementeerd gebruikmakend van B<sigprocmask>(2) en B<select>(). Deze " +"implementatie was gevoelig voor dezelfde race conditie waarvoor nu precies " +"B<pselect>() ontworpen was om te voorkomen. Moderne versies van glibc " +"gebruiken de (race-vrije) B<pselect>() systeem aanroep op kernels waarin " +"deze is voorzien." + +#. Stevens discusses a case where accept can block after select +#. returns successfully because of an intervening RST from the client. +#. Maybe the kernel should have returned EIO in such a situation? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, B<select>() may report a socket file descriptor as \"ready for " +"reading\", while nevertheless a subsequent read blocks. This could for " +"example happen when data has arrived but upon examination has the wrong " +"checksum and is discarded. There may be other circumstances in which a file " +"descriptor is spuriously reported as ready. Thus it may be safer to use " +"B<O_NONBLOCK> on sockets that should not block." +msgstr "" +"Op Linux kan B<select>() een socket bestandsindicator rapporteren als " +"\"gereed om te lezen\", terwijl tegelijkertijd een opeenvolgende lees-actie " +"blokkeert. Dit kan bijvoorbeeld optreden wanneer data werd ontvangen maar " +"bij het onderzoeken blijkt dat de controlesom verkeerd is en wordt " +"verworpen. Er kunnen andere omstandigheden zijn waarin bestandsindicatoren " +"ten onrechte worden gerapporteerd als gereed. Het kan daarom veiliger zijn " +"om B<O_NONBLOCK> te gebruiken op sockets die niet mogen blokkeren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, B<select>() also modifies I<timeout> if the call is interrupted " +"by a signal handler (i.e., the B<EINTR> error return). This is not " +"permitted by POSIX.1. The Linux B<pselect>() system call has the same " +"behavior, but the glibc wrapper hides this behavior by internally copying " +"the I<timeout> to a local variable and passing that variable to the system " +"call." +msgstr "" +"Op Linux wijzigt B<select>() ook I<tijdslimiet> als de aanroep werd " +"onderbroken door een signaal afhandelaar (m.a.w. de B<EINTR> foutmelding). " +"Dit wordt niet toegestaan door POSIX.1. De Linux B<pselect>() systeem " +"aanroep heeft hetzelfde gedrag, maar de glibc omwikkel functie verstopt dit " +"gedrag door de I<tijdslimiet> intern te kopiëren naar een lokale variabele " +"en deze variabele door te geven naar de systeem aanroep." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "VOORBEELDEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/select.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" int retval;\n" +" fd_set rfds;\n" +" struct timeval tv;\n" +"\\&\n" +" /* Watch stdin (fd 0) to see when it has input. */\n" +"\\&\n" +" FD_ZERO(&rfds);\n" +" FD_SET(0, &rfds);\n" +"\\&\n" +" /* Wait up to five seconds. */\n" +"\\&\n" +" tv.tv_sec = 5;\n" +" tv.tv_usec = 0;\n" +"\\&\n" +" retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv);\n" +" /* Don\\[aq]t rely on the value of tv now! */\n" +"\\&\n" +" if (retval == -1)\n" +" perror(\"select()\");\n" +" else if (retval)\n" +" printf(\"Data is available now.\\en\");\n" +" /* FD_ISSET(0, &rfds) will be true. */\n" +" else\n" +" printf(\"No data within five seconds.\\en\");\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/select.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" int retval;\n" +" fd_set rfds;\n" +" struct timeval tv;\n" +"\\&\n" +" /* Watch stdin (fd 0) to see when it has input. */\n" +"\\&\n" +" FD_ZERO(&rfds);\n" +" FD_SET(0, &rfds);\n" +"\\&\n" +" /* Wait up to five seconds. */\n" +"\\&\n" +" tv.tv_sec = 5;\n" +" tv.tv_usec = 0;\n" +"\\&\n" +" retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv);\n" +" /* Don\\[aq]t rely on the value of tv now! */\n" +"\\&\n" +" if (retval == -1)\n" +" perror(\"select()\");\n" +" else if (retval)\n" +" printf(\"Data is available now.\\en\");\n" +" /* FD_ISSET(0, &rfds) will be true. */\n" +" else\n" +" printf(\"No data within five seconds.\\en\");\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), " +"B<restart_syscall>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), " +"B<timespec>(3), B<epoll>(7), B<time>(7)" +msgstr "" +"B<accept>(2), B<connect>(2), B<poll>(2), B<read>(2), B<recv>(2), " +"B<restart_syscall>(2), B<send>(2), B<sigprocmask>(2), B<write>(2), " +"B<timespec>(3), B<epoll>(7), B<time>(7)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For a tutorial with discussion and examples, see B<select_tut>(2)." +msgstr "Voor een inleiding met discussie en voorbeelden zie B<select_tut>(2)." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "sigset_t origmask;\n" +msgstr "sigset_t origmask;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n" +"ready = select(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds, timeout);\n" +"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n" +msgstr "" +"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &sigmask, &origmask);\n" +"ready = select(nfds, &readfds, &writefds, &exceptfds, timeout);\n" +"pthread_sigmask(SIG_SETMASK, &origmask, NULL);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<pselect>() was added in Linux 2.6.16. Prior to this, B<pselect>() was " +"emulated in glibc (but see BUGS)." +msgstr "" +"B<pselect>() werd toegevoegd aan Linux 2.6.16. Voordien werd B<pselect>() " +"geëmuleerd in glibc (maar zie BUGS)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<select>() conforms to POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, and 4.4BSD " +"(B<select>() first appeared in 4.2BSD). Generally portable to/from non-BSD " +"systems supporting clones of the BSD socket layer (including System\\ V " +"variants). However, note that the System\\ V variant typically sets the " +"timeout variable before returning, but the BSD variant does not." +msgstr "" +"B<select>() voldoet aan POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, and 4.4BSD (B<select>() " +"verscheen eerst in 4.2BSD). Algemeen overdraagbaar naar/van niet-BSD " +"systemen daarbij de klonen met de BSD socket laag ondersteunend (inclusief " +"System\\ V varianten). Let op dat de System\\ V varianten typisch de " +"tijdslimiet variabele zet voor terugkeer, maar dat de BSD variant dit niet " +"doet." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<pselect>() is defined in POSIX.1g, and in POSIX.1-2001 and POSIX.1-2008." +msgstr "" +"B<pselect>() is gedefineerd in POSIX.1g, en in POSIX.1-2001 en POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<fd_set> is defined in POSIX.1-2001 and later." +msgstr "B<pselect>() is gedefinieerd in POSIX.1-2001 en later." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/select.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/select.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" int retval;\n" +" fd_set rfds;\n" +" struct timeval tv;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" int retval;\n" +" fd_set rfds;\n" +" struct timeval tv;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Watch stdin (fd 0) to see when it has input. */\n" +msgstr " /* Beloer stdin (bi 0) om te kijken wanneer het invoer heeft. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" FD_ZERO(&rfds);\n" +" FD_SET(0, &rfds);\n" +msgstr "" +" FD_ZERO(&lbesb);\n" +" FD_SET(0, &lbesb);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " /* Wait up to five seconds. */\n" +msgstr " /* Wacht maximaal vijf seconden. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" tv.tv_sec = 5;\n" +" tv.tv_usec = 0;\n" +msgstr "" +" tw.tv_sec = 5;\n" +" tw.tv_usec = 0;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv);\n" +" /* Don\\[aq]t rely on the value of tv now! */\n" +msgstr "" +" retval = select(1, &rfds, NULL, NULL, &tv);\n" +" /* Vertrouw nu de waarde van tv niet! */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (retval == -1)\n" +" perror(\"select()\");\n" +" else if (retval)\n" +" printf(\"Data is available now.\\en\");\n" +" /* FD_ISSET(0, &rfds) will be true. */\n" +" else\n" +" printf(\"No data within five seconds.\\en\");\n" +msgstr "" +" if (terugwrd == -1)\n" +" perror(\"select()\");\n" +" else if (terugwrd)\n" +" printf(\"Gegevens zijn nu beschikbaar.\\en\");\n" +" /* FD_ISSET(0, &lbesb) zal waar zijn. */\n" +" else\n" +" printf(\"Geen gegevens binnen vijf seconden.\\en\");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mei 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/setgid.2.po b/po/nl/man2/setgid.2.po new file mode 100644 index 00000000..07587a96 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/setgid.2.po @@ -0,0 +1,313 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:51+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setgid" +msgstr "setgid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setgid - set group identity" +msgstr "setgid - zet groep identiteit" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int setgid(gid_t >I<gid>B<);>\n" +msgstr "B<int setgid(gid_t >I<gid>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setgid>() sets the effective group ID of the calling process. If the " +"calling process is privileged (more precisely: has the B<CAP_SETGID> " +"capability in its user namespace), the real GID and saved set-group-ID are " +"also set." +msgstr "" +"B<setgid>() zet het geldende groep ID van het aanroepende proces. Als het " +"aanroepende proces is geprivilegieerd (preciezer: heeft de B<CAP_SETGID> " +"capaciteit in zijn user namespace), dan worden de echte GID en bewaarde set-" +"group-ID ook gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux, B<setgid>() is implemented like the POSIX version with the " +"B<_POSIX_SAVED_IDS> feature. This allows a set-group-ID program that is not " +"set-user-ID-root to drop all of its group privileges, do some un-privileged " +"work, and then reengage the original effective group ID in a secure manner." +msgstr "" +"Onder Linux is B<setgid>() verwezenlijkt zoals de POSIX versie met de " +"B<_POSIX_SAVED_IDS> uitrusting. Dit status een zet-gid (anders dan root) toe " +"al zijn groep privileges te laten vallen, wat ongepriveligieerd werk te " +"doen en dan het originele geldende groep ID weer op te pakken op een veilige " +"manier." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The group ID specified in I<gid> is not valid in this user namespace." +msgstr "" +"De groep ID zoals opgegeven in I<gid> is niet geldig in deze user namespace." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process is not privileged (does not have the B<CAP_SETGID> " +"capability in its user namespace), and I<gid> does not match the real group " +"ID or saved set-group-ID of the calling process." +msgstr "" +"Het aanroepende proces heeft geen privilege (heeft niet de B<CAP_SETGID> " +"capaciteit in zijn user namespace), en I<gid> past niet op het echte groep " +"ID of bewaarde set-group-ID van het aanroepende proces." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the kernel level, user IDs and group IDs are a per-thread attribute. " +"However, POSIX requires that all threads in a process share the same " +"credentials. The NPTL threading implementation handles the POSIX " +"requirements by providing wrapper functions for the various system calls " +"that change process UIDs and GIDs. These wrapper functions (including the " +"one for B<setgid>()) employ a signal-based technique to ensure that when " +"one thread changes credentials, all of the other threads in the process also " +"change their credentials. For details, see B<nptl>(7)." +msgstr "" +"Op kernel niveau, zijn gebruiker ID´s en groep ID´s een per-thread " +"attribute. Hoewel POSIX vereist dat alle threads in een proces dezelfde " +"identificatie hebben. De NPTL threading implementaties voldoen aan de POSIX " +"eis door omwikkel functies voor de verschillende systeem aanroepen die de UID" +"´s en GID´s veranderen te implementeren. Deze omwikkel functies (inclusief " +"die voor B<setgid>()) gebruiken een op een signaal gebaseerde techniek om te " +"verzekeren dat wanneer in een thread de identificatie verandert, alle andere " +"threads in het proces ook hun identificatie veranderen. Voor details zie " +"B<nptl>(7). " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<setgid>() system call supported only 16-bit group " +"IDs. Subsequently, Linux 2.4 added B<setgid32>() supporting 32-bit IDs. " +"The glibc B<setgid>() wrapper function transparently deals with the " +"variation across kernel versions." +msgstr "" +"De originele Linux B<setgid>() systeem aanroep ondersteunde alleen 16-bit " +"groep ID´s. Nadien voegde Linux 2.4 B<setgid32>() toe ondersteunende 32-bit " +"ID´s. De glibc B<setgid>() omwikkel functie handelt de variaties in kernel " +"versies transparant af." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getgid>(2), B<setegid>(2), B<setregid>(2), B<capabilities>(7), " +"B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)" +msgstr "" +"B<getgid>(2), B<setegid>(2), B<setregid>(2), B<capabilities>(7), " +"B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/setpgid.2.po b/po/nl/man2/setpgid.2.po new file mode 100644 index 00000000..45d3868e --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/setpgid.2.po @@ -0,0 +1,690 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:54+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setpgid" +msgstr "getpgid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setpgid, getpgid, setpgrp, getpgrp - set/get process group" +msgstr "setpgid, getpgid, setpgrp, getpgrp - zet/krijg proces groep" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int setpgid(pid_t >I<pid>B<, pid_t >I<pgid>B<);>\n" +"B<pid_t getpgid(pid_t >I<pid>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int setpgid(pid_t >I<pid>B<, pid_t >I<pgid>B<);>\n" +"B<pid_t getpgid(pid_t >I<pid>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<pid_t getpgrp(void);> /* POSIX.1 version */\n" +"B<[[deprecated]] pid_t getpgrp(pid_t >I<pid>B<);> /* BSD version */\n" +msgstr "" +"B<pid_t getpgrp(void);> /* POSIX.1 versie */\n" +"B<[[afgekeurd]] pid_t getpgrp(pid_t >I<pid>B<);> /* BSD versie */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int setpgrp(void);> /* System V version */\n" +"B<[[deprecated]] int setpgrp(pid_t >I<pid>B<, pid_t >I<pgid>B<);> /* BSD version */\n" +msgstr "" +"B<int setpgrp(void);> /* System V versie */\n" +"B<[[afgekeurd]] int setpgrp(pid_t >I<pid>B<, pid_t >I<pgid>B<);> /* BSD versie */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<getpgid>():" +msgstr "B<getpgid>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +msgstr "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Sinds glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<setpgrp>() (POSIX.1):" +msgstr "B<setpgrp>() (POSIX.1):" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n" +msgstr "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Vanaf glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _SVID_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<setpgrp>() (BSD), B<getpgrp>() (BSD):" +msgstr "B<setpgrp>() (BSD), B<getpgrp>() (BSD):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" [These are available only before glibc 2.19]\n" +" _BSD_SOURCE &&\n" +" ! (_POSIX_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\n" +" || _GNU_SOURCE || _SVID_SOURCE)\n" +msgstr "" +" [Deze zijn alleen beschikbaar voor glibc 2.19]\n" +" _BSD_SOURCE &&\n" +" ! (_POSIX_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE || _XOPEN_SOURCE\n" +" || _GNU_SOURCE || _SVID_SOURCE)\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All of these interfaces are available on Linux, and are used for getting and " +"setting the process group ID (PGID) of a process. The preferred, POSIX.1-" +"specified ways of doing this are: B<getpgrp>(void), for retrieving the " +"calling process's PGID; and B<setpgid>(), for setting a process's PGID." +msgstr "" +"Al deze interfaces zijn beschikbaar op Linux, en worden gebruikt voor het " +"verkrijgen en zetten van de proces groep ID (PGID) van een proces. De " +"voorkeur manieren, POSIX.1-gespecificeerde, om dit te doen zijn: " +"B<getpgrp>(void), om het PGID van het huidige proces te verkrijgen en " +"B<setpgid>(), voor het zetten van het PGID van het proces." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setpgid>() sets the PGID of the process specified by I<pid> to I<pgid>. " +"If I<pid> is zero, then the process ID of the calling process is used. If " +"I<pgid> is zero, then the PGID of the process specified by I<pid> is made " +"the same as its process ID. If B<setpgid>() is used to move a process from " +"one process group to another (as is done by some shells when creating " +"pipelines), both process groups must be part of the same session (see " +"B<setsid>(2) and B<credentials>(7)). In this case, the I<pgid> specifies " +"an existing process group to be joined and the session ID of that group must " +"match the session ID of the joining process." +msgstr "" +"B<setpgid>() zet het PGID van het proces opgegeven in I<pid> naar I<pgid>. " +"Als I<pid> nul is wordt het proces ID van het huidige proces gebruikt. Als " +"I<pgid> nul is wordt het proces ID van het proces opgegeven in I<pid> " +"gebruikt. Als B<setpgid> gebruikt wordt om een proces van een proces groep " +"naar een andere te verplaatsen (zoals gedaan wordt door sommige shells bij " +"het maken van pijpen), dan moeten beide proces groepen onderdeel van " +"dezelfde sessie zijn (zie B<setsid>(2) en B<credentials>(7)). In dit geval " +"bepaald de I<pgid> een bestaande proces groep waarbij aangesloten zal worden " +"en het sessie ID van die groep moet overeenkomen met de sessie ID van de " +"aansluitende groep." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The POSIX.1 version of B<getpgrp>(), which takes no arguments, returns the " +"PGID of the calling process." +msgstr "" +"De POSIX.1 versie van B<getpgrp>(), die geen argument nodig heeft, " +"retourneert de PGID van het aanroepende proces." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getpgid>() returns the PGID of the process specified by I<pid>. If " +"I<pid> is zero, the process ID of the calling process is used. (Retrieving " +"the PGID of a process other than the caller is rarely necessary, and the " +"POSIX.1 B<getpgrp>() is preferred for that task.)" +msgstr "" +"B<getpgid>() retourneert het PGID van het proces opgegeven in I<pid>. Als " +"I<pid> nul is dan wordt het proces ID van het huidige proces gebruikt. " +"(Opvragen van PGID van een proces anders dan van de aanroeper is zelden " +"nodig, en POSIX.1 B<getpgrp>() wordt geprefereerd voor deze taak.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The System\\ V-style B<setpgrp>(), which takes no arguments, is equivalent " +"to I<setpgid(0,\\ 0)>." +msgstr "" +"De System\\ V-stijl B<setpgrp>(), die geen argument nodig heeft, is " +"equivalent aan I<setpgid(0,\\ 0)>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The BSD-specific B<setpgrp>() call, which takes arguments I<pid> and " +"I<pgid>, is a wrapper function that calls" +msgstr "" +"De BSD-specifieke B<setpgrp>() aanroep, die de argumenten I<pid> en I<pgid> " +"nodig heeft, is een omwikkel functie die " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setpgid(pid, pgid)\n" +msgstr "setpgid(pid, pgid)\n" + +#. The true BSD setpgrp() system call differs in allowing the PGID +#. to be set to arbitrary values, rather than being restricted to +#. PGIDs in the same session. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.19, the BSD-specific B<setpgrp>() function is no longer " +"exposed by I<E<lt>unistd.hE<gt>>; calls should be replaced with the " +"B<setpgid>() call shown above." +msgstr "" +"Vanaf glibc 2.19, wordt de BSD-specifieke B<setpgrp>() functie niet langer " +"blootgegeven door I<E<lt>unistd.hE<gt>>; aanroepen dienen te worden " +"vervangen met de B<setpgid>() aanroep zoals hierboven getoond." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The BSD-specific B<getpgrp>() call, which takes a single I<pid> argument, " +"is a wrapper function that calls" +msgstr "" +"De BSD-specifieke B<setpgrp>() aanroep, die de argumenten I<pid> en I<pgid> " +"nodig heeft, is een omwikkel functie die " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "getpgid(pid)\n" +msgstr "getpgid(pid)\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.19, the BSD-specific B<getpgrp>() function is no longer " +"exposed by I<E<lt>unistd.hE<gt>>; calls should be replaced with calls to the " +"POSIX.1 B<getpgrp>() which takes no arguments (if the intent is to obtain " +"the caller's PGID), or with the B<getpgid>() call shown above." +msgstr "" +"Vanaf glibc 2.19, wordt de BSD-specifieke B<setpgrp>() functie niet langer " +"blootgegeven door I<E<lt>unistd.hE<gt>>; aanroepen dienen te worden " +"vervangen met de B<setpgid>() aanroep zoals hierboven getoond." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<setpgid>() and B<setpgrp>() return zero. On error, -1 is " +"returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij success wordt door B<setpgid>() en B<setpgrp>() nul teruggegeven. Bij " +"falen wordt -1 teruggegeven, en wordt I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The POSIX.1 B<getpgrp>() always returns the PGID of the caller." +msgstr "De POSIX.1 B<getpgrp>() retourneert altijd het PGID van de aanroeper." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getpgid>(), and the BSD-specific B<getpgrp>() return a process group on " +"success. On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the " +"error." +msgstr "" +"B<getpgid>(), en het BSD-specifieke B<getpgrp>() retourneren een proces " +"groep bij slagen. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt I<errno> " +"overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to change the process group ID of one of the children of " +"the calling process and the child had already performed an B<execve>(2) " +"(B<setpgid>(), B<setpgrp>())." +msgstr "" +"Een poging werd gedaan om de proces groep ID van een van de kinderen van het " +"huidige proces te veranderen en het kind heeft al een een B<execve>(2) " +"uitgevoerd (B<setpgid>(), B<setpgrp>())." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pgid> is less than 0 (B<setpgid>(), B<setpgrp>())." +msgstr "I<pgid> is minder dan 0 (B<setpgid>(), B<setpgrp>())." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to move a process into a process group in a different " +"session, or to change the process group ID of one of the children of the " +"calling process and the child was in a different session, or to change the " +"process group ID of a session leader (B<setpgid>(), B<setpgrp>())." +msgstr "" +"Een poging werd gedaan om een proces te verplaatsen naar een proces groep in " +"een andere sessie, of om de proces groep ID te veranderen van een van de " +"kinderen van het aanroepende proces en het kind zat in een andere sessie, of " +"om de proces groep ID te veranderen een een sessie leider (B<setpgid>(), " +"B<setpgrp>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The target process group does not exist. (B<setpgid>(), B<setpgrp>())." +msgstr "De doel proces groep bestaat niet. (B<setpgid>(), B<setpgrp>())." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESRCH>" +msgstr "B<ESRCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<getpgid>(): I<pid> does not match any process. For B<setpgid>(): " +"I<pid> is not the calling process and not a child of the calling process." +msgstr "Voor B<getpgid>(): I<pid> kwam niet overeen met enig proces." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<getpgid>()" +msgstr "B<getpgid>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<setpgid>()" +msgstr "B<getpgid>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<getpgrp>() (no args)" +msgstr "B<setpgrp>() (geen argumenten)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<setpgrp>() (no args)" +msgstr "B<setpgrp>() (geen argumenten):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008 (but see HISTORY)." +msgstr "POSIX.1-2008 (maar zie GESCHIEDENIS)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<setpgrp>() (2 args)" +msgstr "B<setpgrp>() (2 argumenten):" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<getpgrp>() (1 arg)" +msgstr "B<setpgrp>() (1 argument)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Geen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks it as obsolete." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 markeert het als verouderd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "4.2BSD." +msgstr "4.2BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child created via B<fork>(2) inherits its parent's process group ID. The " +"PGID is preserved across an B<execve>(2)." +msgstr "" +"Een kind gecreëerd met B<fork>(2) erft de PGID van zijn ouder. DE PGID wordt " +"bewaard langs een B<execve>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each process group is a member of a session and each process is a member of " +"the session of which its process group is a member. (See B<credentials>(7).)" +msgstr "" +"Elke proces groep is lid van een sessie en elk proces is lid van een sessie " +"waarvan zijn proces groep een lid is. (Zie B<credentials>(7).)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A session can have a controlling terminal. At any time, one (and only one) " +"of the process groups in the session can be the foreground process group for " +"the terminal; the remaining process groups are in the background. If a " +"signal is generated from the terminal (e.g., typing the interrupt key to " +"generate B<SIGINT>), that signal is sent to the foreground process group. " +"(See B<termios>(3) for a description of the characters that generate " +"signals.) Only the foreground process group may B<read>(2) from the " +"terminal; if a background process group tries to B<read>(2) from the " +"terminal, then the group is sent a B<SIGTTIN> signal, which suspends it. " +"The B<tcgetpgrp>(3) and B<tcsetpgrp>(3) functions are used to get/set the " +"foreground process group of the controlling terminal." +msgstr "" +"Een proces kan een controlerende terminal hebben. Op elk moment, een (en " +"alleen een) van de proces groepen in een sessie kan de voorgrond proces " +"groep van een terminal zijn; de overblijvende proces groepen zijn in de " +"achtergrond. Als een signaal werd gegenereerd vanaf een terminal (b.v. " +"bedienen van de onderbreking toets om B<SIGINT>() te genereren, dan wordt " +"dit signaal verzonden naar de voorgrond proces groep. (zie B<termios>(3) " +"voor een beschrijving van de tekens die signalen genereren.) Alleen de " +"voorgrond proces groep mag B<read>(2) van de terminal; als een achtergrond " +"proces groep probeert te B<read>(2) lezen van de terminal, dan wordt aan de " +"groep een B<SIGTTIN>() signaal verstuurd, dat het opschort. De " +"B<tcgetpgrp>(3) en B<tcsetpgrp>(3) functies worden gebruikt om het " +"voorgrond proces van de controlerende terminal te krijgen/zetten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<setpgid>() and B<getpgrp>() calls are used by programs such as " +"B<bash>(1) to create process groups in order to implement shell job control." +msgstr "" +"De B<setpgid>() en B<getpgrp>() aanroepen worden gebruikt door programma´s " +"als B<bash>(1) om proces groepen aan te maken om op die manier job control " +"te implementeren." + +#. exit.3 refers to the following text: +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the termination of a process causes a process group to become orphaned, " +"and if any member of the newly orphaned process group is stopped, then a " +"B<SIGHUP> signal followed by a B<SIGCONT> signal will be sent to each " +"process in the newly orphaned process group. An orphaned process group is " +"one in which the parent of every member of process group is either itself " +"also a member of the process group or is a member of a process group in a " +"different session (see also B<credentials>(7))." +msgstr "" +"Als het beëindigen van een proces veroorzaakt dat een proces groep wordt " +"verweesd, en als enig lid van de nieuw verweesde proces groep wordt gestopt, " +"dan zal een B<SIGHUP> signaal gevolgd door een B<SIGCONT> signaal worden " +"verzonden naar elk proces in de nieuwe verweesde proces groep. Een verweesde " +"proces groep is er een in welke de ouder van elk lid van de proces groep is " +"ofwel zelf ook een lid van de proces groep of is een lid van een proces " +"groep in een andere sessie (zie ook B<credentials>(7))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getuid>(2), B<setsid>(2), B<tcgetpgrp>(3), B<tcsetpgrp>(3), B<termios>(3), " +"B<credentials>(7)" +msgstr "" +"B<getuid>(2), B<setsid>(2), B<tcgetpgrp>(3), B<tcsetpgrp>(3), B<termios>(3), " +"B<credentials>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<setpgid>() and the version of B<getpgrp>() with no arguments conform to " +"POSIX.1-2001." +msgstr "" +"De functies B<setpgid>() en de versie van B<getpgrp>() zonder argumenten " +"voldoen aan POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001 also specifies B<getpgid>() and the version of B<setpgrp>() " +"that takes no arguments. (POSIX.1-2008 marks this B<setpgrp>() " +"specification as obsolete.)" +msgstr "" +"POSIX.1-2001 specificeert ook B<getpgid>() en de versie van B<setpgrp>() " +"die geeft argument neemt. (POSIX.1-2008 markeert deze B<setpgrp>() " +"specificatie als verouderd.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The version of B<getpgrp>() with one argument and the version of " +"B<setpgrp>() that takes two arguments derive from 4.2BSD, and are not " +"specified by POSIX.1." +msgstr "" +"De versie van B<getpgrp>() met een argument en de versie van B<setpgrp>() " +"met twee argumenten afgeleid van 4.2BSD, zijn niet gespecificeerd door " +"POSIX.1." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/setreuid.2.po b/po/nl/man2/setreuid.2.po new file mode 100644 index 00000000..0b6b060c --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/setreuid.2.po @@ -0,0 +1,489 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:50+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setreuid" +msgstr "setreuid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setreuid, setregid - set real and/or effective user or group ID" +msgstr "setreuid, setregid - zet echte en/of geldende gebruiker of groep ID" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int setreuid(uid_t >I<ruid>B<, uid_t >I<euid>B<);>\n" +"B<int setregid(gid_t >I<rgid>B<, gid_t >I<egid>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int setreuid(uid_t >I<ruid>B<, uid_t >I<euid>B<);>\n" +"B<int setregid(gid_t >I<rgid>B<, gid_t >I<egid>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<setreuid>(), B<setregid>():" +msgstr "B<setreuid>(), B<setregid>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<setreuid>() sets real and effective user IDs of the calling process." +msgstr "" +"B<setreuid>() zet echte en geldende gebruiker ID's van het huidige proces." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Supplying a value of -1 for either the real or effective user ID forces the " +"system to leave that ID unchanged." +msgstr "" +"Opgeven van een waarde van -1 voor of het echte of het geldende ID dwingt " +"het systeem dat ID onveranderd te laten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unprivileged processes may only set the effective user ID to the real user " +"ID, the effective user ID, or the saved set-user-ID." +msgstr "" +"Niet-geprivilegieerde processen mogen alleen het effectieve gebruiker ID " +"naar het geldende gebruiker ID, het effectieve gebruiker ID of het " +"opgeslagen set-user-ID zetten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unprivileged users may only set the real user ID to the real user ID or the " +"effective user ID." +msgstr "" +"On-geprivilegieerde gebruikers mogen het echte gebruiker ID naar het " +"geldende gebruiker ID zetten en andersom." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the real user ID is set (i.e., I<ruid> is not -1) or the effective user " +"ID is set to a value not equal to the previous real user ID, the saved set-" +"user-ID will be set to the new effective user ID." +msgstr "" +"Als het echte gebruiker ID veranderd wordt (i.e., I<ruid> is niet -1) of het " +"geldende gebruiker ID wordt naar een waarde gezet niet gelijk aan het vorige " +"echte gebruiker ID, dan zal het bewaarde ID gezet worden naar het nieuwe " +"geldende gebruiker ID." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Completely analogously, B<setregid>() sets real and effective group ID's of " +"the calling process, and all of the above holds with \"group\" instead of " +"\"user\"." +msgstr "" +"Volledig analoog zet B<setregid>() echte en effectieve groep ID´s van het " +"aanroepende proces, en alles hierboven is geldig met \"groep\" in plaats van " +"\"gebruiker\"." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: there are cases where B<setreuid>() can fail even when the caller " +"is UID 0; it is a grave security error to omit checking for a failure return " +"from B<setreuid>()." +msgstr "" +"I<Opmerking>: er zijn gevallen waarbij B<setreuid>() kan falen, zelfs " +"wanneer de aanroeper UID 0 is; het is een grove veiligheidsfout om de " +"terugkeer waarde van B<setreuid>() niet te controleren. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call would change the caller's real UID (i.e., I<ruid> does not match " +"the caller's real UID), but there was a temporary failure allocating the " +"necessary kernel data structures." +msgstr "" +"De aanroep zou de echte UID van de aanroeper veranderen (m.a.w., I<ruid> " +"komt niet overeen met de echte UID van de aanroeper), maar er trad een " +"tijdelijke fout op bij het toekennen van de benodigde data structuren in de " +"kernel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<ruid> does not match the caller's real UID and this call would bring the " +"number of processes belonging to the real user ID I<ruid> over the caller's " +"B<RLIMIT_NPROC> resource limit. Since Linux 3.1, this error case no longer " +"occurs (but robust applications should check for this error); see the " +"description of B<EAGAIN> in B<execve>(2)." +msgstr "" +"I<ruid> komt niet overeen met de echte gebruiker ID van de aanroeper en deze " +"aanroep zou het aantal processen, behorende bij de echte gebruikers ID " +"I<ruid>, boven de resource limiet B<RLIMIT_NPROC> van de aanroeper brengen. " +"Vanaf Linux 3.1 komt deze fout niet meer voor (nog steeds zouden robuuste " +"applicaties op deze fout moeten controleren); zie de beschrijving van " +"B<EAGAIN> in B<execvd>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"One or more of the target user or group IDs is not valid in this user " +"namespace." +msgstr "" +"Een of meer van de doel gebruiker of groep ID´s is niet geldig in de " +"gebruiker naamruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process is not privileged (on Linux, does not have the necessary " +"capability in its user namespace: B<CAP_SETUID> in the case of " +"B<setreuid>(), or B<CAP_SETGID> in the case of B<setregid>()) and a change " +"other than (i) swapping the effective user (group) ID with the real user " +"(group) ID, or (ii) setting one to the value of the other or (iii) setting " +"the effective user (group) ID to the value of the saved set-user-ID (saved " +"set-group-ID) was specified." +msgstr "" +"De aanroepende proces is niet-geprivilegieerd (op Linux: heeft niet de " +"noodzakelijke capaciteit in zijn gebruiker naamruimte: B<CAP_SETUID> in het " +"geval van B<setreuid>(), of B<CAP_SETGID> in het geval van B<setregid>()) en " +"een verandering anders dan (i) ruilen van het effectieve gebruiker (groep) " +"ID met de echte gebruiker (groep) ID, of (ii) eentje zetten op de waarde van " +"de ander of (iii) zetten van de effectieve gebruiker (groep) ID op de waarde " +"van het opgeslagen set-user-ID (opgeslagen set-group-ID) werd " +"gespecificeerd. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 does not specify all of the UID changes that Linux permits for an " +"unprivileged process. For B<setreuid>(), the effective user ID can be made " +"the same as the real user ID or the saved set-user-ID, and it is unspecified " +"whether unprivileged processes may set the real user ID to the real user ID, " +"the effective user ID, or the saved set-user-ID. For B<setregid>(), the " +"real group ID can be changed to the value of the saved set-group-ID, and the " +"effective group ID can be changed to the value of the real group ID or the " +"saved set-group-ID. The precise details of what ID changes are permitted " +"vary across implementations." +msgstr "" +"POSIX.1 specificeert niet alle UID veranderingen die Linux toestaat voor een " +"niet-geprivilegieerd proces. Met B<setreuid>() kan het effectieve gebruiker " +"ID identiek gemaakt worden aan het echte gebruiker ID of het opgeslagen set-" +"user-ID, en het is niet gespecificeerd of een niet-geprivilegieerd proces " +"het echte gebruiker ID op het echte gebruiker ID, het echte groep ID of het " +"opgeslagen set-user-ID mag zetten. Met B<setreuid>() kan het echte groep ID " +"verandert worden naar de waarde van het echte groep ID of het opgeslagen set-" +"group-ID. De precieze details omtrent welke ID veranderingen toegestaan " +"worden variëren per implementatie. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 makes no specification about the effect of these calls on the saved " +"set-user-ID and saved set-group-ID." +msgstr "" +"POSIX.1 specificeert het effect van deze aanroepen op de opgeslagen set-" +"user-ID en opgeslagen set-group-ID niet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, 4.3BSD (first appeared in 4.2BSD)." +msgstr "POSIX.1-2001, 4.3BSD (verschenen voor het eerst in 4.2BSD)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Setting the effective user (group) ID to the saved set-user-ID (saved set-" +"group-ID) is possible since Linux 1.1.37 (1.1.38)." +msgstr "" +"Zetten van het effectieve gebruiker (groep) ID op het opgeslagen set-user-ID " +"(opgeslagen set-group-ID) is mogelijk vanaf Linux 1.1.37 (1.1.38)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<setreuid>() and B<setregid>() system calls supported " +"only 16-bit user and group IDs. Subsequently, Linux 2.4 added " +"B<setreuid32>() and B<setregid32>(), supporting 32-bit IDs. The glibc " +"B<setreuid>() and B<setregid>() wrapper functions transparently deal with " +"the variations across kernel versions." +msgstr "" +"De originele Linux B<setreuid>() en B<setregid>() systeem aanroepen " +"ondersteunen alleen 16-bit gebruiker en groep IDs. Vervolgens, voegde Linux " +"2.4 B<setreuid32>() en B<setregid32>() toe voor 32-bit IDs ondersteuning. " +"De glibc B<setreuid>() en B<setregid>() omwikkel functies handelen de " +"variaties in kernel versies transparant af." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the kernel level, user IDs and group IDs are a per-thread attribute. " +"However, POSIX requires that all threads in a process share the same " +"credentials. The NPTL threading implementation handles the POSIX " +"requirements by providing wrapper functions for the various system calls " +"that change process UIDs and GIDs. These wrapper functions (including those " +"for B<setreuid>() and B<setregid>()) employ a signal-based technique to " +"ensure that when one thread changes credentials, all of the other threads in " +"the process also change their credentials. For details, see B<nptl>(7)." +msgstr "" +"Op kernel niveau zijn gebruiker ID en groep ID een per-thread attribute. " +"Hoewel POSIX vereist dat alle threads van een proces dezelfde identiteit " +"delen. De NPTL implementatie van threads implementeert de POSIX eis door in " +"omwikkel functies te voorzien voor de diverse systeem aanroepen die de UID´s " +"en GID´s veranderen. Deze omwikkel functies (inclusief die ene voor " +"B<setreuid>() en B<setregid>()) gebruiken een op signalen gebaseerde " +"techniek om er van zeker te zijn dat als een thread zijn identiteit " +"verandert, alle andere threads van dat proces ook hun identiteit " +"veranderen. Zie voor details B<nptl>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getgid>(2), B<getuid>(2), B<seteuid>(2), B<setgid>(2), B<setresuid>(2), " +"B<setuid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)" +msgstr "" +"B<getgid>(2), B<getuid>(2), B<seteuid>(2), B<setgid>(2), B<setresuid>(2), " +"B<setuid>(2), B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD (B<setreuid>() and B<setregid>() first " +"appeared in 4.2BSD)." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.3BSD (B<setreuid>() en B<setregid>() " +"verschenen voor het eerst in 4.2BSD)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/setsid.2.po b/po/nl/man2/setsid.2.po new file mode 100644 index 00000000..13581472 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/setsid.2.po @@ -0,0 +1,317 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:49+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setsid" +msgstr "setsid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setsid - creates a session and sets the process group ID" +msgstr "setsid - maakt een sessie aan en zet de proces groep ID" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<pid_t setsid(void);>\n" +msgstr "B<pid_t setsid(void);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setsid>() creates a new session if the calling process is not a process " +"group leader. The calling process is the leader of the new session (i.e., " +"its session ID is made the same as its process ID). The calling process " +"also becomes the process group leader of a new process group in the session " +"(i.e., its process group ID is made the same as its process ID)." +msgstr "" +"B<setsid>() maakt een nieuwe sessie aan als het aanroepende proces niet de " +"proces groep leider is. Het aanroepende proces is de leider van de nieuwe " +"sessie (m.a.w. zijn sessie ID wordt hetzelfde gemaakt als zijn proces ID). " +"Het aanroepende proces wordt op deze manier ook de proces groep leider van " +"een nieuwe proces groep in de sessie (m.a.w. de proces groep ID wordt " +"hetzelfde gemaakt als zijn proces ID)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process will be the only process in the new process group and in " +"the new session." +msgstr "" +"Het aanroepende proces zal het enige proces zijn in deze nieuwe proces groep " +"en in deze nieuwe sessie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Initially, the new session has no controlling terminal. For details of how " +"a session acquires a controlling terminal, see B<credentials>(7)." +msgstr "" +"Initieel heeft de nieuwe sessie geen controlerende terminal. Zie, voor " +"details op welke manier een sessie een controlerende terminal verkrijgt, " +"B<credentials>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, the (new) session ID of the calling process is returned. On " +"error, I<(pid_t)\\ -1> is returned, and I<errno> is set to indicate the " +"error." +msgstr "" +"Bij succes, wordt de (nieuwe) sessie ID van het aanroepende proces " +"teruggegeven. Bij een fout, wordt I<(pid_t)\\-1> teruggegeven, en wordt " +"I<errno> gezet om de fout aan te geven." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The process group ID of any process equals the PID of the calling process. " +"Thus, in particular, B<setsid>() fails if the calling process is already a " +"process group leader." +msgstr "" +"De proces groep ID van elk proces is gelijk aan de PID van het aanroepende " +"proces. Daarom zal in het bijzonder B<setsid>() falen als het aanroepende " +"proces al een proces groep leider is." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child created via B<fork>(2) inherits its parent's session ID. The " +"session ID is preserved across an B<execve>(2)." +msgstr "" +"Een kind aangemaakt door B<fork>(2) erft het sessie ID van zijn ouders. De " +"sessie ID blijft bewaard dwars door B<execve>(2). " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process group leader is a process whose process group ID equals its PID. " +"Disallowing a process group leader from calling B<setsid>() prevents the " +"possibility that a process group leader places itself in a new session while " +"other processes in the process group remain in the original session; such a " +"scenario would break the strict two-level hierarchy of sessions and process " +"groups. In order to be sure that B<setsid>() will succeed, call " +"B<fork>(2) and have the parent B<_exit>(2), while the child (which by " +"definition can't be a process group leader) calls B<setsid>()." +msgstr "" +"Een proces groep leider is een proces waarvan zijn proces groep ID gelijk is " +"aan zijn PID. Niet toestaan dat een proces groep leider B<setsid>() aanroept " +"voorkomt de mogelijkheid dat een proces groep leider zichzelf in een nieuwe " +"sessie zet terwijl ander processen in de proces groep in de originele sessie " +"blijven; zo´n scenario zou de strikte twee-niveau hiërarchie van sessies en " +"proces groepen breken. Om er zeker van te zijn dat B<setsid>() succesvol is, " +"roep dan B<fork>(2) aan en zorg ervoor dat de ouder B<_exit>(2) aanroept, " +"terwijl het kind (die per definitie geen proces groep leider kan zijn) " +"B<setsid>(2) aanroept. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a session has a controlling terminal, and the B<CLOCAL> flag for that " +"terminal is not set, and a terminal hangup occurs, then the session leader " +"is sent a B<SIGHUP> signal." +msgstr "" +"Als een sessie een controlerende terminal heeft, en de B<CLOCAL> vlag voor " +"deze terminal is niet gezet, en de terminal wordt opgehangen, dan zal een " +"B<SIGHUP> signaal naar de sessie leider gestuurd worden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a process that is a session leader terminates, then a B<SIGHUP> signal is " +"sent to each process in the foreground process group of the controlling " +"terminal." +msgstr "" +"Als een proces, zijnde de sessie leider, eindigt, dan zal een B<SIGHUP> " +"signaal naar elk proces in de voorgrond proces groep van de controlerende " +"terminal gestuurd worden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setsid>(1), B<getsid>(2), B<setpgid>(2), B<setpgrp>(2), B<tcgetsid>(3), " +"B<credentials>(7), B<sched>(7)" +msgstr "" +"B<setsid>(1), B<getsid>(2), B<setpgid>(2), B<setpgrp>(2), B<tcgetsid>(3), " +"B<credentials>(7), B<sched>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/setuid.2.po b/po/nl/man2/setuid.2.po new file mode 100644 index 00000000..bc39fca6 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/setuid.2.po @@ -0,0 +1,429 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:48+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setuid" +msgstr "setuid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setuid - set user identity" +msgstr "setuid - zet gebruiker identiteit" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int setuid(uid_t >I<uid>B<);>\n" +msgstr "B<int setuid(uid_t >I<uid>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setuid>() sets the effective user ID of the calling process. If the " +"calling process is privileged (more precisely: if the process has the " +"B<CAP_SETUID> capability in its user namespace), the real UID and saved set-" +"user-ID are also set." +msgstr "" +"B<setuid>() zet het effectieve gebruiker ID van het huidige proces. Als het " +"huidige proces gerechtigd is (preciezer: als het proces de B<CAP_SETUID> " +"capaciteit in zijn gebruiker naamruimte heeft), dan worden zowel de echte " +"UID als de opgeslagen set-user-ID ook gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux, B<setuid>() is implemented like the POSIX version with the " +"B<_POSIX_SAVED_IDS> feature. This allows a set-user-ID (other than root) " +"program to drop all of its user privileges, do some un-privileged work, and " +"then reengage the original effective user ID in a secure manner." +msgstr "" +"Onder Linux is B<setuid>() geïmplementeerd zoals de POSIX versie met het " +"B<_POSIX_SAVED_IDS> kenmerk. Dit staat een set-user-ID programma (anders dan " +"root) toe, al zijn gebruikers rechten te laten vallen, vervolgens niet-" +"gerechtigd werk uit te voeren, en dan het origineel geldende gebruikers ID " +"opnieuw op een veilige manier in te zetten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the user is root or the program is set-user-ID-root, special care must be " +"taken: B<setuid>() checks the effective user ID of the caller and if it is " +"the superuser, all process-related user ID's are set to I<uid>. After this " +"has occurred, it is impossible for the program to regain root privileges." +msgstr "" +"Als de gebruiker root is of het programma is setuid root, dan moet er extra " +"opgepast worden. De B<setuid>() functie test het geldende uid van de " +"aanroeper en als het de systeem beheerder is, worden alle met het proces " +"verbonden ID's naar I<uid> gezet. Nadat dit heeft plaatsgevonden is het " +"onmogelijk voor het programma om root privileges terug te krijgen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Thus, a set-user-ID-root program wishing to temporarily drop root " +"privileges, assume the identity of an unprivileged user, and then regain " +"root privileges afterward cannot use B<setuid>(). You can accomplish this " +"with B<seteuid>(2)." +msgstr "" +"Dus een setuid-root programma dat wenst om tijdelijk root privileges te " +"laten vallen, de identiteit aan te nemen van een niet-root gebruiker, en dan " +"de root privileges te herwinnen, kan B<setuid>() niet gebruiken. U kunt dat " +"voor elkaar krijgen met de aanroep B<seteuid>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: there are cases where B<setuid>() can fail even when the caller is " +"UID 0; it is a grave security error to omit checking for a failure return " +"from B<setuid>()." +msgstr "" +"I<Opmerking>: er zijn gevallen waarbij B<setuid>() kan falen, zelfs wanneer " +"de aanroeper UID 0 is; het is een grove veiligheidsfout om de terugkeer " +"waarde van B<setuid>() niet te controleren. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call would change the caller's real UID (i.e., I<uid> does not match the " +"caller's real UID), but there was a temporary failure allocating the " +"necessary kernel data structures." +msgstr "" +"De aanroep zou de echte UID van de aanroeper veranderen (m.a.w., I<uid> komt " +"niet overeen met de echte UID van de aanroeper), maar er trad een tijdelijke " +"fout op bij het toekennen van de benodigde data structuren in de kernel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<uid> does not match the real user ID of the caller and this call would " +"bring the number of processes belonging to the real user ID I<uid> over the " +"caller's B<RLIMIT_NPROC> resource limit. Since Linux 3.1, this error case " +"no longer occurs (but robust applications should check for this error); see " +"the description of B<EAGAIN> in B<execve>(2)." +msgstr "" +"I<uid> komt niet overeen met de echte gebruiker ID van de aanroeper en deze " +"aanroep zou het aantal processen, behorende bij de echte gebruikers ID " +"I<uid>, boven de resource limiet B<RLIMIT_NPROC> van de aanroeper brengen. " +"Vanaf Linux 3.1 komt deze fout niet meer voor (nog steeds zouden robuuste " +"applicaties op deze fout moeten controleren); zie de beschrijving van " +"B<EAGAIN> in B<execvd>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The user ID specified in I<uid> is not valid in this user namespace." +msgstr "" +"De gebruikers ID opgegeven in I<uid> is niet geldig in de gebruikers " +"naamruimte.s" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user is not privileged (Linux: does not have the B<CAP_SETUID> " +"capability in its user namespace) and I<uid> does not match the real UID or " +"saved set-user-ID of the calling process." +msgstr "" +"De gebruiker is niet gerechtigd (Linux: heeft niet de B<CAP_SETUID> " +"capaciteit in zijn gebruikers naamruimte) en I<uid> komt niet overeen met de " +"echte UID of de opgeslagen set-user-ID van het aanroepende proces." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the kernel level, user IDs and group IDs are a per-thread attribute. " +"However, POSIX requires that all threads in a process share the same " +"credentials. The NPTL threading implementation handles the POSIX " +"requirements by providing wrapper functions for the various system calls " +"that change process UIDs and GIDs. These wrapper functions (including the " +"one for B<setuid>()) employ a signal-based technique to ensure that when " +"one thread changes credentials, all of the other threads in the process also " +"change their credentials. For details, see B<nptl>(7)." +msgstr "" +"Op kernel niveau zijn gebruiker ID en groep ID een per-thread attribute. " +"Hoewel POSIX vereist dat alle threads van een proces dezelfde identiteit " +"delen. De NPTL implementatie van threads implementeert de POSIX eis door in " +"omwikkel functies te voorzien voor de diverse systeem aanroepen die de UID´s " +"en GID´s veranderen. Deze omwikkel functies (inclusief die ene voor " +"B<setuid>() gebruiken een op signalen gebaseerde techniek om er van zeker te " +"zijn dat als een thread zijn identiteit verandert, alle andere threads van " +"dat proces ook hun identiteit veranderen. Zie voor details B<nptl>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." + +#. SVr4 documents an additional EINVAL error condition. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Not quite compatible with the 4.4BSD call, which sets all of the real, " +"saved, and effective user IDs." +msgstr "" +"Niet geheel compatibel met de 4.4BSD aanroep, die alle echte, opgeslagen en " +"effectieve gebruiker ID´s zet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<setuid>() system call supported only 16-bit user IDs. " +"Subsequently, Linux 2.4 added B<setuid32>() supporting 32-bit IDs. The " +"glibc B<setuid>() wrapper function transparently deals with the variation " +"across kernel versions." +msgstr "" +"De originele Linux B<setuid>() systeem aanroep ondersteunde alleen 16-bit " +"gebruiker IDs. Vervolgens, voegde Linux 2.4 B<setuid32>() toe voor 32-bit " +"IDs ondersteuning. De glibc B<setuid>() omwikkel functies handelt de " +"variaties in kernel versies transparant af." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux has the concept of the filesystem user ID, normally equal to the " +"effective user ID. The B<setuid>() call also sets the filesystem user ID " +"of the calling process. See B<setfsuid>(2)." +msgstr "" +"Linux gebruikt het idee van bestandsysteem-gebruiker-ID, normaal is dat " +"hetzelfde als het geldende gebruiker ID. De B<setuid>() aanroep zet ook de " +"bestandssysteem gebruiker ID van het huidige proces. Zie B<setfsuid>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<uid> is different from the old effective UID, the process will be " +"forbidden from leaving core dumps." +msgstr "" +"Als I<uid> verschillend is van het oude geldende uid, dan zal het proces " +"geen core-dumps mogen achterlaten." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getuid>(2), B<seteuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)" +msgstr "" +"B<getuid>(2), B<seteuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. SVr4 documents an additional EINVAL error condition. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Not quite compatible with the 4.4BSD " +"call, which sets all of the real, saved, and effective user IDs." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Niet geheel compatibel met de 4.4BSD " +"aanroep, die alle echte, opgeslagen en effectieve gebruiker ID´s zet." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/sigaction.2.po b/po/nl/man2/sigaction.2.po new file mode 100644 index 00000000..c5e07017 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/sigaction.2.po @@ -0,0 +1,2479 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2022-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:22+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sigaction" +msgstr "sigaction" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sigaction, rt_sigaction - examine and change a signal action" +msgstr "sigaction, rt_sigaction - onderzoek en verander een signaal actie" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int sigaction(int >I<signum>B<,>\n" +"B< const struct sigaction *_Nullable restrict >I<act>B<,>\n" +"B< struct sigaction *_Nullable restrict >I<oldact>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int sigaction(int >I<signum>B<, const struct sigaction *restrict >I<act>B<,>\n" +"B< struct sigaction *_NULL_baar restrict >I<oudeact>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sigaction>():" +msgstr "B<sigaction>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _POSIX_C_SOURCE\n" +msgstr " _POSIX_C_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<siginfo_t>:" +msgstr "I<siginfo_t>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n" +msgstr " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sigaction>() system call is used to change the action taken by a " +"process on receipt of a specific signal. (See B<signal>(7) for an overview " +"of signals.)" +msgstr "" +"De B<sigaction>() systeem aanroep wordt gebruikt om de te nemen actie door " +"een proces bij ontvangst van een signaal te veranderen. (Zie B<signal>(7) " +"voor een overzicht van de signalen.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<signum> specifies the signal and can be any valid signal except B<SIGKILL> " +"and B<SIGSTOP>." +msgstr "" +"I<signum> bepaald het signaal en kan elk geldig signaal zijn behalve " +"B<SIGKILL> en B<SIGSTOP>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<act> is non-NULL, the new action for signal I<signum> is installed from " +"I<act>. If I<oldact> is non-NULL, the previous action is saved in I<oldact>." +msgstr "" +"Als I<act> on-gelijk nul is wordt de nieuwe actie voor het signaal I<signum> " +"geïnstalleerd van I<act>. Als I<oudeact> niet-nul is, dan wordt de vorige " +"actie bewaard in I<oudeact>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<sigaction> structure is defined as something like:" +msgstr "De I<sigaction> structuur is bepaald als" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sigaction {\n" +" void (*sa_handler)(int);\n" +" void (*sa_sigaction)(int, siginfo_t *, void *);\n" +" sigset_t sa_mask;\n" +" int sa_flags;\n" +" void (*sa_restorer)(void);\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sigaction {\n" +" void (*sa_handler)(int);\n" +" void (*sa_sigaction)(int, siginfo_t *, void *);\n" +" sigset_t sa_mask;\n" +" int sa_flags;\n" +" void (*sa_restorer)(void);\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some architectures a union is involved: do not assign to both " +"I<sa_handler> and I<sa_sigaction>." +msgstr "" +"Op sommige architecturen wordt een union gebruikt: ken niet aan beiden " +"I<sa_handler> en I<sa_sigaction> toe" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<sa_restorer> field is not intended for application use. (POSIX does " +"not specify a I<sa_restorer> field.) Some further details of the purpose of " +"this field can be found in B<sigreturn>(2)." +msgstr "" +"Het I<sa_restorer> veld is is niet bedoeld voor gebruik in applicaties. " +"(POSIX specificeert het I<sa_restorer> veld niet.) Meer details over het " +"doel van dit veld kunnen worden gevonden in B<sigreturn>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<sa_handler> specifies the action to be associated with I<signum> and can " +"be one of the following:" +msgstr "" +"I<sa_handler> specificeert de actie die wordt geassocieerd met I<signum> en " +"die kan een van de volgende zijn:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SIG_DFL> for the default action." +msgstr "B<SIG_DFL> voor de standaard actie." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SIG_IGN> to ignore this signal." +msgstr "B<SIG_IGN> om dit signaal te negeren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A pointer to a signal handling function. This function receives the signal " +"number as its only argument." +msgstr "" +"Een wijzen naar een signaal afhandel functie. Deze functie ontvangt het " +"signaal nummer als zijn enige argument." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<SA_SIGINFO> is specified in I<sa_flags>, then I<sa_sigaction> (instead " +"of I<sa_handler>) specifies the signal-handling function for I<signum>. " +"This function receives three arguments, as described below." +msgstr "" +"Als B<SA_SIGINFO> werd opgegeven in I<sa_flags> dan specificeert " +"I<sa_sigaction> (in plaats van I<sa_handler>) de signaal afhandel functie " +"voor I<signum>. Deze functie ontvangt drie argumenten zoals hieronder " +"beschreven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<sa_mask> specifies a mask of signals which should be blocked (i.e., added " +"to the signal mask of the thread in which the signal handler is invoked) " +"during execution of the signal handler. In addition, the signal which " +"triggered the handler will be blocked, unless the B<SA_NODEFER> flag is used." +msgstr "" +"I<sa_mask> specificeert een masker voor signalen die geblokkeerd zouden " +"moeten worden (dat is, toegevoegd aan een signaal masker van de thread in " +"welke de signaal afhandelaar wordt aangeroepen) tijdens de uitvoering van " +"de signaal afhandelaar. In toevoeging daarop zal het signaal dat de " +"behandelaar af liet gaan geblokkeerd worden, tenzij de B<SA_NODEFER> vlag " +"werd gebruikt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<sa_flags> specifies a set of flags which modify the behavior of the " +"signal. It is formed by the bitwise OR of zero or more of the following:" +msgstr "" +"I<sa_flags> geeft een aantal vlaggen op die het gedrag van het signaal " +"behandelings proces aanpassen. Het wordt gevormd door de bitsgewijze OF van " +"nul of meer van het volgende:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_NOCLDSTOP>" +msgstr "B<SA_NOCLDSTOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not receive notification when child processes " +"stop (i.e., when they receive one of B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN>, or " +"B<SIGTTOU>) or resume (i.e., they receive B<SIGCONT>) (see B<wait>(2)). " +"This flag is meaningful only when establishing a handler for B<SIGCHLD>." +msgstr "" +"Als I<signum> B<SIGCHLD> is, ontvang geen bericht wanneer kind processen " +"stoppen (dat is, wanneer deze een van B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN> of " +"B<SIGTTOU> ontvangen) of ga door (dat is, ze ontvangen B<SIGCONT>) (zie " +"B<wait>(2)). Deze vlag is alleen van betekenis bij het inrichten van een " +"afhandelaar voor B<SIGCHLD>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_NOCLDWAIT> (since Linux 2.6)" +msgstr "B<SA_NOCLDWAIT> (sinds Linux 2.6)" + +#. To be precise: Linux 2.5.60 -- MTK +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not transform children into zombies when they " +"terminate. See also B<waitpid>(2). This flag is meaningful only when " +"establishing a handler for B<SIGCHLD>, or when setting that signal's " +"disposition to B<SIG_DFL>." +msgstr "" +"Als I<signum> gelijk is aan B<SIGCHLD> transformeer dan kinderen niet in " +"zombies wanneer zij eindigen. Zie ook B<waitpid>(2). Deze vlag is alleen " +"van betekenis bij het inrichten van een afhandelaar voor B<SIGCHLD>, of bij " +"het zetten van een signaal dispositie op B<SIG_DFL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<SA_NOCLDWAIT> flag is set when establishing a handler for " +"B<SIGCHLD>, POSIX.1 leaves it unspecified whether a B<SIGCHLD> signal is " +"generated when a child process terminates. On Linux, a B<SIGCHLD> signal is " +"generated in this case; on some other implementations, it is not." +msgstr "" +"Als de B<SA_NOCLDWAIT> vlag werd gezet bij het inrichten van een afhandelaar " +"voor B<SIGCHLD>, dan laat POSIX.1 het ongespecificeerd of een B<SIGCHLD> " +"signaal wordt gegenereerd zodra een kind proces eindigt. Op Linux, wordt " +"een B<SIGCHLD> in dit geval gegenereerd; op sommige andere implementaties " +"is dit niet het geval ." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_NODEFER>" +msgstr "B<SA_NODEFER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not add the signal to the thread's signal mask while the handler is " +"executing, unless the signal is specified in I<act.sa_mask>. Consequently, " +"a further instance of the signal may be delivered to the thread while it is " +"executing the handler. This flag is meaningful only when establishing a " +"signal handler." +msgstr "" +"Voeg geen signaal toe aan het thread signaal masker terwijl de afhandelaar " +"wordt uitgevoerd, behalve als het signaal werd opgegeven in I<act." +"sa_mask>. Bijgevolg mag een volgende instantie van het signaal worden " +"afgeleverd bij de thread terwijl deze de afhandelaar uitvoert. Deze vlag is " +"alleen van betekenis bij het inrichten van de signaal afhandelaar. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SA_NOMASK> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag." +msgstr "B<SA_NOMASK> is een overbodig, niet-standaard synoniem voor deze vlag." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_ONSTACK>" +msgstr "B<SA_ONSTACK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Call the signal handler on an alternate signal stack provided by " +"B<sigaltstack>(2). If an alternate stack is not available, the default " +"stack will be used. This flag is meaningful only when establishing a signal " +"handler." +msgstr "" +"Roep de signaal afhandelaar aan op een alternatieve stack voorzien door " +"B<signalstack>(2). Indien een alternatieve stack niet beschikbaar is, dan " +"wordt de standaard stack gebruikt. Deze vlag is alleen van betekenis bij het " +"inrichten van een signaal afhandelaar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_RESETHAND>" +msgstr "B<SA_RESETHAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restore the signal action to the default upon entry to the signal handler. " +"This flag is meaningful only when establishing a signal handler." +msgstr "" +"Herstel de signaal actie naar de standaard bij het binnengaan in de signaal " +"afhandelaar. Deze vlag is alleen van betekenis bij het inrichten van een " +"signaal afhandelaar. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SA_ONESHOT> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag." +msgstr "" +"B<SA_ONESHOT> is een verouderd, niet-standaard synoniem voor deze vlag." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_RESTART>" +msgstr "B<SA_RESTART>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Provide behavior compatible with BSD signal semantics by making certain " +"system calls restartable across signals. This flag is meaningful only when " +"establishing a signal handler. See B<signal>(7) for a discussion of system " +"call restarting." +msgstr "" +"Voorzie in gedrag overeenkomend met BSD signaal-semantiek bij het " +"herstartbaar maken langs signalen van bepaalde systeem aanroepen. Deze vlag " +"heeft alleen betekenis bij het inrichten van een signaal afhandelaar. Zie " +"B<signal>(7) voor een discussie over het herstarten van een systeem aanroep." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_RESTORER>" +msgstr "B<SA_RESTORER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Not intended for application use>. This flag is used by C libraries to " +"indicate that the I<sa_restorer> field contains the address of a \"signal " +"trampoline\". See B<sigreturn>(2) for more details." +msgstr "" +"I<Not intended for application use>. Deze vlag wordt gebruikt door C " +"bibliotheken om aan te geven dat het I<sa_restorer> veld het adres van een " +"\"signaal trampoline\" bevat. Zie B<sigreturn>(2) voor meer details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_SIGINFO> (since Linux 2.2)" +msgstr "B<SA_SIGINFO> (sinds Linux 2.2)" + +#. (The +#. .I sa_sigaction +#. field was added in Linux 2.1.86.) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The signal handler takes three arguments, not one. In this case, " +"I<sa_sigaction> should be set instead of I<sa_handler>. This flag is " +"meaningful only when establishing a signal handler." +msgstr "" +"De signaal afhandelaar neemt drie argumenten, niet een. In dit geval zou " +"I<sa_sigaction> gezet moeten zijn in plaats van I<sa_handler>. Deze vlaggen " +"is alleen van betekenis bij het inrichten van een signaal afhandelaar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_UNSUPPORTED> (since Linux 5.11)" +msgstr "B<SA_UNSUPPORTED> (vanaf Linux 5.11)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Used to dynamically probe for flag bit support." +msgstr "Gebruikt om dynamisch op vlag bit ondersteuning te polsen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an attempt to register a handler succeeds with this flag set in I<act-" +"E<gt>sa_flags> alongside other flags that are potentially unsupported by the " +"kernel, and an immediately subsequent B<sigaction>() call specifying the " +"same signal number and with a non-NULL I<oldact> argument yields " +"B<SA_UNSUPPORTED> I<clear> in I<oldact-E<gt>sa_flags>, then I<oldact-" +"E<gt>sa_flags> may be used as a bitmask describing which of the potentially " +"unsupported flags are, in fact, supported. See the section \"Dynamically " +"probing for flag bit support\" below for more details." +msgstr "" +"Zodra een poging om een afhandelaar te registreren slaagde met deze vlag " +"gezet in I<act-E<gt>sa_flags> samen met andere vlaggen die potentieel niet " +"ondersteund worden door de kernel, dan zal een meteen opeenvolgende " +"B<sigaction>() aanroep die hetzelfde signaal nummer opgeeft en een niet-NULL " +"I<oudeact> argument resulteren in een B<SA_UNSUPPORTED> I<clear> in " +"I<oudeact-E<gt>sa_flags>, waarna I<oudeact-E<gt>sa_flags> mag worden " +"gebruikt als een bit-masker beschrijvend welke van de potentieel niet " +"ondersteunde vlaggen in feite wél worden ondersteund. Zie de sectie " +"\"Dynamisch polsen op vlag bit ondersteuning\" voor meer details." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_EXPOSE_TAGBITS> (since Linux 5.11)" +msgstr "B<SA_EXPOSE_TAGBITS> (vanaf Linux 5.11)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally, when delivering a signal, an architecture-specific set of tag bits " +"are cleared from the I<si_addr> field of I<siginfo_t>. If this flag is set, " +"an architecture-specific subset of the tag bits will be preserved in " +"I<si_addr>." +msgstr "" +"Normaliter, wordt bij het afleveren van een signaal een architecture-" +"specifieke verzameling tag-bits gewist in het I<si_addr> veld van " +"I<siginfo_t>. Als deze vlag is gezet dan wordt een architecture-specifieke " +"deelverzameling van de tag-bits behouden in I<si_addr>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Programs that need to be compatible with Linux versions older than 5.11 must " +"use B<SA_UNSUPPORTED> to probe for support." +msgstr "" +"Programma´s die overdraagbaar moeten zijn met Linux versies ouder dan 5.11 " +"moeten B<SA_UNSUPPORTED> gebruiken om te testen op ondersteuning." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The siginfo_t argument to a SA_SIGINFO handler" +msgstr "Het siginfo_t argument voor een SA_SIGINFO afhandelaar" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the B<SA_SIGINFO> flag is specified in I<act.sa_flags>, the signal " +"handler address is passed via the I<act.sa_sigaction> field. This handler " +"takes three arguments, as follows:" +msgstr "" +"Indien de B<SA_SIGINFO> vlag werd gespecificeerd in I<act.sa_flags> dan " +"wordt het adres van de afhandelaar doorgegeven via het I<act.sa_sigaction> " +"veld. Deze afhandelaar heeft drie argumenten, die zijn als volgt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"void\n" +"handler(int sig, siginfo_t *info, void *ucontext)\n" +"{\n" +" ...\n" +"}\n" +msgstr "" +"void\n" +"handler(int sig, siginfo_t *info, void *ucontext)\n" +"{\n" +" ...\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These three arguments are as follows" +msgstr "Deze drie argumenten zijn als volgt" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sig>" +msgstr "I<sig>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of the signal that caused invocation of the handler." +msgstr "" +"Het nummer van het signaal de de aanroep van de afhandelaar veroorzaakte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<info>" +msgstr "I<info>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A pointer to a I<siginfo_t>, which is a structure containing further " +"information about the signal, as described below." +msgstr "" +"Een wijzer naar een I<siginfo_t>, hetgeen een structure is die verdere " +"informatie bevat over het hieronder beschreven signaal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ucontext>" +msgstr "I<ucontext>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a pointer to a I<ucontext_t> structure, cast to I<void\\ *>. The " +"structure pointed to by this field contains signal context information that " +"was saved on the user-space stack by the kernel; for details, see " +"B<sigreturn>(2). Further information about the I<ucontext_t> structure can " +"be found in B<getcontext>(3) and B<signal>(7). Commonly, the handler " +"function doesn't make any use of the third argument." +msgstr "" +"Dit is een wijzer naar een I<ucontext_t> structure, cast naar I<void\\ *>. " +"De structure aangewezen door dit veld bevat signaal context informatie die " +"werd bewaard in de gebruikers-stack door de kernel; zie B<sigreturn>(2) voor " +"details. Verdere informatie over de I<ucontext_t> structure kan worden " +"gevonden in B<getcontext>(3) en B<signal>(7). In het algemeen maakt de " +"afhandelaar functie geen gebruik van het derde argument." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<siginfo_t> data type is a structure with the following fields:" +msgstr "Het I<siginfo_t> data type is een structure met de volgende velden:" + +#. FIXME +#. The siginfo_t 'si_trapno' field seems to be used +#. only on SPARC and Alpha; this page could use +#. a little more detail on its purpose there. +#. In the kernel: si_tid +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"siginfo_t {\n" +" int si_signo; /* Signal number */\n" +" int si_errno; /* An errno value */\n" +" int si_code; /* Signal code */\n" +" int si_trapno; /* Trap number that caused\n" +" hardware-generated signal\n" +" (unused on most architectures) */\n" +" pid_t si_pid; /* Sending process ID */\n" +" uid_t si_uid; /* Real user ID of sending process */\n" +" int si_status; /* Exit value or signal */\n" +" clock_t si_utime; /* User time consumed */\n" +" clock_t si_stime; /* System time consumed */\n" +" union sigval si_value; /* Signal value */\n" +" int si_int; /* POSIX.1b signal */\n" +" void *si_ptr; /* POSIX.1b signal */\n" +" int si_overrun; /* Timer overrun count;\n" +" POSIX.1b timers */\n" +" int si_timerid; /* Timer ID; POSIX.1b timers */\n" +" void *si_addr; /* Memory location which caused fault */\n" +" long si_band; /* Band event (was I<int> in\n" +" glibc 2.3.2 and earlier) */\n" +" int si_fd; /* File descriptor */\n" +" short si_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n" +" (since Linux 2.6.32) */\n" +" void *si_lower; /* Lower bound when address violation\n" +" occurred (since Linux 3.19) */\n" +" void *si_upper; /* Upper bound when address violation\n" +" occurred (since Linux 3.19) */\n" +" int si_pkey; /* Protection key on PTE that caused\n" +" fault (since Linux 4.6) */\n" +" void *si_call_addr; /* Address of system call instruction\n" +" (since Linux 3.5) */\n" +" int si_syscall; /* Number of attempted system call\n" +" (since Linux 3.5) */\n" +" unsigned int si_arch; /* Architecture of attempted system call\n" +" (since Linux 3.5) */\n" +"}\n" +msgstr "" +"siginfo_t {\n" +" int si_signo; /* Signaal nummer */\n" +" int si_errno; /* Een fout waarde */\n" +" int si_code; /* Signaal code */\n" +" int si_trapno; /* Trap nummer dat het \n" +" hardware-gegenereerde signaal veroorzaakte\n" +" (ongebruikt op de meeste architecturen) */\n" +" pid_t si_pid; /* proces ID van de zender*/\n" +" uid_t si_uid; /* Huidig UID van zendende proces */\n" +" int si_status; /* Exit waarde of signaal */\n" +" clock_t si_utime; /* Gebruikte User tijd */\n" +" clock_t si_stime; /* Gebruikte Systeem tijd */\n" +" union sigval si_value; /* Signaal waarde */\n" +" int si_int; /* POSIX.1b signal */\n" +" void *si_ptr; /* POSIX.1b signal */\n" +" int si_overrun; /* Timer overrun teller;\n" +" POSIX.1b timers */\n" +" int si_timerid; /* Timer ID; POSIX.1b timers */\n" +" void *si_addr; /* Geheugen locatie die fout veroorzaakte */\n" +" long si_band; /* Band gebeurtenis (was I<int> in\n" +" glibc 2.3.2 en eerder) */\n" +" int si_fd; /* Bestandsindicator */\n" +" short si_addr_lsb; /* Minst significant bit van adres\n" +" (vanaf Linux 2.6.32) */\n" +" void *si_lower; /* Laagste grens bij adres schending\n" +" occurred (vanaf Linux 3.19) */\n" +" void *si_upper; /* Hoogste grens bij adres schending\n" +" occurred (vanaf Linux 3.19) */\n" +" int si_pkey; /* Beveiliging sleutel op PTE die fout\n" +" veroorzaakte (vanaf Linux 4.6) */\n" +" void *si_call_addr; /* Addres van de systeem aanroep instructie\n" +" (vanaf Linux 3.5) */\n" +" int si_syscall; /* Aantal geprobeerde systeem aanroepen\n" +" (vanaf Linux 3.5) */\n" +" unsigned int si_arch; /* Architecture van geprobeerde systeem aanroep\n" +" (vanaf Linux 3.5) */\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<si_signo>, I<si_errno> and I<si_code> are defined for all signals. " +"(I<si_errno> is generally unused on Linux.) The rest of the struct may be a " +"union, so that one should read only the fields that are meaningful for the " +"given signal:" +msgstr "" +"I<si_signo>, I<si_errno> en I<si_code> zijn gedefinieerd voor alle signalen. " +"(I<si_errno> wordt in het algemeen niet gebruikt op Linux.) De rest van de " +"structure mag een union zijn, zodat men alleen die velden moet lezen die van " +"betekenis zijn voor het gegeven signaal:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Signals sent with B<kill>(2) and B<sigqueue>(3) fill in I<si_pid> and " +"I<si_uid>. In addition, signals sent with B<sigqueue>(3) fill in I<si_int> " +"and I<si_ptr> with the values specified by the sender of the signal; see " +"B<sigqueue>(3) for more details." +msgstr "" +"Signalen verzonden met B<kill>(2) en B<sigqueue>(3) vullen I<si_pid> " +"enI<si_uid> in. Daarnaast vullen signalen verzonden met B<sigqueue>(3) " +"I<si_int> en I<si_ptr> in met de waarden opgegeven door de afzender van het " +"signaal; zie B<sigqueue>(3) voor meer details." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Signals sent by POSIX.1b timers (since Linux 2.6) fill in I<si_overrun> and " +"I<si_timerid>. The I<si_timerid> field is an internal ID used by the kernel " +"to identify the timer; it is not the same as the timer ID returned by " +"B<timer_create>(2). The I<si_overrun> field is the timer overrun count; " +"this is the same information as is obtained by a call to " +"B<timer_getoverrun>(2). These fields are nonstandard Linux extensions." +msgstr "" +"Signalen verzonden door POSIX.1b timers (vanaf Linux 2.6) vullen " +"I<si_overrun> en I<si_timerid> in. Het I<si_timerid> veld is een intern ID " +"dat gebruikt wordt door de kernel om de timer te identificeren; dit is niet " +"dezelfde als de timer ID die geretourneerd wordt door B<timer_create>(2). " +"Het I<si_overrun> veld is de overloop teler; dit is dezelfde informatie die " +"wordt verkregen door een aanroep van B<timer_getoverrun>(2). Deze velden " +"zijn niet standaard Linux uitbreidingen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Signals sent for message queue notification (see the description of " +"B<SIGEV_SIGNAL> in B<mq_notify>(3)) fill in I<si_int>/I<si_ptr>, with the " +"I<sigev_value> supplied to B<mq_notify>(3); I<si_pid>, with the process ID " +"of the message sender; and I<si_uid>, with the real user ID of the message " +"sender." +msgstr "" +"Signalen verzonden voor berichten rij notificatie (zie de beschrijving van " +"B<SIGEV_SIGNAL> in B<mq_notify>(3)) vul I<si_int>/I<si_ptr> in, met de " +"I<sigev_value> geleverd aan B<mq_notify>(3); I<si_pid>, met de proces ID van " +"de berichten afzender; en I<si_uid>, met het echte gebruiker ID van de " +"berichten afzender." + +#. FIXME . +#. When si_utime and si_stime where originally implemented, the +#. measurement unit was HZ, which was the same as clock ticks +#. (sysconf(_SC_CLK_TCK)). In Linux 2.6, HZ became configurable, and +#. was *still* used as the unit to return the info these fields, +#. with the result that the field values depended on the +#. configured HZ. Of course, the should have been measured in +#. USER_HZ instead, so that sysconf(_SC_CLK_TCK) could be used to +#. convert to seconds. I have a queued patch to fix this: +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/698061/ . +#. This patch made it into Linux 2.6.27. +#. But note that these fields still don't return the times of +#. waited-for children (as is done by getrusage() and times() +#. and wait4()). Solaris 8 does include child times. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGCHLD> fills in I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime>, and " +"I<si_stime>, providing information about the child. The I<si_pid> field is " +"the process ID of the child; I<si_uid> is the child's real user ID. The " +"I<si_status> field contains the exit status of the child (if I<si_code> is " +"B<CLD_EXITED>), or the signal number that caused the process to change " +"state. The I<si_utime> and I<si_stime> contain the user and system CPU time " +"used by the child process; these fields do not include the times used by " +"waited-for children (unlike B<getrusage>(2) and B<times>(2)). Up to Linux " +"2.6, and since Linux 2.6.27, these fields report CPU time in units of " +"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>. In Linux 2.6 kernels before Linux 2.6.27, a bug " +"meant that these fields reported time in units of the (configurable) system " +"jiffy (see B<time>(7))." +msgstr "" +"B<SIGCHLD> vult I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime> en " +"I<si_stime> in, informatie gevend over het kind. Het I<si_pid> veld is het " +"proces ID van het kind; I<si_uid> is het echte gebruikers ID van het kind. " +"Het I<si_status> veld bevat de eind status van het kind (als I<si_code> " +"gelijk is aan B<CLD_EXITED>) of het signaal nummer dat de status " +"verandering van het proces veroorzaakte. De I<si_utime> en I<si_stime> " +"bevatten het gebruiker- en systeem CPU tijd gebruikt door het kind proces; " +"deze velden bevatten niet de tijden gebruikt door het wachten-op kinderen " +"(anders dan B<getrusage>(2) en B<times>(2)). In kernels tot en met Linux " +"2.6 en vanaf Linux 2.6.27 rapporteren deze velden CPU tijd in eenheden van " +"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>. In Linux 2.6 kernels voor Linux 2.6.27 zorgde een " +"bug ervoor dat deze velden tijden rapporteerde in eenheden van de " +"(configureerbare) systeem jiffy (zie B<time>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS>, and B<SIGTRAP> fill in " +"I<si_addr> with the address of the fault. On some architectures, these " +"signals also fill in the I<si_trapno> field." +msgstr "" +"B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS>, en B<SIGTRAP> vullenI<si_addr> " +"in met het adres van de fout. Op sommige architecturen, vullen deze " +"signalen ook het I<si_trapno> veld in." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some suberrors of B<SIGBUS>, in particular B<BUS_MCEERR_AO> and " +"B<BUS_MCEERR_AR>, also fill in I<si_addr_lsb>. This field indicates the " +"least significant bit of the reported address and therefore the extent of " +"the corruption. For example, if a full page was corrupted, I<si_addr_lsb> " +"contains I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))>. When B<SIGTRAP> is delivered in " +"response to a B<ptrace>(2) event (PTRACE_EVENT_foo), I<si_addr> is not " +"populated, but I<si_pid> and I<si_uid> are populated with the respective " +"process ID and user ID responsible for delivering the trap. In the case of " +"B<seccomp>(2), the tracee will be shown as delivering the event. " +"B<BUS_MCEERR_*> and I<si_addr_lsb> are Linux-specific extensions." +msgstr "" +"Sommige sub-fouten van B<SIGBUS>, in het bijzonder B<BUS_MCEERR_AO> en " +"B<BUS_MCEERR_AR>, vullen ook I<si_addr_lsb> in. Dit veld geeft het minst " +"significante bit aan van het gerapporteerde adres en daarmee de omvang van " +"de corruptie. Bij voorbeeld als een complete pagina werd gecorrumpeerd van " +"bevat I<si_addr_lsb> I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))>. Wanneer B<SIGTRAP> " +"werd afgeleverd als antwoord op een B<ptrace>(2) gebeurtenis " +"(PTRACE_EVENT_foo) dan wordt I<si_addr> niet beschreven, maar worden " +"I<si_pid> en I<si_uid> beschreven met respectievelijk het proces ID en " +"gebruikers ID verantwoordelijk voor het leveren van de valkuil. In het geval " +"van B<seccomp>(2) zal de gevolgde die de gebeurtenis geleverd heeft worden " +"getoond. B<BUS_MCEERR_*> en I<si_addr_lsb> zijn Linux-specifieke " +"uitbreidingen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SEGV_BNDERR> suberror of B<SIGSEGV> populates I<si_lower> and " +"I<si_upper>." +msgstr "" +"De B<SEGV_BNDERR> sub-fout van B<SIGSEGV> vult I<si_lower> en I<si_upper>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<SEGV_PKUERR> suberror of B<SIGSEGV> populates I<si_pkey>." +msgstr "De B<SEGV_PKUERR> sub-fout van B<SIGSEGV> vult I<si_pkey>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGIO>/B<SIGPOLL> (the two names are synonyms on Linux) fills in " +"I<si_band> and I<si_fd>. The I<si_band> event is a bit mask containing the " +"same values as are filled in the I<revents> field by B<poll>(2). The " +"I<si_fd> field indicates the file descriptor for which the I/O event " +"occurred; for further details, see the description of B<F_SETSIG> in " +"B<fcntl>(2)." +msgstr "" +"B<SIGIO>/B<SIGPOLL> (de twee namen zijn synoniemen op Linux) vullen " +"I<si_band> en I<si_fd> in. De I<si_band> gebeurtenis is een bit masker dat " +"dezelfde waarden bevat zoals ingevuld in het I<revents> veld door " +"B<poll>(2). Het I<si_fd> veld geeft de bestandsindicator voor welke de " +"Invoer/Uitvoer gebeurtenis optrad; zie voor verdere details de beschrijving " +"van B<F_SETSIG> in B<fcntl>(2)." + +#. commit a0727e8ce513fe6890416da960181ceb10fbfae6 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGSYS>, generated (since Linux 3.5) when a seccomp filter returns " +"B<SECCOMP_RET_TRAP>, fills in I<si_call_addr>, I<si_syscall>, I<si_arch>, " +"I<si_errno>, and other fields as described in B<seccomp>(2)." +msgstr "" +"B<SIGSYS> wordt gegenereerd (vanaf Linux 3.5) zodra een seccomp filter " +"B<SECCOMP_RET_TRAP> terugkeert, en vult I<si_call_addr>, I<si_syscall>, " +"I<si_arch>, I<si_errno> in, en andere velden zoals beschreven in " +"B<seccomp>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The si_code field" +msgstr "Het si_code veld" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<si_code> field inside the I<siginfo_t> argument that is passed to a " +"B<SA_SIGINFO> signal handler is a value (not a bit mask) indicating why " +"this signal was sent. For a B<ptrace>(2) event, I<si_code> will contain " +"B<SIGTRAP> and have the ptrace event in the high byte:" +msgstr "" +"Het I<si_code> veld in het I<siginfo_t> argument, dat wordt doorgegeven naar " +"een B<SA_SIGINFO> signaal afhandelaar, is een waarde (geen bit masker) die " +"aangeeft waarom dit signaal werd verstuurd. Voor een B<ptrace>(2) " +"gebeurtenis zal I<si_code> B<SIGTRAP> bevatten en heeft een ptrace " +"gebeurtenis in het hoge byte:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(SIGTRAP | PTRACE_EVENT_foo E<lt>E<lt> 8).\n" +msgstr "(SIGTRAP | PTRACE_EVENT_foo E<lt>E<lt> 8).\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a non-B<ptrace>(2) event, the values that can appear in I<si_code> are " +"described in the remainder of this section. Since glibc 2.20, the " +"definitions of most of these symbols are obtained from I<E<lt>signal.hE<gt>> " +"by defining feature test macros (before including I<any> header file) as " +"follows:" +msgstr "" +"Voor een niet-B<ptrace> gebeurtenis, worden de waarden die kunnen " +"verschijnen in I<si_code> beschreven in het vervolg van deze sectie. Vanaf " +"glibc 2.20 worden de definities van de meeste symbolen verkregen uit " +"I<E<lt>signal.hE<gt>> door het definiëren van feature test macro´s (vóór " +"het invoegen van I<enig> header bestand) als volgt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<_XOPEN_SOURCE> with the value 500 or greater;" +msgstr "B<_XOPEN_SOURCE> met een waarde van 500 of groter;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<_XOPEN_SOURCE> and B<_XOPEN_SOURCE_EXTENDED>; or" +msgstr "B<_XOPEN_SOURCE> en B<_XOPEN_SOURCE_EXTENDED>; of" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater." +msgstr "B<_POSIX_C_SOURCE> met een waarde van 200809L of groter." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the B<TRAP_*> constants, the symbol definitions are provided only in the " +"first two cases. Before glibc 2.20, no feature test macros were required to " +"obtain these symbols." +msgstr "" +"Voor de B<TRAP_*> constanten worden de symbool definities alleen in de " +"eerste twee gevallen voorzien. Voor glibc 2.20 werden geen feature test macro" +"´s vereist om deze symbolen te verkrijgen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a regular signal, the following list shows the values which can be " +"placed in I<si_code> for any signal, along with the reason that the signal " +"was generated." +msgstr "" +"Voor een regulier signaal toont de volgende lijst de waarden die kunnen " +"worden geplaatst in I<si_code> voor elk signaal, samen met de reden waarom " +"dat signaal werd gegenereerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_USER>" +msgstr "B<SI_USER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<kill>(2)." +msgstr "B<kill>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_KERNEL>" +msgstr "B<SI_KERNEL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sent by the kernel." +msgstr "Verzonden door de kernel." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_QUEUE>" +msgstr "B<SI_QUEUE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sigqueue>(3)." +msgstr "B<sigqueue>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_TIMER>" +msgstr "B<SI_TIMER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX timer expired." +msgstr "POSIX timer liep af." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_MESGQ> (since Linux 2.6.6)" +msgstr "B<SI_MESGQ> (sinds Linux 2.6.6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX message queue state changed; see B<mq_notify>(3)." +msgstr "POSIX berichten rij toestand veranderde; zie B<mq_notify>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_ASYNCIO>" +msgstr "B<SI_ASYNCIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "AIO completed." +msgstr "AIO voltooid." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_SIGIO>" +msgstr "B<SI_SIGIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Queued B<SIGIO> (only up to Linux 2.2; from Linux 2.4 onward B<SIGIO>/" +"B<SIGPOLL> fills in I<si_code> as described below)." +msgstr "" +"B<SIGIO> in wachtrij (tot en met Linux 2.2; vanaf Linux 2.4 vult B<SIGIO>/" +"B<SIGPOLL> I<si_code> in zoals hieronder beschreven)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_TKILL> (since Linux 2.4.19)" +msgstr "B<SI_TKILL> (vanaf Linux 2.4.19)" + +#. SI_DETHREAD is defined in Linux 2.6.9 sources, but isn't implemented +#. It appears to have been an idea that was tried during 2.5.6 +#. through to Linux 2.5.24 and then was backed out. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tkill>(2) or B<tgkill>(2)." +msgstr "B<tkill>(2) of B<tgkill>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGILL> signal:" +msgstr "" +"De volgende waarden kunnen worden geplaatst in I<si_code> voor een B<SIGILL> " +"signaal:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_ILLOPC>" +msgstr "B<ILL_ILLOPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Illegal opcode." +msgstr "Ongeldige opcode." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_ILLOPN>" +msgstr "B<ILL_ILLOPN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Illegal operand." +msgstr "Ongeldige operand." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_ILLADR>" +msgstr "B<ILL_ILLADR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Illegal addressing mode." +msgstr "Ongeldige adresseer \"mode\"." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_ILLTRP>" +msgstr "B<ILL_ILLTRP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Illegal trap." +msgstr "Ongeldige valkuil." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_PRVOPC>" +msgstr "B<ILL_PRVOPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Privileged opcode." +msgstr "Geprivilegieerde opcode." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_PRVREG>" +msgstr "B<ILL_PRVREG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Privileged register." +msgstr "Geprivilegieerd register." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_COPROC>" +msgstr "B<ILL_COPROC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Coprocessor error." +msgstr "Hulpprocessor fout." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_BADSTK>" +msgstr "B<ILL_BADSTK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Internal stack error." +msgstr "Inwendige stapel fout." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGFPE> signal:" +msgstr "" +"De volgende waarden kunnen worden geplaatst in I<si_code> voor een B<SIGFPE> " +"signaal:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_INTDIV>" +msgstr "B<FPE_INTDIV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Integer divide by zero." +msgstr "Geheel getal delen door nul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_INTOVF>" +msgstr "B<FPE_INTOVF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Integer overflow." +msgstr "Geheel getal overloop." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_FLTDIV>" +msgstr "B<FPE_FLTDIV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Floating-point divide by zero." +msgstr "Drijvende komma deel door nul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_FLTOVF>" +msgstr "B<FPE_FLTOVF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Floating-point overflow." +msgstr "Drijvende komma overloop." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_FLTUND>" +msgstr "B<FPE_FLTUND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Floating-point underflow." +msgstr "Drijvende komma onderloop." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_FLTRES>" +msgstr "B<FPE_FLTRES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Floating-point inexact result." +msgstr "Drijvende komma onprecies antwoord." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_FLTINV>" +msgstr "B<FPE_FLTINV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Floating-point invalid operation." +msgstr "Drijvende komma ongeldige operatie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_FLTSUB>" +msgstr "B<FPE_FLTSUB>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Subscript out of range." +msgstr "Index buiten bereik." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGSEGV> signal:" +msgstr "" +"De volgende waarden kunnen worden geplaatst in I<si_code> voor een " +"B<SIGSEGV> signaal:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEGV_MAPERR>" +msgstr "B<SEGV_MAPERR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Address not mapped to object." +msgstr "Adres niet verbonden met object." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEGV_ACCERR>" +msgstr "B<SEGV_ACCERR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid permissions for mapped object." +msgstr "Ongeldige toestemmingen voor \"mapped\" object." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEGV_BNDERR> (since Linux 3.19)" +msgstr "B<SEGV_BNDERR> (sinds Linux 3.19)" + +#. commit ee1b58d36aa1b5a79eaba11f5c3633c88231da83 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Failed address bound checks." +msgstr "Gefaalde adresgrenzen controles." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEGV_PKUERR> (since Linux 4.6)" +msgstr "B<SEGV_PKUERR> (sinds Linux 4.6)" + +#. commit cd0ea35ff5511cde299a61c21a95889b4a71464e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Access was denied by memory protection keys. See B<pkeys>(7). The " +"protection key which applied to this access is available via I<si_pkey>." +msgstr "" +"Toegang werd geweigerd voor geheugen bescherming sleutels. Zie B<pkeys>(7). " +"de bescherming sleutel die van toepassing was op deze toegang is beschikbaar " +"via I<si_pkey>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGBUS> signal:" +msgstr "" +"De volgende waarden kunnen worden geplaatst in I<si_code> voor een B<SIGBUS> " +"signaal:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BUS_ADRALN>" +msgstr "B<BUS_ADRALN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid address alignment." +msgstr "Ongeldige adres oplijning." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BUS_ADRERR>" +msgstr "B<BUS_ADRERR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Nonexistent physical address." +msgstr "Niet bestaand fysiek adres." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BUS_OBJERR>" +msgstr "B<BUS_OBJERR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Object-specific hardware error." +msgstr "Object-eigen \"hardware\" fout." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BUS_MCEERR_AR> (since Linux 2.6.32)" +msgstr "B<BUS_MCEERR_AR> (sinds Linux 2.6.32)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Hardware memory error consumed on a machine check; action required." +msgstr "" +"Hardware geheugen fout verwerkt bij een machine controle; actie vereist." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BUS_MCEERR_AO> (since Linux 2.6.32)" +msgstr "B<BUS_MCEERR_AO> (sinds Linux 2.6.32)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Hardware memory error detected in process but not consumed; action optional." +msgstr "" +"Hardware geheugen fout gedetecteerd in een proces maar niet verwerkt; actie " +"is optioneel." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGTRAP> signal:" +msgstr "" +"De volgende waarden kunnen worden geplaatst in I<si_code> voor een " +"B<SIGTRAP> signaal:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TRAP_BRKPT>" +msgstr "B<TRAP_BRKPT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Process breakpoint." +msgstr "Proces breekpunt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TRAP_TRACE>" +msgstr "B<TRAP_TRACE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Process trace trap." +msgstr "Proces volgpunt valkuil." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TRAP_BRANCH> (since Linux 2.4, IA64 only)" +msgstr "B<TRAP_BRANCH> (vanaf Linux 2.4, IA64 only)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Process taken branch trap." +msgstr "Genomen proces aftak valkuil." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TRAP_HWBKPT> (since Linux 2.4, IA64 only)" +msgstr "B<TRAP_HWBKPT> (vanaf Linux 2.4, IA64 only)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Hardware breakpoint/watchpoint." +msgstr "Hardware breekpunt/watchpoint." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGCHLD> signal:" +msgstr "" +"De volgende waarden kunnen worden geplaatste in I<si_code> voor een " +"B<SIGCHLD> signaal:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CLD_EXITED>" +msgstr "B<CLD_EXITED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Child has exited." +msgstr "Kind is beëindigd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CLD_KILLED>" +msgstr "B<CLD_KILLED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Child was killed." +msgstr "Kind was vermoord." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CLD_DUMPED>" +msgstr "B<CLD_DUMPED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Child terminated abnormally." +msgstr "Kind eindigde abnormaal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CLD_TRAPPED>" +msgstr "B<CLD_TRAPPED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Traced child has trapped." +msgstr "Gevolgd kind viel in valkuil." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CLD_STOPPED>" +msgstr "B<CLD_STOPPED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Child has stopped." +msgstr "Kind is gestopt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CLD_CONTINUED> (since Linux 2.6.9)" +msgstr "B<CLD_CONTINUED> (sinds Linux 2.6.9)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Stopped child has continued." +msgstr "Gestopt kind is doorgegaan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGIO>/B<SIGPOLL> " +"signal:" +msgstr "" +"De volgende waarden kunnen worden gezet in I<si_code> voor een B<SIGIO>/" +"B<SIGPOLL> signaal:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POLL_IN>" +msgstr "B<POLL_IN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Data input available." +msgstr "Gegevens invoer beschikbaar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POLL_OUT>" +msgstr "B<POLL_OUT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output buffers available." +msgstr "Uitvoer buffers beschikbaar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POLL_MSG>" +msgstr "B<POLL_MSG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Input message available." +msgstr "Invoer bericht beschikbaar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POLL_ERR>" +msgstr "B<POLL_ERR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I/O error." +msgstr "In/uit fout." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POLL_PRI>" +msgstr "B<POLL_PRI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "High priority input available." +msgstr "Hoge prioriteit invoer beschikbaar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POLL_HUP>" +msgstr "B<POLL_HUP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Device disconnected." +msgstr "Apparaat los gemaakt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following value can be placed in I<si_code> for a B<SIGSYS> signal:" +msgstr "" +"De volgende waarde kan worden geplaatst in I<si_code> voor een B<SIGSYS> " +"signaal:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_SECCOMP> (since Linux 3.5)" +msgstr "B<SYS_SECCOMP> (sinds Linux 3.5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Triggered by a B<seccomp>(2) filter rule." +msgstr "Getriggerd door een B<seccomp>(2) filter regel" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Dynamically probing for flag bit support" +msgstr "Dynamisch polsen op vlag bit ondersteuning" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sigaction>() call on Linux accepts unknown bits set in I<act-" +"E<gt>sa_flags> without error. The behavior of the kernel starting with " +"Linux 5.11 is that a second B<sigaction>() will clear unknown bits from " +"I<oldact-E<gt>sa_flags>. However, historically, a second B<sigaction>() " +"call would typically leave those bits set in I<oldact-E<gt>sa_flags>." +msgstr "" +"De B<sigaction>() aanroep in Linux accepteert onbekende bits gezet in I<act-" +"E<gt>sa_flags> zonder een fout. Het gedrag van de kernel vanaf Linux 5.11 is " +"dat een tweede B<sigaction>() onbekende bits in I<oudeact-E<gt>sa_flags> zal " +"wissen. Echter, historisch, zou een tweede B<sigaction>() aanroep deze bits " +"typisch gezet laten in I<oudeact-E<gt>sa_flags>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This means that support for new flags cannot be detected simply by testing " +"for a flag in I<sa_flags>, and a program must test that B<SA_UNSUPPORTED> " +"has been cleared before relying on the contents of I<sa_flags>." +msgstr "" +"Dit betekent dat ondersteuning van nieuwe vlaggen niet kan worden " +"gedetecteerd door het eenvoudigweg testen van vlaggen in I<sa_flags>, en een " +"programma moet testen dat B<SA_UNSUPPORTED> gewist werd voordat het kan " +"vertrouwen op de inhoud van I<sa_flags>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since the behavior of the signal handler cannot be guaranteed unless the " +"check passes, it is wise to either block the affected signal while " +"registering the handler and performing the check in this case, or where this " +"is not possible, for example if the signal is synchronous, to issue the " +"second B<sigaction>() in the signal handler itself." +msgstr "" +"Omdat het gedrag van de signaal afhandelaar niet kan worden gegarandeerd " +"behalve als de test slaagt, is het slim om ofwel het betrokken signaal te " +"blokkeren terwijl de afhandelaar geregistreerd wordt en in geval de controle " +"uit te voeren, ofwel indien dit niet mogelijk is, bijvoorbeeld als het " +"signaal synchroon is, om een tweede B<sigaction>() te maken in de signaal " +"afhandelaar zelf." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In kernels that do not support a specific flag, the kernel's behavior is as " +"if the flag was not set, even if the flag was set in I<act-E<gt>sa_flags>." +msgstr "" +"In kernels die geen specifieke vlag ondersteunen, gedraagt de kernel zich " +"alsof deze vlag niet werd gezet, zelfs als de vlag werd gezet in I<act-" +"E<gt>sa_flags>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The flags B<SA_NOCLDSTOP>, B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_SIGINFO>, B<SA_ONSTACK>, " +"B<SA_RESTART>, B<SA_NODEFER>, B<SA_RESETHAND>, and, if defined by the " +"architecture, B<SA_RESTORER> may not be reliably probed for using this " +"mechanism, because they were introduced before Linux 5.11. However, in " +"general, programs may assume that these flags are supported, since they have " +"all been supported since Linux 2.6, which was released in the year 2003." +msgstr "" +"De vlaggen B<SA_NOCLDSTOP>, B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_SIGINFO>, B<SA_ONSTACK>, " +"B<SA_RESTART>, B<SA_NODEFER>, B<SA_RESETHAND>, en indien gedefinieerd door " +"dearchitectuur, B<SA_RESTORER> mogen niet betrouwbaar getest worden om dit " +"mechanisme te gebruiken, omdat ze geïntroduceerd werden voor Linux 5.11. " +"Echter programma´s mogen er in het algemeen vanuit gaan dat deze vlaggen " +"ondersteund worden, omdat ze allen ondersteund werden vanaf Linux 2.6, dat " +"werd vrijgegeven in het jaar 2003." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See EXAMPLES below for a demonstration of the use of B<SA_UNSUPPORTED>." +msgstr "" +"Zie VOORBEELDEN hieronder voor de demonstratie van het gebruik van " +"B<SA_UNSUPPORTED>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigaction>() returns 0 on success; on error, -1 is returned, and I<errno> " +"is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes geeft B<sigaction>() nul terug. Bij falen wordt -1 teruggegeven " +"en wordt I<errno> naar behoren gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<act> or I<oldact> points to memory which is not a valid part of the " +"process address space." +msgstr "" +"I<act> of I<oudeact> wijzen naar geheugen dat niet een geldig onderdeel van " +"de proces adres ruimte is." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An invalid signal was specified. This will also be generated if an attempt " +"is made to change the action for B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>, which cannot be " +"caught or ignored." +msgstr "" +"Een ongeldig signaal werd opgegeven. Dit zal ook voortgebracht worden als " +"een poging wordt gedaan om de actie voor B<SIGKILL> of B<SIGSTOP> te " +"veranderen, die niet gevangen kunnen worden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The glibc wrapper function for B<sigaction>() gives an error (B<EINVAL>) " +"on attempts to change the disposition of the two real-time signals used " +"internally by the NPTL threading implementation. See B<nptl>(7) for " +"details." +msgstr "" +"De glibc omwikkel functie voor B<sigaction>() meldt een fout (B<EINVAL>) " +"bij pogingen om de dispositie te veranderen van de twee realtime signalen " +"die intern worden gebruikt door de NPTL threading implementatie. Zie " +"B<nptl>(7) voor details." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On architectures where the signal trampoline resides in the C library, the " +"glibc wrapper function for B<sigaction>() places the address of the " +"trampoline code in the I<act.sa_restorer> field and sets the B<SA_RESTORER> " +"flag in the I<act.sa_flags> field. See B<sigreturn>(2)." +msgstr "" +"Op architecturen waar de signaal trampoline zich in de C bibliotheek " +"bevindt, plaatst de glibc omwikkel functie voor B<sigaction>() het adres van " +"de trampoline code in het I<act.sa_restorer> veld en zet de B<SA_RESTORER> " +"vlag in het I<act.sa_flags> veld. Zie B<sigreturn>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux system call was named B<sigaction>(). However, with the " +"addition of real-time signals in Linux 2.2, the fixed-size, 32-bit " +"I<sigset_t> type supported by that system call was no longer fit for " +"purpose. Consequently, a new system call, B<rt_sigaction>(), was added to " +"support an enlarged I<sigset_t> type. The new system call takes a fourth " +"argument, I<size_t sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the " +"signal sets in I<act.sa_mask> and I<oldact.sa_mask>. This argument is " +"currently required to have the value I<sizeof(sigset_t)> (or the error " +"B<EINVAL> results). The glibc B<sigaction>() wrapper function hides these " +"details from us, transparently calling B<rt_sigaction>() when the kernel " +"provides it." +msgstr "" +"De originele Linux systeem aanroep was B<sigaction>(). Echter met het " +"toevoegen van realtime signalen in Linux 2.2 was het vaste-grootte 32-bit " +"I<sigset_t> type ondersteund door die systeem aanroep niet meer geschikt " +"voor dit doel. Daarom werd de nieuwe systeem aanroep B<rt_sigaction>() " +"toegevoegd om een groter I<sigset_t> type te ondersteunen. De nieuwe systeem " +"aanroep benodigd een vierde argument, I<size_t sigsetsize>, die de grootte " +"in bytes bepaald van de signaal verzamelingen in I<act.sa_mask> en " +"I<oudeact.sa_mask>. Dit argument vereist momenteel de waarde " +"I<sizeof(sigset_t)> (of de fout B<EINVAL> waarde). De glibc B<sigaction>() " +"omwikkel functie verbergt deze details voor ons, door transparant " +"B<rt_sigaction>() aan te roepen wanneer de kernel daarin voorziet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. SVr4 does not document the EINTR condition. