diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man1/script.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/script.1.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man1/script.1.po | 660 |
1 files changed, 660 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man1/script.1.po b/po/pl/man1/script.1.po new file mode 100644 index 00000000..a15892c5 --- /dev/null +++ b/po/pl/man1/script.1.po @@ -0,0 +1,660 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Tomasz Wendlandt <juggler@box.cp.com.pl>, 1999. +# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2003. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-pl\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-27 17:20+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-09 19:00+0200\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SCRIPT" +msgstr "SCRIPT" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-08-04" +msgstr "4 sierpnia 2022 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.38.1" +msgstr "util-linux 2.38.1" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Polecenia użytkownika" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "script - make typescript of terminal session" +msgstr "script - tworzy maszynopis sesji" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<script> [options] [I<file>]" +msgstr "B<script> [opcje] [I<plik>]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<script> makes a typescript of everything on your terminal session. The " +"terminal data are stored in raw form to the log file and information about " +"timing to another (optional) structured log file. The timing log file is " +"necessary to replay the session later by B<scriptreplay>(1) and to store " +"additional information about the session." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Since version 2.35, B<script> supports multiple streams and allows the " +"logging of input and output to separate files or all the one file. This " +"version also supports a new timing file which records additional " +"information. The command B<scriptreplay --summary> then provides all the " +"information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the argument E<.Ar file> is given, E<.Nm> saves all dialogue in E<.Ar " +#| "file>. If no file name is given, the typescript is saved in the file E<." +#| "Pa typescript>." +msgid "" +"If the argument I<file> or option B<--log-out> I<file> is given, B<script> " +"saves the dialogue in this I<file>. If no filename is given, the dialogue is " +"saved in the file I<typescript>." +msgstr "" +"Jeżeli argument E<.Ar plik> jest podany, E<.Nm> zapisuje cały dialog w E<.Ar " +"pliku>. Jeżeli nie zostanie podana nazwa pliku, wówczas maszynopis jest " +"zapisany w pliku E<.Pa typescript>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that logging input using B<--log-in> or B<--log-io> may record security-" +"sensitive information as the log file contains all terminal session input (e." +"g., passwords) independently of the terminal echo flag setting." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPCJE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Below, the I<size> argument may be followed by the multiplicative suffixes " +"KiB (=1024), MiB (=1024*1024), and so on for GiB, TiB, PiB, EiB, ZiB and YiB " +"(the \"iB\" is optional, e.g., \"K\" has the same meaning as \"KiB\"), or " +"the suffixes KB (=1000), MB (=1000*1000), and so on for GB, TB, PB, EB, ZB " +"and YB." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-a>, B<--append>" +msgstr "B<-a>, B<--append>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Append the output to I<file> or to I<typescript>, retaining the prior " +"contents." +msgstr "" +"Dołącza wyjście do I<pliku> albo I<typescript>, zachowując uprzednią " +"zawartość." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-c>, B<--command> I<command>" +msgstr "B<-c>, B<--command> I<polecenie>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Run the I<command> rather than an interactive shell. This makes it easy for " +"a script to capture the output of a program that behaves differently when " +"its stdout is not a tty." +msgstr "" +"Uruchamia I<polecenie> zamiast powłoki interaktywnej. Dzięki temu można " +"łatwiej przechwycić wyjście programu zachowującego się inaczej, gdy jego " +"standardowym wyjściem nie jest terminal." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "B<-d>, B<--decode>" +msgid "B<-E>, B<--echo> I<when>" +msgstr "B<-d>, B<--decode>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option controls the B<ECHO> flag for the slave end of the session\\(cqs " +"pseudoterminal. The supported modes are I<always>, I<never>, or I<auto>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The default is I<auto> \\(em in this case, B<ECHO> enabled for the " +"pseudoterminal slave; if the current standard input is a terminal, B<ECHO> " +"is disabled for it to prevent double echo; if the current standard input is " +"not a terminal (for example pipe: B<echo date | script>) then keeping " +"B<ECHO> enabled for the pseudoterminal slave enables the standard input data " +"to be viewed on screen while being recorded to session log simultaneously." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that \\(aqnever\\(aq mode affects content of the session output log, " +"because users input is not repeated on output." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-e>, B<--return>" +msgstr "B<-e>, B<--return>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Return the exit code of the child process. Uses the same format as bash " +#| "termination on signal termination exit code is 128+n." +msgid "" +"Return the exit status of the child process. Uses the same format as bash " +"termination on signal termination (i.e., exit status is 128 + the signal " +"number). The exit status of the child process is always stored in the type " +"script file too." +msgstr "" +"Zwraca kod zakończenia procesu potomnego. Używa tego samego formatu jak kod " +"zakończenia basha, przy przerwaniu kod zakończenia wynosi 128+n." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-f>, B<--flush>" +msgstr "B<-f>, B<--flush>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one " +#| "person does `mkfifo foo; script -f foo', and another can supervise real-" +#| "time what is being done using `cat foo'." +msgid "" +"Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person " +"does B<mkfifo> I<foo>; B<script -f> I<foo>, and another can supervise in " +"real-time what is being done using B<cat> I<foo>. Note that flush has an " +"impact on performance; it\\(cqs possible to use B<SIGUSR1> to flush logs on " +"demand." +msgstr "" +"Opróżnia wyjście po każdym zapisie. Jest to użyteczne w przypadku współpracy " +"kilku osób: pierwsza wykonuje \"mkfifo foo; script \\-f foo\", a druga w " +"czasie rzeczywistym nadzoruje jej poczynania, używając \"cat foo\"." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<--force>" +msgstr "B<--force>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Allow the default output destination, i.e. the typescript file, to be a " +#| "hard or symbolic link. The command will follow a symbolic link." +msgid "" +"Allow the default output file I<typescript> to be a hard or symbolic link. " +"The command will follow a symbolic link." +msgstr "" +"Zezwala, aby domyślne położenie wyjściowe (plik maszynopisu) był dowiązaniem " +"zwykłym (twardym) lub symbolicznym. Polecenie podąży za dowiązaniem " +"symbolicznym." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-B>, B<--log-io> I<file>" +msgstr "B<-B>, B<--log-io> I<pliki>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Log input and output to the same I<file>. Note, this option makes sense only " +"if B<--log-timing> is also specified, otherwise it\\(cqs impossible to " +"separate output and input streams from the log I<file>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-I>, B<--log-in> I<file>" +msgstr "B<-I>, B<--log-in> I<pliki>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Log input to the I<file>. The log output is disabled if only B<--log-in> " +"specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use this logging functionality carefully as it logs all input, including " +"input when terminal has disabled echo flag (for example, password inputs)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-O>, B<--log-out> I<file>" +msgstr "B<-O>, B<--log-out> I<plik>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Log output to the I<file>. The default is to log output to the file with " +"name I<typescript> if the option B<--log-out> or B<--log-in> is not given. " +"The log output is disabled if only B<--log-in> specified." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-T>, B<--log-timing> I<file>" +msgstr "B<-T>, B<--log-timing> I<pliki>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Log timing information to the I<file>. Two timing file formats are supported " +"now. The classic format is used when only one stream (input or output) " +"logging is enabled. The multi-stream format is used on B<--log-io> or when " +"B<--log-in> and B<--log-out> are used together. See also B<--logging-format>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-m>, B<--logging-format> I<format>" +msgstr "B<-m>, B<--logging-format> I<format>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Force use of I<advanced> or I<classic> format. The default is the classic " +"format to log only output and the advanced format when input as well as " +"output logging is requested." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<Classic format>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Output timing data to standard error, or to I<file> when given. This " +#| "data contains two fields, separated by a space. The first field " +#| "indicates how much time elapsed since the previous output. The second " +#| "field indicates how many characters were output this time. This " +#| "information can be used to replay typescripts with realistic typing and " +#| "output delays." +msgid "" +"The log contains two fields, separated by a space. The first field indicates " +"how much time elapsed since the previous output. The second field indicates " +"how many characters were output this time." +msgstr "" +"Wypisuje na standardowe wyjście błędów (lub do podanego I<pliku>) informacje " +"o czasie. Dane te składają się z dwóch pól rozdzielonych spacją. Pierwsze " +"pole zawiera informację, jak dużo czasu upłynęło od poprzedniego wyjścia. " +"Drugie pole określa, ile znaków zostało wypisanych tym razem. Informacja ta " +"może zostać użyta do powtórzenia zapisanego skryptu, tak jak rzeczywiście " +"był wprowadzany." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<Advanced (multi-stream) format>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The first field is an entry type identifier (\\(aqI\\(cqnput, " +"\\(aqO\\(cqutput, \\(aqH\\(cqeader, \\(aqS\\(cqignal). The second field is " +"how much time elapsed since the previous entry, and the rest of the entry is " +"type-specific data." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-o>, B<--output-limit> I<size>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Limit the size of the typescript and timing files to I<size> and stop the " +"child process after this size is exceeded. The calculated file size does not " +"include the start and done messages that the B<script> command prepends and " +"appends to the child process output. Due to buffering, the resulting output " +"file might be larger than the specified value." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-q>, B<--quiet>" +msgstr "B<-q>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Be quiet (do not write start and done messages to standard output)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-t>[I<file>], B<--timing>[=I<file>]" +msgstr "B<-t>[I<plik>], B<--timing>[=I<plik>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Output timing data to standard error, or to I<file> when given. This option " +"is deprecated in favour of B<--log-timing> where the I<file> argument is not " +"optional." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Display help text and exit." +msgstr "Wyświetla ten tekst i kończy pracę." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "Print version and exit." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SIGNALS" +msgstr "SYGNAŁY" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Upon receiving B<SIGUSR1>, B<script> immediately flushes the output files." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT" +msgstr "ŚRODOWISKO" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The following environment variable is utilized by B<script>:" +msgstr "Następująca zmienna środowiskowa jest wykorzystywana przez B<script>:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "B<SHELL>" +msgstr "B<SHELL>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If the variable B<SHELL> exists, the shell forked by B<script> will be that " +"shell. If B<SHELL> is not set, the Bourne shell is assumed. (Most shells set " +"this variable automatically)." +msgstr "" +"Jeżeli zmienna B<SHELL> istnieje, powłoka rozwidlona przez B<script> będzie " +"tą powłoką. Jeżeli B<SHELL> nie jest ustawiona, wówczas przybierana jest " +"powłoka Bourne (większość powłok ustawia tę zmienną automatycznie)." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The script ends when the forked shell exits (a E<.Em control-D> to exit " +#| "the Bourne shell E<.Pf ( Xr sh 1>), and E<.Em exit>, E<.Em logout> or E<." +#| "Em control-d> (if E<.Em ignoreeof> is not set) for the C-shell, E<.Xr csh " +#| "1>)." +msgid "" +"The script ends when the forked shell exits (a I<control-D> for the Bourne " +"shell (B<sh>(1p)), and I<exit>, I<logout> or I<control-d> (if I<ignoreeof> " +"is not set) for the C-shell, B<csh>(1))." +msgstr "" +"Skrypt kończy się gdy wyjdzie się z rozwidlonej powłoki. W powłoce Bourne'a " +"E<.Pf ( Xr sh 1> za pomocą E<.Em control-D> albo w przypadku powłoki C E<.Xr " +"csh 1> korzystając z E<.Em exit>, E<.Em logout> lub E<.Em control-d> (jeżeli " +"E<.Em ignoreeof> nie jest ustawiona)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Certain interactive commands, such as B<vi>(1), create garbage in the " +"typescript file. B<script> works best with commands that do not manipulate " +"the screen, the results are meant to emulate a hardcopy terminal." +msgstr "" +"Pewne interakcyjne komendy, takie jak B<vi>(1), tworzą śmieci w pliku " +"maszynopisu B<script> działa najlepiej z komendami, które nie manipulują " +"obrazem, rezultaty są słabsze od naśladowanego wydruku terminala." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"It is not recommended to run B<script> in non-interactive shells. The inner " +"shell of B<script> is always interactive, and this could lead to unexpected " +"results. If you use B<script> in the shell initialization file, you have to " +"avoid entering an infinite loop. You can use for example the B<.profile> " +"file, which is read by login shells only:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"if test -t 0 ; then\n" +" script\n" +" exit\n" +"fi\n" +msgstr "" +"if test -t 0 ; then\n" +" script\n" +" exit\n" +"fi\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"You should also avoid use of B<script> in command pipes, as B<script> can " +"read more input than you would expect." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "The B<script> command appeared in 3.0BSD." +msgstr "Polecenie B<script> pojawiło się w 3.0BSD." + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "USTERKI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<script> places I<everything> in the log file, including linefeeds and " +"backspaces. This is not what the naive user expects." +msgstr "" +"B<script> umieszcza w pliku z logami I<wszystko>, wliczając znaki wysuwu " +"wiersza i znaki cofania się (backspace). To nie jest to, czego mógłby " +"spodziewać się niedoświadczony użytkownik." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<script> is primarily designed for interactive terminal sessions. When " +"stdin is not a terminal (for example: B<echo foo | script>), then the " +"session can hang, because the interactive shell within the script session " +"misses EOF and B<script> has no clue when to close the session. See the " +"B<NOTES> section for more information." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<csh>(1) (for the I<history> mechanism), B<scriptreplay>(1), " +"B<scriptlive>(1)" +msgstr "" +"B<csh>(1) (for the I<history> mechanism), B<scriptreplay>(1), " +"B<scriptlive>(1)" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "ZGŁASZANIE BŁĘDÓW" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "For bug reports, use the issue tracker at" +msgstr "Raporty o błędach proszę zgłaszać pod adresem" + +#. type: SH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "AVAILABILITY" +msgstr "DOSTĘPNOŚĆ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<script> command is part of the util-linux package which can be " +"downloaded from" +msgstr "" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2022-02-14" +msgstr "14 lutego 2022 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "util-linux 2.37.4" +msgstr "util-linux 2.37.4" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Since version 2.35, B<script> supports multiple streams and allows the " +"logging of input and output to separate files or all the one file. This " +"version also supports new timing file which records additional information. " +"The command B<scriptreplay --summary> then provides all the information." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one " +#| "person does `mkfifo foo; script -f foo', and another can supervise real-" +#| "time what is being done using `cat foo'." +msgid "" +"Flush output after each write. This is nice for telecooperation: one person " +"does B<mkfifo foo; script -f foo>, and another can supervise in real-time " +"what is being done using B<cat foo>. Note that flush has an impact on " +"performance; it\\(cqs possible to use B<SIGUSR1> to flush logs on demand." +msgstr "" +"Opróżnia wyjście po każdym zapisie. Jest to użyteczne w przypadku współpracy " +"kilku osób: pierwsza wykonuje \"mkfifo foo; script \\-f foo\", a druga w " +"czasie rzeczywistym nadzoruje jej poczynania, używając \"cat foo\"." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The first field is an entry type identifier (\\(aqI\\(cqnput, " +"\\(aqO\\(cqutput, \\(aqH\\(cqeader, \\(aqS\\(cqignal). The socond field is " +"how much time elapsed since the previous entry, and the rest of the entry is " +"type-specific data." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information and exit." +msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie." |