summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/script.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man1/script.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/script.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/script.1.po660
1 files changed, 660 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/script.1.po b/po/pl/man1/script.1.po
new file mode 100644
index 00000000..a15892c5
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man1/script.1.po
@@ -0,0 +1,660 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Tomasz Wendlandt <juggler@box.cp.com.pl>, 1999.
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2003.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-05-09 19:00+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SCRIPT"
+msgstr "SCRIPT"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-08-04"
+msgstr "4 sierpnia 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.38.1"
+msgstr "util-linux 2.38.1"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Polecenia użytkownika"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "script - make typescript of terminal session"
+msgstr "script - tworzy maszynopis sesji"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<script> [options] [I<file>]"
+msgstr "B<script> [opcje] [I<plik>]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<script> makes a typescript of everything on your terminal session. The "
+"terminal data are stored in raw form to the log file and information about "
+"timing to another (optional) structured log file. The timing log file is "
+"necessary to replay the session later by B<scriptreplay>(1) and to store "
+"additional information about the session."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Since version 2.35, B<script> supports multiple streams and allows the "
+"logging of input and output to separate files or all the one file. This "
+"version also supports a new timing file which records additional "
+"information. The command B<scriptreplay --summary> then provides all the "
+"information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the argument E<.Ar file> is given, E<.Nm> saves all dialogue in E<.Ar "
+#| "file>. If no file name is given, the typescript is saved in the file E<."
+#| "Pa typescript>."
+msgid ""
+"If the argument I<file> or option B<--log-out> I<file> is given, B<script> "
+"saves the dialogue in this I<file>. If no filename is given, the dialogue is "
+"saved in the file I<typescript>."
+msgstr ""
+"Jeżeli argument E<.Ar plik> jest podany, E<.Nm> zapisuje cały dialog w E<.Ar "
+"pliku>. Jeżeli nie zostanie podana nazwa pliku, wówczas maszynopis jest "
+"zapisany w pliku E<.Pa typescript>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that logging input using B<--log-in> or B<--log-io> may record security-"
+"sensitive information as the log file contains all terminal session input (e."
+"g., passwords) independently of the terminal echo flag setting."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPCJE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Below, the I<size> argument may be followed by the multiplicative suffixes "
+"KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB "
+"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or "
+"the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB "
+"and YB."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-a>, B<--append>"
+msgstr "B<-a>, B<--append>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Append the output to I<file> or to I<typescript>, retaining the prior "
+"contents."
+msgstr ""
+"Dołącza wyjście do I<pliku> albo I<typescript>, zachowując uprzednią "
+"zawartość."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
+msgstr "B<-c>, B<--command> I<polecenie>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Run the I<command> rather than an interactive shell. This makes it easy for "
+"a script to capture the output of a program that behaves differently when "
+"its stdout is not a tty."
+msgstr ""
+"Uruchamia I<polecenie> zamiast powłoki interaktywnej. Dzięki temu można "
+"łatwiej przechwycić wyjście programu zachowującego się inaczej, gdy jego "
+"standardowym wyjściem nie jest terminal."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid "B<-d>, B<--decode>"
+msgid "B<-E>, B<--echo> I<when>"
+msgstr "B<-d>, B<--decode>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This option controls the B<ECHO> flag for the slave end of the session\\(cqs "
+"pseudoterminal. The supported modes are I<always>, I<never>, or I<auto>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The default is I<auto> \\(em in this case, B<ECHO> enabled for the "
+"pseudoterminal slave; if the current standard input is a terminal, B<ECHO> "
+"is disabled for it to prevent double echo; if the current standard input is "
+"not a terminal (for example pipe: B<echo date | script>) then keeping "
+"B<ECHO> enabled for the pseudoterminal slave enables the standard input data "
+"to be viewed on screen while being recorded to session log simultaneously."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that \\(aqnever\\(aq mode affects content of the session output log, "
+"because users input is not repeated on output."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-e>, B<--return>"
+msgstr "B<-e>, B<--return>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Return the exit code of the child process. Uses the same format as bash "
+#| "termination on signal termination exit code is 128+n."
+msgid ""
+"Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash "
+"termination on signal termination (i.e., exit status is 128 + the signal "
+"number). The exit status of the child process is always stored in the type "
+"script file too."
+msgstr ""
+"Zwraca kod zakończenia procesu potomnego. Używa tego samego formatu jak kod "
+"zakończenia basha, przy przerwaniu kod zakończenia wynosi 128+n."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-f>, B<--flush>"
+msgstr "B<-f>, B<--flush>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one "
+#| "person does `mkfifo foo; script -f foo', and another can supervise real-"
+#| "time what is being done using `cat foo'."
+msgid ""
+"Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person "
+"does B<mkfifo> I<foo>; B<script -f> I<foo>, and another can supervise in "
+"real-time what is being done using B<cat> I<foo>. Note that flush has an "
+"impact on performance; it\\(cqs possible to use B<SIGUSR1> to flush logs on "
+"demand."
+msgstr ""
+"Opróżnia wyjście po każdym zapisie. Jest to użyteczne w przypadku współpracy "
+"kilku osób: pierwsza wykonuje \"mkfifo foo; script \\-f foo\", a druga w "
+"czasie rzeczywistym nadzoruje jej poczynania, używając \"cat foo\"."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<--force>"
+msgstr "B<--force>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Allow the default output destination, i.e. the typescript file, to be a "
+#| "hard or symbolic link. The command will follow a symbolic link."
+msgid ""
+"Allow the default output file I<typescript> to be a hard or symbolic link. "
+"The command will follow a symbolic link."
+msgstr ""
+"Zezwala, aby domyślne położenie wyjściowe (plik maszynopisu) był dowiązaniem "
+"zwykłym (twardym) lub symbolicznym. Polecenie podąży za dowiązaniem "
+"symbolicznym."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-B>, B<--log-io> I<file>"
+msgstr "B<-B>, B<--log-io> I<pliki>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Log input and output to the same I<file>. Note, this option makes sense only "
+"if B<--log-timing> is also specified, otherwise it\\(cqs impossible to "
+"separate output and input streams from the log I<file>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-I>, B<--log-in> I<file>"
+msgstr "B<-I>, B<--log-in> I<pliki>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Log input to the I<file>. The log output is disabled if only B<--log-in> "
+"specified."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use this logging functionality carefully as it logs all input, including "
+"input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-O>, B<--log-out> I<file>"
+msgstr "B<-O>, B<--log-out> I<plik>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Log output to the I<file>. The default is to log output to the file with "
+"name I<typescript> if the option B<--log-out> or B<--log-in> is not given. "
+"The log output is disabled if only B<--log-in> specified."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-T>, B<--log-timing> I<file>"
+msgstr "B<-T>, B<--log-timing> I<pliki>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Log timing information to the I<file>. Two timing file formats are supported "
+"now. The classic format is used when only one stream (input or output) "
+"logging is enabled. The multi-stream format is used on B<--log-io> or when "
+"B<--log-in> and B<--log-out> are used together. See also B<--logging-format>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-m>, B<--logging-format> I<format>"
+msgstr "B<-m>, B<--logging-format> I<format>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Force use of I<advanced> or I<classic> format. The default is the classic "
+"format to log only output and the advanced format when input as well as "
+"output logging is requested."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<Classic format>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Output timing data to standard error, or to I<file> when given. This "
+#| "data contains two fields, separated by a space. The first field "
+#| "indicates how much time elapsed since the previous output. The second "
+#| "field indicates how many characters were output this time. This "
+#| "information can be used to replay typescripts with realistic typing and "
+#| "output delays."
+msgid ""
+"The log contains two fields, separated by a space. The first field indicates "
+"how much time elapsed since the previous output. The second field indicates "
+"how many characters were output this time."
+msgstr ""
+"Wypisuje na standardowe wyjście błędów (lub do podanego I<pliku>) informacje "
+"o czasie. Dane te składają się z dwóch pól rozdzielonych spacją. Pierwsze "
+"pole zawiera informację, jak dużo czasu upłynęło od poprzedniego wyjścia. "
+"Drugie pole określa, ile znaków zostało wypisanych tym razem. Informacja ta "
+"może zostać użyta do powtórzenia zapisanego skryptu, tak jak rzeczywiście "
+"był wprowadzany."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<Advanced (multi-stream) format>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The first field is an entry type identifier (\\(aqI\\(cqnput, "
+"\\(aqO\\(cqutput, \\(aqH\\(cqeader, \\(aqS\\(cqignal). The second field is "
+"how much time elapsed since the previous entry, and the rest of the entry is "
+"type-specific data."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-o>, B<--output-limit> I<size>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Limit the size of the typescript and timing files to I<size> and stop the "
+"child process after this size is exceeded. The calculated file size does not "
+"include the start and done messages that the B<script> command prepends and "
+"appends to the child process output. Due to buffering, the resulting output "
+"file might be larger than the specified value."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-q>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-q>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Be quiet (do not write start and done messages to standard output)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-t>[I<file>], B<--timing>[=I<file>]"
+msgstr "B<-t>[I<plik>], B<--timing>[=I<plik>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Output timing data to standard error, or to I<file> when given. This option "
+"is deprecated in favour of B<--log-timing> where the I<file> argument is not "
+"optional."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Display help text and exit."
+msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<-V>, B<--version>"
+msgstr "B<-V>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "Print version and exit."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SIGNALS"
+msgstr "SYGNAŁY"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Upon receiving B<SIGUSR1>, B<script> immediately flushes the output files."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "ŚRODOWISKO"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The following environment variable is utilized by B<script>:"
+msgstr "Następująca zmienna środowiskowa jest wykorzystywana przez B<script>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "B<SHELL>"
+msgstr "B<SHELL>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"If the variable B<SHELL> exists, the shell forked by B<script> will be that "
+"shell. If B<SHELL> is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set "
+"this variable automatically)."
+msgstr ""
+"Jeżeli zmienna B<SHELL> istnieje, powłoka rozwidlona przez B<script> będzie "
+"tą powłoką. Jeżeli B<SHELL> nie jest ustawiona, wówczas przybierana jest "
+"powłoka Bourne (większość powłok ustawia tę zmienną automatycznie)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The script ends when the forked shell exits (a E<.Em control-D> to exit "
+#| "the Bourne shell E<.Pf ( Xr sh 1>), and E<.Em exit>, E<.Em logout> or E<."
+#| "Em control-d> (if E<.Em ignoreeof> is not set) for the C-shell, E<.Xr csh "
+#| "1>)."
+msgid ""
+"The script ends when the forked shell exits (a I<control-D> for the Bourne "
+"shell (B<sh>(1p)), and I<exit>, I<logout> or I<control-d> (if I<ignoreeof> "
+"is not set) for the C-shell, B<csh>(1))."
+msgstr ""
+"Skrypt kończy się gdy wyjdzie się z rozwidlonej powłoki. W powłoce Bourne'a "
+"E<.Pf ( Xr sh 1> za pomocą E<.Em control-D> albo w przypadku powłoki C E<.Xr "
+"csh 1> korzystając z E<.Em exit>, E<.Em logout> lub E<.Em control-d> (jeżeli "
+"E<.Em ignoreeof> nie jest ustawiona)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Certain interactive commands, such as B<vi>(1), create garbage in the "
+"typescript file. B<script> works best with commands that do not manipulate "
+"the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal."
+msgstr ""
+"Pewne interakcyjne komendy, takie jak B<vi>(1), tworzą śmieci w pliku "
+"maszynopisu B<script> działa najlepiej z komendami, które nie manipulują "
+"obrazem, rezultaty są słabsze od naśladowanego wydruku terminala."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"It is not recommended to run B<script> in non-interactive shells. The inner "
+"shell of B<script> is always interactive, and this could lead to unexpected "
+"results. If you use B<script> in the shell initialization file, you have to "
+"avoid entering an infinite loop. You can use for example the B<.profile> "
+"file, which is read by login shells only:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"if test -t 0 ; then\n"
+" script\n"
+" exit\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+"if test -t 0 ; then\n"
+" script\n"
+" exit\n"
+"fi\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"You should also avoid use of B<script> in command pipes, as B<script> can "
+"read more input than you would expect."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "The B<script> command appeared in 3.0BSD."
+msgstr "Polecenie B<script> pojawiło się w 3.0BSD."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "USTERKI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<script> places I<everything> in the log file, including linefeeds and "
+"backspaces. This is not what the naive user expects."
+msgstr ""
+"B<script> umieszcza w pliku z logami I<wszystko>, wliczając znaki wysuwu "
+"wiersza i znaki cofania się (backspace). To nie jest to, czego mógłby "
+"spodziewać się niedoświadczony użytkownik."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<script> is primarily designed for interactive terminal sessions. When "
+"stdin is not a terminal (for example: B<echo foo | script>), then the "
+"session can hang, because the interactive shell within the script session "
+"misses EOF and B<script> has no clue when to close the session. See the "
+"B<NOTES> section for more information."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<csh>(1) (for the I<history> mechanism), B<scriptreplay>(1), "
+"B<scriptlive>(1)"
+msgstr ""
+"B<csh>(1) (for the I<history> mechanism), B<scriptreplay>(1), "
+"B<scriptlive>(1)"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "For bug reports, use the issue tracker at"
+msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DOSTĘPNOŚĆ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<script> command is part of the util-linux package which can be "
+"downloaded from"
+msgstr ""
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2022-02-14"
+msgstr "14 lutego 2022 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "util-linux 2.37.4"
+msgstr "util-linux 2.37.4"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Since version 2.35, B<script> supports multiple streams and allows the "
+"logging of input and output to separate files or all the one file. This "
+"version also supports new timing file which records additional information. "
+"The command B<scriptreplay --summary> then provides all the information."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one "
+#| "person does `mkfifo foo; script -f foo', and another can supervise real-"
+#| "time what is being done using `cat foo'."
+msgid ""
+"Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person "
+"does B<mkfifo foo; script -f foo>, and another can supervise in real-time "
+"what is being done using B<cat foo>. Note that flush has an impact on "
+"performance; it\\(cqs possible to use B<SIGUSR1> to flush logs on demand."
+msgstr ""
+"Opróżnia wyjście po każdym zapisie. Jest to użyteczne w przypadku współpracy "
+"kilku osób: pierwsza wykonuje \"mkfifo foo; script \\-f foo\", a druga w "
+"czasie rzeczywistym nadzoruje jej poczynania, używając \"cat foo\"."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The first field is an entry type identifier (\\(aqI\\(cqnput, "
+"\\(aqO\\(cqutput, \\(aqH\\(cqeader, \\(aqS\\(cqignal). The socond field is "
+"how much time elapsed since the previous entry, and the rest of the entry is "
+"type-specific data."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "Display version information and exit."
+msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."