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-1990 disallowed setting the action for B<SIGCHLD> to B<SIG_IGN>. " +"POSIX.1-2001 and later allow this possibility, so that ignoring B<SIGCHLD> " +"can be used to prevent the creation of zombies (see B<wait>(2)). " +"Nevertheless, the historical BSD and System\\ V behaviors for ignoring " +"B<SIGCHLD> differ, so that the only completely portable method of ensuring " +"that terminated children do not become zombies is to catch the B<SIGCHLD> " +"signal and perform a B<wait>(2) or similar." +msgstr "" +"POSIX.1-1990 stond niet toe om de actie voor B<SIGCHLD> op B<SIG_IGN> te " +"zetten. POSIX.1-2001 en later stond dit toe, zodat het negeren van " +"B<SIGCHLD> kan worden gebruikt om zombies aan te maken (zie B<wait>(2)). " +"Desalniettemin verschillen de historische BSD en System\\ V gedragingen voor " +"negeren van B<SIGCHLD>, daarom is de enige compleet overdraagbare methode " +"om te voorkomen dat beëindigde kinderen zombies worden om signaal B<SIGCHLD> " +"op te vangen en het uitvoeren van een B<wait>(2) of vergelijkbaar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-1990 specified only B<SA_NOCLDSTOP>. POSIX.1-2001 added " +"B<SA_NOCLDSTOP>, B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_NODEFER>, B<SA_ONSTACK>, " +"B<SA_RESETHAND>, B<SA_RESTART>, and B<SA_SIGINFO>. Use of these latter " +"values in I<sa_flags> may be less portable in applications intended for " +"older UNIX implementations." +msgstr "" +"POSIX.1-1990 specificeerde alleen B<SA_NOCLDSTOP>. POSIX.1-2001 voegde " +"B<SA_NOCLDSTOP>, B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_NODEFER>, B<SA_ONSTACK>, " +"B<SA_RESETHAND>, B<SA_RESTART>, en B<SA_SIGINFO> toe. Het gebruik van de " +"laatste waarden in I<sa_flags>is mogelijk minder overdraagbaar in " +"applicaties die bedoeld zijn voor oudere UNIX implementaties." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SA_RESETHAND> flag is compatible with the SVr4 flag of the same name." +msgstr "" +"De B<SA_RESETHAND> vlag is overdraagbaar met de SVr4 vlag met dezelfde naam." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SA_NODEFER> flag is compatible with the SVr4 flag of the same name " +"under kernels 1.3.9 and later. On older kernels the Linux implementation " +"allowed the receipt of any signal, not just the one we are installing " +"(effectively overriding any I<sa_mask> settings)." +msgstr "" +"De B<SA_NODEFER> vlag is compatibel met de SVr4 vlag met dezelfde naam onder " +"kernels 1.3.9 en nieuwer. Op oudere kernels liet de Linux-implementatie het " +"ontvangen van elk signaal toe, niet alleen dat dat we installeren (daarbij " +"de I<sa_mask> instelling overschrijvend)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child created via B<fork>(2) inherits a copy of its parent's signal " +"dispositions. During an B<execve>(2), the dispositions of handled signals " +"are reset to the default; the dispositions of ignored signals are left " +"unchanged." +msgstr "" +"Een kind aangemaakt met B<fork>(2) erft een kopie van de signaal dispositie " +"van zijn ouder. Tijdens een B<execcve>(2) worden de disposities van de " +"afgehandelde signalen terug gezet naar de standaard; de dispositie van de " +"genegeerde signalen blijft onveranderd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX, the behavior of a process is undefined after it ignores " +"a B<SIGFPE>, B<SIGILL>, or B<SIGSEGV> signal that was not generated by " +"B<kill>(2) or B<raise>(3). Integer division by zero has undefined result. " +"On some architectures it will generate a B<SIGFPE> signal. (Also dividing " +"the most negative integer by -1 may generate B<SIGFPE>.) Ignoring this " +"signal might lead to an endless loop." +msgstr "" +"Volgens POSIX is het gedrag van een proces ongedefinieerd als het een " +"B<SIGFPE>, B<SIGILL> of B<SIGSEGV> negeert dat niet voortgebracht werd door " +"de B<kill>() of de B<raise>() functies. Heel getal delen door nul heeft " +"ongedefinieerd gevolg. Op sommige architecturen zal het een B<SIGFPE> " +"signaal veroorzaken. (Ook het delen van het meest negatieve hele getal door " +"-1 kan een B<SIGFPE> veroorzaken.) Negeren van dit signaal zou tot een " +"eindeloze lus kunnen leiden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigaction>() can be called with a NULL second argument to query the " +"current signal handler. It can also be used to check whether a given signal " +"is valid for the current machine by calling it with NULL second and third " +"arguments." +msgstr "" +"B<sigaction>() kan aangeroepen worden met een tweede argument nul om de " +"huidige signaalbehandelaar te ondervragen. Het kan ook gebruikt worden om te " +"testen of een gegeven signaal geldig is voor de huidige machine, door het " +"aan te roepen met 'nul' tweede en derde argumenten." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> (by specifying them in " +"I<sa_mask>). Attempts to do so are silently ignored." +msgstr "" +"Het is niet mogelijk om B<SIGKILL> of B<SIGSTOP> te blokkeren door opgeven " +"in I<sa_mask>. Pogingen om dat te doen zullen stilzwijgend genegeerd worden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<sigsetops>(3) for details on manipulating signal sets." +msgstr "" +"Ze B<sigsetops>(3) voor details hoe signaal verzamelingen te manipuleren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See B<signal-safety>(7) for a list of the async-signal-safe functions that " +"can be safely called inside from inside a signal handler." +msgstr "" +"Zie B<signal-safety>(7) voor een lijst van de async-signal-safe functies " +"die veilig gebruikt kunnen worden binnen een signaal afhandelaar." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Undocumented" +msgstr "Niet gedocumenteerd" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before the introduction of B<SA_SIGINFO>, it was also possible to get some " +"additional information about the signal. This was done by providing an " +"I<sa_handler> signal handler with a second argument of type I<struct " +"sigcontext>, which is the same structure as the one that is passed in the " +"I<uc_mcontext> field of the I<ucontext> structure that is passed (via a " +"pointer) in the third argument of the I<sa_sigaction> handler. See the " +"relevant Linux kernel sources for details. This use is obsolete now." +msgstr "" +"Voor de introductie van B<SA_SIGINFO>, was het ook mogelijk om enige " +"additionele informatie over het signaal te verkrijgen. Dit werd gedaan door " +"het voorzien een I<sa_handler> signaal afhandelaar met een tweede argument " +"van het type I<struct sigcontext>, hetgeen dezelfde structure is als die die " +"wordt doorgegeven in het I<uc_mcontext> veld van de I<ucontext> structure " +"die wordt doorgegeven (via een wijzer) in het derde argument van de " +"I<sa_sigaction> afhandelaar. Zie de relevante Linux kernel bronnen voor " +"details. Dit gebruik is nu overbodig." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When delivering a signal with a B<SA_SIGINFO> handler, the kernel does not " +"always provide meaningful values for all of the fields of the I<siginfo_t> " +"that are relevant for that signal." +msgstr "" +"Tijdens het afleveren van een signaal met een B<SA_SIGINFO> afhandelaar, " +"voorziet de kernel niet altijd in betekenisvolle waarden voor alle velden in " +"de I<siginfo_t> die relevant zijn voor dat signaal." + +#. commit 69be8f189653cd81aae5a74e26615b12871bb72e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Up to and including Linux 2.6.13, specifying B<SA_NODEFER> in I<sa_flags> " +"prevents not only the delivered signal from being masked during execution of " +"the handler, but also the signals specified in I<sa_mask>. This bug was " +"fixed in Linux 2.6.14." +msgstr "" +"Tot en met Linux 2.6.13 voorkomt het opgeven van B<SA_NODEFER> in " +"I<sa_flags> dat het afgeleverde signaal wordt gemaskeerd tijdens het " +"uitvoeren van de afhandelaar, maar ook voor de signalen opgegeven in " +"I<sa_mask>. Deze bug werd opgelost in Linux 2.6.14." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "VOORBEELDEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<mprotect>(2)." +msgstr "Zie B<mprotect>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Probing for flag support" +msgstr "Het polsen van vlag ondersteuning." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following example program exits with status B<EXIT_SUCCESS> if " +"B<SA_EXPOSE_TAGBITS> is determined to be supported, and B<EXIT_FAILURE> " +"otherwise." +msgstr "" +"Het volgende voorbeeld programma eindigt met status B<EXIT_SUCCESS> als " +"besloten werd om B<SA_EXPOSE_TAGBITS> te ondersteunen, en anders " +"B<EXIT_FAILURE>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"void\n" +"handler(int signo, siginfo_t *info, void *context)\n" +"{\n" +" struct sigaction oldact;\n" +"\\&\n" +" if (sigaction(SIGSEGV, NULL, &oldact) == -1\n" +" || (oldact.sa_flags & SA_UNSUPPORTED)\n" +" || !(oldact.sa_flags & SA_EXPOSE_TAGBITS))\n" +" {\n" +" _exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" _exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sigaction act = { 0 };\n" +"\\&\n" +" act.sa_flags = SA_SIGINFO | SA_UNSUPPORTED | SA_EXPOSE_TAGBITS;\n" +" act.sa_sigaction = &handler;\n" +" if (sigaction(SIGSEGV, &act, NULL) == -1) {\n" +" perror(\"sigaction\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" raise(SIGSEGV);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"void\n" +"handler(int signo, siginfo_t *info, void *context)\n" +"{\n" +" struct sigaction oldact;\n" +"\\&\n" +" if (sigaction(SIGSEGV, NULL, &oldact) == -1\n" +" || (oldact.sa_flags & SA_UNSUPPORTED)\n" +" || !(oldact.sa_flags & SA_EXPOSE_TAGBITS))\n" +" {\n" +" _exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" _exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sigaction act = { 0 };\n" +"\\&\n" +" act.sa_flags = SA_SIGINFO | SA_UNSUPPORTED | SA_EXPOSE_TAGBITS;\n" +" act.sa_sigaction = &handler;\n" +" if (sigaction(SIGSEGV, &act, NULL) == -1) {\n" +" perror(\"sigaction\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" raise(SIGSEGV);\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<kill>(1), B<kill>(2), B<pause>(2), B<pidfd_send_signal>(2), " +"B<restart_syscall>(2), B<seccomp>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), " +"B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), " +"B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), B<killpg>(3), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), " +"B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<kill>(1), B<kill>(2), B<pause>(2), B<pidfd_send_signal>(2), " +"B<restart_syscall>(2), B<seccomp>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), " +"B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), " +"B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), B<killpg>(3), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), " +"B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-10" +msgstr "10 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. SVr4 does not document the EINTR condition. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"void\n" +"handler(int signo, siginfo_t *info, void *context)\n" +"{\n" +" struct sigaction oldact;\n" +msgstr "" +"void\n" +"handler(int signo, siginfo_t *info, void *context)\n" +"{\n" +" struct sigaction oudeact;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (sigaction(SIGSEGV, NULL, &oldact) == -1\n" +" || (oldact.sa_flags & SA_UNSUPPORTED)\n" +" || !(oldact.sa_flags & SA_EXPOSE_TAGBITS))\n" +" {\n" +" _exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" _exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" if (sigaction(SIGSEGV, NULL, &oudeact) == -1 ||\n" +" (oudeact.sa_flags & SA_UNSUPPORTED) ||\n" +" !(oudeact.sa_flags & SA_EXPOSE_TAGBITS))\n" +" {\n" +" _exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" _exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sigaction act = { 0 };\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sigaction act = { 0 };\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" act.sa_flags = SA_SIGINFO | SA_UNSUPPORTED | SA_EXPOSE_TAGBITS;\n" +" act.sa_sigaction = &handler;\n" +" if (sigaction(SIGSEGV, &act, NULL) == -1) {\n" +" perror(\"sigaction\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" act.sa_flags = SA_SIGINFO | SA_UNSUPPORTED | SA_EXPOSE_TAGBITS;\n" +" act.sa_sigaction = &handler;\n" +" if (sigaction(SIGSEGV, &act, NULL) == -1) {\n" +" perror(\"sigaction\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" raise(SIGSEGV);\n" +"}\n" +msgstr "" +" raise(SIGSEGV);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mei 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/signal.2.po b/po/nl/man2/signal.2.po new file mode 100644 index 00000000..1382bcff --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/signal.2.po @@ -0,0 +1,666 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:47+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "signal" +msgstr "signal" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "signal - ANSI C signal handling" +msgstr "signal - ANSI C signaal afhandeling" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<typedef void (*sighandler_t)(int);>\n" +msgstr "B<typedef void (*sighandler_t)(int);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sighandler_t signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<handler>B<);>\n" +msgstr "B<sighandler_t signal(int >I<signum>B<, sighandler_t >I<afhandelaar>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<WARNING>: the behavior of B<signal>() varies across UNIX versions, and " +"has also varied historically across different versions of Linux. B<Avoid " +"its use>: use B<sigaction>(2) instead. See I<Portability> below." +msgstr "" +"B<WAARSCHUWING>: Het gedrag van B<signal>() varieert over UNIX systemen, en " +"heeft ook historisch gevarieerd over de verschillende versies van Linux. " +"B<Vermijd het gebruik>; gebruik in zijn plaats B<signaction>(2). Zie " +"B<Overdraagbaarheid> hieronder." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<signal>() sets the disposition of the signal I<signum> to I<handler>, " +"which is either B<SIG_IGN>, B<SIG_DFL>, or the address of a programmer-" +"defined function (a \"signal handler\")." +msgstr "" +"B<signal>() stelt de dispositie van het signaal I<signum> in op " +"I<afhandelaar>, hetgeen ofwel B<SIG_IGN> is, of wel B<SIG_DFL> of het adres " +"van een door de programmeur gedefinieerde functie (een \"signaal " +"afhandelaar\")." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the signal I<signum> is delivered to the process, then one of the " +"following happens:" +msgstr "" +"Zodra het signaal I<signum> wordt afgeleverd bij een proces, dan zal een van " +"de volgende dingen gebeuren:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "*" +msgstr "*" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If the disposition is set to B<SIG_IGN>, then the signal is ignored." +msgstr "" +"Als de dispositie wordt gezet op B<SIG_IGN>, dan wordt het signaal genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the disposition is set to B<SIG_DFL>, then the default action associated " +"with the signal (see B<signal>(7)) occurs." +msgstr "" +"Als de dispositie wordt gezet op B<SIG_DFL> dan zal de standaard actie " +"geassocieerd met het signaal (zie B<signal>(7)) optreden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the disposition is set to a function, then first either the disposition " +"is reset to B<SIG_DFL>, or the signal is blocked (see I<Portability> below), " +"and then I<handler> is called with argument I<signum>. If invocation of the " +"handler caused the signal to be blocked, then the signal is unblocked upon " +"return from the handler." +msgstr "" +"Als de dispositie wordt gezet op een functie, dan wordt allereerst de " +"dispositie gereset op B<SIG_DFL> of het signaal wordt geblokkeerd (zie " +"I<Overdraagbaarheid> hieronder), en vervolgens wordt I<afhandelaar> " +"aangeroepen met argument I<signum>. Als de aanroep van de afhandelaar er " +"voor zorgt dat het signaal wordt geblokkeerd, dan wordt het signaal " +"gedeblokkeerd bij terug keer van de afhandelaar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The signals B<SIGKILL> and B<SIGSTOP> cannot be caught or ignored." +msgstr "" +"De signalen B<SIGKILL> en B<SIGSTOP> kunnen niet worden gevangen of " +"genegeerd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<signal>() returns the previous value of the signal handler. On failure, " +"it returns B<SIG_ERR>, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"B<signal>() geeft de vorige waarde van de signaal afhandelaar terug. Bij een " +"fout, geeft het B<SIG_ERR> terug en I<errno> wordt gezet om de fout aan te " +"duiden. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<signum> is invalid." +msgstr "I<signum> is ongeldig." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. libc4 and libc5 define +#. .IR SignalHandler ; +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The use of I<sighandler_t> is a GNU extension, exposed if B<_GNU_SOURCE> is " +"defined; glibc also defines (the BSD-derived) I<sig_t> if B<_BSD_SOURCE> " +"(glibc 2.19 and earlier) or B<_DEFAULT_SOURCE> (glibc 2.19 and later) is " +"defined. Without use of such a type, the declaration of B<signal>() is the " +"somewhat harder to read:" +msgstr "" +"Het gebruik van de B<sighandler_t> is een GNU uitbreiding, voorhanden " +"wanneer B<_GNU_SOURCE> bepaald is; glibc definieert ook (afkomstig van BSB) " +"I<sig_t> als B<_BSD_SOURCE> (glibc 2.19 en eerder) of B<_DEFAULT_SOURCE> " +"(glibc 2.19 en later) is bepaald. Zonder gebruik van zo een type is de " +"declaratie van B<signal>() iets moeilijker te lezen.s" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<void ( *>I<signal>B<(int >I<signum>B<, void (*>I<handler>B<)(int)) ) (int);>\n" +msgstr "B<void ( *>I<signal>B<(int >I<signum>B<, void (*>I<afhandelaar>B<)(int)) ) (int);>\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Portability" +msgstr "Overdraagbaarheid" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The only portable use of B<signal>() is to set a signal's disposition to " +"B<SIG_DFL> or B<SIG_IGN>. The semantics when using B<signal>() to " +"establish a signal handler vary across systems (and POSIX.1 explicitly " +"permits this variation); B<do not use it for this purpose.>" +msgstr "" +"Het enige overdraagbaar gebruik van B<signal>() is door het zetten van de " +"signaal dispositie op B<SIG_DFL> of B<SIG_IGN>. De semantiek bij het gebruik " +"van B<signal>() om een signaal afhandelaar over systemen tot stand te " +"brengen (en POSIX.1 staat expliciet deze variatie toe); B<gebruik dit niet " +"voor dit doel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 solved the portability mess by specifying B<sigaction>(2), which " +"provides explicit control of the semantics when a signal handler is invoked; " +"use that interface instead of B<signal>()." +msgstr "" +"POSIX.1 loste de overdraagbaarheid rotzooi op door het specificeren van " +"B<sigaction>(2), die voorziet in expliciete controle van de semantiek " +"wanneer een signaal afhandelaar wordt aangeroepen; gebruik dit interface in " +"plaats van B<signal>(). " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C89, POSIX.1-2001." +msgstr "C89, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the original UNIX systems, when a handler that was established using " +"B<signal>() was invoked by the delivery of a signal, the disposition of the " +"signal would be reset to B<SIG_DFL>, and the system did not block delivery " +"of further instances of the signal. This is equivalent to calling " +"B<sigaction>(2) with the following flags:" +msgstr "" +"In de originele UNIX systemen, als een afhandelaar die werd gevestigd " +"gebruikmakend van B<signal>() werd aangeroepen door het afleveren van een " +"signaal, zou de dispositie van het signaal gereset worden tot B<SIG_DFL>, en " +"het systeem blokkeerde niet de aflevering van volgende instanties van het " +"signaal. Dit is equivalent met het aanroepen van B<sigaction>(2) met de " +"volgende vlaggen: " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sa.sa_flags = SA_RESETHAND | SA_NODEFER;\n" +msgstr "sa.sa_flags = SA_RESETHAND | SA_NODEFER;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System\\ V also provides these semantics for B<signal>(). This was bad " +"because the signal might be delivered again before the handler had a chance " +"to reestablish itself. Furthermore, rapid deliveries of the same signal " +"could result in recursive invocations of the handler." +msgstr "" +"System\\ V voorziet ook in deze semantiek van B<signal>(). Dat was slecht " +"omdat het signaal opnieuw zou kunnen worden afgeleverd voordat de " +"afhandelaar de kans had gehad zichzelf te herstellen. Bovendien, zouden " +"snelle leveringen van hetzelfde signaal kunnen resulteren in recursieve " +"aanroepen van de afhandelaar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"BSD improved on this situation, but unfortunately also changed the semantics " +"of the existing B<signal>() interface while doing so. On BSD, when a " +"signal handler is invoked, the signal disposition is not reset, and further " +"instances of the signal are blocked from being delivered while the handler " +"is executing. Furthermore, certain blocking system calls are automatically " +"restarted if interrupted by a signal handler (see B<signal>(7)). The BSD " +"semantics are equivalent to calling B<sigaction>(2) with the following " +"flags:" +msgstr "" +"BSD verbeterde deze situatie, echter veranderde helaas ook de semantiek van " +"de bestaande B<signal>() interface terwijl dit gebeurde. Op BSB, zodra een " +"signaal afhandelaar wordt aangeroepen, wordt de signaal dispositie niet " +"gereset, en volgende instanties van het signaal worden geblokkeerd om te " +"worden afgeleverd terwijl de afhandelaar wordt uitgevoerd. Bovendien, worden " +"bepaalde blokkerende systeem aanroepen automatisch geherstart als ze worden " +"onderbroken door een signaal afhandelaar (zie B<signal>(7)). De BSD " +"semantiek is equivalent aan aanroepen van B<signaction>(2) met de volgende " +"vlaggen:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sa.sa_flags = SA_RESTART;\n" +msgstr "sa.sa_flags = SA_RESTART;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The situation on Linux is as follows:" +msgstr "De situatie op Linux is als volgt:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The kernel's B<signal>() system call provides System\\ V semantics." +msgstr "" +"De kernel B<signal>() systeem aanroep voorziet in System\\ V semantiek." + +# +#. #-#-#-#-# archlinux: signal.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. System V semantics are also provided if one uses the separate +#. .BR sysv_signal (3) +#. function. +#. .IP \[bu] +#. The +#. .BR signal () +#. function in Linux libc4 and libc5 provide System\ V semantics. +#. If one on a libc5 system includes +#. .I <bsd/signal.h> +#. instead of +#. .IR <signal.h> , +#. then +#. .BR signal () +#. provides BSD semantics. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: signal.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. System V semantics are also provided if one uses the separate +#. .BR sysv_signal (3) +#. function. +#. .IP * +#. The +#. .BR signal () +#. function in Linux libc4 and libc5 provide System\ V semantics. +#. If one on a libc5 system includes +#. .I <bsd/signal.h> +#. instead of +#. .IR <signal.h> , +#. then +#. .BR signal () +#. provides BSD semantics. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: signal.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. System V semantics are also provided if one uses the separate +#. .BR sysv_signal (3) +#. function. +#. .IP * +#. The +#. .BR signal () +#. function in Linux libc4 and libc5 provide System\ V semantics. +#. If one on a libc5 system includes +#. .I <bsd/signal.h> +#. instead of +#. .IR <signal.h> , +#. then +#. .BR signal () +#. provides BSD semantics. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: signal.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. System V semantics are also provided if one uses the separate +#. .BR sysv_signal (3) +#. function. +#. .IP \[bu] +#. The +#. .BR signal () +#. function in Linux libc4 and libc5 provide System\ V semantics. +#. If one on a libc5 system includes +#. .I <bsd/signal.h> +#. instead of +#. .IR <signal.h> , +#. then +#. .BR signal () +#. provides BSD semantics. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: signal.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. System V semantics are also provided if one uses the separate +#. .BR sysv_signal (3) +#. function. +#. .IP \[bu] +#. The +#. .BR signal () +#. function in Linux libc4 and libc5 provide System\ V semantics. +#. If one on a libc5 system includes +#. .I <bsd/signal.h> +#. instead of +#. .IR <signal.h> , +#. then +#. .BR signal () +#. provides BSD semantics. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: signal.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. System V semantics are also provided if one uses the separate +#. .BR sysv_signal (3) +#. function. +#. .IP \[bu] +#. The +#. .BR signal () +#. function in Linux libc4 and libc5 provide System\ V semantics. +#. If one on a libc5 system includes +#. .I <bsd/signal.h> +#. instead of +#. .IR <signal.h> , +#. then +#. .BR signal () +#. provides BSD semantics. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: signal.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. System V semantics are also provided if one uses the separate +#. .BR sysv_signal (3) +#. function. +#. .IP * +#. The +#. .BR signal () +#. function in Linux libc4 and libc5 provide System\ V semantics. +#. If one on a libc5 system includes +#. .I <bsd/signal.h> +#. instead of +#. .IR <signal.h> , +#. then +#. .BR signal () +#. provides BSD semantics. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: signal.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. System V semantics are also provided if one uses the separate +#. .BR sysv_signal (3) +#. function. +#. .IP * +#. The +#. .BR signal () +#. function in Linux libc4 and libc5 provide System\ V semantics. +#. If one on a libc5 system includes +#. .I <bsd/signal.h> +#. instead of +#. .IR <signal.h> , +#. then +#. .BR signal () +#. provides BSD semantics. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, in glibc 2 and later, the B<signal>() wrapper function does not " +"invoke the kernel system call. Instead, it calls B<sigaction>(2) using " +"flags that supply BSD semantics. This default behavior is provided as long " +"as a suitable feature test macro is defined: B<_BSD_SOURCE> on glibc 2.19 " +"and earlier or B<_DEFAULT_SOURCE> in glibc 2.19 and later. (By default, " +"these macros are defined; see B<feature_test_macros>(7) for details.) If " +"such a feature test macro is not defined, then B<signal>() provides " +"System\\ V semantics." +msgstr "" +"Standaard, in glibc 2 en later, roept de B<signal()> omwikkel functie de " +"kernel systeem aanroep niet aan. In plaats daarvan wordt B<sigaction>(2) " +"aangeroepen met de vlaggen die de BSD semantiek implementeren. Dit standaard " +"gedrag wordt gemaakt zoals als een bruikbaar feature test macro werd " +"gedefinieerd: B<_BSD_SOURCE> op gllibc 2.19 en eerder of B<_DEFAULT_SOURCE> " +"in glibc 2.19 en later. (Standaard worden beide macros gedefinieerd; zie " +"B<feature_test_macros>(7) voor details.) Als zulk een feature test macro " +"niet is gedefinieerd dan voorziet B<signal>() in System\\ V semantiek." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The effects of B<signal>() in a multithreaded process are unspecified." +msgstr "" +"De effecten van B<signal>() in een multithreaded proces zijn niet " +"gespecificeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX, the behavior of a process is undefined after it ignores " +"a B<SIGFPE>, B<SIGILL>, or B<SIGSEGV> signal that was not generated by " +"B<kill>(2) or B<raise>(3). Integer division by zero has undefined result. " +"On some architectures it will generate a B<SIGFPE> signal. (Also dividing " +"the most negative integer by -1 may generate B<SIGFPE>.) Ignoring this " +"signal might lead to an endless loop." +msgstr "" +"Volgens POSIX is het gedrag van een proces ongedefinieerd als het een " +"B<SIGFPE>, B<SIGILL> of B<SIGSEGV> negeert dat niet voortgebracht werd door " +"de B<kill>() of de B<raise>() functies. Heel getal delen door nul heeft " +"ongedefinieerd gevolg. Op sommige architecturen zal het een B<SIGFPE> " +"signaal veroorzaken. (Ook het delen van het meest negatieve hele getal door " +"-1 kan een B<SIGFPE> veroorzaken.) Negeren van dit signaal zou tot een " +"eindeloze lus kunnen leiden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See B<sigaction>(2) for details on what happens when the disposition " +"B<SIGCHLD> is set to B<SIG_IGN>." +msgstr "" +"Zie B<sigaction>(2) voor details over wat er gebeurd als de dispositie " +"B<SIGCHLD> wordt gezet op B<SIG_IGN>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See B<signal-safety>(7) for a list of the async-signal-safe functions that " +"can be safely called from inside a signal handler." +msgstr "" +"Zie B<signal-safety>(7) voor een lijst van de async-signal-safe functies die " +"veiligheid aangeroepen kunnen worden binnen een signaal afhandelaar." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<kill>(1), B<alarm>(2), B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), " +"B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), " +"B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), " +"B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sysv_signal>(3), " +"B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<kill>(1), B<alarm>(2), B<kill>(2), B<pause>(2), B<sigaction>(2), " +"B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigsuspend>(2), " +"B<bsd_signal>(3), B<killpg>(3), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), " +"B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<sysv_signal>(3), " +"B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/sigreturn.2.po b/po/nl/man2/sigreturn.2.po new file mode 100644 index 00000000..f2477eb8 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/sigreturn.2.po @@ -0,0 +1,350 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:46+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sigreturn" +msgstr "sigreturn" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sigreturn, rt_sigreturn - return from signal handler and cleanup stack frame" +msgstr "" +"sigreturn, rt_sigreturn - keer terug uit signaal verwerker en maak de stapel " +"schoon" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int sigreturn(...);>\n" +msgstr "B<int sigreturn(...);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. See arch/x86/kernel/signal.c::__setup_frame() [in Linux 3.17 source code] +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the Linux kernel determines that an unblocked signal is pending for a " +"process, then, at the next transition back to user mode in that process (e." +"g., upon return from a system call or when the process is rescheduled onto " +"the CPU), it creates a new frame on the user-space stack where it saves " +"various pieces of process context (processor status word, registers, signal " +"mask, and signal stack settings)." +msgstr "" +"Als de Linux kernel detecteert dat een niet-geblokkeerd signaal in " +"afwachting is van een proces, dan, zal bij de volgende overgang terug naar " +"de gebruikers mode van dat process (b.v. bij terugkeer van een systeem " +"aanroep of wanneer het proces werd verplaatst naar de CPU), het een nieuw " +"frame aanmaken op de stapel van de gebruiker-ruimte waarin het diverse " +"onderdelen van de proces context bewaard (processor status woord, registers, " +"signaal masker en signaal instellingen)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel also arranges that, during the transition back to user mode, the " +"signal handler is called, and that, upon return from the handler, control " +"passes to a piece of user-space code commonly called the \"signal " +"trampoline\". The signal trampoline code in turn calls B<sigreturn>()." +msgstr "" +"De kernel zorgt er ook voor dat bij de terugkeer naar de gebruikers mode, " +"dat de signaal verwerker wordt aangeroepen, en dat, bij terugkeer uit de " +"verwerker, de controle wordt doorgegeven naar een onderdeel van de " +"gebruikers-ruimte code, veelal aangeduid als \"de signaal trampoline\". De " +"signaal trampoline code op zijn beurt roept B<signreturn>() aan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This B<sigreturn>() call undoes everything that was done\\[em]changing the " +"process's signal mask, switching signal stacks (see " +"B<sigaltstack>(2))\\[em]in order to invoke the signal handler. Using the " +"information that was earlier saved on the user-space stack B<sigreturn>() " +"restores the process's signal mask, switches stacks, and restores the " +"process's context (processor flags and registers, including the stack " +"pointer and instruction pointer), so that the process resumes execution at " +"the point where it was interrupted by the signal." +msgstr "" +"Deze B<sigreturn>() aanroep maakt alles ongedaan dat was " +"gedaan\\[em]veranderen van het proces signaal masker, veranderen van signaal " +"stapel (zie B<signmalstack>(2))\\[em]om de signaal verwerker aan te roepen. " +"Gebruik makend van de informatie die eerder werd bewaard op de stack van de " +"gebruikers-ruimte herstelt B<sigreturn>() het masker van het signaal van het " +"proces, schakelt tussen stapels, en herstelt de processor context (processor " +"vlaggen en registers, inclusief de stapel- en instructie wijzers), zodat het " +"proces de executie hervat vanaf het punt waar het werd onderbroken door het " +"signaal ." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sigreturn>() never returns." +msgstr "B<sigreturn>() keert nooit terug." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many UNIX-type systems have a B<sigreturn>() system call or near " +"equivalent. However, this call is not specified in POSIX, and details of " +"its behavior vary across systems." +msgstr "" +"Veel UNIX-achtige systemen hebben een B<sigreturn>() systeem aanroep of een " +"bijna equivalent. Echter, deze aanroep is niet gespecificeerd in POSIX en " +"details van zijn gedrag variëren van systeem tot systeem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Geen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. See sysdeps/unix/sysv/linux/sigreturn.c and +#. signal/sigreturn.c in the glibc source +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigreturn>() exists only to allow the implementation of signal handlers. " +"It should B<never> be called directly. (Indeed, a simple B<sigreturn>() " +"wrapper in the GNU C library simply returns -1, with I<errno> set to " +"B<ENOSYS>.) Details of the arguments (if any) passed to B<sigreturn>() " +"vary depending on the architecture. (On some architectures, such as x86-64, " +"B<sigreturn>() takes no arguments, since all of the information that it " +"requires is available in the stack frame that was previously created by the " +"kernel on the user-space stack.)" +msgstr "" +"B<sigreturn>() bestaat alleen om de implementatie van signaal verwerkers " +"mogelijk te maken. Hij moet B<nooit> direct aangeroepen worden. (Inderdaad, " +"een eenvoudige B<sigreturn>() omwikkel functie in de GNU C-bibliotheek " +"retourneert eenvoudigweg -1, met I<errno> gezet op B<ENOSYS>.) Details over " +"de argumenten (als er al een is) meegegeven aan B<sigreturn>() variëren " +"afhankelijk van de architectuur. (Op sommige architecturen, zoals de x86-64 " +"heeft B<sigreturn>() geen argument, omdat alle benodigde informatie " +"beschikbaar is op de stapel die eerder werd gecreëerd door de kernel op de " +"stapel in de gebruikers-ruimte." + +#. See, for example, sysdeps/unix/sysv/linux/i386/sigaction.c and +#. sysdeps/unix/sysv/linux/x86_64/sigaction.c in the glibc (2.20) source. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once upon a time, UNIX systems placed the signal trampoline code onto the " +"user stack. Nowadays, pages of the user stack are protected so as to " +"disallow code execution. Thus, on contemporary Linux systems, depending on " +"the architecture, the signal trampoline code lives either in the B<vdso>(7) " +"or in the C library. In the latter case, the C library's B<sigaction>(2) " +"wrapper function informs the kernel of the location of the trampoline code " +"by placing its address in the I<sa_restorer> field of the I<sigaction> " +"structure, and sets the B<SA_RESTORER> flag in the I<sa_flags> field." +msgstr "" +"Ooit plaatsten UNIX systemen de code van de signaal trampoline op de " +"gebruiker stapel. Tegenwoordig worden pagina´s van de gebruiker stapel " +"beschermd tegen het uitvoeren van code. Op hedendaagse Linux systemen " +"leeft daarom, afhankelijk van de architectuur, de signaal trampoline code " +"ofwel in de B<vdso>(7) of in de C-bibliotheek. In het laatste geval " +"informeert de bibliotheek B<sigaction>(2) omwikkel functie de kernel over de " +"locatie van de trampoline code door het plaatsen van het adres in het " +"I<sa_restorer> veld van de I<sigaction> structure, en zet de B<SA_RESTORER> " +"vlag in het I<sa_flags> veld." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The saved process context information is placed in a I<ucontext_t> structure " +"(see I<E<lt>sys/ucontext.hE<gt>>). That structure is visible within the " +"signal handler as the third argument of a handler established via " +"B<sigaction>(2) with the B<SA_SIGINFO> flag." +msgstr "" +"De opgeslagen proces context informatie wordt geplaatst in een I<ucontext_t> " +"structure (zie I<E<lt>sys/ucontext.hE<gt>>). Deze structure is zichtbaar in " +"de signaal verwerker als het derde argument van de verwerker zoals " +"gevestigd door B<sigaction>(2) met de B<SA_SIGINFO> vlag." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some other UNIX systems, the operation of the signal trampoline differs a " +"little. In particular, on some systems, upon transitioning back to user " +"mode, the kernel passes control to the trampoline (rather than the signal " +"handler), and the trampoline code calls the signal handler (and then calls " +"B<sigreturn>() once the handler returns)." +msgstr "" +"Op een aantal andere UNIX systemen, verschilt de werking van de signaal " +"trampoline een beetje. In het bijzonder, op sommige systemen zal de kernel " +"bij de terugkeer uit gebruiker mode, de controle doorgeven naar de " +"trampoline (in plaats van de signaal verwerker), en de trampoline code roept " +"de signaal verwerker aan (en roept vervolgens B<sigreturn>() aan wanneer de " +"verwerker terugkeert)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux system call was named B<sigreturn>(). However, with the " +"addition of real-time signals in Linux 2.2, a new system call, " +"B<rt_sigreturn>() was added to support an enlarged I<sigset_t> type. The " +"GNU C library hides these details from us, transparently employing " +"B<rt_sigreturn>() when the kernel provides it." +msgstr "" +"De originele Linux systeem aanroep heette B<sigreturn>(). Echter, na de " +"toevoeging van echt-tijd signalen in Linux 2.2, werd een nieuwe systeem " +"aanroep, B<rt_sigreturn>() toegevoegd om een vergroot I<sigset_t> type te " +"ondersteunen. De GNU C bibliotheek verbergt deze details voor ons, daarbij " +"transparant gebruikmakend van B<rt_sigreturn>() wanneer de kernel hierin " +"voorziet. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<kill>(2), B<restart_syscall>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), " +"B<getcontext>(3), B<signal>(7), B<vdso>(7)" +msgstr "" +"B<kill>(2), B<restart_syscall>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), " +"B<getcontext>(3), B<signal>(7), B<vdso>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/socketcall.2.po b/po/nl/man2/socketcall.2.po new file mode 100644 index 00000000..8abdc804 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/socketcall.2.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-12 19:18+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "socketcall" +msgstr "socketcall" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "socketcall - socket system calls" +msgstr "socketcall - socket systeem aanroepen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>linux/net.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_socketcall> */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>linux/net.hE<gt>> /* Definitie van B<SYS_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definitie van B<SYS_socketcall> */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int syscall(SYS_socketcall, int >I<call>B<, unsigned long *>I<args>B<);>\n" +msgstr "B<int syscall(SYS_socketcall, int >I<aanroep>B<, unsigned long *>I<args>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<socketcall>(), necessitating the " +"use of B<syscall>(2)." +msgstr "" +"I<Opmerking>: glibc voorziet niet in een omwikkelfunctie voor " +"B<socketcall>(), waardoor het gebruik van B<syscall>(2) nodig is." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<socketcall>() is a common kernel entry point for the socket system " +"calls. I<call> determines which socket function to invoke. I<args> points " +"to a block containing the actual arguments, which are passed through to the " +"appropriate call." +msgstr "" +"B<socketcall>() is het algemeen kernel ingangspunt voor de socket systeem " +"aanroepen. I<aanroep> bepaald welke socket functie te activeren. I<args> " +"wijst naar een blok dat de daadwerkelijke argumenten bevat, welke " +"doorgegeven worden aan de passende aanroep." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"User programs should call the appropriate functions by their usual names. " +"Only standard library implementors and kernel hackers need to know about " +"B<socketcall>()." +msgstr "" +"Gebruiker programma's zouden de passende functies met hun gebruikelijke " +"namen aan moeten roepen. Alleen standaard-bibliotheek-bouwers en kernel " +"hackers hebben kennis van B<socketcall>() nodig." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<call>" +msgstr "I<aanroep>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Man page" +msgstr "Handleiding" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_SOCKET>" +msgstr "B<SYS_SOCKET>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<socket>(2)" +msgstr "B<socket>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_BIND>" +msgstr "B<SYS_BIND>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bind>(2)" +msgstr "B<bind>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_CONNECT>" +msgstr "B<SYS_CONNECT>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<connect>(2)" +msgstr "B<connect>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_LISTEN>" +msgstr "B<SYS_LISTEN>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<listen>(2)" +msgstr "B<listen>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_ACCEPT>" +msgstr "B<SYS_ACCEPT>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<accept>(2)" +msgstr "B<accept>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_GETSOCKNAME>" +msgstr "B<SYS_GETSOCKNAME>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<getsockname>(2)" +msgstr "B<getsockname>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_GETPEERNAME>" +msgstr "B<SYS_GETPEERNAME>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<getpeername>(2)" +msgstr "B<getpeername>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_SOCKETPAIR>" +msgstr "B<SYS_SOCKETPAIR>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<socketpair>(2)" +msgstr "B<socketpair>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_SEND>" +msgstr "B<SYS_SEND>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<send>(2)" +msgstr "B<send>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_RECV>" +msgstr "B<SYS_RECV>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<recv>(2)" +msgstr "B<recv>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_SENDTO>" +msgstr "B<SYS_SENDTO>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sendto>(2)" +msgstr "B<sendto>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_RECVFROM>" +msgstr "B<SYS_RECVFROM>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<recvfrom>(2)" +msgstr "B<recvfrom>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_SHUTDOWN>" +msgstr "B<SYS_SHUTDOWN>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<shutdown>(2)" +msgstr "B<shutdown>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_SETSOCKOPT>" +msgstr "B<SYS_SETSOCKOPT>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<setsockopt>(2)" +msgstr "B<setsockopt>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_GETSOCKOPT>" +msgstr "B<SYS_GETSOCKOPT>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<getsockopt>(2)" +msgstr "B<getsockopt>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_SENDMSG>" +msgstr "B<SYS_SENDMSG>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sendmsg>(2)" +msgstr "B<sendmsg>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_RECVMSG>" +msgstr "B<SYS_RECVMSG>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<recvmsg>(2)" +msgstr "B<recvmsg>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_ACCEPT4>" +msgstr "B<SYS_ACCEPT4>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<accept4>(2)" +msgstr "B<accept4>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_RECVMMSG>" +msgstr "B<SYS_RECVMMSG>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<recvmmsg>(2)" +msgstr "B<recvmmsg>(2)" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_SENDMMSG>" +msgstr "B<SYS_SENDMMSG>" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sendmmsg>(2)" +msgstr "B<sendmmsg>(2)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some architectures\\[em]for example, x86-64 and ARM\\[em]there is no " +"B<socketcall>() system call; instead B<socket>(2), B<accept>(2), " +"B<bind>(2), and so on really are implemented as separate system calls." +msgstr "" +"Op sommige architecturen\\[em]bij voorbeeld, x86-64 and ARM\\[em]is er geen " +"B<socketcall>() systeem aanroep; in plaats daarvan zijn B<socket>(2), " +"B<accept>(2), B<bind>(2), en zo voort, geïmplementeerd als separate systeem " +"aanroepen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. commit 9dea5dc921b5f4045a18c63eb92e84dc274d17eb +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On x86-32, B<socketcall>() was historically the only entry point for the " +"sockets API. However, starting in Linux 4.3, direct system calls are " +"provided on x86-32 for the sockets API. This facilitates the creation of " +"B<seccomp>(2) filters that filter sockets system calls (for new user-space " +"binaries that are compiled to use the new entry points) and also provides a " +"(very) small performance improvement." +msgstr "" +"Op x86-32 was, B<socketcall>() historisch de enige ingang voor de socket " +"API. Hoewel, beginnende bij Linux 4.3 directe systeem aanroepen werden " +"voorzien op x86-32 voor de socket API. Dit ondersteunde de creatie van " +"B<seccomp>(2) filters die socket systeem aanroepen filtert (voor nieuwe user-" +"space binaries die werden gecompileerd om de nieuwe ingangen te gebruiken) " +"en die ook voorzag in (kleine) prestatie verbeteringen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), " +"B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), " +"B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), " +"B<setsockopt>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)" +msgstr "" +"B<accept>(2), B<bind>(2), B<connect>(2), B<getpeername>(2), " +"B<getsockname>(2), B<getsockopt>(2), B<listen>(2), B<recv>(2), " +"B<recvfrom>(2), B<recvmsg>(2), B<send>(2), B<sendmsg>(2), B<sendto>(2), " +"B<setsockopt>(2), B<shutdown>(2), B<socket>(2), B<socketpair>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This call is specific to Linux, and should not be used in programs intended " +"to be portable." +msgstr "" +"Deze aanroep is specifiek voor Linux, en zou niet gebruikt moeten worden in " +"programma's die overdraagbaar moeten zijn." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/stat.2.po b/po/nl/man2/stat.2.po new file mode 100644 index 00000000..7a48f859 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/stat.2.po @@ -0,0 +1,1268 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-01-10 21:48+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "stat" +msgstr "stat" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "stat, fstat, lstat, fstatat - get file status" +msgstr "stat, fstat, lstat, fstatat - verkrijg bestand status." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int stat(const char *restrict >I<pathname>B<,>\n" +"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<);>\n" +"B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" +"B<int lstat(const char *restrict >I<pathname>B<,>\n" +"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int stat(const char *beperk >I<padnaam>B<,>\n" +"B< struct stat *beperk >I<statbuf>B<);>\n" +"B<int fstat(int >I<fd>B<, struct stat *>I<statbuf>B<);>\n" +"B<int lstat(const char *beperk >I<padnaam>B<,>\n" +"B< struct stat *beperk >I<statbuf>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of B<AT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definitie van B<AT_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int fstatat(int >I<dirfd>B<, const char *restrict >I<pathname>B<,>\n" +"B< struct stat *restrict >I<statbuf>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int fstatat(int >I<dirfd>B<, const char *restrict >I<padnaam>B<,>\n" +"B< struct stat *beperk >I<statbuf>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<lstat>():" +msgstr "B<lstat>():" + +#. _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" /* Since glibc 2.20 */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.10: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc 2.19 and earlier */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" /* Vanaf glibc 2.20 */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Vanaf glibc 2.10: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc 2.19 en eerder */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<fstatat>():" +msgstr "B<fstatat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Voor glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These functions return information about a file, in the buffer pointed to by " +"I<statbuf>. No permissions are required on the file itself, but\\[em]in the " +"case of B<stat>(), B<fstatat>(), and B<lstat>()\\[em]execute (search) " +"permission is required on all of the directories in I<pathname> that lead to " +"the file." +msgstr "" +"Deze functies retourneren informatie over een bestand in de buffer " +"aangewezen door I<statbuf>. Er zijn geen rechten vereist op het bestand " +"zelf, maar \\[em]in het geval van B<stat>(), B<fstatat>() en " +"B<lstat>()\\[em] zijn uitvoer (zoek) rechten vereist op alle mappen in " +"I<padnaam> die naar het bestand leiden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<stat>() and B<fstatat>() retrieve information about the file pointed to " +"by I<pathname>; the differences for B<fstatat>() are described below." +msgstr "" +"B<stat>() en B<fstatat>() geven informatie over het bestand aangewezen door " +"I<padnaam>; de verschillen voor B<fstatat>() worden hieronder beschreven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<lstat>() is identical to B<stat>(), except that if I<pathname> is a " +"symbolic link, then it returns information about the link itself, not the " +"file that the link refers to." +msgstr "" +"B<lstat>() is gelijk aan B<stat>(), behalve dat als I<padnaam> een " +"symbolische koppeling is, dan informatie over de koppeling zéqlf wordt " +"teruggegeven, en niet van het bestand waar naar verwezen wordt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fstat>() is identical to B<stat>(), except that the file about which " +"information is to be retrieved is specified by the file descriptor I<fd>." +msgstr "" +"B<fstat>() is gelijk aan B<stat>(), behalve dat het bestand van welk de " +"informatie wordt opgevraagd wordt gespecificeerd door de bestandsindicator " +"I<fd>. " + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The stat structure" +msgstr "De stat structuur" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All of these system calls return a I<stat> structure (see B<stat>(3type))." +msgstr "" +"Al deze systeem aanroepen retourneren een I<stat> structure (zie " +"B<stat>(3type)):" + +#. Background: inode attributes are modified with i_mutex held, but +#. read by stat() without taking the mutex. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: for performance and simplicity reasons, different fields in the " +"I<stat> structure may contain state information from different moments " +"during the execution of the system call. For example, if I<st_mode> or " +"I<st_uid> is changed by another process by calling B<chmod>(2) or " +"B<chown>(2), B<stat>() might return the old I<st_mode> together with the " +"new I<st_uid>, or the old I<st_uid> together with the new I<st_mode>." +msgstr "" +"I<Opmerking>: vanwege prestatie redenen en vanwege de eenvoud, mogen diverse " +"velden in de I<stat> structuur status informatie bevatten over verschillende " +"momenten gedurende de uitvoer van de systeem aanroep. Bijvoorbeeld, als " +"I<st_mode> of I<st_uid> werd veranderd door een ander proces door de aanroep " +"van B<chmod>(2) of B<chown>(2), dan mag B<stat>(2) de oude I<st_mode> " +"teruggeven, samen met de nieuwe I<st_uid>, of de oude I<st_uid> samen met de " +"nieuwe I<st_mode>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "fstatat()" +msgstr "fstatat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<fstatat>() system call is a more general interface for accessing file " +"information which can still provide exactly the behavior of each of " +"B<stat>(), B<lstat>(), and B<fstat>()." +msgstr "" +"De B<fstatat>() systeem aanroep is een meer algemeen interface voor het " +"verkrijgen van bestandsinformatie dat nog steeds exact hetzelfde gedrag kan " +"bieden van elk van B<stat>(), B<lstat>(), and B<fstat>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<stat>() and B<lstat>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Als de padnaam opgegeven in I<padnaam> relatief is, dan wordt deze " +"geïnterpreteerd als relatief aan de map aangewezen door de bestandsindicator " +"I<dirfd> (in plaats van relatief ten opzichte van de huidige werkmap van het " +"aanroepende proces, zoals dit gedaan wordt door B<stat>() en B<lstat>() voor " +"een relatieve padnaam)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<pathname> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<stat>() and B<lstat>())." +msgstr "" +"Als I<padnaam> relatief is en I<dirfd> heeft de speciale waarde B<AT_FDCWD>, " +"dan wordt I<padnaam> geïnterpreteerd als relatief ten opzichte van de " +"huidige werkmap van het aanroepende proces (zoals B<stat>() en B<lstat>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored." +msgstr "Als I<padnaam> absoluut is, dan wordt I<mapbi> genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<flags> can either be 0, or include one or more of the following flags ORed:" +msgstr "" +"I<vlaggen> kan ofwel 0 zijn, of kan een of meer van de volgende vlaggen ORed " +"bevatten:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_EMPTY_PATH> (since Linux 2.6.39)" +msgstr "B<AT_EMPTY_PATH> (vanaf Linux 2.6.39)" + +#. commit 65cfc6722361570bfe255698d9cd4dccaf47570d +#. Before glibc 2.16, defining _ATFILE_SOURCE sufficed +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is an empty string, operate on the file referred to by " +"I<dirfd> (which may have been obtained using the B<open>(2) B<O_PATH> " +"flag). In this case, I<dirfd> can refer to any type of file, not just a " +"directory, and the behavior of B<fstatat>() is similar to that of " +"B<fstat>(). If I<dirfd> is B<AT_FDCWD>, the call operates on the current " +"working directory. This flag is Linux-specific; define B<_GNU_SOURCE> to " +"obtain its definition." +msgstr "" +"Als I<padnaam> een lege tekenreeks is, werk dan op het bestand aangewezen " +"doorzoek I<dirfd> (die kan zijn verkregen door het gebruik van B<open>(2) " +"B<O_PATH> vlag). In dit geval kan I<dirfd> naar elk type bestand wijzen, " +"niet slechts een map, en het gedrag van B<fstatat>() is vergelijkbaar met " +"dat van B<fstat>(). Als I<dirfd> gelijk is aan B<AT_FDCWD>, dan werkt de " +"aanroep op de huidige werkmap. Deze vlag is Linux-specifiek; definieer " +"B<_GNU_SOURCE> om de definiete te verkrijgen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_NO_AUTOMOUNT> (since Linux 2.6.38)" +msgstr "B<AT_NO_AUTOMOUNT> (vanaf Linux 2.6.38)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't automount the terminal (\"basename\") component of I<pathname.> Since " +"Linux 3.1 this flag is ignored. Since Linux 4.11 this flag is implied." +msgstr "" +"Automount de laatste component van het einde (\"basename\") van I<p[adnaam> " +"niet. Vanaf Linux 3.1 wordt deze vlag genegeerd. Vanaf Linux 4.11 is deze " +"vlag impliciet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" +msgstr "B<AT_SYMLINK_NOFOLLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<pathname> is a symbolic link, do not dereference it: instead return " +"information about the link itself, like B<lstat>(). (By default, " +"B<fstatat>() dereferences symbolic links, like B<stat>().)" +msgstr "" +"Als I<padnaam> een symbolische koppeling is, volg deze niet: in plaats " +"daarvan retourneer informatie over de koppeling zelf, zoals B<lstat>(). " +"(Standaard volgt B<fstatat>() symbolische koppelingen, net als B<stat>().)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<fstatat>()." +msgstr "Zie B<openat>(2) voor een uitleg over de noodzaak van B<fstatat>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search permission is denied for one of the directories in the path prefix of " +"I<pathname>. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Het doorzoek recht werd geweigerd voor een van de mappen in de pad " +"voorvoegsel van I<padnaam>. (Zie ook B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not a valid open file descriptor." +msgstr "I<bi> is niet een geldige open-voor-schrijven bestandindicator." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<fstatat>()) I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> " +"nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"(B<fstatat>()) I<padnaam> is relatief maar I<dirfd> is noch B<AT_FDCWD> " +"noch een geldige bestandsindicator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Bad address." +msgstr "Verkeerd adres." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<fstatat>()) Invalid flag specified in I<flags>." +msgstr "(B<fstatat>()) Ongeldige vlag opgegeven in I<vlaggen>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links encountered while traversing the path." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het doorlopen van " +"I<padnaam>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> is too long." +msgstr "I<padnaam> is te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component of I<pathname> does not exist or is a dangling symbolic link." +msgstr "" +"Een map-deel van I<padnaam> zou toegankelijk geweest zijn maar bestaat niet " +"of was een zwevende symbolische koppeling." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> is an empty string and B<AT_EMPTY_PATH> was not specified in " +"I<flags>." +msgstr "" +"I<padnaam> is een lege tekenreeks en B<AT_EMPTY_PATH> werd niet opgegeven in " +"I<vlaggen>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Out of memory (i.e., kernel memory)." +msgstr "Geheugen is op (kernel geheugen)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A component of the path prefix of I<pathname> is not a directory." +msgstr "Een onderdeel in het pad voorvoegsel in I<padnaam> is geen map." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<fstatat>()) I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor " +"referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"(B<fstatat>()) I<padnaam> is relatief en I<mapbi> is een bestandsindicator " +"die naar een bestand wijst dat geen map is." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOVERFLOW>" +msgstr "B<EOVERFLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> or I<fd> refers to a file whose size, inode number, or number of " +"blocks cannot be represented in, respectively, the types I<off_t>, I<ino_t>, " +"or I<blkcnt_t>. This error can occur when, for example, an application " +"compiled on a 32-bit platform without I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64> calls " +"B<stat>() on a file whose size exceeds I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes." +msgstr "" +"I<padnaam> of I<fd> wijst naar een bestand waarvan grootte, inode nummer of " +"aantal blokken niet kan worden gerepresenteerd in respectievelijk de velden " +"I<off_t>, I<ino_t>, of I<blkcnt_t>. Deze fout kan optreden wanneer bij " +"voorbeeld een applicatie die compileert werd op een 32-bit platform zonder " +"I<-D_FILE_OFFSET_BITS=64>, B<stat>() aanroept op een bestand waarvan de " +"grootte meer is dan I<(1E<lt>E<lt>31)-1> bytes." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<stat>()" +msgstr "B<stat>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fstat>()" +msgstr "B<fstat>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<lstat>()" +msgstr "B<lstat>()" + +#. SVr4 documents additional +#. .BR fstat () +#. error conditions EINTR, ENOLINK, and EOVERFLOW. SVr4 +#. documents additional +#. .BR stat () +#. and +#. .BR lstat () +#. error conditions EINTR, EMULTIHOP, ENOLINK, and EOVERFLOW. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<fstatat>()" +msgstr "B<fstatat>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX.1-2001, B<lstat>() on a symbolic link need return valid " +"information only in the I<st_size> field and the file type of the I<st_mode> " +"field of the I<stat> structure. POSIX.1-2008 tightens the specification, " +"requiring B<lstat>() to return valid information in all fields except the " +"mode bits in I<st_mode>." +msgstr "" +"Volgens POSIX.1-2001, moet B<lstat>() voor een symbolische koppeling geldige " +"informatie retourneren in het I<st_size> veld en het bestandstype van het " +"I<st_mode> veld van de I<stat> structure. POSIX.1-2008 vernauwt deze " +"specificatie door te vereisen dat B<lstat>() geldige informatie moet " +"retourneren in alle velden behalve de mode bits in I<st_mode>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use of the I<st_blocks> and I<st_blksize> fields may be less portable. " +"(They were introduced in BSD. The interpretation differs between systems, " +"and possibly on a single system when NFS mounts are involved.)" +msgstr "" +"Gebruik van de I<st_blocks> en I<st_blksize> velden is minder overdraagbaar. " +"(Deze werden geïntroduceerd in BSD. De interpretatie verschilt tussen " +"systemen, en mogelijk zelfs op een enkel systeem waar NFS koppelingen " +"gebruikt worden.)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. See include/asm-i386/stat.h in the Linux 2.4 source code for the +#. various versions of the structure definitions +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Over time, increases in the size of the I<stat> structure have led to three " +"successive versions of B<stat>(): I<sys_stat>() (slot I<__NR_oldstat>), " +"I<sys_newstat>() (slot I<__NR_stat>), and I<sys_stat64()> (slot " +"I<__NR_stat64>) on 32-bit platforms such as i386. The first two versions " +"were already present in Linux 1.0 (albeit with different names); the last " +"was added in Linux 2.4. Similar remarks apply for B<fstat>() and " +"B<lstat>()." +msgstr "" +"In de loop van de tijd hebben vergrotingen van de I<stat> structure geleid " +"tot drie opeenvolgende versies van B<stat>(0: I<sys_stat>() (slot " +"I<__NR_oldstat>), I<sys_newstat>() (slot I<__NR_stat>), en I<sys_stat64()> " +"(slot I<__NR_stat64>) op 32-bit platformen zoals i386. De eerste twee " +"versies waren al aanwezig in Linux 1.0 (hoewel met verschillende namen); de " +"laatste werd toegevoegd in Linux 2.4. Vergelijkbare opmerkingen zijn van " +"toepassing op B<fstat>() en B<lstat>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel-internal versions of the I<stat> structure dealt with by the " +"different versions are, respectively:" +msgstr "" +"De interne kernel versies van de I<stat> structure die behandelt worden door " +"de verschillende versies, zijn respectievelijk:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<__old_kernel_stat>" +msgstr "I<__old_kernel_stat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The original structure, with rather narrow fields, and no padding." +msgstr "De originele structure, met nogal kleine velden en zonder opvulling." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stat>" +msgstr "I<stat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Larger I<st_ino> field and padding added to various parts of the structure " +"to allow for future expansion." +msgstr "" +"Een groter I<st_ino> veld en opvulling toegevoegd aan verschillende delen " +"van de structure om toekomstige uitbreidingen toe te staan." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<stat64>" +msgstr "I<stat64>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Even larger I<st_ino> field, larger I<st_uid> and I<st_gid> fields to " +"accommodate the Linux-2.4 expansion of UIDs and GIDs to 32 bits, and various " +"other enlarged fields and further padding in the structure. (Various " +"padding bytes were eventually consumed in Linux 2.6, with the advent of 32-" +"bit device IDs and nanosecond components for the timestamp fields.)" +msgstr "" +"Een nog groter I<st_ino> veld, grotere I<st_uid> en I<st_gid> velden om in " +"de expansie van UID´s EN GID´s naar 32 bits door Linux-2.4 te voorzien, en " +"verschillende andere vergrote velden en meer opvulling in de structure. " +"(Diverse opvul bytes werden geconsumeerd in Linux 2.6, met de aankomst van " +"32-bit apparaat ID´s en nanoseconden componenten in de tijdstempel velden.)" + +# +# +# +# +# +# +#. A note from Andries Brouwer, July 2007 +#. > Is the story not rather more complicated for some calls like +#. > stat(2)? +#. Yes and no, mostly no. See /usr/include/sys/stat.h . +#. The idea is here not so much that syscalls change, but that +#. the definitions of struct stat and of the types dev_t and mode_t change. +#. This means that libc (even if it does not call the kernel +#. but only calls some internal function) must know what the +#. format of dev_t or of struct stat is. +#. The communication between the application and libc goes via +#. the include file <sys/stat.h> that defines a _STAT_VER and +#. _MKNOD_VER describing the layout of the data that user space +#. uses. Each (almost each) occurrence of stat() is replaced by +#. an occurrence of xstat() where the first parameter of xstat() +#. is this version number _STAT_VER. +#. Now, also the definitions used by the kernel change. +#. But glibc copes with this in the standard way, and the +#. struct stat as returned by the kernel is repacked into +#. the struct stat as expected by the application. +#. Thus, _STAT_VER and this setup cater for the application-libc +#. interface, rather than the libc-kernel interface. +#. (Note that the details depend on gcc being used as c compiler.) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The glibc B<stat>() wrapper function hides these details from applications, " +"invoking the most recent version of the system call provided by the kernel, " +"and repacking the returned information if required for old binaries." +msgstr "" +"De glibc B<stat>() omwikkel functies verbergen deze details van de " +"applicaties, door het aanroepen van de meest recente versie van de systeem " +"aanroep die door de kernel beschikbaar wordt gesteld en het opnieuw inpakken " +"van de verkregen informatie indien nodig voor oude toepassingen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On modern 64-bit systems, life is simpler: there is a single B<stat>() " +"system call and the kernel deals with a I<stat> structure that contains " +"fields of a sufficient size." +msgstr "" +"Op moderne 64-bit systemen is het leven eenvoudiger: daar bestaat een enkele " +"B<stat>() systeem aanroep en de kernel werkt met een I<stat> structure die " +"velden van voldoende grootte bevat." + +#. strace(1) shows the name "newfstatat" on x86-64 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The underlying system call employed by the glibc B<fstatat>() wrapper " +"function is actually called B<fstatat64>() or, on some architectures, " +"B<newfstatat>()." +msgstr "" +"De onderliggende systeem aanroep gebruikt door de glibc B<fstatat>() " +"omwikkel functie heet eigenlijk B<fstatat64>() of op sommige architecturen " +"B<newfstatat>(). " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "VOORBEELDEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following program calls B<lstat>() and displays selected fields in the " +"returned I<stat> structure." +msgstr "" +"Het volgende programma roept B<lstat>() aan en toont geselecteerde velden in " +"de teruggegeven I<stat> structure." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct stat sb;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +" perror(\"lstat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"ID of containing device: [%x,%x]\\en\",\n" +" major(sb.st_dev),\n" +" minor(sb.st_dev));\n" +"\\&\n" +" printf(\"File type: \");\n" +"\\&\n" +" switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n" +" case S_IFBLK: printf(\"block device\\en\"); break;\n" +" case S_IFCHR: printf(\"character device\\en\"); break;\n" +" case S_IFDIR: printf(\"directory\\en\"); break;\n" +" case S_IFIFO: printf(\"FIFO/pipe\\en\"); break;\n" +" case S_IFLNK: printf(\"symlink\\en\"); break;\n" +" case S_IFREG: printf(\"regular file\\en\"); break;\n" +" case S_IFSOCK: printf(\"socket\\en\"); break;\n" +" default: printf(\"unknown?\\en\"); break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"I-node number: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n" +"\\&\n" +" printf(\"Mode: %jo (octal)\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_mode);\n" +"\\&\n" +" printf(\"Link count: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_nlink);\n" +" printf(\"Ownership: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_uid, (uintmax_t) sb.st_gid);\n" +"\\&\n" +" printf(\"Preferred I/O block size: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blksize);\n" +" printf(\"File size: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_size);\n" +" printf(\"Blocks allocated: %jd\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blocks);\n" +"\\&\n" +" printf(\"Last status change: %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n" +" printf(\"Last file access: %s\", ctime(&sb.st_atime));\n" +" printf(\"Last file modification: %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct stat sb;\n" +"\\&\n" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Gebruik: %s E<lt>padnaamE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +" perror(\"lstat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"ID van het apparaat: [%x,%x]\\en\",\n" +" major(sb.st_dev),\n" +" minor(sb.st_dev));\n" +"\\&\n" +" printf(\"Bestand type: \");\n" +"\\&\n" +" switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n" +" case S_IFBLK: printf(\"blok apparaat\\en\"); break;\n" +" case S_IFCHR: printf(\"teken apparaat\\en\"); break;\n" +" case S_IFDIR: printf(\"map\\en\"); break;\n" +" case S_IFIFO: printf(\"FIFO/pipe\\en\"); break;\n" +" case S_IFLNK: printf(\"symlink\\en\"); break;\n" +" case S_IFREG: printf(\"regulier bestand\\en\"); break;\n" +" case S_IFSOCK: printf(\"socket\\en\"); break;\n" +" default: printf(\"onbekend?\\en\"); break;\n" +" }\n" +"\\&\n" +" printf(\"I-node number: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n" +"\\&\n" +" printf(\"Mode: %jo (octal)\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_mode);\n" +"\\&\n" +" printf(\"Link teller: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_nlink);\n" +" printf(\"Eigenaarschap: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_uid, (uintmax_t) sb.st_gid);\n" +"\\&\n" +" printf(\"Voorkeur I/O blok grootte: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blksize);\n" +" printf(\"File size: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_size);\n" +" printf(\"Blokken toegekend: %jd\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blocks);\n" +"\\&\n" +" printf(\"Laatste status verandering: %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n" +" printf(\"Laatste bestand toegang: %s\", ctime(&sb.st_atime));\n" +" printf(\"Laatste bestand wijziging: %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n" +"\\&\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), " +"B<readlink>(2), B<statx>(2), B<utime>(2), B<stat>(3type), " +"B<capabilities>(7), B<inode>(7), B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<ls>(1), B<stat>(1), B<access>(2), B<chmod>(2), B<chown>(2), " +"B<readlink>(2), B<statx>(2), B<utime>(2), B<stat>(3type), " +"B<capabilities>(7), B<inode>(7), B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<fstatat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc " +"2.4." +msgstr "" +"B<fstatat>() werd toegevoegd aan Linux 2.6.16; bibliotheek ondersteuning " +"werd toegevoegd aan glibc 2.4." + +#. SVr4 documents additional +#. .BR fstat () +#. error conditions EINTR, ENOLINK, and EOVERFLOW. SVr4 +#. documents additional +#. .BR stat () +#. and +#. .BR lstat () +#. error conditions EINTR, EMULTIHOP, ENOLINK, and EOVERFLOW. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<stat>(), B<fstat>(), B<lstat>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1.2008." +msgstr "" +"B<stat>(), B<fstat>(), B<lstat>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1.2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<fstatat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<fstatat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/stat.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/sysmacros.hE<gt>\n" +"#include E<lt>time.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct stat sb;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" struct stat sb;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>pathnameE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (argc != 2) {\n" +" fprintf(stderr, \"Usage: %s E<lt>padnaamE<gt>\\en\", argv[0]);\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +" perror(\"lstat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" if (lstat(argv[1], &sb) == -1) {\n" +" perror(\"lstat\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"ID of containing device: [%x,%x]\\en\",\n" +" major(sb.st_dev),\n" +" minor(sb.st_dev));\n" +msgstr "" +" printf(\"ID van het bevattende apparaat: [%x,%x]\\en\",\n" +" major(sb.st_dev),\n" +" minor(sb.st_dev));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " printf(\"File type: \");\n" +msgstr " printf(\"Bestandstype: \");\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n" +" case S_IFBLK: printf(\"block device\\en\"); break;\n" +" case S_IFCHR: printf(\"character device\\en\"); break;\n" +" case S_IFDIR: printf(\"directory\\en\"); break;\n" +" case S_IFIFO: printf(\"FIFO/pipe\\en\"); break;\n" +" case S_IFLNK: printf(\"symlink\\en\"); break;\n" +" case S_IFREG: printf(\"regular file\\en\"); break;\n" +" case S_IFSOCK: printf(\"socket\\en\"); break;\n" +" default: printf(\"unknown?\\en\"); break;\n" +" }\n" +msgstr "" +" switch (sb.st_mode & S_IFMT) {\n" +" case S_IFBLK: printf(\"blok apparaat\\en\"); break;\n" +" case S_IFCHR: printf(\"teken apparaat\\en\"); break;\n" +" case S_IFDIR: printf(\"map\\en\"); break;\n" +" case S_IFIFO: printf(\"FIFO/pijp\\en\"); break;\n" +" case S_IFLNK: printf(\"symbolische koppeling\\en\"); break;\n" +" case S_IFREG: printf(\"regulier bestand\\en\"); break;\n" +" case S_IFSOCK: printf(\"socket\\en\"); break;\n" +" default: printf(\"onbekend?\\en\"); break;\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid " printf(\"I-node number: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n" +msgstr " printf(\"I-node number: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_ino);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"Mode: %jo (octal)\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_mode);\n" +msgstr "" +" printf(\"Mode: %jo (octal)\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_mode);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"Link count: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_nlink);\n" +" printf(\"Ownership: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_uid, (uintmax_t) sb.st_gid);\n" +msgstr "" +" printf(\"Link teller: %ju\\en\", (uintmax_t) sb.st_nlink);\n" +" printf(\"Eigenaarschap: UID=%ju GID=%ju\\en\",\n" +" (uintmax_t) sb.st_uid, (uintmax_t) sb.st_gid);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"Preferred I/O block size: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blksize);\n" +" printf(\"File size: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_size);\n" +" printf(\"Blocks allocated: %jd\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blocks);\n" +msgstr "" +" printf(\"Voorkeur I/O blok grootte: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blksize);\n" +" printf(\"Bestandsgrootte: %jd bytes\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_size);\n" +" printf(\"Toegewezen blokken: %jd\\en\",\n" +" (intmax_t) sb.st_blocks);\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" printf(\"Last status change: %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n" +" printf(\"Last file access: %s\", ctime(&sb.st_atime));\n" +" printf(\"Last file modification: %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n" +msgstr "" +" printf(\"Last status change: %s\", ctime(&sb.st_ctime));\n" +" printf(\"Last file access: %s\", ctime(&sb.st_atime));\n" +" printf(\"Last file modification: %s\", ctime(&sb.st_mtime));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mei 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/statfs.2.po b/po/nl/man2/statfs.2.po new file mode 100644 index 00000000..b9aa0a83 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/statfs.2.po @@ -0,0 +1,979 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "statfs" +msgstr "statfs" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "statfs, fstatfs - get filesystem statistics" +msgstr "statfs, fstatfs - krijg bestand systeem statistieken" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* or E<lt>sys/statfs.hE<gt> */\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/vfs.hE<gt> >/* of E<lt>sys/statfs.hE<gt> */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" +"B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" +"B<int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Unless you need the I<f_type> field, you should use the standard " +"B<statvfs>(3) interface instead." +msgstr "" +"Behalve als u het I<f_type> veld nodig heeft, zou u in plaats daarvan het " +"standaard B<statvfs>(3) interface daarvan moeten gebruiken." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<statfs>() system call returns information about a mounted " +"filesystem. I<path> is the pathname of any file within the mounted " +"filesystem. I<buf> is a pointer to a I<statfs> structure defined " +"approximately as follows:" +msgstr "" +"B<statfs>() geeft informatie over een gekoppeld bestandssysteem. I<pad> is " +"de padnaam van een of ander bestand binnenin een gekoppeld bestandssysteem. " +"I<buf> is een wijzer naar een I<statfs> structure die ongeveer gedeclareerd " +"als volgt:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct statfs {\n" +" __fsword_t f_type; /* Type of filesystem (see below) */\n" +" __fsword_t f_bsize; /* Optimal transfer block size */\n" +" fsblkcnt_t f_blocks; /* Total data blocks in filesystem */\n" +" fsblkcnt_t f_bfree; /* Free blocks in filesystem */\n" +" fsblkcnt_t f_bavail; /* Free blocks available to\n" +" unprivileged user */\n" +" fsfilcnt_t f_files; /* Total inodes in filesystem */\n" +" fsfilcnt_t f_ffree; /* Free inodes in filesystem */\n" +" fsid_t f_fsid; /* Filesystem ID */\n" +" __fsword_t f_namelen; /* Maximum length of filenames */\n" +" __fsword_t f_frsize; /* Fragment size (since Linux 2.6) */\n" +" __fsword_t f_flags; /* Mount flags of filesystem\n" +" (since Linux 2.6.36) */\n" +" __fsword_t f_spare[xxx];\n" +" /* Padding bytes reserved for future use */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct statfs {\n" +" __fsword_t f_type; /* Type bestandssysteem (zie hieronder) */\n" +" __fsword_t f_bsize; /* Optimale transfer blok grootte */\n" +" fsblkcnt_t f_blocks; /* Totaal data blokken op in bestandssysteem */\n" +" fsblkcnt_t f_bfree; /* Vrije blokken in bestandssysteem */\n" +" fsblkcnt_t f_bavail; /* Vrije blokken beschikbaar voor\n" +" niet gerechtigde gebruiker*/\n" +" fsfilcnt_t f_files; /* Totaal inodes in bestandssysteem */\n" +" fsfilcnt_t f_ffree; /* Vrije inodes in bestandssysteem */\n" +" fsid_t f_fsid; /* Bestandssysteem ID */\n" +" __fsword_t f_namelen; /* Maximale lengte van bestandsnamen */\n" +" __fsword_t f_frsize; /* Fragment grootte (vanaf Linux 2.6) */\n" +" __fsword_t f_flags; /* Aankoppel vlaggen van bestandssysteem\n" +" (vanaf Linux 2.6.36) */\n" +" __fsword_t f_spare[xxx];\n" +" /* Opvul bytes gereserveerd voor toekomstig gebruik */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following filesystem types may appear in I<f_type>:" +msgstr "De volgende bestandssysteem typen kunnen verschijnen in I<f_type>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"ADFS_SUPER_MAGIC 0xadf5\n" +"AFFS_SUPER_MAGIC 0xadff\n" +"AFS_SUPER_MAGIC 0x5346414f\n" +"ANON_INODE_FS_MAGIC 0x09041934 /* Anonymous inode FS (for\n" +" pseudofiles that have no name;\n" +" e.g., epoll, signalfd, bpf) */\n" +"AUTOFS_SUPER_MAGIC 0x0187\n" +"BDEVFS_MAGIC 0x62646576\n" +"BEFS_SUPER_MAGIC 0x42465331\n" +"BFS_MAGIC 0x1badface\n" +"BINFMTFS_MAGIC 0x42494e4d\n" +"BPF_FS_MAGIC 0xcafe4a11\n" +"BTRFS_SUPER_MAGIC 0x9123683e\n" +"BTRFS_TEST_MAGIC 0x73727279\n" +"CGROUP_SUPER_MAGIC 0x27e0eb /* Cgroup pseudo FS */\n" +"CGROUP2_SUPER_MAGIC 0x63677270 /* Cgroup v2 pseudo FS */\n" +"CIFS_MAGIC_NUMBER 0xff534d42\n" +"CODA_SUPER_MAGIC 0x73757245\n" +"COH_SUPER_MAGIC 0x012ff7b7\n" +"CRAMFS_MAGIC 0x28cd3d45\n" +"DEBUGFS_MAGIC 0x64626720\n" +"DEVFS_SUPER_MAGIC 0x1373 /* Linux 2.6.17 and earlier */\n" +"DEVPTS_SUPER_MAGIC 0x1cd1\n" +"ECRYPTFS_SUPER_MAGIC 0xf15f\n" +"EFIVARFS_MAGIC 0xde5e81e4\n" +"EFS_SUPER_MAGIC 0x00414a53\n" +"EXT_SUPER_MAGIC 0x137d /* Linux 2.0 and earlier */\n" +"EXT2_OLD_SUPER_MAGIC 0xef51\n" +"EXT2_SUPER_MAGIC 0xef53\n" +"EXT3_SUPER_MAGIC 0xef53\n" +"EXT4_SUPER_MAGIC 0xef53\n" +"F2FS_SUPER_MAGIC 0xf2f52010\n" +"FUSE_SUPER_MAGIC 0x65735546\n" +"FUTEXFS_SUPER_MAGIC 0xbad1dea /* Unused */\n" +"HFS_SUPER_MAGIC 0x4244\n" +"HOSTFS_SUPER_MAGIC 0x00c0ffee\n" +"HPFS_SUPER_MAGIC 0xf995e849\n" +"HUGETLBFS_MAGIC 0x958458f6\n" +"ISOFS_SUPER_MAGIC 0x9660\n" +"JFFS2_SUPER_MAGIC 0x72b6\n" +"JFS_SUPER_MAGIC 0x3153464a\n" +"MINIX_SUPER_MAGIC 0x137f /* original minix FS */\n" +"MINIX_SUPER_MAGIC2 0x138f /* 30 char minix FS */\n" +"MINIX2_SUPER_MAGIC 0x2468 /* minix V2 FS */\n" +"MINIX2_SUPER_MAGIC2 0x2478 /* minix V2 FS, 30 char names */\n" +"MINIX3_SUPER_MAGIC 0x4d5a /* minix V3 FS, 60 char names */\n" +"MQUEUE_MAGIC 0x19800202 /* POSIX message queue FS */\n" +"MSDOS_SUPER_MAGIC 0x4d44\n" +"MTD_INODE_FS_MAGIC 0x11307854\n" +"NCP_SUPER_MAGIC 0x564c\n" +"NFS_SUPER_MAGIC 0x6969\n" +"NILFS_SUPER_MAGIC 0x3434\n" +"NSFS_MAGIC 0x6e736673\n" +"NTFS_SB_MAGIC 0x5346544e\n" +"OCFS2_SUPER_MAGIC 0x7461636f\n" +"OPENPROM_SUPER_MAGIC 0x9fa1\n" +"OVERLAYFS_SUPER_MAGIC 0x794c7630\n" +"PIPEFS_MAGIC 0x50495045\n" +"PROC_SUPER_MAGIC 0x9fa0 /* /proc FS */\n" +"PSTOREFS_MAGIC 0x6165676c\n" +"QNX4_SUPER_MAGIC 0x002f\n" +"QNX6_SUPER_MAGIC 0x68191122\n" +"RAMFS_MAGIC 0x858458f6\n" +"REISERFS_SUPER_MAGIC 0x52654973\n" +"ROMFS_MAGIC 0x7275\n" +"SECURITYFS_MAGIC 0x73636673\n" +"SELINUX_MAGIC 0xf97cff8c\n" +"SMACK_MAGIC 0x43415d53\n" +"SMB_SUPER_MAGIC 0x517b\n" +"SMB2_MAGIC_NUMBER 0xfe534d42\n" +"SOCKFS_MAGIC 0x534f434b\n" +"SQUASHFS_MAGIC 0x73717368\n" +"SYSFS_MAGIC 0x62656572\n" +"SYSV2_SUPER_MAGIC 0x012ff7b6\n" +"SYSV4_SUPER_MAGIC 0x012ff7b5\n" +"TMPFS_MAGIC 0x01021994\n" +"TRACEFS_MAGIC 0x74726163\n" +"UDF_SUPER_MAGIC 0x15013346\n" +"UFS_MAGIC 0x00011954\n" +"USBDEVICE_SUPER_MAGIC 0x9fa2\n" +"V9FS_MAGIC 0x01021997\n" +"VXFS_SUPER_MAGIC 0xa501fcf5\n" +"XENFS_SUPER_MAGIC 0xabba1974\n" +"XENIX_SUPER_MAGIC 0x012ff7b4\n" +"XFS_SUPER_MAGIC 0x58465342\n" +"_XIAFS_SUPER_MAGIC 0x012fd16d /* Linux 2.0 and earlier */\n" +msgstr "" +"ADFS_SUPER_MAGIC 0xadf5\n" +"AFFS_SUPER_MAGIC 0xadff\n" +"AFS_SUPER_MAGIC 0x5346414f\n" +"ANON_INODE_FS_MAGIC 0x09041934 /* Anoniem inode FS (for\n" +" pseudo-bestanden zonder naam;\n" +" e.g., epoll, signalfd, bpf) */\n" +"AUTOFS_SUPER_MAGIC 0x0187\n" +"BDEVFS_MAGIC 0x62646576\n" +"BEFS_SUPER_MAGIC 0x42465331\n" +"BFS_MAGIC 0x1badface\n" +"BINFMTFS_MAGIC 0x42494e4d\n" +"BPF_FS_MAGIC 0xcafe4a11\n" +"BTRFS_SUPER_MAGIC 0x9123683e\n" +"BTRFS_TEST_MAGIC 0x73727279\n" +"CGROUP_SUPER_MAGIC 0x27e0eb /* Cgroup pseudo FS */\n" +"CGROUP2_SUPER_MAGIC 0x63677270 /* Cgroup v2 pseudo FS */\n" +"CIFS_MAGIC_NUMBER 0xff534d42\n" +"CODA_SUPER_MAGIC 0x73757245\n" +"COH_SUPER_MAGIC 0x012ff7b7\n" +"CRAMFS_MAGIC 0x28cd3d45\n" +"DEBUGFS_MAGIC 0x64626720\n" +"DEVFS_SUPER_MAGIC 0x1373 /* Linux 2.6.17 en eerder */\n" +"DEVPTS_SUPER_MAGIC 0x1cd1\n" +"ECRYPTFS_SUPER_MAGIC 0xf15f\n" +"EFIVARFS_MAGIC 0xde5e81e4\n" +"EFS_SUPER_MAGIC 0x00414a53\n" +"EXT_SUPER_MAGIC 0x137d /* Linux 2.0 en eerder */\n" +"EXT2_OLD_SUPER_MAGIC 0xef51\n" +"EXT2_SUPER_MAGIC 0xef53\n" +"EXT3_SUPER_MAGIC 0xef53\n" +"EXT4_SUPER_MAGIC 0xef53\n" +"F2FS_SUPER_MAGIC 0xf2f52010\n" +"FUSE_SUPER_MAGIC 0x65735546\n" +"FUTEXFS_SUPER_MAGIC 0xbad1dea /* Niet gebruikt */\n" +"HFS_SUPER_MAGIC 0x4244\n" +"HOSTFS_SUPER_MAGIC 0x00c0ffee\n" +"HPFS_SUPER_MAGIC 0xf995e849\n" +"HUGETLBFS_MAGIC 0x958458f6\n" +"ISOFS_SUPER_MAGIC 0x9660\n" +"JFFS2_SUPER_MAGIC 0x72b6\n" +"JFS_SUPER_MAGIC 0x3153464a\n" +"MINIX_SUPER_MAGIC 0x137f /* origineel minix FS */\n" +"MINIX_SUPER_MAGIC2 0x138f /* 30 char minix FS */\n" +"MINIX2_SUPER_MAGIC 0x2468 /* minix V2 FS */\n" +"MINIX2_SUPER_MAGIC2 0x2478 /* minix V2 FS, 30 char namen */\n" +"MINIX3_SUPER_MAGIC 0x4d5a /* minix V3 FS, 60 char namen */\n" +"MQUEUE_MAGIC 0x19800202 /* POSIX message queue FS */\n" +"MSDOS_SUPER_MAGIC 0x4d44\n" +"MTD_INODE_FS_MAGIC 0x11307854\n" +"NCP_SUPER_MAGIC 0x564c\n" +"NFS_SUPER_MAGIC 0x6969\n" +"NILFS_SUPER_MAGIC 0x3434\n" +"NSFS_MAGIC 0x6e736673\n" +"NTFS_SB_MAGIC 0x5346544e\n" +"OCFS2_SUPER_MAGIC 0x7461636f\n" +"OPENPROM_SUPER_MAGIC 0x9fa1\n" +"OVERLAYFS_SUPER_MAGIC 0x794c7630\n" +"PIPEFS_MAGIC 0x50495045\n" +"PROC_SUPER_MAGIC 0x9fa0 /* /proc FS */\n" +"PSTOREFS_MAGIC 0x6165676c\n" +"QNX4_SUPER_MAGIC 0x002f\n" +"QNX6_SUPER_MAGIC 0x68191122\n" +"RAMFS_MAGIC 0x858458f6\n" +"REISERFS_SUPER_MAGIC 0x52654973\n" +"ROMFS_MAGIC 0x7275\n" +"SECURITYFS_MAGIC 0x73636673\n" +"SELINUX_MAGIC 0xf97cff8c\n" +"SMACK_MAGIC 0x43415d53\n" +"SMB_SUPER_MAGIC 0x517b\n" +"SMB2_MAGIC_NUMBER 0xfe534d42\n" +"SOCKFS_MAGIC 0x534f434b\n" +"SQUASHFS_MAGIC 0x73717368\n" +"SYSFS_MAGIC 0x62656572\n" +"SYSV2_SUPER_MAGIC 0x012ff7b6\n" +"SYSV4_SUPER_MAGIC 0x012ff7b5\n" +"TMPFS_MAGIC 0x01021994\n" +"TRACEFS_MAGIC 0x74726163\n" +"UDF_SUPER_MAGIC 0x15013346\n" +"UFS_MAGIC 0x00011954\n" +"USBDEVICE_SUPER_MAGIC 0x9fa2\n" +"V9FS_MAGIC 0x01021997\n" +"VXFS_SUPER_MAGIC 0xa501fcf5\n" +"XENFS_SUPER_MAGIC 0xabba1974\n" +"XENIX_SUPER_MAGIC 0x012ff7b4\n" +"XFS_SUPER_MAGIC 0x58465342\n" +"_XIAFS_SUPER_MAGIC 0x012fd16d /* Linux 2.0 en eerder */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most of these MAGIC constants are defined in I</usr/include/linux/magic.h>, " +"and some are hardcoded in kernel sources." +msgstr "" +"De meeste van deze MAGISCHE constanten zijn gedefinieerd in I</usr/include/" +"linux/magic.h>, een aantal is hard gecodeerd in de kernel broncode." + +#. XXX Keep this list in sync with statvfs(3) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<f_flags> field is a bit mask indicating mount options for the " +"filesystem. It contains zero or more of the following bits:" +msgstr "" +"Het I<f_vlaggen> veld is een bit masker dat een aantal aankoppel opties voor " +"het bestandssysteem aangeeft. Het bevat nul of meer van de volgende bits:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_MANDLOCK>" +msgstr "B<ST_MANDLOCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mandatory locking is permitted on the filesystem (see B<fcntl>(2))." +msgstr "" +"Verplicht vasthouden is toegestaan op het bestandssysteem (ie B<fcntl>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_NOATIME>" +msgstr "B<ST_NOATIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not update access times; see B<mount>(2)." +msgstr "Verander de toegangstijden niet aan, zie B<mount>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_NODEV>" +msgstr "B<ST_NODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disallow access to device special files on this filesystem." +msgstr "" +"Sta toegang tot speciale apparaat bestanden op dit bestandssysteem niet toe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_NODIRATIME>" +msgstr "B<ST_NODIRATIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not update directory access times; see B<mount>(2)." +msgstr "Pas de map toegangstijden niet aan; zie B<mount>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_NOEXEC>" +msgstr "B<ST_NOEXEC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Execution of programs is disallowed on this filesystem." +msgstr "Uitvoeren van programma´s is niet toegestaan op dit bestandssysteem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_NOSUID>" +msgstr "B<ST_NOSUID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The set-user-ID and set-group-ID bits are ignored by B<exec>(3) for " +"executable files on this filesystem" +msgstr "" +"De set-user-ID en set-groep-ID bits worden genegeerd door B<exec>(3) voor " +"uitvoerbare bestanden op dit bestandssysteem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_RDONLY>" +msgstr "B<ST_RDONLY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This filesystem is mounted read-only." +msgstr "Het bestandssysteem is al aangekoppeld." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_RELATIME>" +msgstr "B<ST_RELATIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Update atime relative to mtime/ctime; see B<mount>(2)." +msgstr "Pas atime relatief aan mtime/ctime aan; zie B<mount>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_SYNCHRONOUS>" +msgstr "B<ST_SYNCHRONOUS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Writes are synched to the filesystem immediately (see the description of " +"B<O_SYNC> in B<open>(2))." +msgstr "" +"Schrijfacties worden onmiddellijk met het bestandssysteem gesynchroniseerd " +"(zie de beschrijving van B<O_SYNC> in B<open>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ST_NOSYMFOLLOW> (since Linux 5.10)" +msgstr "B<ST_NOSYMFOLLOW> (vanaf Linux 5.10)" + +#. dab741e0e02bd3c4f5e2e97be74b39df2523fc6e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Symbolic links are not followed when resolving paths; see B<mount>(2)." +msgstr "" +"Symbolische koppelingen worden niet gevolg bij het bepalen van de paden; zie " +"B<mount>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Nobody knows what I<f_fsid> is supposed to contain (but see below)." +msgstr "Niemand weet wat I<f_fsid> zou moeten bevatten (maar zie hieronder)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Fields that are undefined for a particular filesystem are set to 0." +msgstr "" +"Velden die niet gedefinieerd zijn voor een bepaald bestandssysteem worden op " +"0 gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fstatfs>() returns the same information about an open file referenced by " +"descriptor I<fd>." +msgstr "" +"B<fstatfs>() geeft dezelfde informatie terug over een open bestand aanwezen " +"door indicator I<fd>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<statfs>()) Search permission is denied for a component of the path " +"prefix of I<path>. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"(B<statfs>()) Zoek toestemming wordt geweigerd voor een deel van het pad " +"voorvoegsel van I<pad>. (Zie ook B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<fstatfs>()) I<fd> is not a valid open file descriptor." +msgstr "(B<fstatfs>()) I<bi> is niet een geldige open bestandindicator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<buf> or I<path> points to an invalid address." +msgstr "I<Buf> of I<pad> wijzen naar een ongeldig adres." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The call was interrupted by a signal; see B<signal>(7)." +msgstr "De aanroep werd afgebroken door een signaal; zie B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred while reading from the filesystem." +msgstr "" +"Een In/Uit fout trad op terwijl er van het bestandsysteem gelezen werd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<statfs>()) Too many symbolic links were encountered in translating " +"I<path>." +msgstr "" +"(B<statfs>()) Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het " +"vertalen van I<pad>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<statfs>()) I<path> is too long." +msgstr "(B<statfs>()) I<pad> is te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<statfs>()) The file referred to by I<path> does not exist." +msgstr "(B<statfs>()) Het bestand verwezen naar door I<pad> bestaat niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The filesystem does not support this call." +msgstr "Het bestandsysteem ondersteund deze aanroep niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<statfs>()) A component of the path prefix of I<path> is not a directory." +msgstr "" +"(B<statfs>()) Een deel van het pad voorvoegsel van I<pad> is niet een map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOVERFLOW>" +msgstr "B<EOVERFLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Some values were too large to be represented in the returned struct." +msgstr "" +"Sommige waarden waren te groot om weergegeven te worden in de geretourneerde " +"struct." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The f_fsid field" +msgstr "Het f_fsid veld" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Solaris, Irix, and POSIX have a system call B<statvfs>(2) that returns a " +"I<struct statvfs> (defined in I<E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>) containing an " +"I<unsigned long> I<f_fsid>. Linux, SunOS, HP-UX, 4.4BSD have a system call " +"B<statfs>() that returns a I<struct statfs> (defined in I<E<lt>sys/vfs." +"hE<gt>>) containing a I<fsid_t> I<f_fsid>, where I<fsid_t> is defined as " +"I<struct { int val[2]; }>. The same holds for FreeBSD, except that it uses " +"the include file I<E<lt>sys/mount.hE<gt>>." +msgstr "" +"Solaris, Irix en POSIX hebben een systeem aanroep B<statvfs>(2) die " +"I<struct statvfs> terug geeft (gedefinieerd in I<E<lt>sys/statvfs.hE<gt>>) " +"en bevattend een I<unsigned long> I<f_fsid>. Linux, SunOS, HP-UX, 4.4BSD " +"hebben een systeem aanroep B<statfs>() die een I<struct statfs> terug geeft " +"(gedefinieerd in I<E<lt>sys/vfs.hE<gt>>) bevattend een I<fsid_t> I<f_fsid>, " +"waarbij I<fsid_t> is gedefinieerd als I<struct { int val[2]; }>. Hetzelfde " +"is geldig voor FreeBSD, behalve dat deze het include bestand I<E<lt>sys/" +"mount.hE<gt>> gebruikt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The general idea is that I<f_fsid> contains some random stuff such that the " +"pair (I<f_fsid>,I<ino>) uniquely determines a file. Some operating systems " +"use (a variation on) the device number, or the device number combined with " +"the filesystem type. Several operating systems restrict giving out the " +"I<f_fsid> field to the superuser only (and zero it for unprivileged users), " +"because this field is used in the filehandle of the filesystem when NFS-" +"exported, and giving it out is a security concern." +msgstr "" +"Het algemene idee is dat I<f_fsid> willekeurig spul bevat zoals het paar " +"(I<f_fsid>,I<ino>) dat een bestand uniek bepaald. Sommige besturingssystemen " +"gebruiken (een variatie op) het apparaat nummer, of het apparaat nummer " +"gecombineerd met het bestandssysteem type. Diverse besturingssystemen " +"beperken het uitgeven van het I<f_fsid> veld alleen tot de beheerder (en " +"maken het nul voor niet-gerechtigde gebruikers), omdat dit veld wordt " +"gebruikt in de bestandsverwijzer van het bestandssysteem tijdens een NFS-" +"export, en het uitgeven hiervan een veiligheids risico mee brengt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under some operating systems, the I<fsid> can be used as the second argument " +"to the B<sysfs>(2) system call." +msgstr "" +"In een aantal besturingssystemen kan I<fsid> gebruikt worden als tweede " +"argument in de B<sysfs>(2) systeem aanroep." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The Linux B<statfs>() was inspired by the 4.4BSD one (but they do not use " +"the same structure)." +msgstr "" +"De Linux B<statfs>() is geïnspireerd door die van 4.4BSD (maar ze " +"gebruiken niet dezelfde structure)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<statfs>() and B<fstatfs>() system calls were not " +"designed with extremely large file sizes in mind. Subsequently, Linux 2.6 " +"added new B<statfs64>() and B<fstatfs64>() system calls that employ a new " +"structure, I<statfs64>. The new structure contains the same fields as the " +"original I<statfs> structure, but the sizes of various fields are increased, " +"to accommodate large file sizes. The glibc B<statfs>() and B<fstatfs>() " +"wrapper functions transparently deal with the kernel differences." +msgstr "" +"De originele Linux B<statfs>() en B<fstatfs>() systeem aanroepen waren " +"niet ontworpen met extreem grote bestandsgroottes voor ogen. Vervolgens, " +"voegde Linux 2.6 nieuwe B<statfs64>() en B<fstatfs64>() systeem aanroepen " +"toe die een nieuwe structure, I<statfs64> gebruiken. Deze nieuwe structure " +"bevatten dezelfde velden als de originele I<statfs> structure, maar de " +"grootte van diverse velden is vergroot, om grote bestandsgroottes te kunnen " +"bedienen. De glibc B<statfs>() en B<fstatfs>() omwikkel functies handelen " +"de verschillen in kernels transparant af." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"LSB has deprecated the library calls B<statfs>() and B<fstatfs>() and " +"tells us to use B<statvfs>(3) and B<fstatvfs>(3) instead." +msgstr "" +"LSB heeft de bibliotheek aanroepen B<statfs>() en B<fstatfs>() overbodig " +"verklaard en gebied ons om B<statvfs>(3) en B<fstatvfs>(3) in plaats " +"daarvan te gebruiken." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<__fsword_t> type used for various fields in the I<statfs> structure " +"definition is a glibc internal type, not intended for public use. This " +"leaves the programmer in a bit of a conundrum when trying to copy or compare " +"these fields to local variables in a program. Using I<unsigned\\ int> for " +"such variables suffices on most systems." +msgstr "" +"Het I<__fsword_t> type gebruikt voor diverse velden in de I<statfs> " +"structure definitie is een glibc intern type, niet bedoeld voor publiek " +"gebruik. Dit zorgt voor een raadsel voor de programmeur wanneer die probeert " +"om velden te kopiëren of te vergelijken met lokale variabelen in een " +"programma. Het gebruik van I<unsigned\\ int> voor zulke variabelen is op de " +"meeste systemen voldoende." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some systems have only I<E<lt>sys/vfs.hE<gt>>, other systems also have " +"I<E<lt>sys/statfs.hE<gt>>, where the former includes the latter. So it " +"seems including the former is the best choice." +msgstr "" +"Sommige systemen hebben alleen I<E<lt>sys/vfs.hE<gt>>, andere systemen " +"hebben ook I<E<lt>sys/statfs.hE<gt>>, waar de eerdere de laatste bevat. " +"Daarom is het het beste de eerdere te gebruiken.." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. broken in commit ff0c7d15f9787b7e8c601533c015295cc68329f8 +#. fixed in commit d70ef97baf048412c395bb5d65791d8fe133a52b +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"From Linux 2.6.38 up to and including Linux 3.1, B<fstatfs>() failed with " +"the error B<ENOSYS> for file descriptors created by B<pipe>(2)." +msgstr "" +"Vanaf Linux 2.6.38 tot en met Linux 3.1, B<statfs>() faalde met de fout " +"B<ENOSYS> voor bestand indicatoren gemaakt met B<pipe>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<stat>(2), B<statvfs>(3), B<path_resolution>(7)" +msgstr "B<stat>(2), B<statvfs>(3), B<path_resolution>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"B<[[deprecated]] int statfs(const char *>I<path>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" +"B<[[deprecated]] int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" +msgstr "" +"B<[[afgekeurd]] int statfs(const char *>I<pad>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" +"B<[[afgekeurd]] int fstatfs(int >I<fd>B<, struct statfs *>I<buf>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Linux-specific. The Linux B<statfs>() was inspired by the 4.4BSD one (but " +"they do not use the same structure)." +msgstr "" +"Linux-specifiek, De Linux B<statfs>() is geïnspireerd door die van 4.4BSD " +"(maar ze gebruiken niet dezelfde structure)." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-18" +msgstr "18 juli 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/stime.2.po b/po/nl/man2/stime.2.po new file mode 100644 index 00000000..0d3f3d70 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/stime.2.po @@ -0,0 +1,268 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:44+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "stime" +msgstr "stime" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "stime - set time" +msgstr "stime - zet tijd" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[[deprecated]] int stime(const time_t *>I<t>B<);>\n" +msgstr "B<[[afgekeurd]]int stime(const time_t *>I<t>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<stime>():" +msgstr "B<stime>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.19 and earlier:\n" +" _SVID_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" Glibc 2.19 en eerder:\n" +" _SVID_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<NOTE>: This function is deprecated; use B<clock_settime>(2) instead." +msgstr "" +"B<LET OP>: Deze functie is verouderd; gebruik B<clock_settime>(2) in zijn " +"plaats." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<stime>() sets the system's idea of the time and date. The time, pointed " +"to by I<t>, is measured in seconds since the Epoch, 1970-01-01 00:00:00 " +"+0000 (UTC). B<stime>() may be executed only by the superuser." +msgstr "" +"B<stime>() stelt het idee van tijd en datum van het systeem in. Tijd, zoals " +"aangewezen door I<t>, wordt gemeten in seconden vanaf 1 januari 1970 " +"00:00:00 GMT. B<stime>() mag alleen door de systeem beheerder uitgevoerd " +"worden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Error in getting information from user space." +msgstr "Fout bij het verkrijgen van informatie van de user space." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process has insufficient privilege. Under Linux, the " +"B<CAP_SYS_TIME> privilege is required." +msgstr "" +"Het aanroepende proces heeft onvoldoende privileges. Onder Linux, is het " +"B<CAP_SYS_TIME> privilege nodig." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Geen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4." +msgstr "SVr4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Starting with glibc 2.31, this function is no longer available to newly " +"linked applications and is no longer declared in I<E<lt>time.hE<gt>>." +msgstr "" +"Vanaf glibc 2.31 is deze functie niet langer beschikbaar voor nieuw gelinkte " +"applicaties en is niet langer gedeclareerd in I<E<lt>time.hE<gt>>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<date>(1), B<settimeofday>(2), B<capabilities>(7)" +msgstr "B<date>(1), B<settimeofday>(2), B<capabilities>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/swapon.2.po b/po/nl/man2/swapon.2.po new file mode 100644 index 00000000..ff20939d --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/swapon.2.po @@ -0,0 +1,528 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:44+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "swapon" +msgstr "swapon" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-12-22" +msgstr "22 december 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "swapon, swapoff - start/stop swapping to file/device" +msgstr "swapon, swapoff - start/stop swappen naar bestand/apparaat" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/swap.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/swap.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int swapon(const char *>I<path>B<, int >I<swapflags>B<);>\n" +"B<int swapoff(const char *>I<path>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int swapon(const char *>I<pad>B<, int >I<swapvlaggen>B<);> \n" +"B<int swapoff(const char *>I<pad>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<swapon>() sets the swap area to the file or block device specified by " +"I<path>. B<swapoff>() stops swapping to the file or block device specified " +"by I<path>." +msgstr "" +"B<swapon>() zet het swap gebied naar het bestand of blok apparaat opgegeven " +"met I<pad>. B<swapoff>() stopt swappen naar het bestand of blok apparaat " +"opgegeven met I<pad>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<SWAP_FLAG_PREFER> flag is specified in the B<swapon>() " +"I<swapflags> argument, the new swap area will have a higher priority than " +"default. The priority is encoded within I<swapflags> as:" +msgstr "" +"Als de B<SWAP_FLAG_PREFER> vlag werd opgegeven in het B<swapon>() " +"I<swapvlaggen> argument dan heeft het nieuwe swap gebied een hogere " +"prioriteit dan standaard. De prioriteit is gecodeerd in I<swapvlaggen> als:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<(prio E<lt>E<lt> SWAP_FLAG_PRIO_SHIFT) & SWAP_FLAG_PRIO_MASK>\n" +msgstr "I<(prio E<lt>E<lt> SWAP_FLAG_PRIO_SHIFT) & SWAP_FLAG_PRIO_MASK>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<SWAP_FLAG_DISCARD> flag is specified in the B<swapon>() " +"I<swapflags> argument, freed swap pages will be discarded before they are " +"reused, if the swap device supports the discard or trim operation. (This " +"may improve performance on some Solid State Devices, but often it does " +"not.) See also NOTES." +msgstr "" +"Als de B<SWAP_FLAG_DISCARD> vlag werd opgegeven in het B<swapon>() " +"I<swapvlaggen> argument, dan zullen vrijgemaakte swap pagina´s worden " +"weggegooid voordat ze hergebruikt worden, mits het swap apparaat weggooien " +"en bijsnijden ondersteund. (Dit kan prestaties verbeteren on sommige Solid " +"State Devices, maar meestal niet). Zie ook NOTITIES." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These functions may be used only by a privileged process (one having the " +"B<CAP_SYS_ADMIN> capability)." +msgstr "" +"Deze functies mogen alleen door een geprivilegieerd process (een dat de " +"B<CAPS_SYS_ADMIN> capaciteit heeft)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Priority" +msgstr "Prioriteit" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each swap area has a priority, either high or low. The default priority is " +"low. Within the low-priority areas, newer areas are even lower priority " +"than older areas." +msgstr "" +"Elk swap gebied heeft een prioriteit, of hoog of laag. De standaard " +"prioriteit is laag. Binnen de lage prioriteit gebieden hebben nieuwere " +"gebieden nog lagere prioriteit dan oudere." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All priorities set with I<swapflags> are high-priority, higher than " +"default. They may have any nonnegative value chosen by the caller. Higher " +"numbers mean higher priority." +msgstr "" +"Alle prioriteiten gezet met I<swapvlaggen> zijn hoge-prioriteit, hoger dan " +"standaard. Ze mogen elke niet-negatieve waarde gekozen door de aanroeper. " +"Hogere nummers betekenen hogere prioriteit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Swap pages are allocated from areas in priority order, highest priority " +"first. For areas with different priorities, a higher-priority area is " +"exhausted before using a lower-priority area. If two or more areas have the " +"same priority, and it is the highest priority available, pages are allocated " +"on a round-robin basis between them." +msgstr "" +"Swap pagina's worden toegewezen van gebieden in prioriteit volgorde, hoge " +"prioriteit eerst voor gebieden met verschillende prioriteiten: een hoger-" +"prioriteit gebied wordt verbruikt voordat een lager-prioriteit gebied wordt " +"gebruikt. Als twee of meer gebieden dezelfde prioriteit hebben, en als het " +"de hoogste beschikbare prioriteit is, dan worden pagina's toegewezen op een " +"rondedans basis tussen hen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As of Linux 1.3.6, the kernel usually follows these rules, but there are " +"exceptions." +msgstr "" +"Vanaf Linux 1.3.6, volgt de kernel gewoonlijk deze regels, maar er zijn " +"uitzonderingen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(for B<swapon>()) The specified I<path> is already being used as a swap " +"area." +msgstr "" +"(voor B<swapon>()) Het opgegeven I<pad> werd al gebruikt als swap gebied." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file I<path> exists, but refers neither to a regular file nor to a block " +"device;" +msgstr "" +"Wordt teruggegeven als I<pad> bestaat, maar nóg een normale pad is, nóg een " +"blok apparaat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<swapon>()) The indicated path does not contain a valid swap signature or " +"resides on an in-memory filesystem such as B<tmpfs>(5)." +msgstr "" +"(B<swapon>()) Het aangegeven pad bevat geen geldige swap signature of " +"bevindt zich op een in-geheugen bestandssysteem zoals B<tmpfs>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL> (since Linux 3.4)" +msgstr "B<EINVAL> (sinds Linux 3.4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<swapon>()) An invalid flag value was specified in I<swapflags>." +msgstr "(B<swapon>()) Een ongeldige vlag werd in I<vlaggen> opgegeven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<swapoff>()) I<path> is not currently a swap area." +msgstr "(B<swapoff>()) I<pad> is momenteel geen swap gebied." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENFILE>" +msgstr "B<ENFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "De grens aan het aantal open bestanden van het systeem is bereikt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file I<path> does not exist." +msgstr "Wordt teruggegeven als I<pad> niet bestaat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The system has insufficient memory to start swapping." +msgstr "Wordt teruggegeven als er onvoldoende geheugen is om swap te starten." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller does not have the B<CAP_SYS_ADMIN> capability. Alternatively, " +"the maximum number of swap files are already in use; see NOTES below." +msgstr "" +"De aanroeper heeft niet de B<CAP_SYS_ADMIN> capaciteit. Mogelijk is ook het " +"maximum aantal swap bestanden in gebruik; zie NOTITIES hieronder." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<swapflags> argument was introduced in Linux 1.3.2." +msgstr "Het I<swapvlaggen> argument werd geïntroduceerd in Linux 1.3.2." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The partition or path must be prepared with B<mkswap>(8)." +msgstr "" +"Het schijf-gedeelte (partitie) moet voorbereid worden met B<mkswap>(8)." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "There is an upper limit on the number of swap files that may be used, " +#| "defined by the kernel constant B<MAX_SWAPFILES>. Before Linux 2.4.10, " +#| "B<MAX_SWAPFILES> has the value 8; since Linux 2.4.10, it has the value " +#| "32. Since Linux 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus: 30) if the " +#| "kernel is built with the B<CONFIG_MIGRATION> option (which reserves two " +#| "swap table entries for the page migration features of B<mbind>(2) and " +#| "B<migrate_pages>(2)). Since Linux 2.6.32, the limit is further decreased " +#| "by 1 if the kernel is built with the B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> option. " +#| "Since Linux 5.14, the limit is further decreased by 4 if the kernel is " +#| "built with the B<CONFIG_DEVICE_PRIVATE> option." +msgid "" +"There is an upper limit on the number of swap files that may be used, " +"defined by the kernel constant B<MAX_SWAPFILES>. Before Linux 2.4.10, " +"B<MAX_SWAPFILES> has the value 8; since Linux 2.4.10, it has the value 32. " +"Since Linux 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus 30), since Linux 5.19, " +"the limit is decreased by 3 (thus: 29) if the kernel is built with the " +"B<CONFIG_MIGRATION> option (which reserves two swap table entries for the " +"page migration features of B<mbind>(2) and B<migrate_pages>(2)). Since " +"Linux 2.6.32, the limit is further decreased by 1 if the kernel is built " +"with the B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> option. Since Linux 5.14, the limit is " +"further decreased by 4 if the kernel is built with the " +"B<CONFIG_DEVICE_PRIVATE> option. Since Linux 5.19, the limit is further " +"decreased by 1 if the kernel is built with the B<CONFIG_PTE_MARKER> option." +msgstr "" +"Er is een bovengrens aan het aantal swap bestanden dat gebruikt kan worden, " +"gedefinieerd door de kernel constante B<MAX_SWAPFILES>. Vóór kernel 2.4.10, " +"had B<MAX_SWAPFILES> de waarde 8, vanaf kernel 2.4.10 heeft die de waarde " +"32. Vanaf Linux 2.6.18 is de limiet verlaagd met 2 (dus: 30) mits de kernel " +"werd gebouwd met de B<CONFIG_MIGRATION> optie (die reserveert twee swap " +"tabel ingangen voor de pagina migratie eigenschappen van B<mbind>(2) en " +"B<migrate_pages>(2)). Vanaf Linux 2.6.32, werd de limiet verder verlaagd " +"met 1 als de kernel gebouwd werd met de B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> optie. " +"Vanaf Linux 5.14 werd de limiet verder vermindert met 4 indien de kernel " +"werd gebouwd met de B<CONFIG_DEVICE_PRIVATE> optie." + +#. To be precise: 2.6.35.5 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Discard of swap pages was introduced in Linux 2.6.29, then made conditional " +"on the B<SWAP_FLAG_DISCARD> flag in Linux 2.6.36, which still discards the " +"entire swap area when B<swapon>() is called, even if that flag bit is not " +"set." +msgstr "" +"Weggooien van swap pagina´s werd geïntroduceerd in Linux 2.6.29, vervolgens " +"werd het conditioneel gemaakt afhankelijk van de B<SWAP_FLAG_DISCARD> vlag " +"in Linux 2.6.36, die nog steeds het gehele swap gebied weggegooid wanneer " +"B<swapon>() wordt aangeroepen, zelfs als dat bit in de vlag niet werd gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)" +msgstr "B<mkswap>(8), B<swapoff>(8), B<swapon>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 december 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"These functions are Linux-specific and should not be used in programs " +"intended to be portable. The second I<swapflags> argument was introduced in " +"Linux 1.3.2." +msgstr "" +"Deze functies zijn Linux-specifiek en zouden niet gebruikt moeten worden in " +"programma's die overdraagbaar moeten zijn. Het tweede I<swapvlaggen> " +"argument werd ingevoerd in Linux 1.3.2." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is an upper limit on the number of swap files that may be used, " +"defined by the kernel constant B<MAX_SWAPFILES>. Before Linux 2.4.10, " +"B<MAX_SWAPFILES> has the value 8; since Linux 2.4.10, it has the value 32. " +"Since Linux 2.6.18, the limit is decreased by 2 (thus: 30) if the kernel is " +"built with the B<CONFIG_MIGRATION> option (which reserves two swap table " +"entries for the page migration features of B<mbind>(2) and " +"B<migrate_pages>(2)). Since Linux 2.6.32, the limit is further decreased by " +"1 if the kernel is built with the B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> option. Since " +"Linux 5.14, the limit is further decreased by 4 if the kernel is built with " +"the B<CONFIG_DEVICE_PRIVATE> option." +msgstr "" +"Er is een bovengrens aan het aantal swap bestanden dat gebruikt kan worden, " +"gedefinieerd door de kernel constante B<MAX_SWAPFILES>. Vóór kernel 2.4.10, " +"had B<MAX_SWAPFILES> de waarde 8, vanaf kernel 2.4.10 heeft die de waarde " +"32. Vanaf Linux 2.6.18 is de limiet verlaagd met 2 (dus: 30) mits de kernel " +"werd gebouwd met de B<CONFIG_MIGRATION> optie (die reserveert twee swap " +"tabel ingangen voor de pagina migratie eigenschappen van B<mbind>(2) en " +"B<migrate_pages>(2)). Vanaf Linux 2.6.32, werd de limiet verder verlaagd " +"met 1 als de kernel gebouwd werd met de B<CONFIG_MEMORY_FAILURE> optie. " +"Vanaf Linux 5.14 werd de limiet verder vermindert met 4 indien de kernel " +"werd gebouwd met de B<CONFIG_DEVICE_PRIVATE> optie." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/symlink.2.po b/po/nl/man2/symlink.2.po new file mode 100644 index 00000000..139f949e --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/symlink.2.po @@ -0,0 +1,710 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:42+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "symlink" +msgstr "symlink" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "symlink, symlinkat - make a new name for a file" +msgstr "symlink, symlinkat - maak een nieuwe naam voor een bestand" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int symlink(const char *>I<target>B<, const char *>I<linkpath>B<);>\n" +msgstr "B<int symlink(const char *>I<oudpad>B<, const char *>I<nieuwpad>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of B<AT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definitie van B<AT_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int symlinkat(const char *>I<target>B<, int >I<newdirfd>B<, const char *>I<linkpath>B<);>\n" +msgstr "B<int symlinkat(const char *>I<oudpad>B<, int >I<nieuwmapbi>B<, const char *>I<nieuwpad>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<symlink>():" +msgstr "B<symlink>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<symlinkat>():" +msgstr "B<symlinkat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Voor glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<symlink>() creates a symbolic link named I<linkpath> which contains the " +"string I<target>." +msgstr "" +"B<symlink>() maakt een symbolische koppeling genaamd I<nieuwpad> die het " +"karakter-string I<oudpad> bevat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Symbolic links are interpreted at run time as if the contents of the link " +"had been substituted into the path being followed to find a file or " +"directory." +msgstr "" +"Symbolische koppelingen worden geïnterpreteerd tijdens draaien, alsof de " +"inhoud van de koppeling vervangen werd door het pad dat gevolgd werd om een " +"bestand of map te vinden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Symbolic links may contain I<..> path components, which (if used at the " +"start of the link) refer to the parent directories of that in which the link " +"resides." +msgstr "" +"Symbolische koppelingen kunnen B<..> pad onderdelen bevatten, die (als ze " +"gebruikt worden aan het begin van de koppeling) wijzen naar de ouder mappen " +"van die waarin de koppeling staat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A symbolic link (also known as a soft link) may point to an existing file or " +"to a nonexistent one; the latter case is known as a dangling link." +msgstr "" +"Een symbolische koppeling (ook bekend als zachte koppeling) mag wijzen naar " +"een bestaand bestand of naar een niet bestaand; het laatste geval staat " +"bekend als een loshangende koppeling." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The permissions of a symbolic link are irrelevant; the ownership is ignored " +"when following the link (except when the I<protected_symlinks> feature is " +"enabled, as explained in B<proc>(5)), but is checked when removal or " +"renaming of the link is requested and the link is in a directory with the " +"sticky bit (B<S_ISVTX>) set." +msgstr "" +"De toestemmingen van een symbolische koppeling zijn onbelangrijk; het " +"eigendom wordt genegeerd bij het volgen van de koppeling (behalve als het " +"I<protected_symlinks> feature werd aangezet., zoals uitgelegd in B<proc>(5), " +"maar wordt gecontroleerd als verwijdering of hernoemen van de koppeling werd " +"gevraagd en als de koppeling in een map staat met het sticky bit " +"(B<S_ISVTX>) gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<linkpath> exists, it will I<not> be overwritten." +msgstr "Als I<nieuwpad> bestaat zal het I<niet> overschreven worden." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "symlinkat()" +msgstr "symlinkat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<symlinkat>() system call operates in exactly the same way as " +"B<symlink>(), except for the differences described here." +msgstr "" +"De B<symlinkat>() systeem aanroep functioneert op exact dezelfde manier als " +"B<sysmlink>(), behalve voor die verschillen zoals hier beschreven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<linkpath> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<newdirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<symlink>() for a relative pathname)." +msgstr "" +"Als de padnaam gegeven in I<nieuwpad> relatief is, dan wordt deze " +"geïnterpreteerd relatief aan de map gerefereerd door de bestand beschrijving " +"I<nieuwmapbi> (anders dan relatief aan de huidige werk map van het " +"aanroepende proces, zoals gedaan door B<sysmlink>() voor een relatieve " +"padnaam)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<linkpath> is relative and I<newdirfd> is the special value B<AT_FDCWD>, " +"then I<linkpath> is interpreted relative to the current working directory of " +"the calling process (like B<symlink>())." +msgstr "" +"Als I<nieuwpad> relatief is en I<nieuwmapbi> is gelijk aan de speciale " +"waarde B<AT_FDCWD>, dan wordt I<nieuwpad> geïnterpreteerd relatief aan de " +"huidige werk map van het aanroepende proces (zoals B<symlink>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If I<linkpath> is absolute, then I<newdirfd> is ignored." +msgstr "Als I<nieuwpad> absoluut is, dan wordt I<nieuwmapbi> genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<symlinkat>()." +msgstr "Zie B<openat>(2) voor de uitleg over de noodzaak van B<readlinkat>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write access to the directory containing I<linkpath> is denied, or one of " +"the directories in the path prefix of I<linkpath> did not allow search " +"permission. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Schrijf toegang in de map die I<nieuwpad> bevat wordt niet toegestaan, of " +"een van de mappen in het voorvoegsel van I<nieuwpad> liet zoeken niet toe. " +"(Zie ook B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<symlinkat>()) I<linkpath> is relative but I<newdirfd> is neither " +"B<AT_FDCWD> nor a valid file descriptor." +msgstr "" +"(B<symlinkat>()) I<linkpath> is relatief maar I<nieuwmapbi> is noch " +"B<AT_FDCWD> noch een geldige bestandsindicator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EDQUOT>" +msgstr "B<EDQUOT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user's quota of resources on the filesystem has been exhausted. The " +"resources could be inodes or disk blocks, depending on the filesystem " +"implementation." +msgstr "" +"De gebruikers quota van bronnen op het bestandssysteem zijn uitgeput. De " +"bronnen kunnen inodes of blokken op de schijf zijn, afhankelijk van de " +"implementatie van het bestandssysteem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EEXIST>" +msgstr "B<EEXIST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<linkpath> already exists." +msgstr "I<nieuwpad> bestaat al." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> or I<linkpath> points outside your accessible address space." +msgstr "I<oudpad> of I<nieuwpad> wijzen buiten uw toegankelijk geheugen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Een Invoer/Uitvoer fout trad op." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<linkpath>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vaststellen van " +"I<nieuwpad>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target> or I<linkpath> was too long." +msgstr "I<oudpad> of I<nieuwpad> was te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A directory component in I<linkpath> does not exist or is a dangling " +"symbolic link, or I<target> or I<linkpath> is an empty string." +msgstr "" +"Een map deel in I<nieuwpad> bestaat niet of is een loshangende symbolische " +"koppeling, of I<oudpad> of I<nieuwpad> is een lege string." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<symlinkat>()) I<linkpath> is a relative pathname and I<newdirfd> refers " +"to a directory that has been deleted." +msgstr "" +"(B<symlinkat>()) I<nieuwpad> is een relatieve padnaam en I<nieuwmapbi> wijst " +"naar een map die werd verwijderd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The device containing the file has no room for the new directory entry." +msgstr "" +"Het apparaat waar het bestand op zit heeft geen ruimte voor een nieuwe map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component used as a directory in I<linkpath> is not, in fact, a directory." +msgstr "Een deel gebruikt als een map in I<nieuwpad> is in feite geen map." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(B<symlinkat>()) I<linkpath> is relative and I<newdirfd> is a file " +"descriptor referring to a file other than a directory." +msgstr "" +"(B<symlinkat>()) I<nieuwpad> is relatief en I<nieuwmapbi> is een " +"bestandsindicator die naar een bestand in plaats van een map wijst." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem containing I<linkpath> does not support the creation of " +"symbolic links." +msgstr "" +"Het bestandssysteem dat I<nieuwpad> bevat, ondersteund het maken van " +"symbolische koppelingen niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<linkpath> is on a read-only filesystem." +msgstr "I<nieuwpad> is op een alleen-lezen bestandssysteem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<symlink>()" +msgstr "B<symlink>()" + +#. SVr4 documents additional error codes EDQUOT and ENOSYS. +#. See +#. .BR open (2) +#. re multiple files with the same name, and NFS. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<symlinkat>()" +msgstr "B<symlinkat>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glibc notes" +msgstr "Glibc-opmerkingen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older kernels where B<symlinkat>() is unavailable, the glibc wrapper " +"function falls back to the use of B<symlink>(). When I<linkpath> is a " +"relative pathname, glibc constructs a pathname based on the symbolic link in " +"I</proc/self/fd> that corresponds to the I<newdirfd> argument." +msgstr "" +"Op oudere kernels waar B<symlinkat>() niet beschikbaar is, valt de glibc " +"omwikkel functie terug op het gebruik van B<symlink>(). Als I<nieuwpad> een " +"relatieve padnaam is, dan construeert glibc een padnaam gebaseerd op de " +"symbolische koppeling in I</proc/self/df> die overeenkomt met het " +"I<nieuwmapbi> argument." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No checking of I<target> is done." +msgstr "I<oudpad> wordt niet gecontroleerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Deleting the name referred to by a symbolic link will actually delete the " +"file (unless it also has other hard links). If this behavior is not " +"desired, use B<link>(2)." +msgstr "" +"Wissen van de naam waar de symbolische koppeling naar wijst zal " +"daadwerkelijk het bestand wissen (tenzij het ook nog andere harde " +"koppelingen heeft.) Als dit gedrag ongewenst is, gebruik B<link>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ln>(1), B<namei>(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<open>(2), " +"B<readlink>(2), B<rename>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), " +"B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<ln>(1), B<namei>(1), B<lchown>(2), B<link>(2), B<lstat>(2), B<open>(2), " +"B<readlink>(2), B<rename>(2), B<unlink>(2), B<path_resolution>(7), " +"B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<symlinkat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in " +"glibc 2.4." +msgstr "" +"B<symlinkat>() is toegevoegd aan Linux 2.6.16; bibliotheek ondersteuning is " +"toegevoegd aan glibc 2.4." + +#. SVr4 documents additional error codes EDQUOT and ENOSYS. +#. See +#. .BR open (2) +#. re multiple files with the same name, and NFS. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<symlink>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "B<symlink>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<symlinkat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<symlinkat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/sync.2.po b/po/nl/man2/sync.2.po new file mode 100644 index 00000000..e61220a4 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/sync.2.po @@ -0,0 +1,454 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:42+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sync" +msgstr "sync" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sync, syncfs - commit filesystem caches to disk" +msgstr "sync, syncfs - schrijf de bestandssysteem buffer naar schijf" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<void sync(void);>\n" +msgstr "B<void sync(void);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int syncfs(int >I<fd>B<);>\n" +msgstr "B<int syncfs(int >I<bb>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sync>():" +msgstr "B<sync>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<syncfs>():" +msgstr "B<syncfs>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _GNU_SOURCE\n" +msgstr " _GNU_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sync>() causes all pending modifications to filesystem metadata and " +"cached file data to be written to the underlying filesystems." +msgstr "" +"B<sync>() zorgt ervoor dat aangebrachte modificaties aan de bestandssysteem " +"metadata en gebufferde bestand data geschreven worden naar het onderliggende " +"bestandssysteem" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<syncfs>() is like B<sync>(), but synchronizes just the filesystem " +"containing file referred to by the open file descriptor I<fd>." +msgstr "" +"B<syncfs>() is als B<sync>(), maar synchroniseert alleen het " +"bestandssysteem dat het bestand aangewezen door de open bestandsbeschrijving " +"I<bb> bevat." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<syncfs>() returns 0 on success; on error, it returns -1 and sets I<errno> " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes geeft B<syncfs>() nul terug. Bij falen wordt -1 teruggegeven en " +"wordt I<errno> naar behoren gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sync>() is always successful." +msgstr "B<sync>() slaagd altijd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<syncfs>() can fail for at least the following reasons:" +msgstr "B<syncfs>() kan falen door minstens een van de volgende redenen:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not a valid file descriptor." +msgstr "I<bb> is geen geldige bestandsbeschrijving." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An error occurred during synchronization. This error may relate to data " +"written to any file on the filesystem, or on metadata related to the " +"filesystem itself." +msgstr "" +"Een fout opgetreden tijdens de synchronisatie. Deze fout kan betrekking " +"hebben op de data geschreven naar elk bestand op het bestandssysteem, of op " +"metadata gerelateerd aan het bestandssysteem zelf." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disk space was exhausted while synchronizing." +msgstr "De schijfruimte raakte uitgeput tijdens het synchroniseren." + +#. type: TQ +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<EDQUOT>" +msgstr "B<EDQUOT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Data was written to a file on NFS or another filesystem which does not " +"allocate space at the time of a B<write>(2) system call, and some previous " +"write failed due to insufficient storage space." +msgstr "" +"Data werd geschreven naar een bestand op een NFS of een ander " +"bestandssysteem dat geen ruimte reserveerde op het tijdstip van de " +"B<write>(2) systeem aanroep, en een vorige schrijfactie faalde vanwege niet " +"voldoende opslag ruimte. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to the standard specification (e.g., POSIX.1-2001), B<sync>() " +"schedules the writes, but may return before the actual writing is done. " +"However Linux waits for I/O completions, and thus B<sync>() or B<syncfs>() " +"provide the same guarantees as B<fsync>() called on every file in the " +"system or filesystem respectively." +msgstr "" +"Volgens de standaard specificatie (e.g. POSIX.1-2001) plant B<sync>() de " +"schrijfacties, maar mag terugkeren voordat de echte schrijfacties wordt " +"uitgevoerd. Echter wacht Linux op voltooiing van Invoer/Uitvoer en daarom " +"geven B<sync>() en B<syncfs>() dezelfde garanties als het aanroepen van " +"B<fsync>() op elk bestand in het respectievelijk systeem of bestandssysteem. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<sync>()" +msgstr "B<sync>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<syncfs>()" +msgstr "B<syncfs>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.39, glibc 2.14." +msgstr "Linux 2.6.39, glibc 2.14." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since glibc 2.2.2, the Linux prototype for B<sync>() is as listed above, " +"following the various standards. In glibc 2.2.1 and earlier, it was \"int " +"sync(void)\", and B<sync>() always returned 0." +msgstr "" +"Vanaf glibc 2.2.2, is het Linux prototype voor B<sync>() zoals hierboven " +"getoond, daarbij de diverse standaarden volgend. In glibc 2.2.1 en eerder, " +"was het \"int sync(void)\" en gaf B<sync>() altijd 0 terug. " + +#. commit 735e4ae5ba28c886d249ad04d3c8cc097dad6336 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In mainline kernel versions prior to Linux 5.8, B<syncfs>() will fail only " +"when passed a bad file descriptor (B<EBADF>). Since Linux 5.8, B<syncfs>() " +"will also report an error if one or more inodes failed to be written back " +"since the last B<syncfs>() call." +msgstr "" +"In de hoofd kernel versies voor Linux 5.8, zal B<syncfs>() alleen falen als " +"die een verkeerde bestand beschrijving (B<EBADF> krijgt. Vanaf Linux 5.8, " +"zal B<syncfs>() ook een fout geven als een of meer inodes faalden om " +"geschreven te worden sinds de laatste B<syncfs>() aanroep. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 1.3.20, Linux did not wait for I/O to complete before returning." +msgstr "" +"Voor Linux 1.3.20 wachtte Linux niet op voltooiing van de Invoer/Uitvoer " +"voor terugkeer." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sync>(1), B<fdatasync>(2), B<fsync>(2)" +msgstr "B<sync>(1), B<fdatasync>(2), B<fsync>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>, B<EDQUOT>" +msgstr "B<ENOSPC>, B<EDQUOT>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<syncfs>() first appeared in Linux 2.6.39; library support was added in " +"glibc 2.14." +msgstr "" +"B<syncfs>() verscheen voor het eerst in Linux 2.6.39; bibliotheek " +"ondersteuning werd toegevoegd aan glibc 2.14." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<sync>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "B<sync>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<syncfs>() is Linux-specific." +msgstr "B<syncfs>() is Linux-eigen." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/sysinfo.2.po b/po/nl/man2/sysinfo.2.po new file mode 100644 index 00000000..a72650f5 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/sysinfo.2.po @@ -0,0 +1,353 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:34+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sysinfo" +msgstr "sysinfo" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sysinfo - return system information" +msgstr "sysinfo - geeft informatie over totale systeem statistieken" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/sysinfo.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int sysinfo(struct sysinfo *>I<info>B<);>\n" +msgstr "B<int sysinfo(struct sysinfo *>I<info>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sysinfo>() returns certain statistics on memory and swap usage, as well " +"as the load average." +msgstr "" +"B<sysinfo>() retourneert bepaalde statistieken over geheugen en swap " +"gebruik, zowel als de gemiddelde belasting." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Until Linux 2.3.16, B<sysinfo>() returned information in the following " +"structure:" +msgstr "Tot Linux 2.3.16 gaf B<sysinfo>() informatie in de volgende structure:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sysinfo {\n" +" long uptime; /* Seconds since boot */\n" +" unsigned long loads[3]; /* 1, 5, and 15 minute load averages */\n" +" unsigned long totalram; /* Total usable main memory size */\n" +" unsigned long freeram; /* Available memory size */\n" +" unsigned long sharedram; /* Amount of shared memory */\n" +" unsigned long bufferram; /* Memory used by buffers */\n" +" unsigned long totalswap; /* Total swap space size */\n" +" unsigned long freeswap; /* Swap space still available */\n" +" unsigned short procs; /* Number of current processes */\n" +" char _f[22]; /* Pads structure to 64 bytes */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sysinfo {\n" +" long uptime; /* Seconden sinds opstarten */\n" +" unsigned long loads[3]; /* 1, 5, en 15 minuten belasting gemiddelden */\n" +" unsigned long totalram; /* Totale bruikbare werkgeheugen grootte */\n" +" unsigned long freeram; /* Beschikbare geheugen grootte */\n" +" unsigned long sharedram; /* Hoeveelheid gedeeld geheugen */\n" +" unsigned long bufferram; /* Geheugen gebruikt door buffers */\n" +" unsigned long totalswap; /* Totaal swap ruimte maat */\n" +" unsigned long freeswap; /* Swap ruimte nog steeds beschikbaar */\n" +" unsigned short procs; /* Aantal huidige processen */\n" +" char _f[22]; /* Vult structuur aan tot 64 bytes */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the above structure, the sizes of the memory and swap fields are given in " +"bytes." +msgstr "" +"In bovenstaande structure, worden de groottes van geheugen en swap velden " +"gegeven in bytes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.3.23 (i386) and Linux 2.3.48 (all architectures) the structure " +"is:" +msgstr "" +"Vanaf Linux 2.3.23 (i386) en Linux 2.3.48 (alle architecturen) is de " +"structure:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sysinfo {\n" +" long uptime; /* Seconds since boot */\n" +" unsigned long loads[3]; /* 1, 5, and 15 minute load averages */\n" +" unsigned long totalram; /* Total usable main memory size */\n" +" unsigned long freeram; /* Available memory size */\n" +" unsigned long sharedram; /* Amount of shared memory */\n" +" unsigned long bufferram; /* Memory used by buffers */\n" +" unsigned long totalswap; /* Total swap space size */\n" +" unsigned long freeswap; /* Swap space still available */\n" +" unsigned short procs; /* Number of current processes */\n" +" unsigned long totalhigh; /* Total high memory size */\n" +" unsigned long freehigh; /* Available high memory size */\n" +" unsigned int mem_unit; /* Memory unit size in bytes */\n" +" char _f[20-2*sizeof(long)-sizeof(int)];\n" +" /* Padding to 64 bytes */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sysinfo {\n" +" long uptime; /* Seconden sinds opstarten */\n" +" unsigned long loads[3]; /* 1, 5, en 15 minuten belasting gemiddelden */\n" +" unsigned long totalram; /* Totale bruikbare werkgeheugen grootte */\n" +" unsigned long freeram; /* Beschikbare geheugen grootte */\n" +" unsigned long sharedram; /* Hoeveelheid gedeeld geheugen */\n" +" unsigned long bufferram; /* Geheugen gebruikt door buffers */\n" +" unsigned long totalswap; /* Totaal swap ruimte maat */\n" +" unsigned long freeswap; /* Swap ruimte nog steeds beschikbaar */\n" +" unsigned short procs; /* Aantal huidige processen */\n" +" unsigned long totalhigh; /* Totaal hoog geheugen grootte */\n" +" unsigned long freehigh; /* Beschikbaar hoog geheugen grootte */\n" +" unsigned int mem_unit; /* Memory eenheid grootte in bytes */\n" +" char _f[20-2*sizeof(long)-sizeof(int)];\n" +" /* Padding to 64 bytes */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the above structure, sizes of the memory and swap fields are given as " +"multiples of I<mem_unit> bytes." +msgstr "" +"In bovenstaande structure worden de groottes van geheugen en swap velden " +"gegeven als veelvouden van I<mem_unit> bytes." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<sysinfo>() returns zero. On error, -1 is returned, and " +"I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes geeft B<sysinfo>() nul terug. Bij falen wordt -1 teruggegeven en " +"wordt I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<info> is not a valid address." +msgstr "I<info> is geen geldig adres." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 0.98.pl6." +msgstr "Linux 0.98.pl6." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All of the information provided by this system call is also available via I</" +"proc/meminfo> and I</proc/loadavg>." +msgstr "" +"Alle informatie geleverd door deze systeem aanroep is ook beschikbaar via I</" +"proc/meminfo> en I</proc/loadavg>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<proc>(5)" +msgstr "B<proc>(5)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<sysinfo>() first appeared in Linux 0.98.pl6." +msgstr "B<sysinfo>() verscheen voor het eerst in Linux 0.98.pl6." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This function is Linux-specific, and should not be used in programs intended " +"to be portable." +msgstr "" +"Deze functie is Linux-specifiek, en zou niet gebruikt moeten worden in " +"programma's die overdraagbaar moeten zijn." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/syslog.2.po b/po/nl/man2/syslog.2.po new file mode 100644 index 00000000..6c9f012e --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/syslog.2.po @@ -0,0 +1,984 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-19 11:47+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch - The Netherlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "syslog" +msgstr "syslog" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"syslog, klogctl - read and/or clear kernel message ring buffer; set " +"console_loglevel" +msgstr "" +"syslog - lees en/of wis kernel bericht-ring-buffer; zet \"console_loglevel\"" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/klog.hE<gt>> /* Definition of B<SYSLOG_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/klog.hE<gt>> /* Definitie van B<SYSLOG_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definitie van B<SYS_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int syscall(SYS_syslog, int >I<type>B<, char *>I<bufp>B<, int >I<len>B<);>\n" +msgstr "B<int syscall(SYS_syslog, int >I<type>B<, char *>I<bufp>B<, int >I<len>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* The glibc interface */\n" +"B<#include E<lt>sys/klog.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"/* Het glibc interface */\n" +"B<#include E<lt>sys/klog.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int klogctl(int >I<type>B<, char *>I<bufp>B<, int >I<len>B<);>\n" +msgstr "B<int klogctl(int >I<type>B<, char *>I<bufw>B<, int >I<len>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: Probably, you are looking for the C library function B<syslog>(), " +"which talks to B<syslogd>(8); see B<syslog>(3) for details." +msgstr "" +"I<Opmerking>: Mogelijk zoekt u de C bibliotheek functie B<syslog>(), die " +"praat met B<syslogd>(8), zie B<syslog>(3) voor details." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This page describes the kernel B<syslog>() system call, which is used to " +"control the kernel I<printk>() buffer; the glibc wrapper function for the " +"system call is called B<klogctl>()." +msgstr "" +"Deze pagina beschrijft de kernel B<syslog>() systeem aanroep, die wordt " +"gebruikt om de kernel I<printk>() buffer te controleren, de glibc omwikkel " +"functie voor de systeem aanroep wordt B<klogctl>() genoemd." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The kernel log buffer" +msgstr "De kernel log buffer" + +#. Under "General setup" ==> "Kernel log buffer size" +#. For Linux 2.6, precisely the option seems to have appeared in Linux 2.5.55. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel has a cyclic buffer of length B<LOG_BUF_LEN> in which messages " +"given as arguments to the kernel function B<printk>() are stored " +"(regardless of their log level). In early kernels, B<LOG_BUF_LEN> had the " +"value 4096; from Linux 1.3.54, it was 8192; from Linux 2.1.113, it was " +"16384; since Linux 2.4.23/2.6, the value is a kernel configuration option " +"(B<CONFIG_LOG_BUF_SHIFT>, default value dependent on the architecture). " +"Since Linux 2.6.6, the size can be queried with command type 10 (see below)." +msgstr "" +"De kernel heeft een ring buffer met lengte B<LOG_BUF_LEN> waarin berichten " +"die opgegeven werden als argument aan de kernel functie B<printk>() bewaard " +"worden (ongeacht hun log niveau). In vroegere kernels had B<LOG_BUF_LEN> de " +"waarde 4096; vanaf Linux 1.3.54 was dit 8192; vanaf Linux 2.1.113 was het " +"16384; en vanaf Linux 2.4.23/2.6 is deze waarde de kernel configuratie optie " +"(B<CONFIG_LOG_BUF_SHIFT>, standaard waarde is afhankelijk van de " +"architectuur). Vanaf Linux 2.6.6, kan de grootte worden opgevraagd met " +"commando type 10 (zie hieronder)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Commands" +msgstr "Commando's" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<type> argument determines the action taken by this function. The list " +"below specifies the values for I<type>. The symbolic names are defined in " +"the kernel source, but are not exported to user space; you will either need " +"to use the numbers, or define the names yourself." +msgstr "" +"Het I<type> argument bepaald de actie die deze functie uitvoert. De lijst " +"hieronder bepaald de waarden van I<type>. De symbolische namen worden " +"gedefinieerd in de kernel broncode, maar worden niet geëxporteerd naar de " +"gebruiker; u zult ofwel getallen moeten gebruiken, of zelf de namen " +"definiëren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYSLOG_ACTION_CLOSE> (0)" +msgstr "B<SYSLOG_ACTION_CLOSE> (0)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Close the log. Currently a NOP." +msgstr "Sluit het log. Momenteel een NOP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYSLOG_ACTION_OPEN> (1)" +msgstr "B<SYSLOG_ACTION_OPEN> (1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Open the log. Currently a NOP." +msgstr "Open het log. Momenteel een NOP." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYSLOG_ACTION_READ> (2)" +msgstr "B<SYSLOG_ACTION_READ> (2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read from the log. The call waits until the kernel log buffer is nonempty, " +"and then reads at most I<len> bytes into the buffer pointed to by I<bufp>. " +"The call returns the number of bytes read. Bytes read from the log " +"disappear from the log buffer: the information can be read only once. This " +"is the function executed by the kernel when a user program reads I</proc/" +"kmsg>." +msgstr "" +"Lees van de log. De aanroep wacht totdat de kernel log buffer niet leeg is, " +"en leest vervolgens op zijn meest I<len> bytes in de buffer aangewezen door " +"I<bufp>. De aanroep retourneert het aantal gelezen bytes. Gelezen bytes van " +"de log verdwijnen uit de log buffer: de informatie kan slecht eenmaal " +"gelezen worden. Dit is de functie die uitgevoerd wordt door de kernel " +"wanneer een gebruikers programma leest van I<proc/kmsg>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYSLOG_ACTION_READ_ALL> (3)" +msgstr "B<SYSLOG_ACTION_READ_ALL> (3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read all messages remaining in the ring buffer, placing them in the buffer " +"pointed to by I<bufp>. The call reads the last I<len> bytes from the log " +"buffer (nondestructively), but will not read more than was written into the " +"buffer since the last \"clear ring buffer\" command (see command 5 below)). " +"The call returns the number of bytes read." +msgstr "" +"Lees alle resterende berichten van de ring buffer, en plaats ze in een " +"buffer die aangewezen wordt door I<bufp>. De aanroep leest de laatste I<len> " +"bytes van de log buffer (niet destructief), maar leest niet meer dan was " +"geschreven in de buffer sinds het laatste \"wis ring buffer\" commando (zie " +"commando 5 hieronder). De aanroep retourneert het aantal gelezen bytes." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYSLOG_ACTION_READ_CLEAR> (4)" +msgstr "B<SYSLOG_ACTION_READ_CLEAR> (4)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read and clear all messages remaining in the ring buffer. The call does " +"precisely the same as for a I<type> of 3, but also executes the \"clear ring " +"buffer\" command." +msgstr "" +"Lees en wis alle resterende berichten in de ring buffer. De aanroep doet " +"precies hetzelfde als voor een I<type> van 3, maar voert ook het \"wis ring " +"buffer\" commando uit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYSLOG_ACTION_CLEAR> (5)" +msgstr "B<SYSLOG_ACTION_CLEAR> (5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call executes just the \"clear ring buffer\" command. The I<bufp> and " +"I<len> arguments are ignored." +msgstr "" +"De aanroep voert alleen het \"wis ring buffer\" commando uit. De I<bufp> en " +"I<len> argumenten worden genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This command does not really clear the ring buffer. Rather, it sets a " +"kernel bookkeeping variable that determines the results returned by commands " +"3 (B<SYSLOG_ACTION_READ_ALL>) and 4 (B<SYSLOG_ACTION_READ_CLEAR>). This " +"command has no effect on commands 2 (B<SYSLOG_ACTION_READ>) and 9 " +"(B<SYSLOG_ACTION_SIZE_UNREAD>)." +msgstr "" +"Dit commando wist de ring buffer niet echt. In plaats daarvan zet het een " +"boekhoud variabele in de kernel die de resultaten bepaald die teruggegeven " +"worden door de commando´s 3 3 (B<SYSLOG_ACTION_READ_ALL>) en 4 " +"(B<SYSLOG_ACTION_READ_CLEAR>). Dit commando heeft geen effect op commando" +"´s 2 (B<SYSLOG_ACTION_READ>) en 9 (B<SYSLOG_ACTION_SIZE_UNREAD>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYSLOG_ACTION_CONSOLE_OFF> (6)" +msgstr "B<SYSLOG_ACTION_CONSOLE_OFF> (6)" + +#. commit 1aaad49e856ce41adc07d8ae0c8ef35fc4483245 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command saves the current value of I<console_loglevel> and then sets " +"I<console_loglevel> to I<minimum_console_loglevel>, so that no messages are " +"printed to the console. Before Linux 2.6.32, the command simply sets " +"I<console_loglevel> to I<minimum_console_loglevel>. See the discussion of " +"I</proc/sys/kernel/printk>, below." +msgstr "" +"Het commando bewaart de huidige waarde van I<console_loglevel> en zet " +"vervolgens I<console_loglevel> op I<minimum_console_loglevel>, zodat er geen " +"berichten op de console getoond worden. Voor Linux 2.6.32, zet dit commando " +"eenvoudig I<console_loglevel> op I<minimum_console_loglevel>. Zie de " +"discussie overI</proc/sys/kernel/printk>, hieronder." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<bufp> and I<len> arguments are ignored." +msgstr "De I<bufp> en I<len> argumenten worden genegeerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYSLOG_ACTION_CONSOLE_ON> (7)" +msgstr "B<SYSLOG_ACTION_CONSOLE_ON> (7)" + +#. commit 1aaad49e856ce41adc07d8ae0c8ef35fc4483245 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a previous B<SYSLOG_ACTION_CONSOLE_OFF> command has been performed, this " +"command restores I<console_loglevel> to the value that was saved by that " +"command. Before Linux 2.6.32, this command simply sets I<console_loglevel> " +"to I<default_console_loglevel>. See the discussion of I</proc/sys/kernel/" +"printk>, below." +msgstr "" +"Als een voorgaand B<SYSLOG_ACTION_CONSOLE_OFF> commando wordt uitgevoerd, " +"dan herstelt dit commando I<console_loglevel> naar de waarde die werd " +"bewaard door dat commando. Voor Linux 2.6.32, zette die commando eenvoudig " +"weg I<console_loglevel> op I<default_console_loglevel>. Zie de discussie " +"over I</proc/sys/kernel/printk>, hieronder." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYSLOG_ACTION_CONSOLE_LEVEL> (8)" +msgstr "B<SYSLOG_ACTION_CONSOLE_LEVEL> (8)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call sets I<console_loglevel> to the value given in I<len>, which must " +"be an integer between 1 and 8 (inclusive). The kernel silently enforces a " +"minimum value of I<minimum_console_loglevel> for I<len>. See the I<log " +"level> section for details. The I<bufp> argument is ignored." +msgstr "" +"Deze aanroep zet I<console_loglevel> op de waarde gegeven in I<len>, dit " +"dient een geheel getal te zijn met een waarde tussen 1 and 8 (inclusief). " +"De kernel dwingt stilzwijgend een minimum waarde van " +"I<minimum_console_loglevel> al voor I<len>. Zie de I<log level> sectie " +"voor details. Het I<bufp> argument wordt genegeerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYSLOG_ACTION_SIZE_UNREAD> (9) (since Linux 2.4.10)" +msgstr "B<SYSLOG_ACTION_SIZE_UNREAD> (9) (sinds Linux 2.4.10)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call returns the number of bytes currently available to be read from the " +"kernel log buffer via command 2 (B<SYSLOG_ACTION_READ>). The I<bufp> and " +"I<len> arguments are ignored." +msgstr "" +"De aanroep retourneert het aantal bytes die momenteel beschikbaar zijn om te " +"lezen van de kernel log buffer via het commando 2 (B<SYSLOG_ACTION_READ>). " +"De I<bufp> en I<len> argumenten worden genegeerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYSLOG_ACTION_SIZE_BUFFER> (10) (since Linux 2.6.6)" +msgstr "B<SYSLOG_ACTION_SIZE_BUFFER> (10) (sinds Linux 2.6.6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This command returns the total size of the kernel log buffer. The I<bufp> " +"and I<len> arguments are ignored." +msgstr "" +"Het commando retourneert de totale grootte van de kernel log buffer. De " +"I<bufp> en I<len> argumenten worden genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All commands except 3 and 10 require privilege. In Linux kernels before " +"Linux 2.6.37, command types 3 and 10 are allowed to unprivileged processes; " +"since Linux 2.6.37, these commands are allowed to unprivileged processes " +"only if I</proc/sys/kernel/dmesg_restrict> has the value 0. Before Linux " +"2.6.37, \"privileged\" means that the caller has the B<CAP_SYS_ADMIN> " +"capability. Since Linux 2.6.37, \"privileged\" means that the caller has " +"either the B<CAP_SYS_ADMIN> capability (now deprecated for this purpose) or " +"the (new) B<CAP_SYSLOG> capability." +msgstr "" +"Alle commando´s behalve 3 en 10 vereisen privilege. In Linux kernels voor " +"2.6.37, zijn commando types 3 en 10 toegestaan voor niet-geprivilegieerde " +"processen; vanaf Linux 2.6.37, worden deze commando´s alleen toegestaan aan " +"niet-geprivilegieerde processen als I</proc/sys/kernel/dmesg_restrict> de " +"waarde 0 heeft. Voor Linux 2.6.37, betekende \"geprivilegieerd\" dat de " +"aanroeper de B<CAP_SYS_ADMIN> capaciteit had. Vanaf Linux 2.6.37 betekende " +"\"geprivilegieerd\" dat de aanroeper hetzij de B<CAP_SYS_ADMIN> capaciteit " +"(nu verouderd voor dit doel) of de (nieuwe) B<CAP_SYSLOG> capaciteit." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "/proc/sys/kernel/printk" +msgstr "/proc/sys/kernel/printk" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I</proc/sys/kernel/printk> is a writable file containing four integer values " +"that influence kernel I<printk()> behavior when printing or logging error " +"messages. The four values are:" +msgstr "" +"I</proc/sys/kernel/printk> is een schrijfbaar bestand dat vier gehele " +"getallen bevat die het kernel I<printk()> gedrag beïnvloed bij het tonen " +"of loggen van fout meldingen. De vier waarden zijn:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<console_loglevel>" +msgstr "I<console_loglevel>" + +#. since Linux 2.4 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Only messages with a log level lower than this value will be printed to the " +"console. The default value for this field is B<DEFAULT_CONSOLE_LOGLEVEL> " +"(7), but it is set to 4 if the kernel command line contains the word " +"\"quiet\", 10 if the kernel command line contains the word \"debug\", and to " +"15 in case of a kernel fault (the 10 and 15 are just silly, and equivalent " +"to 8). The value of I<console_loglevel> can be set (to a value in the range " +"1\\[en]8) by a B<syslog>() call with a I<type> of 8." +msgstr "" +"Alleen berichten met een log niveau lager dan deze waarden worden getoond in " +"de terminal. De standaard waarde voor dit veld is " +"B<DEFAULT_CONSOLE_LOGLEVEL> (7), maar wordt gezet op 4 als de kernel " +"commando regel het woord \"quiet\" bevat, 10 als de kernel commando regel " +"het woord \"debug\" bevat, en op 15 in het geval van een kernel fout (de 10 " +"en 15 zijn een beetje gek, en equivalent aan 8). De waarde van " +"I<console_loglevel> kan worden gezet (op een waarde in het bereik van " +"1\\[en]8) met de B<syslog>() aanroep met een I<type> van 8." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<default_message_loglevel>" +msgstr "I<default_message_loglevel>" + +#. commit 5af5bcb8d37f99ba415a1adc6da71051b84f93a5 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This value will be used as the log level for I<printk()> messages that do " +"not have an explicit level. Up to and including Linux 2.6.38, the hard-" +"coded default value for this field was 4 (B<KERN_WARNING>); since Linux " +"2.6.39, the default value is defined by the kernel configuration option " +"B<CONFIG_DEFAULT_MESSAGE_LOGLEVEL>, which defaults to 4." +msgstr "" +"Deze waarde zal worden gebruikt als het log niveau voor I<printk()> " +"berichten die geen expliciet niveau hebben. Tot en met Linux 2.6.38, was de " +"hard-gecodeerde standaard waarde voor dit veld 4 (B<KERN_WARNING>); vanaf " +"Linux 2.6.39, is de standaard waarde gedefinieerd door een kernel " +"configuratie optie B<CONFIG_DEFAULT_MESSAGE_LOGLEVEL>, die standaard op 4 " +"staat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<minimum_console_loglevel>" +msgstr "I<minimum_console_loglevel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value in this field is the minimum value to which I<console_loglevel> " +"can be set." +msgstr "" +"De waarde in dit veld is de minimale waarde op welke I<console_loglevel> kan " +"worden ingesteld. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<default_console_loglevel>" +msgstr "I<default_console_loglevel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This is the default value for I<console_loglevel>." +msgstr "Dit is de standaard waarde van I<console_loglevel>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The log level" +msgstr "Het log niveau" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Every I<printk>() message has its own log level. If the log level is not " +"explicitly specified as part of the message, it defaults to " +"I<default_message_loglevel>. The conventional meaning of the log level is " +"as follows:" +msgstr "" +"Elke I<printk>() bericht heeft zijn eigen log niveau. Als dit niveau niet " +"expliciet werd gespecificeerd als onderdeel van het bericht, dan heeft dit " +"de standaardwaarde I<default_message_loglevel>. De gebruikelijke betekenis " +"van het log niveau is als volgt:" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Kernel constant" +msgstr "Kernel constanten" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Level value" +msgstr "Niveau waarde" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Meaning" +msgstr "Betekenis" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KERN_EMERG" +msgstr "KERN_EMERG" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "0" +msgstr "0" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "System is unusable" +msgstr "Systeem is onbruikbaar" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KERN_ALERT" +msgstr "KERN_ALERT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "1" +msgstr "1" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Action must be taken immediately" +msgstr "Actie moet onmiddellijk genomen worden" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KERN_CRIT" +msgstr "KERN_CRIT" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2" +msgstr "2" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Critical conditions" +msgstr "Kritieke toestand" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KERN_ERR" +msgstr "KERN_ERR" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "3" +msgstr "3" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Error conditions" +msgstr "Fouttoestanden" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KERN_WARNING" +msgstr "KERN_WARNING" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "4" +msgstr "4" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Warning conditions" +msgstr "Waarschuwings toestanden" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KERN_NOTICE" +msgstr "KERN_NOTICE" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "5" +msgstr "5" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Normal but significant condition" +msgstr "Normale maar belangwekkende toestanden" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KERN_INFO" +msgstr "KERN_INFO" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "6" +msgstr "6" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Informational" +msgstr "Informatie" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "KERN_DEBUG" +msgstr "KERN_DEBUG" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "7" +msgstr "7" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Debug-level messages" +msgstr "Debug-niveau berichten" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel I<printk()> routine will print a message on the console only if " +"it has a log level less than the value of I<console_loglevel>." +msgstr "" +"De I<printk> kernel routine zal alleen een bericht op de console laten zien " +"als het een log niveau heeft die kleiner is dan de waarde van " +"I<console_loglevel>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For I<type> equal to 2, 3, or 4, a successful call to B<syslog>() returns " +"the number of bytes read. For I<type> 9, B<syslog>() returns the number of " +"bytes currently available to be read on the kernel log buffer. For I<type> " +"10, B<syslog>() returns the total size of the kernel log buffer. For other " +"values of I<type>, 0 is returned on success." +msgstr "" +"Voor I<type> gelijk aan 2,3 of 4 retourneert een succesvolle aanroep van " +"B<syslog>() het aantal gelezen bytes. Voor I<type> 9, retourneert " +"B<syslog>() het aantal momentaan beschikbare bytes die van de kernel log " +"buffer gelezen kunnen worden. Voor I<type> 10, retourneert B<syslog>() de " +"totale grootte van de kernel log buffer. Voor andere waarden van I<type>, " +"wordt een 0 teruggegeven bij succes." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In case of error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"In het geval van een fout wordt -1 teruggegeven, en I<errno> wordt gezet om " +"de fout te indiceren." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Bad arguments (e.g., bad I<type>; or for I<type> 2, 3, or 4, I<buf> is NULL, " +"or I<len> is less than zero; or for I<type> 8, the I<level> is outside the " +"range 1 to 8)." +msgstr "" +"Ongeldig argument (b.v. fout I<type>; of voor I<type> 2,3, of 4, I<buf> is " +"NULL, of I<len> is kleiner dan nul; of voor I<type> 8, het I<level> is " +"buiten het 1 tot 8 bereik." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This B<syslog>() system call is not available, because the kernel was " +"compiled with the B<CONFIG_PRINTK> kernel-configuration option disabled." +msgstr "" +"De B<syslog>() systeem aanroep is niet beschikbaar, omdat de kernel werd " +"gecompileerd met de uitgeschakelde B<CONFIG_PRINTK> kernel-configuratie " +"optie." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to change I<console_loglevel> or clear the kernel " +"message ring buffer by a process without sufficient privilege (more " +"precisely: without the B<CAP_SYS_ADMIN> or B<CAP_SYSLOG> capability)." +msgstr "" +"Een poging werd gedaan om console_loglevel te veranderen of de kernel " +"berichten ring buffer te wissen door een proces zonder voldoende privilege " +"(preciezer: zonder de B<CAP_SYS_ADMIN> of B<CAP_SYSLOG> capaciteit)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ERESTARTSYS>" +msgstr "B<ERESTARTSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"System call was interrupted by a signal; nothing was read. (This can be " +"seen only during a trace.)" +msgstr "" +"Systeem aanroep werd onderbroken door een signaal; - niets werd gelezen. " +"(Dit kan alleen worden gezien gedurende een trace.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. In libc4 and libc5 the number of this call was defined by +#. .BR SYS_klog . +#. In glibc 2.0 the syscall is baptized +#. .BR klogctl (). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"From the very start, people noted that it is unfortunate that a system call " +"and a library routine of the same name are entirely different animals." +msgstr "" +"Vanaf het begin merkten mensen op dat het ongelukkig was dat een systeem " +"aanroep en een bibliotheek routine met dezelfde naam erg verschillende " +"beesten zijn." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<dmesg>(1), B<syslog>(3), B<capabilities>(7)" +msgstr "B<dmesg>(1), B<syslog>(3), B<capabilities>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This system call is Linux-specific and should not be used in programs " +"intended to be portable." +msgstr "" +"Deze functie is Linux-specifiek, en zou niet gebruikt moeten worden in " +"programma's die als overdraagbaar bedoeld zijn." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/time.2.po b/po/nl/man2/time.2.po new file mode 100644 index 00000000..d76e74f3 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/time.2.po @@ -0,0 +1,418 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:32+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "time" +msgstr "time" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-11-11" +msgstr "11 november 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "time - get time in seconds" +msgstr "time - krijg de tijd in seconden" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<time_t time(time_t *_Nullable >I<tloc>B<);>\n" +msgstr "B<time_t time(time_t Null_baar*_>I<tloc>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<time>() returns the time as the number of seconds since the Epoch, " +"1970-01-01 00:00:00 +0000 (UTC)." +msgstr "" +"B<time>() geeft de tijd terug sinds het Epoch (00:00:00 GMT, Januari 1, " +"1970), gemeten in seconden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<tloc> is non-NULL, the return value is also stored in the memory " +"pointed to by I<tloc>." +msgstr "" +"Als I<tloc> ongelijk-NULL is, dan wordt de terugkeer-waarde ook opgeborgen " +"in het geheugen waarnaar gewezen wordt door I<tloc>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, the value of time in seconds since the Epoch is returned. On " +"error, I<((time_t)\\ -1)> is returned, and I<errno> is set to indicate the " +"error." +msgstr "" +"Bij succes wordt de waarde van de tijd in seconden sinds het Epoch " +"teruggegeven. Bij falen wordt I<((time_t)\\ -1)> teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "B<EOVERFLOW>" +msgstr "B<EOVERFLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The time cannot be represented as a I<time_t> value. This can happen if an " +"executable with 32-bit I<time_t> is run on a 64-bit kernel when the time is " +"2038-01-19 03:14:08 UTC or later. However, when the system time is out of " +"I<time_t> range in other situations, the behavior is undefined." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<tloc> points outside your accessible address space (but see BUGS)." +msgstr "I<tloc> wijst buiten door u toegankelijke adres ruimte." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On systems where the C library B<time>() wrapper function invokes an " +"implementation provided by the B<vdso>(7) (so that there is no trap into " +"the kernel), an invalid address may instead trigger a B<SIGSEGV> signal." +msgstr "" +"Op systemen waar de C bibliotheek B<time>() omwikkel functie een beroep doet " +"op een implementatie voorzien door de B<vdso>(7) (zodat er geen trap naar de " +"kernel is), kan een ongeldig adres tot het B<SIGSEGV> signaal leiden. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that " +#| "approximates the number of seconds between a specified time and the " +#| "Epoch. This formula takes account of the facts that all years that are " +#| "evenly divisible by 4 are leap years, but years that are evenly divisible " +#| "by 100 are not leap years unless they are also evenly divisible by 400, " +#| "in which case they are leap years. This value is not the same as the " +#| "actual number of seconds between the time and the Epoch, because of leap " +#| "seconds and because system clocks are not required to be synchronized to " +#| "a standard reference. The intention is that the interpretation of " +#| "seconds since the Epoch values be consistent; see POSIX.1-2008 Rationale " +#| "A.4.15 for further rationale." +msgid "" +"POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that approximates " +"the number of seconds between a specified time and the Epoch. This formula " +"takes account of the facts that all years that are evenly divisible by 4 are " +"leap years, but years that are evenly divisible by 100 are not leap years " +"unless they are also evenly divisible by 400, in which case they are leap " +"years. This value is not the same as the actual number of seconds between " +"the time and the Epoch, because of leap seconds and because system clocks " +"are not required to be synchronized to a standard reference. Linux systems " +"normally follow the POSIX requirement that this value ignore leap seconds, " +"so that conforming systems interpret it consistently; see POSIX.1-2018 " +"Rationale A.4.16." +msgstr "" +"POSIX.1 bepaald I<seconden sinds het Epoch> gebruik makend van een formule " +"die het aantal seconden tussen een bepaalde tijd en het Epoch benaderd. " +"Deze formule houdt rekening met de feiten dat alle even jaren deelbaar door " +"4 schrikkeljaren zijn, maar dat jaren die ook deelbaar zijn door honderd " +"geen schrikkeljaren zijn behalve als deze deelbaar zijn door 400, in elk " +"geval ze schrikkeljaren zijn. Deze waarde is niet hetzelfde als het echte " +"aantal seconden tussen de tijd en de Epoch, vanwege schrikkelseconden en " +"omdat het niet vereist is dat systeem klokken gesynchroniseerd zijn aan een " +"standaard referentie. De bedoeling is dat de interpretatie van het aantal " +"seconden sinds de Epoch waarden consistent is; zie POSIX.1-2008 Rationale " +"A.4.15 voor verdere uitleg." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Applications intended to run after 2038 should use ABIs with I<time_t> wider " +"than 32 bits; see B<time_t>(3type)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some architectures, an implementation of B<time>() is provided in the " +"B<vdso>(7)." +msgstr "" +"Op sommige architecture, wordt in een implementatie van B<time>() voorzien " +"door B<vdso>(7). " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "C11, POSIX.1-2008." +msgstr "C11, POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. Under 4.3BSD, this call is obsoleted by +#. .BR gettimeofday (2). +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, C89, POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Error returns from this system call are indistinguishable from successful " +"reports that the time is a few seconds I<before> the Epoch, so the C library " +"wrapper function never sets I<errno> as a result of this call." +msgstr "" +"Foutief teruggegeven waarden van deze systeem aanroep kunnen niet " +"onderscheiden worden van succesvolle rapportages dat de tijd een aantal " +"seconden I<voor> de Epoch, daarom zet de C bibliotheek omwikkel functie " +"nooit I<errno> als resultaat van deze aanroep." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<tloc> argument is obsolescent and should always be NULL in new code. " +"When I<tloc> is NULL, the call cannot fail." +msgstr "" +"Het I<tloc> argument is overbodig en moet altijd NULL zijn in nieuwe code. " +"Wanneer I<tloc> gelijk is aan NULL, kan de aanroep nooit falen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<ctime>(3), B<ftime>(3), B<time>(7), " +"B<vdso>(7)" +msgstr "" +"B<date>(1), B<gettimeofday>(2), B<ctime>(3), B<ftime>(3), B<time>(7), " +"B<vdso>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-29" +msgstr "29 december 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. Under 4.3BSD, this call is obsoleted by +#. .BR gettimeofday (2). +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"SVr4, 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001. POSIX does not specify any error " +"conditions." +msgstr "" +"SVr4, 4.3BSD, C99, POSIX.1-2001. POSIX beschrijft geen enkele fouttoestand." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1 defines I<seconds since the Epoch> using a formula that approximates " +"the number of seconds between a specified time and the Epoch. This formula " +"takes account of the facts that all years that are evenly divisible by 4 are " +"leap years, but years that are evenly divisible by 100 are not leap years " +"unless they are also evenly divisible by 400, in which case they are leap " +"years. This value is not the same as the actual number of seconds between " +"the time and the Epoch, because of leap seconds and because system clocks " +"are not required to be synchronized to a standard reference. The intention " +"is that the interpretation of seconds since the Epoch values be consistent; " +"see POSIX.1-2008 Rationale A.4.15 for further rationale." +msgstr "" +"POSIX.1 bepaald I<seconden sinds het Epoch> gebruik makend van een formule " +"die het aantal seconden tussen een bepaalde tijd en het Epoch benaderd. " +"Deze formule houdt rekening met de feiten dat alle even jaren deelbaar door " +"4 schrikkeljaren zijn, maar dat jaren die ook deelbaar zijn door honderd " +"geen schrikkeljaren zijn behalve als deze deelbaar zijn door 400, in elk " +"geval ze schrikkeljaren zijn. Deze waarde is niet hetzelfde als het echte " +"aantal seconden tussen de tijd en de Epoch, vanwege schrikkelseconden en " +"omdat het niet vereist is dat systeem klokken gesynchroniseerd zijn aan een " +"standaard referentie. De bedoeling is dat de interpretatie van het aantal " +"seconden sinds de Epoch waarden consistent is; zie POSIX.1-2008 Rationale " +"A.4.15 voor verdere uitleg." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, a call to B<time>() with I<tloc> specified as NULL cannot fail " +"with the error B<EOVERFLOW>, even on ABIs where I<time_t> is a signed 32-bit " +"integer and the clock reaches or exceeds 2**31 seconds (2038-01-19 03:14:08 " +"UTC, ignoring leap seconds). (POSIX.1 permits, but does not require, the " +"B<EOVERFLOW> error in the case where the seconds since the Epoch will not " +"fit in I<time_t>.) Instead, the behavior on Linux is undefined when the " +"system time is out of the I<time_t> range. Applications intended to run " +"after 2038 should use ABIs with I<time_t> wider than 32 bits." +msgstr "" +"Op Linux kan de aanroep van B<time>() met I<tloc> opgegeven als NULL niet " +"falen met de fout B<EOVERFLOW>, zelfs bij ABI´s waar I<time_t> toegekend is " +"aan een 32-bit geheel getal en het aantal klok tikken de 2**31 (2038-01-19 " +"03:14:08 UTC, los van schrikkelseconden) passeerde. (POSIX.1 staat toe, maar " +"vereist de B<EOVERFLOW> fout niet, in het geval dat het aantal seconden " +"sinds Epoch niet passen in I<time_t>). In plaats daarvan is het gedrag niet " +"gedefinieerd wanneer de systeem tijd buiten het bereik van I<time_t> komt. " +"Applicaties bedoeld om te draaien na 2038 moeten ABI´s gebruiken met een " +"I<time_t> groter dan 32 bits." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/times.2.po b/po/nl/man2/times.2.po new file mode 100644 index 00000000..dedb63eb --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/times.2.po @@ -0,0 +1,484 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-12 19:12+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "times" +msgstr "times" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "times - get process times" +msgstr "times - verkrijg proces tijden" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/times.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/times.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<clock_t times(struct tms *>I<buf>B<);>\n" +msgstr "B<clock_t times(struct tms *>I<buf>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<times>() stores the current process times in the I<struct tms> that " +"I<buf> points to. The I<struct tms> is as defined in I<E<lt>sys/times." +"hE<gt>>:" +msgstr "" +"B<times>() slaat tijden van het huidige proces op in I<buf>. I<struct tms> " +"is zoals bepaald in I<E<lt>sys/times.hE<gt>>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct tms {\n" +" clock_t tms_utime; /* user time */\n" +" clock_t tms_stime; /* system time */\n" +" clock_t tms_cutime; /* user time of children */\n" +" clock_t tms_cstime; /* system time of children */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct tms {\n" +" clock_t tms_utime; /* gebruiker tijd */\n" +" clock_t tms_stime; /* systeem tijd */\n" +" clock_t tms_cutime; /* gebruiker tijd van kinderen */\n" +" clock_t tms_cstime; /* systeem tijd van inderen */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<tms_utime> field contains the CPU time spent executing instructions of " +"the calling process. The I<tms_stime> field contains the CPU time spent " +"executing inside the kernel while performing tasks on behalf of the calling " +"process." +msgstr "" +"Het I<tims_utime> veld bevat de tijd die de CPU besteed aan het uitvoeren " +"van instructies van het huidige proces. De I<tms_stime> veld bevat de tijd " +"die de CPU besteed aan het uitvoeren in de kernel terwijl taken worden " +"uitgevoerd namens het huidige proces." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<tms_cutime> field contains the sum of the I<tms_utime> and " +"I<tms_cutime> values for all waited-for terminated children. The " +"I<tms_cstime> field contains the sum of the I<tms_stime> and I<tms_cstime> " +"values for all waited-for terminated children." +msgstr "" +"Het I<tms_cutime> veld bevat de som van de I<tms_utime> en I<tms_cutime> " +"waarden voor alle beëindigde kinderen waarop gewacht wordt. Het " +"I<tms_cstime> veld bevat de som van de I<tms_stime> en I<tms_cstime> " +"waarden voor alle beëindigde kinderen waarop gewacht wordt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Times for terminated children (and their descendants) are added in at the " +"moment B<wait>(2) or B<waitpid>(2) returns their process ID. In " +"particular, times of grandchildren that the children did not wait for are " +"never seen." +msgstr "" +"Tijden voor beëindigde kinderen (en hun nakomelingen) wordt toegevoegd op " +"het moment dan B<wait>(2) of B<waitpid>(2) hun proces ID teruggeven. In het " +"bijzonder, worden tijden van kleinkinderen waarop de kinderen niet wachten " +"nooit gezien." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "All times reported are in clock ticks." +msgstr "All gerapporteerde tijden zijn in klok tikken." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<times>() returns the number of clock ticks that have elapsed since an " +"arbitrary point in the past. The return value may overflow the possible " +"range of type I<clock_t>. On error, I<(clock_t)\\ -1> is returned, and " +"I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"B<times>() geeft het aantal klok tikken die verstreken zijn vanaf een " +"willekeurig punt in het verleden. De uitvoer waarde kan het mogelijke bereik " +"van het type I<clock_t> overlopen. Bij een fout wordt I<(clock_t)\\ -1> " +"teruggegeven, en wordt I<errno> gezet om de fout te melden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<tms> points outside the process's address space." +msgstr "I<tms> wijst buiten de adres ruimte van het aanroepende proces." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, the I<buf> argument can be specified as NULL, with the result that " +"B<times>() just returns a function result. However, POSIX does not specify " +"this behavior, and most other UNIX implementations require a non-NULL value " +"for I<buf>." +msgstr "" +"Op Linux mag het I<buf> argument worden opgegeven als NULL, met als " +"resultaat dat B<times>() alleen het functie resultaat teruggeeft. Echter, " +"specificeert POSIX dit gedrag niet en de meeste andere UNIX implementaties " +"vereisen een niet-NULL waarde voor I<buf>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In POSIX.1-1996 the symbol B<CLK_TCK> (defined in I<E<lt>time.hE<gt>>) is " +"mentioned as obsolescent. It is obsolete now." +msgstr "" +"In POSIX.1-1996 wordt het symbool B<CLK_TCK> (gedefinieerd in I<E<lt>time." +"hE<gt>>) genoemd als overbodig. Het is nu overbodig." + +#. See the description of times() in XSH, which says: +#. The times of a terminated child process are included... when wait() +#. or waitpid() returns the process ID of this terminated child. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.6.9, if the disposition of B<SIGCHLD> is set to B<SIG_IGN>, " +"then the times of terminated children are automatically included in the " +"I<tms_cstime> and I<tms_cutime> fields, although POSIX.1-2001 says that this " +"should happen only if the calling process B<wait>(2)s on its children. This " +"nonconformance is rectified in Linux 2.6.9 and later." +msgstr "" +"In Linux kernel versies voor 2.6.9, als de dispositie van B<SIGCHLD> op " +"B<SIG_IGN> werd gezet, werden de tijden van beëindigde kinderen automatisch " +"opgenomen in de I<tms_cstime> en I<tms_cutime> velden, hoewel POSIX.1-2001 " +"zegt dat dit alleen mag gebeuren als het huidige proces, wacht, B<wait>(2)s " +"op zijn kinderen. Deze non-conformiteit werd gecorrigeerd in Linux 2.6.9 en " +"later. " + +#. #-#-#-#-# archlinux: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: times.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. On older systems the number of clock ticks per second is given +#. by the variable HZ. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, the \\[lq]arbitrary point in the past\\[rq] from which the return " +"value of B<times>() is measured has varied across kernel versions. On " +"Linux 2.4 and earlier, this point is the moment the system was booted. " +"Since Linux 2.6, this point is I<(2\\[ha]32/HZ) - 300> seconds before system " +"boot time. This variability across kernel versions (and across UNIX " +"implementations), combined with the fact that the returned value may " +"overflow the range of I<clock_t>, means that a portable application would be " +"wise to avoid using this value. To measure changes in elapsed time, use " +"B<clock_gettime>(2) instead." +msgstr "" +"Op Linux heeft het \"willekeurige punt in het verleden\" van waar af de " +"uitvoer waarde van B<times>() wordt gemeten gevarieerd over kernel versies. " +"Op Linux 2.4 en vroeger, was dit het moment waarop het systeem werd " +"opgestart. Vanaf Linux 2.6 ligt dit punt I<(2\\[ha]32/Hz) - 300> seconden " +"voor de start van het systeem. Deze variatie over kernel versies (en over " +"UNIX implementaties), gecombineerd met het feit dat de teruggegeven waarde " +"het bereik van I<clock_t> kan overlopen betekent dat het wijs is dat een " +"overdraagbare applicatie het gebruik van deze waarde vermijd. Gebruik in " +"zijn plaats beter B<clock_gettime>(2) om veranderingen in verstreken tijd te " +"meten ." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SVr1-3 returns I<long> and the struct members are of type I<time_t> although " +"they store clock ticks, not seconds since the Epoch. V7 used I<long> for " +"the struct members, because it had no type I<time_t> yet." +msgstr "" +"SVr1-3 retourneert I<long> waarvan de struc leden van het type I<time_t> " +"zijn hoewel ze klok tikken bewaren, en niet seconden vanaf de Epoch. V7 " +"gebruikte I<long> voor de struct leden, omdat het geen type I<time_t> had." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of clock ticks per second can be obtained using:" +msgstr "Het aantal klok tikken per seconde kan worden verkregen door:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sysconf(_SC_CLK_TCK);\n" +msgstr "sysconf(_SC_CLK_TCK);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that B<clock>(3) also returns a value of type I<clock_t>, but this " +"value is measured in units of B<CLOCKS_PER_SEC>, not the clock ticks used by " +"B<times>()." +msgstr "" +"Let op dat B<clock>(3) ook een waarde van het type I<clock_t> terug geeft, " +"maar dat deze waarde gemeten wordt in eenheden van B<CLOCKS_PER_SEC>, en " +"niet de klok tikken zoals gebruikt door B<times>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. The problem is that a syscall return of -4095 to -1 +#. is interpreted by glibc as an error, and the wrapper converts +#. the return value to -1. +#. http://marc.info/?l=linux-kernel&m=119447727031225&w=2 +#. "compat_sys_times() bogus until jiffies >= 0" +#. November 2007 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A limitation of the Linux system call conventions on some architectures " +"(notably i386) means that on Linux 2.6 there is a small time window (41 " +"seconds) soon after boot when B<times>() can return -1, falsely indicating " +"that an error occurred. The same problem can occur when the return value " +"wraps past the maximum value that can be stored in B<clock_t>." +msgstr "" +"Een beperking van de Linux systeem aanroepen conventies op sommige " +"architecturen (met name i386) betekent dat op Linux 2.6 er een kort tijd " +"venster is (41 seconden) kort na de start dat B<times>() een -1 kan " +"teruggeven, foutief aangevend dat een fout optrad. Het zelfde probleem kan " +"optreden wanneer de uitvoer waarde de maximum waarde overschrijdt die " +"opgeslagen kan worden in B<clock_t>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<time>(1), B<getrusage>(2), B<wait>(2), B<clock>(3), B<sysconf>(3), " +"B<time>(7)" +msgstr "" +"B<time>(1), B<getrusage>(2), B<wait>(2), B<clock>(3), B<sysconf>(3), " +"B<time>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-10" +msgstr "10 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Historical" +msgstr "Historisch" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/truncate.2.po b/po/nl/man2/truncate.2.po new file mode 100644 index 00000000..e4224ddc --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/truncate.2.po @@ -0,0 +1,783 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:31+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "truncate" +msgstr "truncate" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "truncate, ftruncate - truncate a file to a specified length" +msgstr "truncate, ftruncate - snoei een bestand terug tot een bepaalde lengte" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int truncate(const char *>I<path>B<, off_t >I<length>B<);>\n" +"B<int ftruncate(int >I<fd>B<, off_t >I<length>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int truncate(const char *>I<pad>B<, off_t >I<lengte>B<);>\n" +"B<int ftruncate(int >I<fd>B<, off_t >I<lengte>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<truncate>():" +msgstr "B<truncate>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Vanaf glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ftruncate>():" +msgstr "B<ftruncate>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Since glibc 2.3.5: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" || /* Vanaf glibc 2.3.5: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<truncate>() and B<ftruncate>() functions cause the regular file " +"named by I<path> or referenced by I<fd> to be truncated to a size of " +"precisely I<length> bytes." +msgstr "" +"B<truncate>() en B<ftruncate>() veroorzaken dat het bestand genoemd in " +"I<pad> of verwezen naar door I<bi> teruggesnoeid wordt tot hoogstens " +"I<lengte> bytes in grootte." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the file previously was larger than this size, the extra data is lost. " +"If the file previously was shorter, it is extended, and the extended part " +"reads as null bytes (\\[aq]\\e0\\[aq])." +msgstr "" +"Als het bestand eerder groter dan deze maat was zijn de extra gegevens " +"verloren. Als het bestand eerder korter was is het onbepaald of het bestand " +"onveranderd wordt gelaten of wordt verlengd. In het laatste geval leest het " +"toegevoegde deel als genulde bytes (\\[aq]\\e0\\[aq])." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file offset is not changed." +msgstr "De bestands afstand is niet veranderd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the size changed, then the st_ctime and st_mtime fields (respectively, " +"time of last status change and time of last modification; see B<inode>(7)) " +"for the file are updated, and the set-user-ID and set-group-ID mode bits may " +"be cleared." +msgstr "" +"Als de grootte veranderde, dan worden de st_ctime and st_mtime velden " +"(respectievelijk, tijdstip van de laatste status verandering en tijdstip van " +"de laatste wijziging; zie B<inode>(7)) aangepast, en de set-user-ID en de " +"set-group-ID modus bits mogen gewist worden. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"With B<ftruncate>(), the file must be open for writing; with B<truncate>(), " +"the file must be writable." +msgstr "" +"Voor B<ftruncate>() moet het bestand open zijn om te schrijven; voor " +"B<truncate>(), moet het bestand schrijfbaar zijn." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For B<truncate>():" +msgstr "Voor B<truncate>():" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search permission is denied for a component of the path prefix, or the named " +"file is not writable by the user. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Zoek toestemming werd geweigerd voor een deel van het pad voorvoegsel, of " +"het genoemde bestand is niet schrijfbaar door de gebruiker. (Zie ook " +"B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument I<path> points outside the process's allocated address space." +msgstr "" +"Het argument I<pad> wijst buiten de toegewezen adres ruimte van het proces." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFBIG>" +msgstr "B<EFBIG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The argument I<length> is larger than the maximum file size. (XSI)" +msgstr "Het argument I<lengte> is groter dan de maximum bestandsgrootte. (XSI)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"While blocked waiting to complete, the call was interrupted by a signal " +"handler; see B<fcntl>(2) and B<signal>(7)." +msgstr "" +"Zolang geblokkeerd wachten op beëindiging, de aanroep werd onderbroken door " +"een signaal verwerker; zie B<fcntl>(2) en B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The argument I<length> is negative or larger than the maximum file size." +msgstr "" +"Het argument I<lengte> is negatief of groter dan de maximum bestandsgrootte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred updating the inode." +msgstr "Een In/Uit fout trad op tijdens het bij de tijd brengen van de inode." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EISDIR>" +msgstr "B<EISDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The named file is a directory." +msgstr "Het genoemde bestand is een map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in translating the pathname." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vertalen van de " +"padnaam." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component of a pathname exceeded 255 characters, or an entire pathname " +"exceeded 1023 characters." +msgstr "" +"Een deel van de padnaam overtreft 255 karakters, of een hele padnaam " +"overtreft 1023 karakters." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The named file does not exist." +msgstr "Het genoemde bestand bestaat niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A component of the path prefix is not a directory." +msgstr "Een deel van het pad-voorvoegsel is geen map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. This happens for at least MSDOS and VFAT filesystems +#. on kernel 2.6.13 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The underlying filesystem does not support extending a file beyond its " +"current size." +msgstr "" +"Het onderliggende bestandssysteem ondersteund uitbreiding van het bestand " +"boven zijn huidige grootte niet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)." +msgstr "De operatie werd voorkomen door een bestandszegel; zie B<fcntl>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The named file resides on a read-only filesystem." +msgstr "Het benoemde bestand verblijft op een alleen-lezen bestandsysteem." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ETXTBSY>" +msgstr "B<ETXTBSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The file is an executable file that is being executed." +msgstr "Het bestand is een uitvoerbaar bestand dat wordt uitgevoerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For B<ftruncate>() the same errors apply, but instead of things that can be " +"wrong with I<path>, we now have things that can be wrong with the file " +"descriptor, I<fd>:" +msgstr "" +"Voor B<ftruncate>() zijn dezelfde fouten van toepassing, maar in plaats van " +"zaken die fout kunnen gaan met I<padnaam>, kunnen nu zaken fout gaan met de " +"bestands beschrijving, I<fd>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not a valid file descriptor." +msgstr "I<bb> is geen geldige bestandsbeschrijving." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF> or B<EINVAL>" +msgstr "B<EBADF> of B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not open for writing." +msgstr "De I<bi> is niet open voor schrijven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> does not reference a regular file or a POSIX shared memory object." +msgstr "" +"I<fd> refereert niet naar een regulier bestand of naar een POSIX gedeeld " +"geheugen object." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL> or B<EBADF>" +msgstr "B<EINVAL> of B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptor I<fd> is not open for writing. POSIX permits, and " +"portable applications should handle, either error for this case. (Linux " +"produces B<EINVAL>.)" +msgstr "" +"De bestands beschrijving I<fd> is niet open voor schrijven. POSIX staat toe, " +"en overdraagbare applicatie moeten elke fout voor dit geval afhandelen. " +"(Linux produceert B<EINVAL>.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. At the very least: OSF/1, Solaris 7, and FreeBSD conform, mtk, Jan 2002 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The details in DESCRIPTION are for XSI-compliant systems. For non-XSI-" +"compliant systems, the POSIX standard allows two behaviors for " +"B<ftruncate>() when I<length> exceeds the file length (note that " +"B<truncate>() is not specified at all in such an environment): either " +"returning an error, or extending the file. Like most UNIX implementations, " +"Linux follows the XSI requirement when dealing with native filesystems. " +"However, some nonnative filesystems do not permit B<truncate>() and " +"B<ftruncate>() to be used to extend a file beyond its current length: a " +"notable example on Linux is VFAT." +msgstr "" +"De details in BESCHRIJVING zijn voor systemen die voldoen aan XSI. Voor " +"systemen die niet voldoen aan XSI staat de POSIX standaard twee gedragingen " +"toe voor B<ftruncate>() als I<length> de bestandslengte overschrijd (let op " +"dat B<truncate>() is niet gespecificeerd in die omgeving): ofwel een fout " +"teruggevende ofwel het bestand uitbreidende. Zoals de meeste UNIX " +"implementaties volgt Linux de XSI eis bij in omgaan met eigen " +"bestandssystemen. Echter, sommige niet-eigen bestandsystemen staan niet toe " +"om B<truncate>() en B<ftruncate>() te gebruiken om een bestand uit te " +"breiden boven zijn huidige lengte: een opmerkelijk voorbeeld op Linux is " +"VFAT." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some 32-bit architectures, the calling signature for these system calls " +"differ, for the reasons described in B<syscall>(2)." +msgstr "" +"Op sommige 32-bit architecturen, verschillen de oproepende signaturen voor " +"deze systeem aanroepen, vanwege redenen zoals beschreven in B<syscall>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. #-#-#-#-# archlinux: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .P +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .LP +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .P +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .P +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .P +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .LP +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: truncate.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .LP +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, 4.4BSD, SVr4 (first appeared in 4.2BSD)." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, 4.4BSD, SVr4 (deze functie aanroepen verschenen voor het eerst " +"in 4.2BSD)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<truncate>() and B<ftruncate>() system calls were not " +"designed to handle large file offsets. Consequently, Linux 2.4 added " +"B<truncate64>() and B<ftruncate64>() system calls that handle large " +"files. However, these details can be ignored by applications using glibc, " +"whose wrapper functions transparently employ the more recent system calls " +"where they are available." +msgstr "" +"De originele Linux B<truncate>() en B<ftruncate>() systeem aanroepen waren " +"niet ontworpen om grote bestands afstanden te behandelen. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ftruncate>() can also be used to set the size of a POSIX shared memory " +"object; see B<shm_open>(3)." +msgstr "" +"B<ftruncate>() kan ook worden gebruikt om de grootte van een POSIX gedeeld " +"geheugen object in te stellen; zie B<shm_open>(3)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. http://sourceware.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=12037 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A header file bug in glibc 2.12 meant that the minimum value of " +"B<_POSIX_C_SOURCE> required to expose the declaration of B<ftruncate>() was " +"200809L instead of 200112L. This has been fixed in later glibc versions." +msgstr "" +"Een bug in een kop bestand van glibc 2.12 leidde er toe dat de minimale " +"waarde van B<_POSIX_C_SOURCE> in de declaratie van B<ftruncate>() moest " +"veranderen van 200809L in plaats van 200112L. Dit is opgelost in latere " +"versies van glibc. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<truncate>(1), B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7)" +msgstr "B<truncate>(1), B<open>(2), B<stat>(2), B<path_resolution>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. POSIX.1-1996 has +#. .BR ftruncate (). +#. POSIX.1-2001 also has +#. .BR truncate (), +#. as an XSI extension. +#. .LP +#. SVr4 documents additional +#. .BR truncate () +#. error conditions EMFILE, EMULTIHP, ENFILE, ENOLINK. SVr4 documents for +#. .BR ftruncate () +#. an additional EAGAIN error condition. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD, SVr4 (these calls first appeared in " +"4.2BSD)." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, 4.4BSD, SVr4 (deze functie aanroepen verschenen " +"voor het eerst in BSD 4.2)." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/umask.2.po b/po/nl/man2/umask.2.po new file mode 100644 index 00000000..f63187a8 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/umask.2.po @@ -0,0 +1,360 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-29 09:16+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "umask" +msgstr "umask" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "umask - set file mode creation mask" +msgstr "umask - zet het maak-bestand masker" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/stat.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<mode_t umask(mode_t >I<mask>B<);>\n" +msgstr "B<mode_t umask(mode_t >I<masker>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<umask>() sets the calling process's file mode creation mask (umask) to " +"I<mask> & 0777 (i.e., only the file permission bits of I<mask> are used), " +"and returns the previous value of the mask." +msgstr "" +"B<umask>() zet het maak-bestand mode masker (umask) van het aanroepende " +"proces op I<masker> & 0777 (m.a.w. alleen de bestandsrechten bits van " +"I<masker> worden gebruikt), en geeft de vorige waarde van het masker terug." + +#. e.g., mkfifo(), creat(), mknod(), sem_open(), mq_open(), shm_open() +#. but NOT the System V IPC *get() calls +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The umask is used by B<open>(2), B<mkdir>(2), and other system calls that " +"create files to modify the permissions placed on newly created files or " +"directories. Specifically, permissions in the umask are turned off from the " +"I<mode> argument to B<open>(2) and B<mkdir>(2)." +msgstr "" +"Het umask wordt gebruikt door B<open>(2), B<mkdir>(2) en andere systeem " +"aanroepen die bestanden aanmaken door het modificeren van rechten ingesteld " +"voor nieuw aangemaakte bestanden of mappen. Specifiek worden rechten in het " +"umask uitgezet via het I<mode> argument van B<open>(2) en B<mkdir>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Alternatively, if the parent directory has a default ACL (see B<acl>(5)), " +"the umask is ignored, the default ACL is inherited, the permission bits are " +"set based on the inherited ACL, and permission bits absent in the I<mode> " +"argument are turned off. For example, the following default ACL is " +"equivalent to a umask of 022:" +msgstr "" +"Alternatief, als de ouder map een standaard ACL heeft (zie B<acl>(5)), dan " +"wordt umask genegeerd, de standaard ACL wordt geërfd, de rechten bits " +"worden gezet gebaseerd op de geërfde ACL, en de afwezige rechten bits in het " +"I<mode> argument worden uitgezet. Bij voorbeeld, de volgende standaard ACL " +"is equivalent aan een umask van 022: " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "u::rwx,g::r-x,o::r-x\n" +msgstr "u::rwx,g::r-x,o::r-x\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Combining the effect of this default ACL with a I<mode> argument of 0666 (rw-" +"rw-rw-), the resulting file permissions would be 0644 (rw-r--r--)." +msgstr "" +"Met het gecombineerde effect van deze standaard ACL met een I<mode> argument " +"van 0666 (rw-rw-rw-), zouden de resulterende bestandsrechten 0644 (rw-r--" +"r--) zijn." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The constants that should be used to specify I<mask> are described in " +"B<inode>(7)." +msgstr "" +"De constanten die gebruikt moeten worden om I<masker> te specificeren zijn " +"beschreven in B<inode>(7). " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The typical default value for the process umask is B<S_IWGRP> | B<S_IWOTH> " +"(octal 022). In the usual case where the I<mode> argument to B<open>(2) is " +"specified as:" +msgstr "" +"De typische standaard waarde voor een proces masker is B<S_IWGRP> | " +"B<S_IWOTH> (octaal 022). In het normale geval waar het I<mode> argument van " +"B<open>(2) is gegeven als:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | B<S_IWGRP> | B<S_IROTH> | B<S_IWOTH>\n" +msgstr "B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | B<S_IWGRP> | B<S_IROTH> | B<S_IWOTH>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(octal 0666) when creating a new file, the permissions on the resulting file " +"will be:" +msgstr "" +"(octaal 0666) bij het aanmaken van een nieuw bestand, zullen de rechten van " +"het resulterend bestand zijn: " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | B<S_IROTH>\n" +msgstr "B<S_IRUSR> | B<S_IWUSR> | B<S_IRGRP> | B<S_IROTH>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(because 0666 & \\[ti]022 = 0644; i.e. rw-r--r--)." +msgstr "(omdat 0666 & \\[ti]022 = 0644; m.a.w. rw-r--r--)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This system call always succeeds and the previous value of the mask is " +"returned." +msgstr "" +"Deze systeem aanroep lukt altijd en de vorige waarde van het masker wordt " +"teruggegeven." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child process created via B<fork>(2) inherits its parent's umask. The " +"umask is left unchanged by B<execve>(2)." +msgstr "" +"Een kind proces aangemaakt met B<fork>(2) erft het umask van zijn ouder. Het " +"umask wordt niet verandert door B<execve>(2). " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is impossible to use B<umask>() to fetch a process's umask without at " +"the same time changing it. A second call to B<umask>() would then be " +"needed to restore the umask. The nonatomicity of these two steps provides " +"the potential for races in multithreaded programs." +msgstr "" +"Het is onmogelijk om B<umask>() te gebruiken om het umask van een proces op " +"te halen zonder dit tegelijkertijd te veranderen. Een tweede aanroep van " +"B<umask>() zou dan nodig zijn om de umask te herstellen. Het niet-atomair " +"zijn van deze twee stappen zorgt er voor dat er z.g. races kunnen zijn in " +"multi-threaded programma´s." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 4.7, the umask of any process can be viewed via the I<Umask> " +"field of I</proc/>pidI</status>. Inspecting this field in I</proc/self/" +"status> allows a process to retrieve its umask without at the same time " +"changing it." +msgstr "" +"Vanaf Linux 4.7, kan het umask van elk proces bekeken worden in het I<Umask> " +"veld van I</proc/>pidI</status>. Door het inspecteren van dit veld in I</" +"proc/self/status> kan een proces zijn umask ophalen zonder het " +"tegelijkertijd te veranderen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The umask setting also affects the permissions assigned to POSIX IPC objects " +"(B<mq_open>(3), B<sem_open>(3), B<shm_open>(3)), FIFOs (B<mkfifo>(3)), and " +"UNIX domain sockets (B<unix>(7)) created by the process. The umask does " +"not affect the permissions assigned to System\\ V IPC objects created by the " +"process (using B<msgget>(2), B<semget>(2), B<shmget>(2))." +msgstr "" +"De umask instelling beïnvloed ook de rechten toegekend aan POSIX IPC " +"objecten (B<mq_open>(3), B<sem_open>(3), B<shm_open>(3)), FIFOs " +"(B<mkfifo>(3)), en UNIX domein sockets (B<unix>(7)) aangemaakt door het " +"proces. Het umask beïnvloed de rechten toegekend aan System\\ V IPC " +"objecten aangemaakt door het proces niet (gebruik makend van B<msgget>(2), " +"B<semget>(2), B<shmget>(2))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chmod>(2), B<mkdir>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<acl>(5)" +msgstr "B<chmod>(2), B<mkdir>(2), B<open>(2), B<stat>(2), B<acl>(5)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/unimplemented.2.po b/po/nl/man2/unimplemented.2.po new file mode 100644 index 00000000..e358715a --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/unimplemented.2.po @@ -0,0 +1,177 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2022-05-29 09:15+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.04.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "UNIMPLEMENTED" +msgstr "UNIMPLEMENTED" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"afs_syscall, break, fattach, fdetach, ftime, getmsg, getpmsg, gtty, " +"isastream, lock, madvise1, mpx, prof, profil, putmsg, putpmsg, security, " +"stty, tuxcall, ulimit, vserver - unimplemented system calls" +msgstr "" +"afs_syscall, break, fattach, fdetach, ftime, getmsg, getpmsg, gtty, " +"isastream, lock, madvise1, mpx, prof, profil, putmsg, putpmsg, security, " +"stty, tuxcall, ulimit, vserver - niet geïmplementeerde systeem aanroepen" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Unimplemented system calls.\n" +msgstr "Niet geïmplementeerde systeem aanroepen.\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These system calls are not implemented in the Linux kernel." +msgstr "Deze systeem aanroepen zijn niet geïmplementeerde in de Linux kernel." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These system calls always return -1 and set I<errno> to B<ENOSYS>." +msgstr "" +"Deze systeem aanroepen geven altijd -1 terug en zetten I<errno> naar " +"B<ENOSYS>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that B<ftime>(3), B<profil>(3), and B<ulimit>(3) are implemented as " +"library functions." +msgstr "" +"Merk op dat B<ftime>(3), B<profil>(3) en B<ulimit>(3) geïmplementeerd zijn " +"als bibliotheek functies." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some system calls, like B<alloc_hugepages>(2), B<free_hugepages>(2), " +"B<ioperm>(2), B<iopl>(2), and B<vm86>(2) exist only on certain " +"architectures." +msgstr "" +"Sommige systeem aanroepen, zoals B<alloc_hugepages>(2), " +"B<free_hugepages>(2), B<ioperm>(2), B<iopl>(2) en B<vm86>(2) bestaan alleen " +"op bepaalde architecturen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some system calls, like B<ipc>(2), B<create_module>(2), B<init_module>(2), " +"and B<delete_module>(2) exist only when the Linux kernel was built with " +"support for them." +msgstr "" +"Sommige systeem aanroepen zoals B<ipc>(2), B<create_module>(2), " +"B<init_module>(2) en B<delete_module>(2) bestaan alleen als de Linux kernel " +"gebouwd was met ondersteuning daarvoor." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<syscalls>(2)" +msgstr "B<syscalls>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-10-09" +msgstr "9 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/unlink.2.po b/po/nl/man2/unlink.2.po new file mode 100644 index 00000000..4d15aafe --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/unlink.2.po @@ -0,0 +1,777 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:30+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unlink" +msgstr "unlink" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "unlink, unlinkat - delete a name and possibly the file it refers to" +msgstr "" +"unlink, unlinkat - verwijder een naam en mogelijk het bestand waarnaar het " +"wijst" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int unlink(const char *>I<pathname>B<);>\n" +msgstr "B<int unlink(const char *>I<padnaam>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definition of B<AT_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt> >/* Definitie van B<AT_*> constanten */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int unlinkat(int >I<dirfd>B<, const char *>I<pathname>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "B<int unlinkat(int >I<mapbi>B<, const char *>I<padnaam>B<, int >I<vlaggen>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<unlinkat>():" +msgstr "B<unlinkat>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Before glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.10:\n" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" Voor glibc 2.10:\n" +" _ATFILE_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<unlink>() deletes a name from the filesystem. If that name was the last " +"link to a file and no processes have the file open, the file is deleted and " +"the space it was using is made available for reuse." +msgstr "" +"B<unlink>() verwijderd een naam uit een bestandssysteem. Als die naam de " +"laatste koppeling was van een bestand en geen enkel proces heeft het bestand " +"open, dan wordt het bestand verwijderd en de ruimte die het innam wordt " +"vrijgemaakt om hergebruikt te worden." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the name was the last link to a file but any processes still have the " +"file open, the file will remain in existence until the last file descriptor " +"referring to it is closed." +msgstr "" +"Als de naam de laatste koppeling was naar het bestand maar er zijn nog " +"processen die het bestand nog steeds open hebben, dan zal het bestand " +"blijven bestaan totdat de laatste bestandindicator die ernaar verwijst " +"gesloten is." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "If the name referred to a symbolic link, the link is removed." +msgstr "" +"Als de naam wijst naar een symbolische koppeling dan wordt die koppeling " +"verwijderd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the name referred to a socket, FIFO, or device, the name for it is " +"removed but processes which have the object open may continue to use it." +msgstr "" +"Als de naam wijst naar een `socket', een fifo of een apparaat dan wordt de " +"naam ervoor verwijderd maar processen die het voorwerp open hebben mogen het " +"blijven gebruiken." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "unlinkat()" +msgstr "unlinkat()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<unlinkat>() system call operates in exactly the same way as either " +"B<unlink>() or B<rmdir>(2) (depending on whether or not I<flags> includes " +"the B<AT_REMOVEDIR> flag) except for the differences described here." +msgstr "" +"De B<unlinkat>() systeem aanroep werkt op exact dezelfde manier zoals " +"B<unlink>() of B<rmdir>(2) (afhankelijk van of de I<flags> wel of niet de " +"B<AT_REMOVEDIR> vlag bevat) behalve voor de verschillen zoals hier " +"beschreven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative, then it is interpreted " +"relative to the directory referred to by the file descriptor I<dirfd> " +"(rather than relative to the current working directory of the calling " +"process, as is done by B<unlink>() and B<rmdir>(2) for a relative " +"pathname)." +msgstr "" +"Als de padnaam gegeven in I<padnaam> is relatief, dan wordt deze " +"geïnterpreteerd relatief aan de map zoals gerefereerd door de bestands " +"beschrijving I<dirfd> (liever dan relatief aan de huidige werkmap van het " +"aanroepende proces, zoals gedaan door B<unlink>() en B<rmdir>(2) voor een " +"relatieve padnaam)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is relative and I<dirfd> is the special " +"value B<AT_FDCWD>, then I<pathname> is interpreted relative to the current " +"working directory of the calling process (like B<unlink>() and B<rmdir>(2))." +msgstr "" +"Als de padnaam gegeven in I<padnaam> relatief is en I<dirfd> is de speciale " +"waarde B<AT_FDCWD>, dan zal I<padnaam> geïnterpreteerd worden relatief aan " +"de huidige werk map van het aanroepende proces (zoals B<unlink>() en " +"B<rmdir>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the pathname given in I<pathname> is absolute, then I<dirfd> is ignored." +msgstr "" +"Als de padnaam opgegeven in I<padnaam> absoluut is, dan wordt I<mapbi> " +"genegeerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<flags> is a bit mask that can either be specified as 0, or by ORing " +"together flag values that control the operation of B<unlinkat>(). " +"Currently, only one such flag is defined:" +msgstr "" +"I<vlaggen> is een bit masker dat ofwel gespecificeerd worden als 0, of door " +"de logische OF-bewerking op de waarden van de vlag die de operatie van " +"B<unlinkat>() bepalen. Op dit moment is alleen een zo´n vlag gedefinieerd: " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<AT_REMOVEDIR>" +msgstr "B<AT_REMOVEDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, B<unlinkat>() performs the equivalent of B<unlink>() on " +"I<pathname>. If the B<AT_REMOVEDIR> flag is specified, then performs the " +"equivalent of B<rmdir>(2) on I<pathname>." +msgstr "" +"Standaard zal B<unlinkat>() het equivalent van B<unlink>() op I<padnaam> " +"uitvoeren. Indien de B<AT_REMOVEDIR> vlag werd gezet dan werkt het " +"equivalent van B<rmdir>(2) op I<padnaam>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<openat>(2) for an explanation of the need for B<unlinkat>()." +msgstr "Zie B<openat>(2) voor een uitleg over het gebruik van B<unlinkat>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Write access to the directory containing I<pathname> is not allowed for the " +"process's effective UID, or one of the directories in I<pathname> did not " +"allow search permission. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Schrijf toegang in de map die I<padnaam> bevat wordt niet toegestaan voor " +"het geldende uid van het proces, of een van de mappen in I<padnaam> liet " +"zoek (voer-uit) toestemming niet toe. (Zie ook B<path_resolution>(7).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file I<pathname> cannot be unlinked because it is being used by the " +"system or another process; for example, it is a mount point or the NFS " +"client software created it to represent an active but otherwise nameless " +"inode (\"NFS silly renamed\")." +msgstr "" +"Het bestand I<padnaam> kan niet ontkoppeld worden omdat het in gebruik is " +"door het systeem of door een ander proces; bijvoorbeeld, het is een " +"koppelpunt of NFS client software maakte het aan om een actieve maar anders " +"naamloze inode te vertegenwoordigen (\"NFS silly renamed\")." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> points outside your accessible address space." +msgstr "I<padnaam> wijst buiten de voor u toegankelijke adresruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An I/O error occurred." +msgstr "Een Invoer/Uitvoer fout trad op." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EISDIR>" +msgstr "B<EISDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> refers to a directory. (This is the non-POSIX value returned " +"since Linux 2.1.132.)" +msgstr "" +"I<padnaam> wijst naar een map. (Dit is de niet-POSIX waarde teruggegeven " +"sinds Linux 2.1.132.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many symbolic links were encountered in translating I<pathname>." +msgstr "" +"Teveel symbolische koppelingen werden tegengekomen bij het vertalen van " +"I<padnaam>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> was too long." +msgstr "I<padnaam> was te lang." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component in I<pathname> does not exist or is a dangling symbolic link, or " +"I<pathname> is empty." +msgstr "" +"Een deel in I<padnaam> bestaat niet of is een loshangende symbolische " +"koppeling, of I<padnaam> is leeg." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Insufficient kernel memory was available." +msgstr "Onvoldoende kernelgeheugen voorhanden." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component used as a directory in I<pathname> is not, in fact, a directory." +msgstr "Een onderdeel gebruikt als map in I<padnaam> is in feite geen map." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system does not allow unlinking of directories, or unlinking of " +"directories requires privileges that the calling process doesn't have. " +"(This is the POSIX prescribed error return; as noted above, Linux returns " +"B<EISDIR> for this case.)" +msgstr "" +"Het systeem staat ontkoppelen van mappen niet toe, of het ontkoppelen van " +"mappen behoeft privileges die het aanroepende proces niet heeft. (Dit is de " +"voorgeschreven POSIX fout waarde; zoals hierboven beschreven zal Linux in " +"dit geval B<EISDIR> terug geven.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM> (Linux only)" +msgstr "B<EPERM> (alleen Linux)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The filesystem does not allow unlinking of files." +msgstr "Het bestandssysteem staat ontkoppeling van bestanden niet toe." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM> or B<EACCES>" +msgstr "B<EPERM> of B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The directory containing I<pathname> has the sticky bit (B<S_ISVTX>) set " +"and the process's effective UID is neither the UID of the file to be deleted " +"nor that of the directory containing it, and the process is not privileged " +"(Linux: does not have the B<CAP_FOWNER> capability)." +msgstr "" +"De map waar I<padnaam> in zit heeft het sticky-bit (B<S_ISVTX>) aan staan en " +"het geldende UID van het proces is noch het UID van het bestand dat " +"verwijderd zou worden noch dat van de map waar het in zit en het proces is " +"niet geprivilegieerd (Linux: heeft niet de B<CAP_FOWNER> capaciteit). " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file to be unlinked is marked immutable or append-only. (See " +"B<ioctl_iflags>(2).)" +msgstr "" +"Het te ontkoppelen bestand is gemarkeerd als onveranderlijk of alleen-" +"toevoegen. (Zie B<ioctl_iflags>(2).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<pathname> refers to a file on a read-only filesystem." +msgstr "" +"I<padnaam> verwijst naar een bestand op een alleen-lezen bestandsysteem." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The same errors that occur for B<unlink>() and B<rmdir>(2) can also occur " +"for B<unlinkat>(). The following additional errors can occur for " +"B<unlinkat>():" +msgstr "" +"Dezelfde fouten die optreden in B<unlink>() en B<rmdir>(2) kunnen ook " +"optreden in B<unlinkat>(). De volgende additionele fouten kunnen optreden " +"in B<unlinkat>():" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> is relative but I<dirfd> is neither B<AT_FDCWD> nor a valid file " +"descriptor." +msgstr "" +"I<padnaam> is relatief en I<mapbi> is noch B<AT_FDCWD> noch een geldige " +"bestandsindicator." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An invalid flag value was specified in I<flags>." +msgstr "Een ongeldige vlag werd opgegeven in I<vlaggen>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> refers to a directory, and B<AT_REMOVEDIR> was not specified in " +"I<flags>." +msgstr "" +"I<mapbi> wijst naar een map, en B<AT_REMOVEDIR> werd in I<vlaggen> niet " +"opgegeven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<pathname> is relative and I<dirfd> is a file descriptor referring to a " +"file other than a directory." +msgstr "" +"I<padnaam> is relatief en I<mapbi> is een bestandsindicator die naar een " +"bestand wijst die geen map is." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unlink>()" +msgstr "B<unlink>()" + +#. SVr4 documents additional error +#. conditions EINTR, EMULTIHOP, ETXTBSY, ENOLINK. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<unlinkat>()" +msgstr "B<unlinkat>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." +msgstr "POSIX.1-2008. Linux 2.6.16, glibc 2.4." + +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "glibc" +msgstr "glibc" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On older kernels where B<unlinkat>() is unavailable, the glibc wrapper " +"function falls back to the use of B<unlink>() or B<rmdir>(2). When " +"I<pathname> is a relative pathname, glibc constructs a pathname based on the " +"symbolic link in I</proc/self/fd> that corresponds to the I<dirfd> argument." +msgstr "" +"Op oudere kernels waar B<unlinkat>() niet beschikbaar is, valt de glibc " +"omwikkel functie terug op het gebruik van B<unlink> of B<rmdir>(2). Wanneer " +"I<padnaam> een relatieve padnaam is, dan construeert glibc een padnaam " +"gebaseerd op de symbolische koppeling in I</proc/self/fd> overeenkomende met " +"het I<dirfd> argument." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Infelicities in the protocol underlying NFS can cause the unexpected " +"disappearance of files which are still being used." +msgstr "" +"Ongelukkigheden in het protocol waar NFS op is gebaseerd kunnen het " +"onverwacht verdwijnen van bestanden veroorzaken die nog steeds gebruikt " +"worden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<rm>(1), B<unlink>(1), B<chmod>(2), B<link>(2), B<mknod>(2), B<open>(2), " +"B<rename>(2), B<rmdir>(2), B<mkfifo>(3), B<remove>(3), " +"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" +msgstr "" +"B<rm>(1), B<unlink>(1), B<chmod>(2), B<link>(2), B<mknod>(2), B<open>(2), " +"B<rename>(2), B<rmdir>(2), B<mkfifo>(3), B<remove>(3), " +"B<path_resolution>(7), B<symlink>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<unlinkat>() was added in Linux 2.6.16; library support was added in glibc " +"2.4." +msgstr "" +"B<unlinkat>() werd toegevoegd in Linux 2.6.16; bibliotheek ondersteuning " +"werd toegevoegd in glibc 2.4." + +#. SVr4 documents additional error +#. conditions EINTR, EMULTIHOP, ETXTBSY, ENOLINK. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<unlink>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "B<unlink>(): SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<unlinkat>(): POSIX.1-2008." +msgstr "B<unlinkat>(): POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "glibc notes" +msgstr "Glibc-opmerkingen" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/uselib.2.po b/po/nl/man2/uselib.2.po new file mode 100644 index 00000000..068fdf07 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/uselib.2.po @@ -0,0 +1,451 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-19 11:50+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch - The Netherlands <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "uselib" +msgstr "uselib" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "uselib - load shared library" +msgstr "uselib - kies gedeelde bibliotheek" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[[deprecated]] int uselib(const char *>I<library>B<);>\n" +msgstr "B<[[afgekeurd]] int uselib(const char *>I<bibliotheek>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system call B<uselib>() serves to load a shared library to be used by " +"the calling process. It is given a pathname. The address where to load is " +"found in the library itself. The library can have any recognized binary " +"format." +msgstr "" +"De systeem aanroep B<uselib>() dient er om om de gedeelde bibliotheek nodig " +"voor het aanroepende proces te laden. De aanroep krijgt een padnaam. Het " +"adres waar deze te laden wordt bepaald door de bibliotheek zelf. De " +"bibliotheek mag elk erkend binair formaat hebben." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In addition to all of the error codes returned by B<open>(2) and " +"B<mmap>(2), the following may also be returned:" +msgstr "" +"In aanvulling op alle fout-codes die worden teruggegeven door B<open>(2) en " +"B<mmap>(2) kan het volgende ook teruggegeven worden:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The library specified by I<library> does not have read or execute " +"permission, or the caller does not have search permission for one of the " +"directories in the path prefix. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"De bibliotheek opgegeven door I<bibliotheek> heeft geen lees of uitvoer " +"rechten, of de aanroeper heeft geen zoek rechten voor een van de mappen in " +"het pad voorvoegsel. (Zie ook B<path_resolution>(7))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENFILE>" +msgstr "B<ENFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system-wide limit on the total number of open files has been reached." +msgstr "De grens aan het aantal open bestanden van het systeem is bereikt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOEXEC>" +msgstr "B<ENOEXEC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file specified by I<library> is not an executable of a known type; for " +"example, it does not have the correct magic numbers." +msgstr "" +"Het bestand opgegeven door I<bibliotheek> is geen uitvoerbaar bestand van " +"bekend type; bij voorbeeld, het heeft geen correcte magische getallen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This obsolete system call is not supported by glibc. No declaration is " +"provided in glibc headers, but, through a quirk of history, glibc before " +"glibc 2.23 did export an ABI for this system call. Therefore, in order to " +"employ this system call, it was sufficient to manually declare the interface " +"in your code; alternatively, you could invoke the system call using " +"B<syscall>(2)." +msgstr "" +"Deze overbodige systeem aanroep wordt niet ondersteund door glibc. Er is " +"geen declaratie voorzien in de glibc header bestanden, maar, door een " +"eigenaardigheid in de geschiedenis, exporteerden glibc versies voor glibc " +"2.23 een ABI voor deze systeem aanroep. Daarom, om deze systeem aanroep te " +"gebruiken, volstond het om het interface handmatig in uw code te declareren. " +"alternatief kon u de systeem aanroep aanroepen met B<syscall>(2). " + +#. #-#-#-#-# archlinux: uselib.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. .\" libc 4.3.1f - changelog 1993-03-02 +#. Since libc 4.3.2, startup code tries to prefix these names +#. with "/usr/lib", "/lib" and "" before giving up. +#. .\" libc 4.3.4 - changelog 1993-04-21 +#. In libc 4.3.4 and later these names are looked for in the directories +#. found in +#. .BR LD_LIBRARY_PATH , +#. and if not found there, +#. prefixes "/usr/lib", "/lib" and "/" are tried. +#. .P +#. From libc 4.4.4 on only the library "/lib/ld.so" is loaded, +#. so that this dynamic library can load the remaining libraries needed +#. (again using this call). +#. This is also the state of affairs in libc5. +#. .P +#. glibc2 does not use this call. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: uselib.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. .\" libc 4.3.1f - changelog 1993-03-02 +#. Since libc 4.3.2, startup code tries to prefix these names +#. with "/usr/lib", "/lib" and "" before giving up. +#. .\" libc 4.3.4 - changelog 1993-04-21 +#. In libc 4.3.4 and later these names are looked for in the directories +#. found in +#. .BR LD_LIBRARY_PATH , +#. and if not found there, +#. prefixes "/usr/lib", "/lib" and "/" are tried. +#. .PP +#. From libc 4.4.4 on only the library "/lib/ld.so" is loaded, +#. so that this dynamic library can load the remaining libraries needed +#. (again using this call). +#. This is also the state of affairs in libc5. +#. .PP +#. glibc2 does not use this call. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: uselib.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. .\" libc 4.3.1f - changelog 1993-03-02 +#. Since libc 4.3.2, startup code tries to prefix these names +#. with "/usr/lib", "/lib" and "" before giving up. +#. .\" libc 4.3.4 - changelog 1993-04-21 +#. In libc 4.3.4 and later these names are looked for in the directories +#. found in +#. .BR LD_LIBRARY_PATH , +#. and if not found there, +#. prefixes "/usr/lib", "/lib" and "/" are tried. +#. .PP +#. From libc 4.4.4 on only the library "/lib/ld.so" is loaded, +#. so that this dynamic library can load the remaining libraries needed +#. (again using this call). +#. This is also the state of affairs in libc5. +#. .PP +#. glibc2 does not use this call. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: uselib.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. .\" libc 4.3.1f - changelog 1993-03-02 +#. Since libc 4.3.2, startup code tries to prefix these names +#. with "/usr/lib", "/lib" and "" before giving up. +#. .\" libc 4.3.4 - changelog 1993-04-21 +#. In libc 4.3.4 and later these names are looked for in the directories +#. found in +#. .BR LD_LIBRARY_PATH , +#. and if not found there, +#. prefixes "/usr/lib", "/lib" and "/" are tried. +#. .P +#. From libc 4.4.4 on only the library "/lib/ld.so" is loaded, +#. so that this dynamic library can load the remaining libraries needed +#. (again using this call). +#. This is also the state of affairs in libc5. +#. .P +#. glibc2 does not use this call. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: uselib.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. .\" libc 4.3.1f - changelog 1993-03-02 +#. Since libc 4.3.2, startup code tries to prefix these names +#. with "/usr/lib", "/lib" and "" before giving up. +#. .\" libc 4.3.4 - changelog 1993-04-21 +#. In libc 4.3.4 and later these names are looked for in the directories +#. found in +#. .BR LD_LIBRARY_PATH , +#. and if not found there, +#. prefixes "/usr/lib", "/lib" and "/" are tried. +#. .P +#. From libc 4.4.4 on only the library "/lib/ld.so" is loaded, +#. so that this dynamic library can load the remaining libraries needed +#. (again using this call). +#. This is also the state of affairs in libc5. +#. .P +#. glibc2 does not use this call. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: uselib.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .P +#. .\" libc 4.3.1f - changelog 1993-03-02 +#. Since libc 4.3.2, startup code tries to prefix these names +#. with "/usr/lib", "/lib" and "" before giving up. +#. .\" libc 4.3.4 - changelog 1993-04-21 +#. In libc 4.3.4 and later these names are looked for in the directories +#. found in +#. .BR LD_LIBRARY_PATH , +#. and if not found there, +#. prefixes "/usr/lib", "/lib" and "/" are tried. +#. .P +#. From libc 4.4.4 on only the library "/lib/ld.so" is loaded, +#. so that this dynamic library can load the remaining libraries needed +#. (again using this call). +#. This is also the state of affairs in libc5. +#. .P +#. glibc2 does not use this call. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: uselib.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. .\" libc 4.3.1f - changelog 1993-03-02 +#. Since libc 4.3.2, startup code tries to prefix these names +#. with "/usr/lib", "/lib" and "" before giving up. +#. .\" libc 4.3.4 - changelog 1993-04-21 +#. In libc 4.3.4 and later these names are looked for in the directories +#. found in +#. .BR LD_LIBRARY_PATH , +#. and if not found there, +#. prefixes "/usr/lib", "/lib" and "/" are tried. +#. .PP +#. From libc 4.4.4 on only the library "/lib/ld.so" is loaded, +#. so that this dynamic library can load the remaining libraries needed +#. (again using this call). +#. This is also the state of affairs in libc5. +#. .PP +#. glibc2 does not use this call. +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: uselib.2.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. .PP +#. .\" libc 4.3.1f - changelog 1993-03-02 +#. Since libc 4.3.2, startup code tries to prefix these names +#. with "/usr/lib", "/lib" and "" before giving up. +#. .\" libc 4.3.4 - changelog 1993-04-21 +#. In libc 4.3.4 and later these names are looked for in the directories +#. found in +#. .BR LD_LIBRARY_PATH , +#. and if not found there, +#. prefixes "/usr/lib", "/lib" and "/" are tried. +#. .PP +#. From libc 4.4.4 on only the library "/lib/ld.so" is loaded, +#. so that this dynamic library can load the remaining libraries needed +#. (again using this call). +#. This is also the state of affairs in libc5. +#. .PP +#. glibc2 does not use this call. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In ancient libc versions (before glibc 2.0), B<uselib>() was used to load " +"the shared libraries with names found in an array of names in the binary." +msgstr "" +"In hele oude glibc versies (voor glibc 2.0), werd B<uselib>(2) gebruikt om " +"de gedeelde bibliotheken te laden waarvan de namen werden gevonden in een " +"tabel van namen in het binaire bestand." + +#. commit 69369a7003735d0d8ef22097e27a55a8bad9557a +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 3.15, this system call is available only when the kernel is " +"configured with the B<CONFIG_USELIB> option." +msgstr "" +"Vanaf Linux 3.15 is deze systeem aanroep alleen beschikbaar indien de kernel " +"werd geconfigureerd met de B<CONFIG_USELIB> optie." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ar>(1), B<gcc>(1), B<ld>(1), B<ldd>(1), B<mmap>(2), B<open>(2), " +"B<dlopen>(3), B<capabilities>(7), B<ld.so>(8)" +msgstr "" +"B<ar>(1), B<gcc>(1), B<ld>(1), B<ldd>(1), B<mmap>(2), B<open>(2), " +"B<dlopen>(3), B<capabilities>(7), B<ld.so>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-01-07" +msgstr "7 januari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<uselib>() is Linux-specific, and should not be used in programs intended " +"to be portable." +msgstr "" +"B<uselib>() is Linux-specifiek en zou niet gebruikt moeten worden in " +"programma´s die overdraagbaar moeten zijn." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/ustat.2.po b/po/nl/man2/ustat.2.po new file mode 100644 index 00000000..2e10cc3a --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/ustat.2.po @@ -0,0 +1,340 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 20:58+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ustat" +msgstr "ustat" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "ustat - get filesystem statistics" +msgstr "ustat - geef bestand systeem statistieken" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>> /* libc[45] */\n" +"B<#include E<lt>ustat.hE<gt>> /* glibc2 */\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>> /* libc[45] */\n" +"B<#include E<lt>ustat.hE<gt>> /* glibc2 */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<[[deprecated]] int ustat(dev_t >I<dev>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n" +msgstr "B<[[afgekeurd]] int ustat(dev_t >I<appar>B<, struct ustat *>I<ubuf>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ustat>() returns information about a mounted filesystem. I<dev> is a " +"device number identifying a device containing a mounted filesystem. I<ubuf> " +"is a pointer to a I<ustat> structure that contains the following members:" +msgstr "" +"B<ustat>() geeft informatie over een gemount bestand systeem. I<appar> is " +"een apparaat nummer, een apparaat identificerend dat het gemounte " +"bestandsysteem bevat. I<ubuf> is een pointer naar een I<ustat> structuur die " +"de volgende leden bevat:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"daddr_t f_tfree; /* Total free blocks */\n" +"ino_t f_tinode; /* Number of free inodes */\n" +"char f_fname[6]; /* Filsys name */\n" +"char f_fpack[6]; /* Filsys pack name */\n" +msgstr "" +"daddr_t f_tfree; /* Totale vrije blokken */\n" +"ino_t f_tinode; /* Aantal vrije inodes */\n" +"char f_fname[6]; /* Bestandsyst naam */\n" +"char f_fpack[6]; /* Bestandsyst \"pack\" naam */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The last two fields, I<f_fname> and I<f_fpack>, are not implemented and will " +"always be filled with null bytes (\\[aq]\\e0\\[aq])." +msgstr "" +"De laatste twee velden, I<f_fname> en I<f_fpack> zijn niet verwezijnlijkt en " +"zullen altijd gevuld worden met null karakters (\\[aq]\\e0\\[aq])." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned and the I<ustat> structure pointed to by " +"I<ubuf> will be filled in. On error, -1 is returned, and I<errno> is set to " +"indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven en de I<ustat> structuur aangewezen door " +"I<ubuf> zal gevuld worden. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordtI<errno> " +"overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<ubuf> points outside of your accessible address space." +msgstr "I<ubuf> wijst buiten uw toegankelijke adres ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<dev> does not refer to a device containing a mounted filesystem." +msgstr "" +"I<appar> wijst niet naar een apparaat dat een mount bestandsysteem bevat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The mounted filesystem referenced by I<dev> does not support this operation, " +"or any version of Linux before Linux 1.3.16." +msgstr "" +"Het gekoppelde bestandssysteem aangehaald door I<appar> ondersteund de " +"handeling niet, of enige versie voor Linux 1.3.16." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Geen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. SVr4 documents additional error conditions ENOLINK, ECOMM, and EINTR +#. but has no ENOSYS condition. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4. Removed in glibc 2.28." +msgstr "SVr4. Verwijderd in glibc 2.28." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ustat>() is deprecated and has been provided only for compatibility. All " +"new programs should use B<statfs>(2) instead." +msgstr "" +"B<ustat>() wordt ontraden en is alleen voorzien vanwege overdraagbaarheid. " +"Alle nieuwe programma's moeten in plaats daarvan B<statfs>(2) gebruiken." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HP-UX notes" +msgstr "HP-UX notities" + +#. Some software tries to use this in order to test whether the +#. underlying filesystem is NFS. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The HP-UX version of the I<ustat> structure has an additional field, " +"I<f_blksize>, that is unknown elsewhere. HP-UX warns: For some filesystems, " +"the number of free inodes does not change. Such filesystems will return -1 " +"in the field I<f_tinode>. For some filesystems, inodes are dynamically " +"allocated. Such filesystems will return the current number of free inodes." +msgstr "" +"De HP-UX versie van I<ustat> structuur heeft een additioneel veld, " +"I<f_blksize>, dat elders onbekend is. HP-UX waarschuwt: Voor enkele " +"bestandssystemen, verandert het aantal vrije inodes not. Zulke " +"bestandssystemen geven -1 terug in het veld I<f_tinode>. Voor enkele " +"bestandssystemen worden inodes dynamisch toegekend. Zulke bestandssystemen " +"geven het huidige aantal vrije inodes terug." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<stat>(2), B<statfs>(2)" +msgstr "B<stat>(2), B<statfs>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Since glibc 2.28, glibc no longer provides a wrapper for this system call." +msgstr "" +"Vanaf glibc 2.28, voorziet glibc niet meer in een omwikkel functie voor deze " +"systeem aanroep." + +#. SVr4 documents additional error conditions ENOLINK, ECOMM, and EINTR +#. but has no ENOSYS condition. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "SVr4." +msgstr "SVr4." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/utime.2.po b/po/nl/man2/utime.2.po new file mode 100644 index 00000000..8aa78f5a --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/utime.2.po @@ -0,0 +1,468 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 21:33+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "utime" +msgstr "utime" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "utime, utimes - change file last access and modification times" +msgstr "" +"utime, utimes - verander toegangs en/of wijzigings tijden van een bestand" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>utime.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>time.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int utime(const char *>I<filename>B<,>\n" +"B< const struct utimbuf *_Nullable >I<times>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int utime(const char *>I<bestandsnaam>\n" +"B<, const struct utimbuf *_NULL_baar>I<times>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/time.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int utimes(const char *>I<filename>B<,>\n" +"B< const struct timeval >I<times>B<[_Nullable 2]);>\n" +msgstr "" +"B<int utimes(const char *>I<bestandsnaam>B<,>\n" +"B< const struct timeval >I<times>B<[_NULL_baar 2]);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<Note:> modern applications may prefer to use the interfaces described in " +"B<utimensat>(2)." +msgstr "" +"B<OPMERKING:> moderne applicaties zouden beter de interfaces gebruiken zoals " +"beschreven in B<utimensat>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<utime>() system call changes the access and modification times of the " +"inode specified by I<filename> to the I<actime> and I<modtime> fields of " +"I<times> respectively. The status change time (ctime) will be set to the " +"current time, even if the other time stamps don't actually change." +msgstr "" +"B<utime>() veranderd de toegangs- en wijzigingstijden van een inode, " +"opgegeven in I<bestandsnaam> naar respectievelijk de I<actime> en I<modtime> " +"velden van I<times>. De status change time (ctime) wordt gezet op het " +"huidige tijdstip, zelfs als de andere tijdstempel, niet daadwerkelijk " +"verandert." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<times> is NULL, then the access and modification times of the file are " +"set to the current time." +msgstr "" +"Als I<buf> NULL is, dan worden de toegangs- en wijzigingstijden van het " +"bestand naar de huidige tijd gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Changing timestamps is permitted when: either the process has appropriate " +"privileges, or the effective user ID equals the user ID of the file, or " +"I<times> is NULL and the process has write permission for the file." +msgstr "" +"Het veranderen van tijdstempels is toegestaan indien: of het proces heeft " +"passende rechten, of het effectieve gebruiker ID is gelijk aan het gebruiker " +"ID van het bestand, of I<times> is NULL en het proces heeft schrijfrechten " +"voor het bestand." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<utimbuf> structure is:" +msgstr "De I<utimbuf> structuur is:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct utimbuf {\n" +" time_t actime; /* access time */\n" +" time_t modtime; /* modification time */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct utimbuf {\n" +" time_t actime; /* toegangs tijd */\n" +" time_t modtime; /* wijziging tijd */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<utime>() system call allows specification of timestamps with a " +"resolution of 1 second." +msgstr "" +"De B<utime>() systeem aanroep staat specificatie van de tijdstempels met een " +"resolutie van 1 seconde toe." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<utimes>() system call is similar, but the I<times> argument refers to " +"an array rather than a structure. The elements of this array are I<timeval> " +"structures, which allow a precision of 1 microsecond for specifying " +"timestamps. The I<timeval> structure is:" +msgstr "" +"De B<utimes>() systeem aanroep is vergelijkbaar, maar het I<times> argument " +"verwijst naar een tabel in plaats van een structure. De elementen van de " +"tabel zijn I<timeval> structures, die toestaan de precisie van tijdstempels " +"met 1 microseconde op te geven. De I<timeval> structure is:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct timeval {\n" +" long tv_sec; /* seconds */\n" +" long tv_usec; /* microseconds */\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct timeval {\n" +" long tv_sec; /* seconden */\n" +" long tv_usec; /* microseconden */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<times[0]> specifies the new access time, and I<times[1]> specifies the new " +"modification time. If I<times> is NULL, then analogously to B<utime>(), the " +"access and modification times of the file are set to the current time." +msgstr "" +"I<times[0]> specificeert de nieuwe toegangstijd, en I<times[1]> specificeert " +"te nieuwe wijzigingstijd. Als I<times> gelijk is aan NULL, dan worden " +"analoog aan B<utime>(), de toegangs- en wijzigingstijd van het bestand gezet " +"op de huidige tijd. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Search permission is denied for one of the directories in the path prefix of " +"I<path> (see also B<path_resolution>(7))." +msgstr "" +"Zoek rechten werden geweigerd voor een van de mappen in het pad voorvoegsel " +"van I<pad> (zie ook B<path_resolution>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<times> is NULL, the caller's effective user ID does not match the owner of " +"the file, the caller does not have write access to the file, and the caller " +"is not privileged (Linux: does not have either the B<CAP_DAC_OVERRIDE> or " +"the B<CAP_FOWNER> capability)." +msgstr "" +"I<times> is NULL, de effectieve gebruiker ID komt niet overeen met de " +"eigenaar van het bestand, de aanroeper heeft geen schrijfrechten naar het " +"bestand en de aanroeper is niet gerechtigd (Linux: heeft ofwel de " +"B<CAP_DAC_OVERRIDE> ofwel de B<CAP_FOWNER> capaciteit niet)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<filename> does not exist." +msgstr "I<bestandsnaam> bestaat niet." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<times> is not NULL, the caller's effective UID does not match the owner of " +"the file, and the caller is not privileged (Linux: does not have the " +"B<CAP_FOWNER> capability)." +msgstr "" +"I<times> is niet NULL, de effectieve gebruiker ID komt niet overeen met de " +"eigenaar van het bestand, de aanroeper is niet gerechtigd (Linux: heeft " +"ofwel de de B<CAP_FOWNER> capaciteit niet)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<path> resides on a read-only filesystem." +msgstr "I<pad> verblijft op een alleen-lezen bestandsysteem." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<utime>()" +msgstr "B<utime>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks it as obsolete." +msgstr "SVr4, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 markeert het als verouderd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<utimes>()" +msgstr "B<utimes>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +# +#. In libc4 and libc5, +#. .BR utimes () +#. is just a wrapper for +#. .BR utime () +#. and hence does not allow a subsecond resolution. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux does not allow changing the timestamps on an immutable file, or " +"setting the timestamps to something other than the current time on an append-" +"only file." +msgstr "" +"Linux staat niet toe tijdstempels op een onveranderlijk bestand te " +"veranderen, of het zetten van tijdstempels op iets anders dan de huidige " +"tijd op een alleen-toevoegen bestand." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chattr>(1), B<touch>(1), B<futimesat>(2), B<stat>(2), B<utimensat>(2), " +"B<futimens>(3), B<futimes>(3), B<inode>(7)" +msgstr "" +"B<chattr>(1), B<touch>(1), B<futimesat>(2), B<stat>(2), B<utimensat>(2), " +"B<futimens>(3), B<futimes>(3), B<inode>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-03" +msgstr "3 december 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<utime>(): SVr4, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 marks B<utime>() as obsolete." +msgstr "" +"B<utime>(): SVr4, POSIX.1-2001. POSIX.1-2008 markeert B<utime>() als " +"verouderd." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<utimes>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "B<utimes>(): 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/vhangup.2.po b/po/nl/man2/vhangup.2.po new file mode 100644 index 00000000..f0fb9b5e --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/vhangup.2.po @@ -0,0 +1,242 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:19+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "vhangup" +msgstr "vhangup" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "vhangup - virtually hangup the current terminal" +msgstr "vhangup - hang de huidige tty virtueel op" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int vhangup(void);>\n" +msgstr "B<int vhangup(void);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<vhangup>():" +msgstr "B<vhangup>():" + +#. commit 266865c0e7b79d4196e2cc393693463f03c90bd8 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.21:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" In glibc 2.19 and 2.20:\n" +" _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n" +" Up to and including glibc 2.19:\n" +" _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.21:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" In glibc 2.19 en 2.20:\n" +" _DEFAULT_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n" +" Tot en met glibc 2.19:\n" +" _BSD_SOURCE || (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE E<lt> 500)\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<vhangup>() simulates a hangup on the current terminal. This call " +"arranges for other users to have a ``clean'' terminal at login time." +msgstr "" +"B<vhangup>() simuleert een ophangen van het huidige terminal. Deze aanroep " +"verzorgd voor andere gebruikers dat ze een \"clean\" tty bij aanmelden " +"hebben." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The calling process has insufficient privilege to call B<vhangup>(); the " +"B<CAP_SYS_TTY_CONFIG> capability is required." +msgstr "" +"Het aanroepende proces heeft onvoldoende privileges om B<vhangup>() aan te " +"roepen; de B<CAP_SYS_TTY_CONFIG> capaciteit is vereist." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<init>(1), B<capabilities>(7)" +msgstr "B<init>(1), B<capabilities>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This call is Linux-specific, and should not be used in programs intended to " +"be portable." +msgstr "" +"Deze aanroep is Linux-eigen, en zou niet gebruikt moeten worden in " +"programma's die overdraagbaar bedoeld zijn." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/vm86.2.po b/po/nl/man2/vm86.2.po new file mode 100644 index 00000000..a9adde27 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/vm86.2.po @@ -0,0 +1,255 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 20:57+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "vm86" +msgstr "vm86" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "vm86old, vm86 - enter virtual 8086 mode" +msgstr "vm86, vm86old - ga virtuele 8086 toestand in" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/vm86.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/vm86.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int vm86old(struct vm86_struct *>I<info>B<);>\n" +"B<int vm86(unsigned long >I<fn>B<, struct vm86plus_struct *>I<v86>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int vm86old(struct vm86_struct *>I<info>B<);>\n" +"B<int vm86(unsigned long >I<fn>B<, struct vm86plus_struct *>I<v86>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The system call B<vm86>() was introduced in Linux 0.97p2. In Linux 2.1.15 " +"and 2.0.28, it was renamed to B<vm86old>(), and a new B<vm86>() was " +"introduced. The definition of I<struct vm86_struct> was changed in 1.1.8 " +"and 1.1.9." +msgstr "" +"De systeem aanroep B<vm86>() werd geïntroduceerd in Linux 0.97p2. In Linux " +"2.1.15 en 2.0.28 werd hij hernoemd tot B<vm86old>(), en een nieuwe B<vm86>() " +"werd geïntroduceerd. De bepaling van I<struct vm86_struct> werd veranderd in " +"1.1.8 en 1.1.9." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These calls cause the process to enter VM86 mode (virtual-8086 in Intel " +"literature), and are used by B<dosemu>." +msgstr "" +"Deze aanroepen veroorzaken dat het proces de VM86 toestand in gaat " +"(virtual-8086 in Intel literatuur), ze worden gebruikt door B<dosemu>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "VM86 mode is an emulation of real mode within a protected mode task." +msgstr "" +"De VM86 toestand is een emulatie van een echte toestand in een beschermde " +"modus taak." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"Bij succes wordt nul teruggegeven. Bij falen wordt -1 teruggegeven en wordt " +"I<errno> overeenkomstig gezet." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This return value is specific to i386 and indicates a problem with getting " +"user-space data." +msgstr "" +"De teruggegeven waarde is i386 specifiek en geeft een mogelijk probleem aan " +"bij het verkrijgen van gebruikers-ruimte data." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This return value indicates the call is not implemented on the present " +"architecture." +msgstr "" +"De teruggegeven waarde betekent dat deze aanroep niet in de huidige " +"architectuur is geïmplementeerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Saved kernel stack exists. (This is a kernel sanity check; the saved stack " +"should exist only within vm86 mode itself.)" +msgstr "" +"Bewaarde kernel stapel bestaat. (Dit is een kernel gezondheid test; de " +"bewaarde stapel zou alleen moeten bestaan binnen de vm86 toestand zelf.)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux on 32-bit Intel processors." +msgstr "Linux op 32-bit Intel processoren." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 oktober 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This call is specific to Linux on 32-bit Intel processors, and should not be " +"used in programs intended to be portable." +msgstr "" +"Deze aanroep is specifiek aan Linux op 32-bit Intel processoren en zou niet " +"gebruikt moeten worden in programma's die overdraagbaar zouden moeten zijn." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/wait.2.po b/po/nl/man2/wait.2.po new file mode 100644 index 00000000..72f10e99 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/wait.2.po @@ -0,0 +1,1631 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-11-09 20:38+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "wait" +msgstr "wait" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "wait, waitpid, waitid - wait for process to change state" +msgstr "wait, waitpid, waitid - wacht op toestand verandering in een proces " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<pid_t wait(int *_Nullable >I<wstatus>B<);>\n" +"B<pid_t waitpid(pid_t >I<pid>B<, int *_Nullable >I<wstatus>B<, int >I<options>B<);>\n" +msgstr "" +"B<pid_t wait(int *>I<wstatus>B<);>\n" +"B<pid_t waitpid(pid_t >I<pid>B<, int *_NULL_baar>I<wstatus>B<, int >I<opties>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int waitid(idtype_t >I<idtype>B<, id_t >I<id>B<, siginfo_t *>I<infop>B<, int >I<options>B<);>\n" +" /* This is the glibc and POSIX interface; see\n" +" NOTES for information on the raw system call. */\n" +msgstr "" +"B<int waitid(idtype_t >I<idtype>B<, id_t >I<id>B<, siginfo_t *>I<infop>B<, int >I<opties>B<);>\n" +" /* Dit is het glibc en POSIX interface; zie\n" +" OPMERKING voor informatie over de ruwe systeem aanroep. */\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<waitid>():" +msgstr "B<waitid>():" + +#. (_XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.26:\n" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" glibc 2.25 and earlier:\n" +" _XOPEN_SOURCE\n" +" || /* Since glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.26:\n" +" _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 || _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" glibc 2.25 en eerder:\n" +" _XOPEN_SOURCE\n" +" || /* Vanaf glibc 2.12: */ _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L\n" +" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All of these system calls are used to wait for state changes in a child of " +"the calling process, and obtain information about the child whose state has " +"changed. A state change is considered to be: the child terminated; the " +"child was stopped by a signal; or the child was resumed by a signal. In the " +"case of a terminated child, performing a wait allows the system to release " +"the resources associated with the child; if a wait is not performed, then " +"the terminated child remains in a \"zombie\" state (see NOTES below)." +msgstr "" +"Al deze systeem aanroepen worden gebruikt om te wachten op een " +"toestandsverandering in een kind van het aanroepende proces en verkrijgen " +"informatie over het kind wiens toestand werd veranderd. Een " +"toestandsverandering wordt gezien als: het kind werd beëindigd; het kind " +"werd beëindigd door een signaal; of het kind werd hervat door een signaal. " +"In het geval van een beëindigd kind, het uitvoeren van een \"wacht\" maakt " +"het mogelijk dat het systeem de hulpbronnen die geassocieerd zijn met het " +"kind kunnen vrijgeven; als de \"wacht\" niet wordt uitgevoerd, dan blijft " +"het beëindigde kind een een \"zombie\" toestand (zie OPMERKINGEN hieronder)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a child has already changed state, then these calls return immediately. " +"Otherwise, they block until either a child changes state or a signal handler " +"interrupts the call (assuming that system calls are not automatically " +"restarted using the B<SA_RESTART> flag of B<sigaction>(2)). In the " +"remainder of this page, a child whose state has changed and which has not " +"yet been waited upon by one of these system calls is termed I<waitable>." +msgstr "" +"Als een kind al van toestand is veranderd, dan keren deze aanroepen meteen " +"terug. Anders zouden ze blokkeren totdat een kind van toestand verandert of " +"een signaal verwerker interrumpeert de aanroep (aannemende dat systeem " +"aanroepen niet automatisch geherstart worden gebruik makende van de " +"B<SA_RESTART> vlag van B<sigaction>(2)). In de rest van deze pagina:een kind " +"waarvan de toestand werd veranderd en waarop niet gewacht werd door een van " +"de systeem aanroepen wordt aangeduid als I<waitable>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "wait() and waitpid()" +msgstr "wait() and waitpid()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<wait>() system call suspends execution of the calling thread until " +"one of its children terminates. The call I<wait(&wstatus)> is equivalent to:" +msgstr "" +"De B<wait>() systeem aanroep schort het uitvoeren van de huidige thread op " +"totdat een van zijn kinderen eindigt. De aanroep I<wait(&wstatus)> is " +"equivalent aan:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "waitpid(-1, &wstatus, 0);\n" +msgstr "waitpid(-1, &wstatus, 0);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<waitpid>() system call suspends execution of the calling thread until " +"a child specified by I<pid> argument has changed state. By default, " +"B<waitpid>() waits only for terminated children, but this behavior is " +"modifiable via the I<options> argument, as described below." +msgstr "" +"De B<waitpid>() systeem aanroep schort het uitvoeren van de huidige thread " +"op tot dat een kind gespecificeerd door I<pid> argument is veranderd van " +"toestand. Standaard wacht B<waitpid>() alleen op beëindigde kinderen, maar " +"is dit gedrag aanpasbaar via het I<opties> argument, zoals hieronder " +"beschreven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The value of I<pid> can be:" +msgstr "De waarde van I<pid> kan een van de volgende zijn:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E<lt> B<-1>" +msgstr "E<lt> B<-1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"meaning wait for any child process whose process group ID is equal to the " +"absolute value of I<pid>." +msgstr "" +"wat betekend dat er gewacht wordt op elk kind proces van wie de proces groep " +"ID gelijk is aan de absolute waarde van I<pid>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-1>" +msgstr "B<-1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "meaning wait for any child process." +msgstr "wat betekent wacht op een kind proces." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"meaning wait for any child process whose process group ID is equal to that " +"of the calling process at the time of the call to B<waitpid>()." +msgstr "" +"wat betekend dat er gewacht wordt op elk kind proces van wie het proces " +"groep ID gelijk is aan dat van het aanroepende proces ten tijde van de " +"aanroep van B<waitpid>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "E<gt> B<0>" +msgstr "E<gt> B<0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"meaning wait for the child whose process ID is equal to the value of I<pid>." +msgstr "" +"wat betekend dat er gewacht wordt op elk kind van wie het proces ID gelijk " +"is aan de waarde van I<pid>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The value of I<options> is an OR of zero or more of the following constants:" +msgstr "" +"De waarde van I<opties> is een OF (incl.) van nul of meer van de volgende " +"constanten:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WNOHANG>" +msgstr "B<WNOHANG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "return immediately if no child has exited." +msgstr "" +"betekend dat er onmiddellijk wordt teruggekeerd als geen kind beëindigd was." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WUNTRACED>" +msgstr "B<WUNTRACED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"also return if a child has stopped (but not traced via B<ptrace>(2)). " +"Status for I<traced> children which have stopped is provided even if this " +"option is not specified." +msgstr "" +"keer ook terug als het kind werd beëindigd (maar niet getraceerd via " +"B<ptrace>(2)). In de status van I<traced> kinderen die werden beëindigd " +"wordt voorzien, zelfs als deze optie niet werd opgegeven." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WCONTINUED> (since Linux 2.6.10)" +msgstr "B<WCONTINUED> (sinds Linux 2.6.10)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"also return if a stopped child has been resumed by delivery of B<SIGCONT>." +msgstr "" +"keer ook terug als een beëindigd kind werd hervat door het afleveren van " +"B<SIGCONT>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(For Linux-only options, see below.)" +msgstr "(Zie hieronder voor de alleen-Linux opties.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<wstatus> is not NULL, B<wait>() and B<waitpid>() store status " +"information in the I<int> to which it points. This integer can be inspected " +"with the following macros (which take the integer itself as an argument, not " +"a pointer to it, as is done in B<wait>() and B<waitpid>()!):" +msgstr "" +"Als I<wstatus> niet NULL is, dan slaan B<wait>() en B<waitpid>() status " +"informatie op in de I<int> naar welk het wijst. Dit geheel getal kan worden " +"ingezien met de volgende macro´s (die het geheel getal zelf als argument " +"gebruiken, niet de wijzer er naar toe, zoals gedaan in B<wait>() en " +"B<waitpid>()!):" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WIFEXITED(>I<wstatus>B<)>" +msgstr "B<WIFEXITED(>I<wstatus>B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"returns true if the child terminated normally, that is, by calling " +"B<exit>(3) or B<_exit>(2), or by returning from main()." +msgstr "" +"retourneert \"waar\" als het kind normaal beëindigde, dat is, door het " +"aanroepen van B<exit>(3) of B<_exit>(2), of door terug te keren uit main()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WEXITSTATUS(>I<wstatus>B<)>" +msgstr "B<WEXITSTATUS(>I<wstatus>B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"returns the exit status of the child. This consists of the least " +"significant 8 bits of the I<status> argument that the child specified in a " +"call to B<exit>(3) or B<_exit>(2) or as the argument for a return " +"statement in main(). This macro should be employed only if B<WIFEXITED> " +"returned true." +msgstr "" +"retourneert de terugkeer status van het kind. Deze bestaat uit de minst " +"belangrijke 8 bits van het I<status> argument dat het kind specificeerde in " +"een aanroep van B<exit>(3) of B<_exit>(2) of als het argument van een " +"return statement in main(). Deze macro moet alleen gebruikt worden als " +"B<WIFEXITED> een \"waar\" terug gaf." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WIFSIGNALED(>I<wstatus>B<)>" +msgstr "B<WIFSIGNALED(>I<wstatus>B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "returns true if the child process was terminated by a signal." +msgstr "geeft \"waar\" terug als het proces eindigde door een signaal. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WTERMSIG(>I<wstatus>B<)>" +msgstr "B<WTERMSIG(>I<wstatus>B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"returns the number of the signal that caused the child process to " +"terminate. This macro should be employed only if B<WIFSIGNALED> returned " +"true." +msgstr "" +"geeft het nummer van het signaal dat ervoor zorgde dat het kind proces " +"eindigde. Deze macro kan alleen gebruikt worden als B<WIFSIGNALED> \"waar\" " +"terug gaf." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WCOREDUMP(>I<wstatus>B<)>" +msgstr "B<WCOREDUMP(>I<wstatus>B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"returns true if the child produced a core dump (see B<core>(5)). This macro " +"should be employed only if B<WIFSIGNALED> returned true." +msgstr "" +"retourneert \"waar\" als het kind een core dump produceerde (zie " +"B<core>(5)). Deze macro kan alleen gebruikt worden als B<WIFSIGNALED> " +"\"waar\" terug gaf." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This macro is not specified in POSIX.1-2001 and is not available on some " +"UNIX implementations (e.g., AIX, SunOS). Therefore, enclose its use inside " +"I<#ifdef WCOREDUMP ... #endif>." +msgstr "" +"Deze macro is niet gespecificeerd in POSIX.1-2001 en is niet beschikbaar in " +"enkele UNIX implementaties (b.v. AIX, SunOS). Daarom, sluit zijn gebruik " +"binnen I<#ifdef WCOREDUMP ... #endif> in. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WIFSTOPPED(>I<wstatus>B<)>" +msgstr "B<WIFSTOPPED(>I<wstatus>B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"returns true if the child process was stopped by delivery of a signal; this " +"is possible only if the call was done using B<WUNTRACED> or when the child " +"is being traced (see B<ptrace>(2))." +msgstr "" +"geeft \"waar\" terug als het kind proces werd beëindigd door het afleveren " +"van een signaal; dit is alleen mogelijk als de aanroep werd gedaan met " +"B<WUNTRACED> of wanneer het kinderen wordt getraceerd (zie B<ptrace>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WSTOPSIG(>I<wstatus>B<)>" +msgstr "B<WSTOPSIG(>I<wstatus>B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"returns the number of the signal which caused the child to stop. This macro " +"should be employed only if B<WIFSTOPPED> returned true." +msgstr "" +"geeft het nummer van het signaal dat ervoor zorgde dat het kind stopte. Deze " +"macro kan alleen afgehandeld worden als B<WIFSTOPPED> ongelijk-nul teruggaf." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WIFCONTINUED(>I<wstatus>B<)>" +msgstr "B<WIFCONTINUED(>I<wstatus>B<)>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(since Linux 2.6.10) returns true if the child process was resumed by " +"delivery of B<SIGCONT>." +msgstr "" +"(vanaf Linux 2.6.10) geeft \"waar\" terug als het kind werd hervat door het " +"aanleveren van B<SIGCONT>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "waitid()" +msgstr "waitid()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<waitid>() system call (available since Linux 2.6.9) provides more " +"precise control over which child state changes to wait for." +msgstr "" +"De B<waitid>() systeem aanroep (beschikbaar vanaf Linux 2.6.9.) geeft " +"preciezere controle over het wachten op toestandsveranderingen van kinderen " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<idtype> and I<id> arguments select the child(ren) to wait for, as " +"follows:" +msgstr "" +"De I<idtype> en I<id> argumenten selecteren de kind(eren) om op te wachten, " +"als volgt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<idtype> == B<P_PID>" +msgstr "I<idtype> == B<P_PID>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Wait for the child whose process ID matches I<id>." +msgstr "Wacht op het kind wiens proces ID overeenkomt met I<id>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<idtype> == B<P_PIDFD> (since Linux 5.4)" +msgstr "I<idtype> == B<P_PID> (vanaf Linux 5.4)" + +#. commit 3695eae5fee0605f316fbaad0b9e3de791d7dfaf +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Wait for the child referred to by the PID file descriptor specified in " +"I<id>. (See B<pidfd_open>(2) for further information on PID file " +"descriptors.)" +msgstr "" +"Wacht op het kind gerefereerd door de PID bestands beschrijving " +"gespecificeerd in I<id>. (Zie B<pidfd_open>(2) voor verdere informatie " +"over PID bestands beschrijvers.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<idtype> == B<P_PGID>" +msgstr "I<idtype> == B<P_PGID>" + +#. commit 821cc7b0b205c0df64cce59aacc330af251fa8f7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Wait for any child whose process group ID matches I<id>. Since Linux 5.4, " +"if I<id> is zero, then wait for any child that is in the same process group " +"as the caller's process group at the time of the call." +msgstr "" +"Wacht op enig kind wiens proces groep ID overeenkomt met I<id>. Vanaf Linux " +"5.4, als I<id> is NUL, dan wacht op enig kind dat tot dezelfde proces groep " +"zit als de proces groep van de aanroeper ten tijde van de aanroep." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<idtype> == B<P_ALL>" +msgstr "I<idtype> == B<P_ALL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Wait for any child; I<id> is ignored." +msgstr "Wacht op enig kind; I<id> wordt geïgnoreerd." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child state changes to wait for are specified by ORing one or more of " +"the following flags in I<options>:" +msgstr "" +"De kind status veranderingen om te wachten worden gespecificeerd door OF´en " +"van een of meer van de volgende vlaggen in I<opties>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WEXITED>" +msgstr "B<WEXITED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Wait for children that have terminated." +msgstr "Wacht op kinderen die zijn beëindigd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WSTOPPED>" +msgstr "B<WSTOPPED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Wait for children that have been stopped by delivery of a signal." +msgstr "Wacht op kinderen die zijn gestopt door het leveren van een signaal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WCONTINUED>" +msgstr "B<WCONTINUED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Wait for (previously stopped) children that have been resumed by delivery of " +"B<SIGCONT>." +msgstr "" +"Wacht op (eerder gestopte) kinderen die zijn hervat door het aanleveren van " +"B<SIGCONT>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following flags may additionally be ORed in I<options>:" +msgstr "De volgende vlaggen mogen additioneel worden geOF´d in I<opties>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "As for B<waitpid>()." +msgstr "Zoals voor B<waitpid>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<WNOWAIT>" +msgstr "B<WNOWAIT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Leave the child in a waitable state; a later wait call can be used to again " +"retrieve the child status information." +msgstr "" +"Laat het kind in een wachtbare status; een latere \"wait\"-aanroep kan " +"opnieuw gebruikt worden om de status van het kind op te vragen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Upon successful return, B<waitid>() fills in the following fields of the " +"I<siginfo_t> structure pointed to by I<infop>:" +msgstr "" +"Bij een succesvolle terugkeer, B<waitid>() vult de volgende velden van de " +"I<siginfo_t> structure aangewezen door I<infop>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<si_pid>" +msgstr "I<si_pid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The process ID of the child." +msgstr "Het proces ID van het kind." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<si_uid>" +msgstr "I<si_uid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The real user ID of the child. (This field is not set on most other " +"implementations.)" +msgstr "" +"Het effectieve gebruiker ID van het kind. (Dit veld is niet gezet op de " +"meeste andere implementaties.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<si_signo>" +msgstr "I<si_signo>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Always set to B<SIGCHLD>." +msgstr "Altijd gezet op B<SIGCHLD>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<si_status>" +msgstr "I<si_status>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Either the exit status of the child, as given to B<_exit>(2) (or " +"B<exit>(3)), or the signal that caused the child to terminate, stop, or " +"continue. The I<si_code> field can be used to determine how to interpret " +"this field." +msgstr "" +"Ofwel de retour status van het kind, zoals mee gegeven aan B<_exit>(2) (of " +"B<exit>(3)), ofwel het signaal de veroorzaakte het kind te beëindigen, " +"stoppen of doorgaan. Het I<si_code> veld kan worden gebruikt om te bepalen " +"hoe dit veld te interpreteren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<si_code>" +msgstr " I<si_code>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set to one of: B<CLD_EXITED> (child called B<_exit>(2)); B<CLD_KILLED> " +"(child killed by signal); B<CLD_DUMPED> (child killed by signal, and dumped " +"core); B<CLD_STOPPED> (child stopped by signal); B<CLD_TRAPPED> (traced " +"child has trapped); or B<CLD_CONTINUED> (child continued by B<SIGCONT>)." +msgstr "" +"Zet op een van: B<CLD_EXITED> (kind roep aan B<_exit>(2)); B<CLD_KILLED> " +"(kind beëindigd door signaal); B<CLD_DUMPED> (kind beëindigd door signaal, " +"en dumpte core); B<CLD_STOPPED> (kind gestopt door signaal); B<CLD_TRAPPED> " +"(getraceerd kind zit vast); or B<CLD_CONTINUED> (kind vervolgt door " +"B<SIGCONT>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<WNOHANG> was specified in I<options> and there were no children in a " +"waitable state, then B<waitid>() returns 0 immediately and the state of the " +"I<siginfo_t> structure pointed to by I<infop> depends on the " +"implementation. To (portably) distinguish this case from that where a child " +"was in a waitable state, zero out the I<si_pid> field before the call and " +"check for a nonzero value in this field after the call returns." +msgstr "" +"Als B<WNOHANG> werd opgegeven in I<opties> en er waren geen kinderen in een " +"wacht toestand, dan geeft B<waitid>() meteen 0 terug and de status van de " +"I<siginfo_t> structure aangewezen door I<infop> hangt af van de " +"implementatie. Om (overdraagbaar) dit geval te onderscheiden van die waar " +"een kind zich in een wacht toestand bevond, maak dan het I<si_pid> veld nul " +"voor de aanroep en controleer op een niet-nul waarde in dit veld nadat de " +"aanroep terugkeerde." + +#. POSIX.1-2001 leaves this possibility unspecified; most +#. implementations (including Linux) zero out the structure +#. in this case, but at least one implementation (AIX 5.1) +#. does not -- MTK Nov 04 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2008 Technical Corrigendum 1 (2013) adds the requirement that when " +"B<WNOHANG> is specified in I<options> and there were no children in a " +"waitable state, then B<waitid>() should zero out the I<si_pid> and " +"I<si_signo> fields of the structure. On Linux and other implementations " +"that adhere to this requirement, it is not necessary to zero out the " +"I<si_pid> field before calling B<waitid>(). However, not all " +"implementations follow the POSIX.1 specification on this point." +msgstr "" +"POSIX.1-2008 Technical Corrigendum 1 (2013) voegt de eis toe dat wanneer " +"B<WNOHANG> werd gespecificeerd in I<opties> en er waren geen kinderen wacht " +"toestand, dan zou B<waitid>() de I<si_pid> en I<si_signo> velden nul " +"moeten maken. Op Linux en andere implementaties die aan deze eis voldoen, " +"is het niet noodzakelijk om het I<si_pid> veld nul te maken voor het " +"aanroepen van B<waitid>(). Echter volgen niet alle implementaties de POSIX.1 " +"specificatie op dit punt." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<wait>(): on success, returns the process ID of the terminated child; on " +"failure, -1 is returned." +msgstr "" +"B<wait>(): bij succes, retourneert het proces ID van het beëindigde kind; " +"bij falen wordt een -1 teruggegeven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<waitpid>(): on success, returns the process ID of the child whose state " +"has changed; if B<WNOHANG> was specified and one or more child(ren) " +"specified by I<pid> exist, but have not yet changed state, then 0 is " +"returned. On failure, -1 is returned." +msgstr "" +"B<waitpid>(): bij succes, retourneert het proces ID van het kind waarvan de " +"status werd veranderd; als B<WNOHANG> gebruikt werd en een of meer " +"kind(eren) aangeduid door B<pid> bestaan, maar hebben hun toestand niet " +"verandert, dan wordt nul teruggegeven. Bij een fout wordt -1 teruggegeven." + +#. FIXME As reported by Vegard Nossum, if infop is NULL, then waitid() +#. returns the PID of the child. Either this is a bug, or it is intended +#. behavior that needs to be documented. See my Jan 2009 LKML mail +#. "waitid() return value strangeness when infop is NULL". +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<waitid>(): returns 0 on success or if B<WNOHANG> was specified and no " +"child(ren) specified by I<id> has yet changed state; on failure, -1 is " +"returned." +msgstr "" +"B<waitpid>(): geeft 0 terug bij succes of als B<WNOHANG> werd opgegeven en " +"geen kind(eren) aangeduid door I<id> is nog niet van toestand veranderd; " +"bij een fout wordt -1 teruggegeven." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "On failure, each of these calls sets I<errno> to indicate the error." +msgstr "" +"Bij falen, zal elk van deze aanroepen I<errno> zetten om de fout aan te " +"duiden." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The PID file descriptor specified in I<id> is nonblocking and the process " +"that it refers to has not terminated." +msgstr "" +"De PID bestandsindicator gespecificeerd in I<id> is niet-blokkerend en het " +"proces dat er naar verwijst werd niet beëindigd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ECHILD>" +msgstr "B<ECHILD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(for B<wait>()) The calling process does not have any unwaited-for children." +msgstr "" +"(voor B<wait>()) Het aanroepende proces heeft geen enkel kind waarop gewacht " +"wordt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(for B<waitpid>() or B<waitid>()) The process specified by I<pid> " +"(B<waitpid>()) or I<idtype> and I<id> (B<waitid>()) does not exist or is " +"not a child of the calling process. (This can happen for one's own child if " +"the action for B<SIGCHLD> is set to B<SIG_IGN>. See also the I<Linux Notes> " +"section about threads.)" +msgstr "" +"(voor B<waitpid>() of B<waitid>()) Het proces gespecificeerd door I<pid> " +"(B<waitpid>()) of I<idtype> en I<id> (B<waitid>()) bestaat niet of is " +"geen kind van het aanroepende proces. (Dit kan gebeuren als het eigen kind " +"als de actie voor B<SIGCHLD> is gezet op B<SIG_IGN>. Zie ook de I<Linux " +"Opmerkingen> sectie over threads.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<WNOHANG> was not set and an unblocked signal or a B<SIGCHLD> was caught; " +"see B<signal>(7)." +msgstr "" +"B<WNOHANG> was is niet gezet en een gedeblokkeerd signaal of een B<SIGCHLD> " +"werd ontvangen; zie B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<options> argument was invalid." +msgstr "Het I<opties> argument was ongeldig." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESRCH>" +msgstr "B<ESRCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(for B<wait>() or B<waitpid>()) I<pid> is equal to B<INT_MIN>." +msgstr "(voor B<wait>() of B<waitpid>()) I<pid> is gelijk aan B<INT_MIN>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIES" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<wait>() is actually a library function that (in glibc) is implemented as " +"a call to B<wait4>(2)." +msgstr "" +"B<wait>() is eigenlijk een bibliotheek functie die (in glibc) is " +"geïmplementeerd als een aanroep naar B<wait4>(2)." + +#. e.g., i386 has the system call, but not x86-64 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some architectures, there is no B<waitpid>() system call; instead, this " +"interface is implemented via a C library wrapper function that calls " +"B<wait4>(2)." +msgstr "" +"Op sommige architecturen, is er geen B<waitpid>() systeem aanroep; in plaats " +"daarvan, is dit interface geïmplementeerd door een C bibliotheek omwikkel " +"functie die B<wait4>(2) aanroept." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The raw B<waitid>() system call takes a fifth argument, of type I<struct " +"rusage\\ *>. If this argument is non-NULL, then it is used to return " +"resource usage information about the child, in the same manner as " +"B<wait4>(2). See B<getrusage>(2) for details." +msgstr "" +"De ruwe B<waitid>() systeem aanroep gebruikt het vijfde argument, van het " +"type I<struct rusage\\*>. Als dit argument niet-NULL is, dan wordt het " +"gebruikt om hulpbron informatie over het kind te retourneren, op dezelfde " +"manier als B<wait4>(2). Zie B<getrusage>(2) voor details." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child that terminates, but has not been waited for becomes a \"zombie\". " +"The kernel maintains a minimal set of information about the zombie process " +"(PID, termination status, resource usage information) in order to allow the " +"parent to later perform a wait to obtain information about the child. As " +"long as a zombie is not removed from the system via a wait, it will consume " +"a slot in the kernel process table, and if this table fills, it will not be " +"possible to create further processes. If a parent process terminates, then " +"its \"zombie\" children (if any) are adopted by B<init>(1), (or by the " +"nearest \"subreaper\" process as defined through the use of the B<prctl>(2) " +"B<PR_SET_CHILD_SUBREAPER> operation); B<init>(1) automatically performs a " +"wait to remove the zombies." +msgstr "" +"Een kind dat stopt, maar waar niet op gewacht is wordt een \"zombie\". De " +"kernel onderhoudt een minimale verzameling van informatie over het zombie " +"proces (PID, beëindiging status, hulpbron gebruik informatie) om de ouder in " +"staat te stellen om later te wachten om de informatie over het kind te " +"verkrijgen. Zolang de zombie niet werd verwijderd door te wachten, zal het " +"een item in de proces tabel van de kernel in beslag nemen, en als deze tabel " +"vol is, is het niet meer mogelijk om meer processen te creëren. Als een " +"ouder proces beëindigd, dan zullen zijn \"zombie\"kinderen (als die er zijn) " +"worden geadopteerd door B<init>(1), (of door het dichtstbijzijnde " +"\"maaimachine\" proces zoals gedefinieerd door het gebruik van de " +"B<prctl>(2) B<PR_SET_CHILD_SUBREAPER> operatie); B<init>(1) voert " +"automatisch een wacht uit om zombies te verwijderen." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-2001 specifies that if the disposition of B<SIGCHLD> is set to " +"B<SIG_IGN> or the B<SA_NOCLDWAIT> flag is set for B<SIGCHLD> (see " +"B<sigaction>(2)), then children that terminate do not become zombies and a " +"call to B<wait>() or B<waitpid>() will block until all children have " +"terminated, and then fail with I<errno> set to B<ECHILD>. (The original " +"POSIX standard left the behavior of setting B<SIGCHLD> to B<SIG_IGN> " +"unspecified. Note that even though the default disposition of B<SIGCHLD> is " +"\"ignore\", explicitly setting the disposition to B<SIG_IGN> results in " +"different treatment of zombie process children.)" +msgstr "" +"POSIX.1-2001 specificeert dat als een dispositie van B<SIGCHLD> is gezet op " +"B<SIG_IGN> of de B<SA_NOCLDWAIT> vlag is gezet voor B<SIGCHLD> (zie " +"B<sigaction>(2)), dan zullen kinderen die eindigen geen zombies worden en " +"een aanroep van B<wait>() of B<waitpid>() zal blokkeren totdat alle kinderen " +"beëindigd zijn, en vervolgens falen met I<errno> gezet op B<ECHILD>. (De " +"originele POSIX standaard liet het gedrag van het zetten van B<SIGCHLD> op " +"B<SIG_IGN> ongespecificeerd. Let op dat zelfs als de standaard dispositie " +"van B<SIGCHLD> \"negeer\" is, dan zal het expliciet zetten van de dispositie " +"op B<SIG_IGN> resulteren in een andere behandeling van zombie proces " +"kinderen.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux 2.6 conforms to the POSIX requirements. However, Linux 2.4 (and " +"earlier) does not: if a B<wait>() or B<waitpid>() call is made while " +"B<SIGCHLD> is being ignored, the call behaves just as though B<SIGCHLD> were " +"not being ignored, that is, the call blocks until the next child terminates " +"and then returns the process ID and status of that child." +msgstr "" +"Linux 2.6 voldoet aan de POSIX eisen. Hoewel Linux 2.4 (en eerder) dat niet " +"deed: als een B<wait>() of B<waitpid>() aanroep wordt gedaan terwijl " +"B<SIGCHLD> wordt geïgnoreerd, dan gedraagt de aanroep zich alsof B<SIGCHLD> " +"niet geïgnoreerd werd, dat betekend, de aanroep blokkeert totdat het " +"volgende kind stopt en vervolgens het proces ID en de status van dat kind " +"teruggeeft. " + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux notes" +msgstr "Linux notities" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In the Linux kernel, a kernel-scheduled thread is not a distinct construct " +"from a process. Instead, a thread is simply a process that is created using " +"the Linux-unique B<clone>(2) system call; other routines such as the " +"portable B<pthread_create>(3) call are implemented using B<clone>(2). " +"Before Linux 2.4, a thread was just a special case of a process, and as a " +"consequence one thread could not wait on the children of another thread, " +"even when the latter belongs to the same thread group. However, POSIX " +"prescribes such functionality, and since Linux 2.4 a thread can, and by " +"default will, wait on children of other threads in the same thread group." +msgstr "" +"In de Linux kernel, een kernel-thread is niet anders van constructie dan een " +"proces. In plaats daarvan, is een thread eenvoudig weg een proces dat werd " +"aangemaakt door de Linux-unieke B<clone>(2) systeem aanroep; andere routines " +"zoals de overdraagbare B<pthread_create>(3) aanroep zijn geïmplementeerd met " +"B<clone>(2). Voor Linux 2,4 was een thread slechts een speciaal geval van " +"een proces, met als consequentie dat een thread niet kon wachten op kinderen " +"of een andere thread, zelfs wanneer de laatste tot dezelfde thread groep " +"behoorde. Echter, schrijft POSIX wel deze functionaliteit voor, en vanaf " +"Linux 2.4 kan een thread, en doet dat ook standaard, wachten op kinderen of " +"andere thread in dezelfde thread groep." + +#. commit 91c4e8ea8f05916df0c8a6f383508ac7c9e10dba +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following Linux-specific I<options> are for use with children created " +"using B<clone>(2); they can also, since Linux 4.7, be used with B<waitid>():" +msgstr "" +"De volgende Linux-specifieke I<opties> zijn alleen van toepassing op " +"kinderen aangemaakt door B<clone>(2); die kunnen ook gebruikt worden, sinds " +"Linux 4.7, met B<waitid>():" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<__WCLONE>" +msgstr "B<__WCLONE>" + +#. since 0.99pl10 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Wait for \"clone\" children only. If omitted, then wait for \"non-clone\" " +"children only. (A \"clone\" child is one which delivers no signal, or a " +"signal other than B<SIGCHLD> to its parent upon termination.) This option " +"is ignored if B<__WALL> is also specified." +msgstr "" +"Wacht alleen op \"kloon\" kinderen. Als weggelaten, wacht dan alleen op " +"\"niet-kloon\" kinderen. (Een \"kloon\"kind is er een dat geen signaal " +"levert, of een signaal anders dan B<SIGCHLD> aan zijn ouder bij " +"beëindiging.) Deze optie wordt genegeerd als B<_WALL> ook werd " +"gespecificeerd." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<__WALL> (since Linux 2.4)" +msgstr "B<__WALL> (sinds Linux 2.4)" + +#. since patch-2.3.48 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Wait for all children, regardless of type (\"clone\" or \"non-clone\")." +msgstr "" +"Wacht op alle kinderen, van welk type (\"kloon\" of \"niet-kloon\") dan ook." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<__WNOTHREAD> (since Linux 2.4)" +msgstr "B<__WNOTHREAD> (sinds Linux 2.4)" + +#. since patch-2.4.0-test8 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not wait for children of other threads in the same thread group. This " +"was the default before Linux 2.4." +msgstr "" +"Wacht niet op kinderen of andere threads in dezelfde thread groep. Dit was " +"standaard voor Linux 2.4." + +#. commit bf959931ddb88c4e4366e96dd22e68fa0db9527c +#. prevents cases where an unreapable zombie is created if +#. /sbin/init doesn't use __WALL. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 4.7, the B<__WALL> flag is automatically implied if the child is " +"being ptraced." +msgstr "" +"Vanaf Linux 4.7, is de B<__WALL> vlag automatisch inbegrepen als het kind " +"wordt ge-\"ptraced\"." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX.1-2008, an application calling B<waitid>() must ensure " +"that I<infop> points to a I<siginfo_t> structure (i.e., that it is a non-" +"null pointer). On Linux, if I<infop> is NULL, B<waitid>() succeeds, and " +"returns the process ID of the waited-for child. Applications should avoid " +"relying on this inconsistent, nonstandard, and unnecessary feature." +msgstr "" +"Volgens POSIX.1-2008 moet een applicatie die B<waitid>() aanroept er voor " +"zorgen dat I<infop> wijst naar een I<siginfo_t> structure (m.a.w. dat het " +"een niet-null wijzer is). Op Linux, als I<infop> gelijk is aan NULL, dan is " +"B<waitid>() succesvol en retourneert het proces ID van het kind waarop " +"gewacht wordt. Applicaties moeten vermijden op dit inconsistent, niet-" +"standaard en onnodige kenmerk te vertrouwen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "VOORBEELDEN" + +#. fork.2 refers to this example program. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following program demonstrates the use of B<fork>(2) and B<waitpid>(). " +"The program creates a child process. If no command-line argument is " +"supplied to the program, then the child suspends its execution using " +"B<pause>(2), to allow the user to send signals to the child. Otherwise, if " +"a command-line argument is supplied, then the child exits immediately, using " +"the integer supplied on the command line as the exit status. The parent " +"process executes a loop that monitors the child using B<waitpid>(), and uses " +"the W*() macros described above to analyze the wait status value." +msgstr "" +"Het volgende programma demonstreert het gebruik van B<fork>(2) en " +"B<waitpid>(). Het programma creëert een kind proces. Als geen commando regel " +"argument mee gegeven werd naar het programma, dan schort het kind zijn " +"uitvoer op door B<pause>(2) te gebruiken, om zo toe te staan dat de " +"gebruiker signalen naar het kind kan sturen. Anders, als wel een commando " +"regel argument werd mee gegeven, dan stop het kind onmiddellijk, en gebruikt " +"het gehele getal mee gegeven op de commando regel als de uitvoer status. Het " +"ouder proces voert een lus uit die het kind door gebruik van B<waitpid>() " +"monitort, en gebruikt de W*() macros, zoals hierboven beschreven, om de " +"wacht status waarde te analyseren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following shell session demonstrates the use of the program:" +msgstr "De volgend shell sessie demonstreert het gebruik van het programma:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$B< ./a.out &>\n" +"Child PID is 32360\n" +"[1] 32359\n" +"$B< kill -STOP 32360>\n" +"stopped by signal 19\n" +"$B< kill -CONT 32360>\n" +"continued\n" +"$B< kill -TERM 32360>\n" +"killed by signal 15\n" +"[1]+ Done ./a.out\n" +"$\n" +msgstr "" +"$B< ./a.out &>\n" +"Child PID is 32360\n" +"[1] 32359\n" +"$B< kill -STOP 32360>\n" +"stopped by signal 19\n" +"$B< kill -CONT 32360>\n" +"continued\n" +"$B< kill -TERM 32360>\n" +"killed by signal 15\n" +"[1]+ Done ./a.out\n" +"$\n" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Program source" +msgstr "Programma bron" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int wstatus;\n" +" pid_t cpid, w;\n" +"\\&\n" +" cpid = fork();\n" +" if (cpid == -1) {\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (cpid == 0) { /* Code executed by child */\n" +" printf(\"Child PID is %jd\\en\", (intmax_t) getpid());\n" +" if (argc == 1)\n" +" pause(); /* Wait for signals */\n" +" _exit(atoi(argv[1]));\n" +"\\&\n" +" } else { /* Code executed by parent */\n" +" do {\n" +" w = waitpid(cpid, &wstatus, WUNTRACED | WCONTINUED);\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"waitpid\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (WIFEXITED(wstatus)) {\n" +" printf(\"exited, status=%d\\en\", WEXITSTATUS(wstatus));\n" +" } else if (WIFSIGNALED(wstatus)) {\n" +" printf(\"killed by signal %d\\en\", WTERMSIG(wstatus));\n" +" } else if (WIFSTOPPED(wstatus)) {\n" +" printf(\"stopped by signal %d\\en\", WSTOPSIG(wstatus));\n" +" } else if (WIFCONTINUED(wstatus)) {\n" +" printf(\"continued\\en\");\n" +" }\n" +" } while (!WIFEXITED(wstatus) && !WIFSIGNALED(wstatus));\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int wstatus;\n" +" pid_t cpid, w;\n" +"\\&\n" +" cpid = fork();\n" +" if (cpid == -1) {\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (cpid == 0) { /* Code executed by child */\n" +" printf(\"Child PID is %jd\\en\", (intmax_t) getpid());\n" +" if (argc == 1)\n" +" pause(); /* Wait for signals */\n" +" _exit(atoi(argv[1]));\n" +"\\&\n" +" } else { /* Code executed by parent */\n" +" do {\n" +" w = waitpid(cpid, &wstatus, WUNTRACED | WCONTINUED);\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"waitpid\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" if (WIFEXITED(wstatus)) {\n" +" printf(\"exited, status=%d\\en\", WEXITSTATUS(wstatus));\n" +" } else if (WIFSIGNALED(wstatus)) {\n" +" printf(\"killed by signal %d\\en\", WTERMSIG(wstatus));\n" +" } else if (WIFSTOPPED(wstatus)) {\n" +" printf(\"stopped by signal %d\\en\", WSTOPSIG(wstatus));\n" +" } else if (WIFCONTINUED(wstatus)) {\n" +" printf(\"continued\\en\");\n" +" }\n" +" } while (!WIFEXITED(wstatus) && !WIFSIGNALED(wstatus));\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<_exit>(2), B<clone>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<ptrace>(2), " +"B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait4>(2), B<pthread_create>(3), " +"B<core>(5), B<credentials>(7), B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<_exit>(2), B<clone>(2), B<fork>(2), B<kill>(2), B<ptrace>(2), " +"B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait4>(2), B<pthread_create>(3), " +"B<core>(5), B<credentials>(7), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>stdint.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>sys/wait.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int wstatus;\n" +" pid_t cpid, w;\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(int argc, char *argv[])\n" +"{\n" +" int wstatus;\n" +" pid_t cpid, w;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" cpid = fork();\n" +" if (cpid == -1) {\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" cpid = fork();\n" +" if (cpid == -1) {\n" +" perror(\"fork\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (cpid == 0) { /* Code executed by child */\n" +" printf(\"Child PID is %jd\\en\", (intmax_t) getpid());\n" +" if (argc == 1)\n" +" pause(); /* Wait for signals */\n" +" _exit(atoi(argv[1]));\n" +msgstr "" +" if (cpid == 0) { /* Code uitgevoerd door kind */\n" +" printf(\"Child PID is %jd\\en\", (intmax_t) getpid());\n" +" if (argc == 1)\n" +" pause(); /* Wacht op signalen */\n" +" _exit(atoi(argv[1]));\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" } else { /* Code executed by parent */\n" +" do {\n" +" w = waitpid(cpid, &wstatus, WUNTRACED | WCONTINUED);\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"waitpid\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +"` } else { /* Code uitgevoerd door ouder */\n" +" do {\n" +" w = waitpid(cpid, &wstatus, WUNTRACED | WCONTINUED);\n" +" if (w == -1) {\n" +" perror(\"waitpid\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (WIFEXITED(wstatus)) {\n" +" printf(\"exited, status=%d\\en\", WEXITSTATUS(wstatus));\n" +" } else if (WIFSIGNALED(wstatus)) {\n" +" printf(\"killed by signal %d\\en\", WTERMSIG(wstatus));\n" +" } else if (WIFSTOPPED(wstatus)) {\n" +" printf(\"stopped by signal %d\\en\", WSTOPSIG(wstatus));\n" +" } else if (WIFCONTINUED(wstatus)) {\n" +" printf(\"continued\\en\");\n" +" }\n" +" } while (!WIFEXITED(wstatus) && !WIFSIGNALED(wstatus));\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +" if (WIFEXITED(wstatus)) {\n" +" printf(\"exited, status=%d\\en\", WEXITSTATUS(wstatus));\n" +" } else if (WIFSIGNALED(wstatus)) {\n" +" printf(\"killed by signal %d\\en\", WTERMSIG(wstatus));\n" +" } else if (WIFSTOPPED(wstatus)) {\n" +" printf(\"stopped by signal %d\\en\", WSTOPSIG(wstatus));\n" +" } else if (WIFCONTINUED(wstatus)) {\n" +" printf(\"continued\\en\");\n" +" }\n" +" } while (!WIFEXITED(wstatus) && !WIFSIGNALED(wstatus));\n" +" exit(EXIT_SUCCESS);\n" +" }\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 mei 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/wait4.2.po b/po/nl/man2/wait4.2.po new file mode 100644 index 00000000..9cbee44f --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/wait4.2.po @@ -0,0 +1,395 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021-2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-21 20:55+0200\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl_NL\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "wait4" +msgstr "wait4" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "wait3, wait4 - wait for process to change state, BSD style" +msgstr "wait3, wait4 - wacht op proces beëindiging, BSD stijl" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/wait.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<pid_t wait3(int *_Nullable >I<wstatus>B<, int >I<options>B<,>\n" +"B< struct rusage *_Nullable >I<rusage>B<);>\n" +"B<pid_t wait4(pid_t >I<pid>B<, int *_Nullable >I<wstatus>B<, int >I<options>B<,>\n" +"B< struct rusage *_Nullable >I<rusage>B<);>\n" +msgstr "" +"B<pid_t wait3(int *>I<wstatus>B<, int >I<options>B<, struct rusage *>I<rusage>B<);>\n" +"B<pid_t wait4(pid_t >I<pid>B<, int *>I<wstatus>B<, int >I<options>B<,>\n" +"B< struct rusage *_NULL_baar>I<rusage>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "Feature Test Macro´s eisen in glibc (zie B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<wait3>():" +msgstr "B<wait3>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.26:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" || (_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 &&\n" +" ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 600))\n" +" From glibc 2.19 to glibc 2.25:\n" +" _DEFAULT_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" glibc 2.19 and earlier:\n" +" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.26:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" || (_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500 &&\n" +" ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n" +" || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 600))\n" +" Van glibc 2.19 tot 2.25:\n" +" _DEFAULT_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +" glibc 2.19 en eerder:\n" +" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<wait4>():" +msgstr "B<wait4>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Since glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" glibc 2.19 and earlier:\n" +" _BSD_SOURCE\n" +msgstr "" +" Vanaf glibc 2.19:\n" +" _DEFAULT_SOURCE\n" +" Glibc 2.19 en eerder:\n" +" _BSD_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These functions are nonstandard; in new programs, the use of B<waitpid>(2) " +"or B<waitid>(2) is preferable." +msgstr "" +"Deze functies zijn niet standaard; in nieuwe programma´s is het gebruik van " +"B<waitpid>(2) of B<waitid>(2) te prefereren." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<wait3>() and B<wait4>() system calls are similar to B<waitpid>(2), " +"but additionally return resource usage information about the child in the " +"structure pointed to by I<rusage>." +msgstr "" +"De B<wait3>() en B<wait4>() systeem aanroepen zijn vergelijkbaar met " +"B<waitpid>(2), maar retourneren additioneel nog informatie over hulpbron " +"gebruik van het kind in de structure aangewezen door I<rusage>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Other than the use of the I<rusage> argument, the following B<wait3>() call:" +msgstr "" +"Anders dan het gebruik van het I<rusage> argument, de volgende B<wait3>() " +"aanroep:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "wait3(wstatus, options, rusage);\n" +msgstr "wait3(wstatus, opties, rusage);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "is equivalent to:" +msgstr "is equivalent aan:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "waitpid(-1, wstatus, options);\n" +msgstr "waitpid(-1, wstatus, opties);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Similarly, the following B<wait4>() call:" +msgstr "Vergelijkbaar, de volgende B<wait4>() aanroep:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "wait4(pid, wstatus, options, rusage);\n" +msgstr "wait4(pid, wstatus, opties, rusage);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "waitpid(pid, wstatus, options);\n" +msgstr "waitpid(pid, wstatus, opties);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In other words, B<wait3>() waits of any child, while B<wait4>() can be " +"used to select a specific child, or children, on which to wait. See " +"B<wait>(2) for further details." +msgstr "" +"Met andere woorden, B<wait3>() wacht op elk kind, terwijl B<wait4>() " +"gebruikt kan worden om een specifiek kind, of kinderen, te selecteren op " +"welk gewacht wordt. Zie B<wait>(2) voor verdere details." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<rusage> is not NULL, the I<struct rusage> to which it points will be " +"filled with accounting information about the child. See B<getrusage>(2) " +"for details." +msgstr "" +"Als I<rusage> niet NULL is, dan zal de door I<rusage> aangewezen structure " +"worden gevuld met accounting informatie over het kind. Zie B<getrusage>(2) " +"voor details." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "As for B<waitpid>(2)." +msgstr "Zoals voor B<waitpid>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "Geen." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "4.3BSD." +msgstr "4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"SUSv1 included a specification of B<wait3>(); SUSv2 included B<wait3>(), but " +"marked it LEGACY; SUSv3 removed it." +msgstr "" +"SUSv1 bevatte een specificatie van B<wait3>(); SUSv2 bevatte B<wait3>(), " +"maar markeerde het als VEROUDERD; SUSv3 verwijderde het." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Including I<E<lt>sys/time.hE<gt>> is not required these days, but increases " +"portability. (Indeed, I<E<lt>sys/resource.hE<gt>> defines the I<rusage> " +"structure with fields of type I<struct timeval> defined in I<E<lt>sys/time." +"hE<gt>>.)" +msgstr "" +"Het aanroepen van I<E<lt>sys/time.hE<gt>> is tegenwoordig niet nodig, maar " +"verhoogd overdraagbaarheid. (Inderdaad, I<E<lt>sys/resource.hE<gt>> " +"gedefinieerd de I<rusage> structure met velden van het type I<struct " +"timeval> gedefinieerd in I<E<lt>sys/time.hE<gt>>.)" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "C library/kernel verschillen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, B<wait3>() is a library function implemented on top of the " +"B<wait4>() system call." +msgstr "" +"Op Linux, B<wait3>() is een bibliotheek functie geïmplementeerd bovenop de " +"B<wait4>() systeem aanroep." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<fork>(2), B<getrusage>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait>(2), " +"B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<fork>(2), B<getrusage>(2), B<sigaction>(2), B<signal>(2), B<wait>(2), " +"B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februari 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 maart 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" diff --git a/po/nl/man2/write.2.po b/po/nl/man2/write.2.po new file mode 100644 index 00000000..74f3ef48 --- /dev/null +++ b/po/nl/man2/write.2.po @@ -0,0 +1,703 @@ +# Dutch translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Jos Boersema <joshb@xs4all.nl>, 2001. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019. +# Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>, 2021, 2022, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 2.15\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:13+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-01-15 20:23+0100\n" +"Last-Translator: Luc Castermans <luc.castermans@gmail.com>\n" +"Language-Team: Dutch <kde-i18n-nl@kde.org>\n" +"Language: nl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "write" +msgstr "write" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 oktober 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAAM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "write - write to a file descriptor" +msgstr "write - schrijf naar een bestandsindicator" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTHEEK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standard C bibliotheek (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SAMENVATTING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ssize_t write(int >I<fd>B<, const void >I<buf>B<[.>I<count>B<], size_t >I<count>B<);>\n" +msgstr "B<ssize_t write(int >I<fd>B<, const void >I<buf>B<[.>I<count>B<], size_t >I<tel>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHRIJVING" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<write>() writes up to I<count> bytes from the buffer starting at I<buf> " +"to the file referred to by the file descriptor I<fd>." +msgstr "" +"B<write>() schrijft tot I<tel> bytes naar het bestand waar I<bi> naar wijst, " +"van de buffer die begint op I<buf>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The number of bytes written may be less than I<count> if, for example, there " +"is insufficient space on the underlying physical medium, or the " +"B<RLIMIT_FSIZE> resource limit is encountered (see B<setrlimit>(2)), or the " +"call was interrupted by a signal handler after having written less than " +"I<count> bytes. (See also B<pipe>(7).)" +msgstr "" +"Het aantal geschreven bytes kan kleiner zijn dan I<tel> als bijvoorbeeld er " +"onvoldoende ruimte was op het onderliggende fysieke medium, of als de " +"B<RLIMIT_FSIZE> hulpbron limiet werd bereikt (zie B<setrlimit>(2)), of als " +"de aanroep werd geïnterrumpeerd door een signaal nadat het minder dan I<tel> " +"bytes geschreven had. (Zie ook B<pipe>(7).)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a seekable file (i.e., one to which B<lseek>(2) may be applied, for " +"example, a regular file) writing takes place at the file offset, and the " +"file offset is incremented by the number of bytes actually written. If the " +"file was B<open>(2)ed with B<O_APPEND>, the file offset is first set to the " +"end of the file before writing. The adjustment of the file offset and the " +"write operation are performed as an atomic step." +msgstr "" +"In een doorzoekbaar bestand (m.a.w. een op welk B<lseek>(2) toegepast kan " +"worden, bijvoorbeeld een regulier bestand) wordt geschreven aan de " +"bestandspositie, en de positie wordt verhoogd met het daadwerkelijk " +"geschreven aantal bytes. Als het bestand geB<open>(2)d werd met B<O_APPEND>. " +"dan wordt de bestandspositie eerst gezet op het einde van het bestand voor " +"schrijven. De aanpassing van de bestandspositie en de schrijf operatie " +"worden in een ondeelbare stap gedaan." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX requires that a B<read>(2) that can be proved to occur after a " +"B<write>() has returned will return the new data. Note that not all " +"filesystems are POSIX conforming." +msgstr "" +"POSIX eist dat een B<read>(2) die bewijsbaar na een B<write>() plaatsvindt " +"de nieuwe gegevens oplevert. Merk op dat niet alle bestandsystemen voldoen " +"aan POSIX." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX.1, if I<count> is greater than B<SSIZE_MAX>, the result " +"is implementation-defined; see NOTES for the upper limit on Linux." +msgstr "" +"Volgens POSIX.1 als I<tel> groter is dan B<SSIZE_MAX> dan is het resultaat " +"implementatie afhankelijk; zie OPMERKINGEN voor de boven grens op Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "EIND WAARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, the number of bytes written is returned. On error, -1 is " +"returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"Bij success wordt het aantal geschreven bytes teruggegeven. Bij falen wordt " +"-1 teruggegeven en I<errno> wordt overeenkomstig gezet." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that a successful B<write>() may transfer fewer than I<count> bytes. " +"Such partial writes can occur for various reasons; for example, because " +"there was insufficient space on the disk device to write all of the " +"requested bytes, or because a blocked B<write>() to a socket, pipe, or " +"similar was interrupted by a signal handler after it had transferred some, " +"but before it had transferred all of the requested bytes. In the event of a " +"partial write, the caller can make another B<write>() call to transfer the " +"remaining bytes. The subsequent call will either transfer further bytes or " +"may result in an error (e.g., if the disk is now full)." +msgstr "" +"Merk op dat een succesvolle B<write>() ook minder dan I<tel> bytes kan " +"overdragen. Zulke partiële schrijf resultaten kunnen optreden door diverse " +"redenen; bij voorbeeld, omdat er niet genoeg ruimte op het schijf apparaat " +"was om alle gevraagde bytes te schrijven, of omdat een geblokkeerde " +"B<write>() naar een socket, pijp, of vergelijkbaar werd onderbroken door een " +"signaal nadat het enkele, maar voor dat het alle gevraagde bytes had " +"geschreven. Als zulk een partieel schrijf resultaat optreedt dan kan de " +"aanroeper een andere B<write>() aanroepen om de resterende bytes over te " +"dragen. Deze aanroep kan de resterende bytes overdragen of resulteren in een " +"fout (b.v. de schijf is nu vol)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<count> is zero and I<fd> refers to a regular file, then B<write>() may " +"return a failure status if one of the errors below is detected. If no " +"errors are detected, or error detection is not performed, 0 is returned " +"without causing any other effect. If I<count> is zero and I<fd> refers to a " +"file other than a regular file, the results are not specified." +msgstr "" +"Als I<tel> nul is en I<bi> wijst naar een normaal bestand dan kan B<write>() " +"een fout status teruggeven als een van de hieronder gegeven fouten werd " +"gedetecteerd. Als een fouten worden gedetecteerd of fout detectie is niet " +"gedaan, dan wordt 0 teruggegeven zonder enig andere effect te veroorzaken. " +"Als I<tel> nul is en I<bi> wijst naar een bestand anders dan een regulier " +"bestand, dan zijn de resultaten onbepaald." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "FOUTEN" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptor I<fd> refers to a file other than a socket and has been " +"marked nonblocking (B<O_NONBLOCK>), and the write would block. See " +"B<open>(2) for further details on the B<O_NONBLOCK> flag." +msgstr "" +"De file beschrijving I<bi> wijst naar een ander bestand dan een socket en is " +"gemarkeerd als niet-blokkerend (B<O_NONBLOCK>), en de schrijf aanroep zou " +"blokkeren. Zie B<open>(2) voor meer details over de B<O_NONBLOCK> vlag. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN> or B<EWOULDBLOCK>" +msgstr "B<EAGAIN> of B<EWOULDBLOCK>" + +#. Actually EAGAIN on Linux +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptor I<fd> refers to a socket and has been marked nonblocking " +"(B<O_NONBLOCK>), and the write would block. POSIX.1-2001 allows either " +"error to be returned for this case, and does not require these constants to " +"have the same value, so a portable application should check for both " +"possibilities." +msgstr "" +"De file beschrijving I<bi> wijst naar een ander bestand dan een socket en is " +"gemarkeerd als niet-blokkerend (B<O_NONBLOCK>), en de schrijf aanroep zou " +"blokkeren. Zie B<open>(2) voor meer details over de B<O_NONBLOCK> vlag. " +"POSIX.1-2001 staat toe in dit geval een fout terug te geven, en vereist niet " +"dat deze constanten dezelfde waarde hebben, daarom moet een overdraagbare " +"applicatie op beide mogelijkheden controleren." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<fd> is not a valid file descriptor or is not open for writing." +msgstr "I<bi> is geen geldige bestandsindicator, of is niet open voor lezen." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EDESTADDRREQ>" +msgstr "B<EDESTADDRREQ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> refers to a datagram socket for which a peer address has not been set " +"using B<connect>(2)." +msgstr "" +"I<bi> wijst naar een datagram socket waarvoor een gelijk adres niet " +"ingesteld werd gebruikmakend van B<connect>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EDQUOT>" +msgstr "B<EDQUOT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user's quota of disk blocks on the filesystem containing the file " +"referred to by I<fd> has been exhausted." +msgstr "" +"De quota van de gebruiker van schijf blokken op het bestandssysteem " +"bevattende het bestand aangewezen door I<bi> is opgebruikt." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<buf> is outside your accessible address space." +msgstr "I<buf> ligt buiten de door u toegankelijke adres ruimte." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFBIG>" +msgstr "B<EFBIG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to write a file that exceeds the implementation-defined " +"maximum file size or the process's file size limit, or to write at a " +"position past the maximum allowed offset." +msgstr "" +"Een poging werd ondernomen om een bestand te schrijven dat de implementatie-" +"bepaalde maximum bestand grootte of een proces bestand grootte limiet " +"overschrijd, of naar een schrijf actie bij een positie voorbij de maximaal " +"toegestane positie. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call was interrupted by a signal before any data was written; see " +"B<signal>(7)." +msgstr "" +"De aanroep werd onderbroken door een signaal voordat gegevens werden " +"geschreven; zie B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> is attached to an object which is unsuitable for writing; or the file " +"was opened with the B<O_DIRECT> flag, and either the address specified in " +"I<buf>, the value specified in I<count>, or the file offset is not suitably " +"aligned." +msgstr "" +"I<bi> is gekoppeld aan een object dat ongeschikt is om naar te schrijven; of " +"het bestand werd geopend met de B<O_DIRECT> vlag, en ofwel het opgegeven " +"adres in I<buf>, de waarde opgegeven in I<count>, of de bestandspositie is " +"niet goed opgelijnd. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. commit 088737f44bbf6378745f5b57b035e57ee3dc4750 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A low-level I/O error occurred while modifying the inode. This error may " +"relate to the write-back of data written by an earlier B<write>(), which may " +"have been issued to a different file descriptor on the same file. Since " +"Linux 4.13, errors from write-back come with a promise that they I<may> be " +"reported by subsequent. B<write>() requests, and I<will> be reported by a " +"subsequent B<fsync>(2) (whether or not they were also reported by " +"B<write>()). An alternate cause of B<EIO> on networked filesystems is when " +"an advisory lock had been taken out on the file descriptor and this lock has " +"been lost. See the I<Lost locks> section of B<fcntl>(2) for further " +"details." +msgstr "" +"Een laag-niveau Invoer/Uitvoer fout trad op terwijl de inode veranderd werd. " +"Deze fout kan gerelateerd zijn aan een schrijf-terug van gegevens geschreven " +"door een eerdere B<write>(), die kan zijn gedaan via een andere " +"bestandsbeschrijving op hetzelfde bestand. Vanaf Linux 4.13, komen fouten " +"van een schrijf-terug terug met de belofte dat ze gerapporteerd I<kunnen> " +"worden door volgende B<write>() aanroepen en worden gerapporteerd door een " +"volgende B<fsync>(2) (al dan niet ook gerapporteerd door B<write>()). Een " +"alternatief geval van B<EIO> op netwerk bestandssystemen is wanneer een " +"geadviseerde lock werd verwijderd op de bestandsbeschrijving en als die lock " +"verloren werd. Zie de I<Verloren Locks> sectie van B<fcntl>(2) voor meer " +"details. " + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The device containing the file referred to by I<fd> has no room for the data." +msgstr "" +"Het apparaat dat het bestand bevat waar I<bi> naar wijst heeft geen ruimte " +"voor de gegevens." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The operation was prevented by a file seal; see B<fcntl>(2)." +msgstr "De operatie werd voorkomen door een bestandszegel; zie B<fcntl>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPIPE>" +msgstr "B<EPIPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<fd> is connected to a pipe or socket whose reading end is closed. When " +"this happens the writing process will also receive a B<SIGPIPE> signal. " +"(Thus, the write return value is seen only if the program catches, blocks or " +"ignores this signal.)" +msgstr "" +"I<bi> is verbonden met een pijp of socket waarvan de lees-uitgang gesloten " +"is. Wanneer dit gebeurd ontvangt het schrijvende proces een B<SIGPIPE> " +"signaal; (Dus, de uitvoer waarde van de write wordt alleen gezien als het " +"programma het signaal ontvangt, blokkeert of negeert.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Other errors may occur, depending on the object connected to I<fd>." +msgstr "" +"Andere fouten kunnen optreden afhankelijk van dat wat verbonden is met I<bi>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "VOLDOET AAN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "GESCHIEDENIS" + +#. SVr4 documents additional error +#. conditions EDEADLK, ENOLCK, ENOLNK, ENOSR, ENXIO, or ERANGE. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." +msgstr "SVr4, 4.3BSD, POSIX.1-2001." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under SVr4 a write may be interrupted and return B<EINTR> at any point, not " +"just before any data is written." +msgstr "" +"Under SVr4 kan een write op elk punt onderbroken worden en B<EINTR> " +"teruggeven, niet alleen voordat enige gegevens zijn geschreven. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "OPMERKINGEN" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A successful return from B<write>() does not make any guarantee that data " +"has been committed to disk. On some filesystems, including NFS, it does not " +"even guarantee that space has successfully been reserved for the data. In " +"this case, some errors might be delayed until a future B<write>(), " +"B<fsync>(2), or even B<close>(2). The only way to be sure is to call " +"B<fsync>(2) after you are done writing all your data." +msgstr "" +"Een succesvolle terugkeer uit B<write>() is geen garantie dat de gegevens " +"zijn toegekend aan de schijf. Op sommige bestandssystemen, inclusief NFS, is " +"het zelfs geen garantie dat de ruimte succesvol werd gereserveerd voor de " +"gegevens. In dit geval, kunnen sommige fouten worden vertraagd tot een " +"toekomstige B<write>(), B<fsync>(2), of zelfs B<close>(2). De enige manier " +"om zeker te zijn is door B<fsync>(2) aan te roepen, nadat u klaar bent met " +"het schrijven van alle gegevens." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a B<write>() is interrupted by a signal handler before any bytes are " +"written, then the call fails with the error B<EINTR>; if it is interrupted " +"after at least one byte has been written, the call succeeds, and returns the " +"number of bytes written." +msgstr "" +"Als een B<write>() werd onderbroken door een signaal voordat enige bytes " +"werden geschreven, dan zal de aanroep falen met de fout B<EINTR>; als hij " +"werd onderbroken nadat op zijn minst een byte werd geschreven, dan is de " +"aanroep succesvol, en retourneert het aantal geschreven bytes." + +#. commit e28cc71572da38a5a12c1cfe4d7032017adccf69 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On Linux, B<write>() (and similar system calls) will transfer at most " +"0x7ffff000 (2,147,479,552) bytes, returning the number of bytes actually " +"transferred. (This is true on both 32-bit and 64-bit systems.)" +msgstr "" +"Op Linux zal B<write>() (en vergelijkbare systeem aanroepen) maximaal " +"0x7ffff000 (2,147,479,552) bytes overdragen, en het daadwerkelijk aantal " +"geschreven bytes retourneren. (Dit is waar voor zowel 32-bit als 64-but " +"systemen.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An error return value while performing B<write>() using direct I/O does not " +"mean the entire write has failed. Partial data may be written and the data " +"at the file offset on which the B<write>() was attempted should be " +"considered inconsistent." +msgstr "" +"Een foutmelding gedurende het uitvoeren van B<write>() onder gebruik van " +"directe Invoer/Uitvoer betekent niet dat de volledige schrijf actie faalde. " +"Een deel van de gegevens kan zijn geschreven en de gegevens op de " +"bestandspositie waar de B<write>() werd geprobeerd dienen beschouwd te " +"worden als inconsistent." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX.1-2008/SUSv4 Section XSI 2.9.7 (\"Thread Interactions " +"with Regular File Operations\"):" +msgstr "" +"Volgens POSIX.1-2008/SUSv4 Sectie XSI 2.9.7 (\"Thread interacties met " +"Reguliere Bestand Operaties\"):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All of the following functions shall be atomic with respect to each other in " +"the effects specified in POSIX.1-2008 when they operate on regular files or " +"symbolic links: ..." +msgstr "" +"Alle volgende functie zullen onderling atomair zijn voor wat betreft de " +"effecten die in POSIX.1-2008 gespecificeerd zijn indien ze werken op " +"reguliere bestanden of symbolische koppelingen: ..." + +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/1649458 +#. From: Michael Kerrisk (man-pages <mtk.manpages <at> gmail.com> +#. Subject: Update of file offset on write() etc. is non-atomic with I/O +#. Date: 2014-02-17 15:41:37 GMT +#. Newsgroups: gmane.linux.kernel, gmane.linux.file-systems +#. commit 9c225f2655e36a470c4f58dbbc99244c5fc7f2d4 +#. Author: Linus Torvalds <torvalds@linux-foundation.org> +#. Date: Mon Mar 3 09:36:58 2014 -0800 +#. vfs: atomic f_pos accesses as per POSIX +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Among the APIs subsequently listed are B<write>() and B<writev>(2). And " +"among the effects that should be atomic across threads (and processes) are " +"updates of the file offset. However, before Linux 3.14, this was not the " +"case: if two processes that share an open file description (see B<open>(2)) " +"perform a B<write>() (or B<writev>(2)) at the same time, then the I/O " +"operations were not atomic with respect to updating the file offset, with " +"the result that the blocks of data output by the two processes might " +"(incorrectly) overlap. This problem was fixed in Linux 3.14." +msgstr "" +"Tussen de opeenvolgende API´s staan B<write>() en B<writev>(2). En tussen " +"de effecten die atomair zouden moeten zijn langs threads (en processen) zijn " +"de veranderingen in de bestandspositie. Echter op Linux voor versie 3.14 was " +"dit niet het geval: als twee processen die een open bestandsindicator " +"deelden (zie B<open>(2)) een B<write>() (or B<writev>(2)) tegelijkertijd " +"uitvoeren, dan zijn de Invoer/Uitvoer operaties niet atomair met betrekking " +"tot het aanpassen van de bestandspositie, hetgeen kan resulteren in het " +"kunnen overlappen van de gegevens blokken zoals geschreven door beide " +"processen. Dit probleem werd opgelost in Linux 3.14. " + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZIE OOK" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<close>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), " +"B<pwrite>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<writev>(2), B<fwrite>(3)" +msgstr "" +"B<close>(2), B<fcntl>(2), B<fsync>(2), B<ioctl>(2), B<lseek>(2), B<open>(2), " +"B<pwrite>(2), B<read>(2), B<select>(2), B<writev>(2), B<fwrite>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 december 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pagina's 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The types I<size_t> and I<ssize_t> are, respectively, unsigned and signed " +"integer data types specified by POSIX.1." +msgstr "" +"De typen I<size_t> en I<ssize_t> zijn, respectively, gehele getal typen met " +"of zonder teken zoals gespecificeerd door POSIX.1." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 april 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pagina's 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |