diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man2/dup.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man2/dup.2.po')
-rw-r--r-- | po/pl/man2/dup.2.po | 701 |
1 files changed, 701 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man2/dup.2.po b/po/pl/man2/dup.2.po new file mode 100644 index 00000000..5eefe7f1 --- /dev/null +++ b/po/pl/man2/dup.2.po @@ -0,0 +1,701 @@ +# Polish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1998. +# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2003. +# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:55+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-07 21:12+0100\n" +"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n" +"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: pl\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 " +"|| n%100>14) ? 1 : 2);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dup" +msgstr "dup" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 października 2023 r." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAZWA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "dup, dup2, dup3 - duplicate a file descriptor" +msgstr "dup, dup2, dup3 - duplikuje deskryptor pliku" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTEKA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SKŁADNIA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int dup(int >I<oldfd>B<);>\n" +"B<int dup2(int >I<oldfd>B<, int >I<newfd>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int dup(int >I<oldfd>B<);>\n" +"B<int dup2(int >I<oldfd>B<, int >I<newfd>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* See feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definition of B<O_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#define _GNU_SOURCE> /* Zob. feature_test_macros(7) */\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>> /* Definicja stałych B<O_*> */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int dup3(int >I<oldfd>B<, int >I<newfd>B<, int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "B<int dup3(int >I<oldfd>B<, int >I<newfd>B<, int >I<flags>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "OPIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<dup>() system call allocates a new file descriptor that refers to the " +"same open file description as the descriptor I<oldfd>. (For an explanation " +"of open file descriptions, see B<open>(2).) The new file descriptor number " +"is guaranteed to be the lowest-numbered file descriptor that was unused in " +"the calling process." +msgstr "" +"Wywołanie systemowe B<dup>() przydziela nowy deskryptor pliku odnoszący się " +"do tego samego opisu otwartego pliku (OFD), jak deskryptor I<oldfd> " +"(wyjaśnienie opisów otwartych plików znajduje się w podręczniku B<open>(2)). " +"Gwarantuje się, że nowy numer deskryptora pliku będzie najniższym numerem " +"deskryptora pliku, który nie był używany w trakcie procesu wywoływania." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After a successful return, the old and new file descriptors may be used " +"interchangeably. Since the two file descriptors refer to the same open file " +"description, they share file offset and file status flags; for example, if " +"the file offset is modified by using B<lseek>(2) on one of the file " +"descriptors, the offset is also changed for the other file descriptor." +msgstr "" +"Po pomyślnym zakończeniu, stary i nowy deskryptor mogą być używane " +"zamiennie. Oba deskryptory odnoszą się do tego samego opisu otwartego pliku, " +"zatem współdzielą one przesunięcie pliku i znaczniki statusu pliku np. jeśli " +"przesunięcie pliku zmieni się w wyniku użyciu B<lseek>(2) na jednym z " +"deskryptorów pliku, zmieni się ono także dla drugiego deskryptora pliku." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The two file descriptors do not share file descriptor flags (the close-on-" +"exec flag). The close-on-exec flag (B<FD_CLOEXEC>; see B<fcntl>(2)) for " +"the duplicate descriptor is off." +msgstr "" +"Oba deskryptory nie dzielą znaczników deskryptora pliku (znacznika zamknij-" +"przy-wykonaniu). Znacznik zamknij-przy-wykonaniu (B<FD_CLOEXEC>; zob. " +"B<fcntl>(2)) dla duplikatu deskryptora jest wyłączony." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dup2()" +msgstr "dup2()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<dup2>() system call performs the same task as B<dup>(), but instead " +"of using the lowest-numbered unused file descriptor, it uses the file " +"descriptor number specified in I<newfd>. In other words, the file " +"descriptor I<newfd> is adjusted so that it now refers to the same open file " +"description as I<oldfd>." +msgstr "" +"Wywołanie systemowe B<dup2>() wykonuje takie samo zadanie jak B<dup>(), lecz " +"zamiast używać najniższego numeru nieużywanego deskryptora pliku, używa " +"numeru deskryptora pliku podanego w I<newfd>. Innymi słowy, deskryptor pliku " +"I<newfd> jest dostosowywany tak, aby wskazywał teraz na ten sam opis " +"otwartego pliku (ODF) jak I<oldfd>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the file descriptor I<newfd> was previously open, it is closed before " +"being reused; the close is performed silently (i.e., any errors during the " +"close are not reported by B<dup2>())." +msgstr "" +"Jeśli deskryptor pliku I<newfd> był uprzednio otwarty, jest zamykany przed " +"ponownym użyciem; zamknięcie jest przeprowadzane po cichu (tj. ewentualne " +"błędy przy zamknięciu nie są zgłaszane przez B<dup2>())." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The steps of closing and reusing the file descriptor I<newfd> are performed " +"I<atomically>. This is important, because trying to implement equivalent " +"functionality using B<close>(2) and B<dup>() would be subject to race " +"conditions, whereby I<newfd> might be reused between the two steps. Such " +"reuse could happen because the main program is interrupted by a signal " +"handler that allocates a file descriptor, or because a parallel thread " +"allocates a file descriptor." +msgstr "" +"Kroki zamykania i ponownego użycia deskryptora pliku I<newfd> są wykonywane " +"I<niepodzielnie>. Jest to istotne, ponieważ próba zaimplementowania " +"równoważnej funkcjonalności za pomocą B<close>(2) i B<dup>() prowadziłaby do " +"hazardu, gdzie I<newfd> mógłby być użyty ponownie pomiędzy oboma krokami. " +"Mogłoby się tak zdarzyć, gdyby główny program został przerwany procedurą " +"obsługi sygnału przydzielającego deskryptor plików lub gdyby równoległe " +"wątki przydzielały deskryptor plików." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Note the following points:" +msgstr "Proszę zauważyć, co następuje:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldfd> is not a valid file descriptor, then the call fails, and " +"I<newfd> is not closed." +msgstr "" +"Jeśli I<oldfd> nie jest prawidłowym deskryptorem pliku, to wywołanie " +"zawiedzie, a I<newfd> nie jest zamykane." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldfd> is a valid file descriptor, and I<newfd> has the same value as " +"I<oldfd>, then B<dup2>() does nothing, and returns I<newfd>." +msgstr "" +"Jeśli I<oldfd> jest prawidłowym deskryptorem pliku, a I<newfd> ma tę samą " +"wartość co I<oldfd>, to B<dup2>() niczego nie dokona i zwróci I<newfd>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dup3()" +msgstr "dup3()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<dup3>() is the same as B<dup2>(), except that:" +msgstr "B<dup3>() działa jak B<dup2>(), tyle że:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The caller can force the close-on-exec flag to be set for the new file " +"descriptor by specifying B<O_CLOEXEC> in I<flags>. See the description of " +"the same flag in B<open>(2) for reasons why this may be useful." +msgstr "" +"Wywołujący może wymusić, aby znacznik zamknięcia-przy-wykonaniu był " +"ustawiony dla nowego deskryptora pliku podając B<O_CLOEXEC> w I<flags>. " +"Proszę zapoznać się z opisem tego samego znacznika w B<open>(2), aby " +"przekonać się, dlaczego może być to użyteczne." + +#. Ulrich Drepper, LKML, 2008-10-09: +#. We deliberately decided on this change. Otherwise, what is the +#. result of dup3(fd, fd, O_CLOEXEC)? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<oldfd> equals I<newfd>, then B<dup3>() fails with the error B<EINVAL>." +msgstr "" +"Jeśli I<oldfd> równa się I<newfd>, to B<dup3>() zawodzi z błędem B<EINVAL>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, these system calls return the new file descriptor. On error, -1 " +"is returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"W przypadku powodzenia, te wywołania zwracają nowy deskryptor pliku. W razie " +"wystąpienia błędu zwracane jest -1 i ustawiane jest I<errno> wskazując błąd." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "BŁĘDY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBADF>" +msgstr "B<EBADF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<oldfd> isn't an open file descriptor." +msgstr "I<oldfd> nie jest otwartym deskryptorem pliku." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<newfd> is out of the allowed range for file descriptors (see the " +"discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." +msgstr "" +"I<newfd> jest poza dozwolonym przedziałem dla deskryptorów pliku (zob. opis " +"B<RLIMIT_NOFILE> w B<getrlimit>(2))." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"(Linux only) This may be returned by B<dup2>() or B<dup3>() during a race " +"condition with B<open>(2) and B<dup>()." +msgstr "" +"(tylko Linux) Błąd może być zwrócony przez B<dup2>() lub B<dup3>() w razie " +"wystąpienia wyścigu z B<open>(2) i B<dup>()." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINTR>" +msgstr "B<EINTR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<dup2>() or B<dup3>() call was interrupted by a signal; see " +"B<signal>(7)." +msgstr "" +"Wywołanie B<dup2>() lub B<dup3>() przerwano sygnałem; zob. B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<dup3>()) I<flags> contain an invalid value." +msgstr "(B<dup3>()) I<flags> zawiera nieprawidłową wartość." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(B<dup3>()) I<oldfd> was equal to I<newfd>." +msgstr "(B<dup3>()) I<oldfd> było równe I<newfd>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMFILE>" +msgstr "B<EMFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The per-process limit on the number of open file descriptors has been " +"reached (see the discussion of B<RLIMIT_NOFILE> in B<getrlimit>(2))." +msgstr "" +"Zostało osiągnięte ograniczenie na liczbę otwartych deskryptorów plików dla " +"procesu (zob. opis B<RLIMIT_NOFILE> w B<getrlimit>(2))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDY" + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dup>()" +msgstr "B<dup>()" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dup2>()" +msgstr "B<dup2>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<dup3>()" +msgstr "B<dup3>()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTORIA" + +#. SVr4 documents additional +#. EINTR and ENOLINK error conditions. POSIX.1 adds EINTR. +#. The EBUSY return is Linux-specific. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4, 4.3BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.27, glibc 2.9." +msgstr "Linux 2.6.27, glibc 2.9." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "UWAGI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The error returned by B<dup2>() is different from that returned by " +"B<fcntl(>..., B<F_DUPFD>, ...B<)> when I<newfd> is out of range. On some " +"systems, B<dup2>() also sometimes returns B<EINVAL> like B<F_DUPFD>." +msgstr "" +"Błąd zwracany przez B<dup2>() jest inny niż zwracany przez B<fcntl(>..., " +"B<F_DUPFD>, ...B<)> gdy I<newfd> jest poza zakresem. W niektórych systemach " +"B<dup2>() zwraca też czasem B<EINVAL> jako B<F_DUPFD>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<newfd> was open, any errors that would have been reported at " +"B<close>(2) time are lost. If this is of concern, then\\[em]unless the " +"program is single-threaded and does not allocate file descriptors in signal " +"handlers\\[em]the correct approach is I<not> to close I<newfd> before " +"calling B<dup2>(), because of the race condition described above. Instead, " +"code something like the following could be used:" +msgstr "" +"Jeśli I<newfd> był otwarty, wszelkie błędy, które mogłyby zostać zgłoszone w " +"chwili wykonania B<close>(2) zostaną utracone. Jeśli jest to istotne, to " +"\\[en] o ile program jest jednowątkowy i nie przydziela deskryptorów pliku w " +"procedurach obsługi sygnału \\[en] prawidłowym podejściem jest I<nie> " +"zamykanie I<newfd> przez wywołanie B<dup2>(), ze względu na sytuację hazardu " +"opisaną powyżej. Zamiast tego, można użyć kodu podobnego do poniższego:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* Obtain a duplicate of \\[aq]newfd\\[aq] that can subsequently\n" +" be used to check for close() errors; an EBADF error\n" +" means that \\[aq]newfd\\[aq] was not open. */\n" +"\\&\n" +"tmpfd = dup(newfd);\n" +"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n" +" /* Handle unexpected dup() error. */\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Atomically duplicate \\[aq]oldfd\\[aq] on \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +"\\&\n" +"if (dup2(oldfd, newfd) == -1) {\n" +" /* Handle dup2() error. */\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Now check for close() errors on the file originally\n" +" referred to by \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +"\\&\n" +"if (tmpfd != -1) {\n" +" if (close(tmpfd) == -1) {\n" +" /* Handle errors from close. */\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +"/* Pozyskanie duplikatu \\[aq]newfd\\[aq], którego można\n" +" następnie użyć do sprawdzenia błędów close(); błąd EBADF\n" +" oznacza, że \\[aq]newfd\\[aq] nie był otwarty. */\n" +"\\&\n" +"tmpfd = dup(newfd);\n" +"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n" +" /* Obsługa nieoczekiwanego błędu dup(). */\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Niepodzielne zduplikowanie \\[aq]oldfd\\[aq] w \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +"\\&\n" +"if (dup2(oldfd, newfd) == -1) {\n" +" /* Obsługa błędu dup2(). */\n" +"}\n" +"\\&\n" +"/* Teraz sprawdzenie błędów close() pliku, do którego\n" +" \\[aq]newfd\\[aq] odnosił się pierwotnie. */\n" +"\\&\n" +"if (tmpfd != -1) {\n" +" if (close(tmpfd) == -1) {\n" +" /* Obsługa błędów z close. */\n" +" }\n" +"}\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ZOBACZ TAKŻE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2), B<pidfd_getfd>(2)" +msgstr "B<close>(2), B<fcntl>(2), B<open>(2), B<pidfd_getfd>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 lutego 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "WERSJE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<dup3>() was added in Linux 2.6.27; glibc support is available since glibc " +"2.9." +msgstr "" +"B<dup3>() dodano w Linuksie 2.6.27; obsługa w glibc jest dostępna od glibc " +"2.9." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<dup>(), B<dup2>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." +msgstr "B<dup>(), B<dup2>(): POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4, 4.3BSD." + +#. SVr4 documents additional +#. EINTR and ENOLINK error conditions. POSIX.1 adds EINTR. +#. The EBUSY return is Linux-specific. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<dup3>() is Linux-specific." +msgstr "B<dup3>() jest specyficzne dla Linuksa." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Obtain a duplicate of \\[aq]newfd\\[aq] that can subsequently\n" +" be used to check for close() errors; an EBADF error\n" +" means that \\[aq]newfd\\[aq] was not open. */\n" +msgstr "" +"/* Pozyskanie duplikatu \\[aq]newfd\\[aq], którego można\n" +" następnie użyć do sprawdzenia błędów close(); błąd EBADF\n" +" oznacza, że \\[aq]newfd\\[aq] nie był otwarty. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"tmpfd = dup(newfd);\n" +"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n" +" /* Handle unexpected dup() error. */\n" +"}\n" +msgstr "" +"tmpfd = dup(newfd);\n" +"if (tmpfd == -1 && errno != EBADF) {\n" +" /* Obsługa nieoczekiwanego błędu dup(). */\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "/* Atomically duplicate \\[aq]oldfd\\[aq] on \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +msgstr "/* Niepodzielne zduplikowanie \\[aq]oldfd\\[aq] w \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"if (dup2(oldfd, newfd) == -1) {\n" +" /* Handle dup2() error. */\n" +"}\n" +msgstr "" +"if (dup2(oldfd, newfd) == -1) {\n" +" /* Obsługa błędu dup2(). */\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"/* Now check for close() errors on the file originally\n" +" referred to by \\[aq]newfd\\[aq]. */\n" +msgstr "" +"/* Teraz sprawdzenie błędów close() pliku, do którego\n" +" \\[aq]newfd\\[aq] odnosił się pierwotnie. */\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"if (tmpfd != -1) {\n" +" if (close(tmpfd) == -1) {\n" +" /* Handle errors from close. */\n" +" }\n" +"}\n" +msgstr "" +"if (tmpfd != -1) {\n" +" if (close(tmpfd) == -1) {\n" +" /* Obsługa błędów z close. */\n" +" }\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 maja 2023 r." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 marca 2023 r." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |