summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man1/zmore.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
commit2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch)
tree65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/pl/man1/zmore.1.po
parentReleasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff)
downloadmanpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz
manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man1/zmore.1.po')
-rw-r--r--po/pl/man1/zmore.1.po76
1 files changed, 24 insertions, 52 deletions
diff --git a/po/pl/man1/zmore.1.po b/po/pl/man1/zmore.1.po
index 793f6d86..c0d56e84 100644
--- a/po/pl/man1/zmore.1.po
+++ b/po/pl/man1/zmore.1.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Łukasz Kowalczyk <lukow@tempac.okwf.fuw.edu.pl>, 1998.
-# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2013, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:16+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-07-08 19:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-08 20:09+0200\n"
"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -61,13 +61,6 @@ msgstr "OPIS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<Zmore> is a filter which allows examination of compressed or plain text "
-#| "files one screenful at a time on a soft-copy terminal. I<zmore> works on "
-#| "files compressed with I<compress>, I<pack> or I<gzip>, and also on "
-#| "uncompressed files. If a file does not exist, I<zmore> looks for a file "
-#| "of the same name with the addition of a .gz, .z or .Z suffix."
msgid ""
"The I<zmore> command is a filter which allows examination of compressed or "
"plain text files one screenful at a time on a soft-copy terminal. The "
@@ -76,42 +69,29 @@ msgid ""
"looks for a file of the same name with the addition of a .gz, .z or .Z "
"suffix."
msgstr ""
-"B<zmore> pozwala na przeglądanie zwykłych lub skompresowanych plików "
-"tekstowych na ekranie terminala. B<zmore> rozpoznaje pliki skompresowane za "
-"pomocą programów B<compress>, B<pack> lub B<gzip> oraz pliki "
-"nieskompresowane. Jeżeli podany plik nie istnieje, B<zmore> poszukuje pliku "
-"o tej samej nazwie z dodanym rozszerzeniem .gz, .z lub .Z."
+"Polecenie B<zmore> pozwala na przeglądanie zwykłych lub skompresowanych "
+"plików tekstowych na ekranie terminala. Polecenie B<zmore> rozpoznaje pliki "
+"skompresowane za pomocą programów B<compress>, B<pack> lub B<gzip> oraz "
+"pliki nieskompresowane. Jeżeli podany plik nie istnieje, B<zmore> poszukuje "
+"pliku o tej samej nazwie z dodanym rozszerzeniem .gz, .z lub .Z."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<Zmore> normally pauses after each screenful, printing --More-- at the "
-#| "bottom of the screen. If the user then types a carriage return, one more "
-#| "line is displayed. If the user hits a space, another screenful is "
-#| "displayed. Other possibilities are enumerated later."
msgid ""
"The B<zmore> command normally pauses after each screenful, printing --More-- "
"at the bottom of the screen. If the user then types a carriage return, one "
"more line is displayed. If the user hits a space, another screenful is "
"displayed. Other possibilities are enumerated later."
msgstr ""
-"B<zmore> zatrzymuje wyświetlanie pliku po każdorazowym pokazaniu pełnego "
-"ekranu, wypisując w ostatniej linii --More--. Jeżeli użytkownik naciśnie "
-"klawisz Enter, wyświetlana jest kolejna linia. Po naciśnięciu spacji "
-"wyświetlany jest następny ekran. Niżej podane są pozostałe możliwości."
+"Polecenie B<zmore> zatrzymuje wyświetlanie pliku po każdorazowym pokazaniu "
+"pełnego ekranu, wypisując w ostatniej linii --More--. Jeżeli użytkownik "
+"naciśnie klawisz Enter, wyświetlana jest kolejna linia. Po naciśnięciu "
+"spacji wyświetlany jest następny ekran. Niżej podane są pozostałe możliwości."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "I<Zmore> looks in the file I</etc/termcap> to determine terminal "
-#| "characteristics, and to determine the default window size. On a terminal "
-#| "capable of displaying 24 lines, the default window size is 22 lines. To "
-#| "use a pager other than the default I<more>, set environment variable "
-#| "PAGER to the name of the desired program, such as I<less>."
msgid ""
"The B<zmore> command looks in the file I</etc/termcap> to determine terminal "
"characteristics, and to determine the default window size. On a terminal "
@@ -119,11 +99,11 @@ msgid ""
"a pager other than the default B<more>, set environment variable PAGER to "
"the name of the desired program, such as B<less>."
msgstr ""
-"B<zmore> do poznania charakterystyki terminala i domyślnego rozmiaru okna "
-"korzysta z pliku I</etc/termcap>. Na terminalu, który jest w stanie "
-"wyświetlić 24 linie, domyślnym rozmiarem okna są 22 linie. Domyślnie pliki "
-"są przeglądane za pomocą programu B<more>; aby użyć innego programu, proszę "
-"użyć zmiennej środowiskowej B<PAGER>, ustawiając ją na nazwę nowego "
+"Polecenie B<zmore>, do poznania charakterystyki terminala i domyślnego "
+"rozmiaru okna, korzysta z pliku I</etc/termcap>. Na terminalu, który jest w "
+"stanie wyświetlić 24 linie, domyślnym rozmiarem okna są 22 linie. Domyślnie "
+"pliki są przeglądane za pomocą programu B<more>; aby użyć innego programu, "
+"proszę użyć zmiennej środowiskowej B<PAGER>, ustawiając ją na nazwę nowego "
"programu, na przykład B<less>."
#. type: Plain text
@@ -242,7 +222,7 @@ msgstr "Wyjście."
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "="
-msgstr "B<=>"
+msgstr "="
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -348,14 +328,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "At any time when output is being sent to the terminal, the user can hit "
-#| "the quit key (normally control-\\e). I<Zmore> will stop sending output, "
-#| "and will display the usual --More-- prompt. The user may then enter one "
-#| "of the above commands in the normal manner. Unfortunately, some output "
-#| "is lost when this is done, due to the fact that any characters waiting in "
-#| "the terminal's output queue are flushed when the quit signal occurs."
msgid ""
"At any time when output is being sent to the terminal, the user can hit the "
"quit key (normally control-\\e). The I<zmore> command will stop sending "
@@ -365,12 +337,12 @@ msgid ""
"the terminal's output queue are flushed when the quit signal occurs."
msgstr ""
"W każdym momencie, gdy na terminalu wyświetlana jest zawartość pliku, można "
-"nacisnąć klawisz zatrzymania (zwykle control-\\e); wówczas I<zmore> ponownie "
-"wyświetli standardowy komunikat --More--. Wtedy można ponownie wpisać "
-"dowolne z powyższych poleceń. Niestety, w takiej sytuacji może dojść do "
-"utraty części informacji ponieważ w momencie, gdy naciśnięty zostanie "
-"klawisz zatrzymania, tracone są wszystkie wpisane znaki nie odebrane do tej "
-"pory przez terminal."
+"nacisnąć klawisz zatrzymania (zwykle control-\\e). Polecenie I<zmore> "
+"przestanie wysyłać wyjście i wyświetli standardowy komunikat --More--. Wtedy "
+"można ponownie wpisać dowolne z powyższych poleceń. Niestety, w takiej "
+"sytuacji może dojść do utraty części informacji ponieważ w momencie, gdy "
+"naciśnięty zostanie klawisz zatrzymania, tracone są wszystkie wpisane znaki "
+"nie odebrane do tej pory przez terminal."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide