summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man3/getnameinfo.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pl/man3/getnameinfo.3.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man3/getnameinfo.3.po')
-rw-r--r--po/pl/man3/getnameinfo.3.po985
1 files changed, 985 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pl/man3/getnameinfo.3.po b/po/pl/man3/getnameinfo.3.po
new file mode 100644
index 00000000..c121d164
--- /dev/null
+++ b/po/pl/man3/getnameinfo.3.po
@@ -0,0 +1,985 @@
+# Polish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Robert Luberda <robert@debian.org>, 2005, 2006, 2012, 2013, 2019.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2014, 2016.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-pl\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-08-16 21:21+0100\n"
+"Last-Translator: Robert Luberda <robert@debian.org>\n"
+"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: pl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "getnameinfo"
+msgstr "getnameinfo"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAZWA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"getnameinfo - address-to-name translation in protocol-independent manner"
+msgstr ""
+"getnameinfo - tłumaczenie adresu na nazwę w sposób niezależny od protokołu"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTEKA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Standardowa biblioteka C (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SKŁADNIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
+msgstr ""
+"B<#include E<lt>sys/socket.hE<gt>>\n"
+"B<#include E<lt>netdb.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<int getnameinfo(const struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t >I<addrlen>B<,>\n"
+#| "B< char *>I<host>B<, socklen_t >I<hostlen>B<,>\n"
+#| "B< char *>I<serv>B<, socklen_t >I<servlen>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<int getnameinfo(const struct sockaddr *restrict >I<addr>B<, socklen_t >I<addrlen>B<,>\n"
+"B< char >I<host>B<[_Nullable restrict .>I<hostlen>B<],>\n"
+"B< socklen_t >I<hostlen>B<,>\n"
+"B< char >I<serv>B<[_Nullable restrict .>I<servlen>B<],>\n"
+"B< socklen_t >I<servlen>B<,>\n"
+"B< int >I<flags>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int getnameinfo(const struct sockaddr *>I<addr>B<, socklen_t >I<addrlen>B<,>\n"
+"B< char *>I<host>B<, socklen_t >I<hostlen>B<,>\n"
+"B< char *>I<serv>B<, socklen_t >I<servlen>B<, int >I<flags>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Wymagane ustawienia makr biblioteki glibc (patrz B<feature_test_macros>(7)):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<getnameinfo>()"
+msgid "B<getnameinfo>():"
+msgstr "B<getnameinfo>()"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<getnameinfo>():\n"
+#| " Since glibc 2.22: _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 201112L\n"
+#| " Glibc 2.21 and earlier: _POSIX_C_SOURCE\n"
+msgid ""
+" Since glibc 2.22:\n"
+" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200112L\n"
+" glibc 2.21 and earlier:\n"
+" _POSIX_C_SOURCE\n"
+msgstr ""
+"B<getnameinfo>():\n"
+" Od glibc 2.22: _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 201112L\n"
+" Glibc 2.21 i wcześniejsze: _POSIX_C_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "OPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<getnameinfo>() function is the inverse of B<getaddrinfo>(3): it "
+"converts a socket address to a corresponding host and service, in a protocol-"
+"independent manner. It combines the functionality of B<gethostbyaddr>(3) "
+"and B<getservbyport>(3), but unlike those functions, B<getnameinfo>() is "
+"reentrant and allows programs to eliminate IPv4-versus-IPv6 dependencies."
+msgstr ""
+"Funkcja B<getnameinfo>() jest odwrotnością funkcji B<getaddrinfo>(3): "
+"tłumaczy, w sposób niezależny od protokołu, adres gniazda na odpowiadające "
+"mu nazwę komputera i usługi. Łączy w sobie funkcjonalność funkcji "
+"B<gethostbyaddr>(3) oraz B<getservbyport>(3), ale w przeciwieństwie do nich "
+"B<getnameinfo>() jest bezpieczna dla wątków i pozwala programowi "
+"wyeliminować zależności od IPv4-kontra-IPv6."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<addr> argument is a pointer to a generic socket address structure (of "
+"type I<sockaddr_in> or I<sockaddr_in6>) of size I<addrlen> that holds the "
+"input IP address and port number. The arguments I<host> and I<serv> are "
+"pointers to caller-allocated buffers (of size I<hostlen> and I<servlen> "
+"respectively) into which B<getnameinfo>() places null-terminated strings "
+"containing the host and service names respectively."
+msgstr ""
+"Argument I<addr> jest wskaźnikiem do ogólnej struktury adresu gniazda (typu "
+"I<sockaddr_in> lub I<sockaddr_in6>) o rozmiarze I<addrlen>, która "
+"przechowuje wejściowy adres IP i numer portu. Argumenty I<host> i I<port> są "
+"wskaźnikami do zaalokowanych przez program wywołujący tę funkcję buforów "
+"(odpowiednio o rozmiarach I<hostlen> i I<servlen>), w których "
+"B<getnameinfo>() umieści zakończone NULL-em łańcuchy znaków zawierające "
+"odpowiednio nazwę komputera i nazwy usług."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The caller can specify that no hostname (or no service name) is required by "
+"providing a NULL I<host> (or I<serv>) argument or a zero I<hostlen> (or "
+"I<servlen>) argument. However, at least one of hostname or service name "
+"must be requested."
+msgstr ""
+"Funkcja wywołująca może określić, że nazwa komputera (lub nazwa serwisu) nie "
+"jest potrzebna, przez przekazanie wartości NULL w argumencie I<host> (lub "
+"I<serv>) albo przez podanie 0 w parametrze I<hostlen> (lub I<servlen>). "
+"Jednakże co najmniej jeden z podanych parametrów (nazwa komputera lub nazwa "
+"serwisu) musi być ustawiony."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<flags> argument modifies the behavior of B<getnameinfo>() as follows:"
+msgstr ""
+"Argument I<flags> zmienia zachowanie B<getnameinfo>() w następujący sposób:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NI_NAMEREQD>"
+msgstr "B<NI_NAMEREQD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If set, then an error is returned if the hostname cannot be determined."
+msgstr ""
+"Jeśli ustawiono, to w razie nieznalezienia nazwy komputera zwracany jest "
+"błąd."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NI_DGRAM>"
+msgstr "B<NI_DGRAM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If set, then the service is datagram (UDP) based rather than stream (TCP) "
+#| "based. This is required for the few ports (512\\(en514) that have "
+#| "different services for UDP and TCP."
+msgid ""
+"If set, then the service is datagram (UDP) based rather than stream (TCP) "
+"based. This is required for the few ports (512\\[en]514) that have "
+"different services for UDP and TCP."
+msgstr ""
+"Jeżeli ustawiono, to serwis jest oparty raczej na datagramach (UDP) niż na "
+"strumieniach (TCP). Jest to wymagane dla kilku portów (512\\en514), które "
+"mają przypisane inne serwisy dla UDP niż dla TCP."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NI_NOFQDN>"
+msgstr "B<NI_NOFQDN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, return only the hostname part of the fully qualified domain name for "
+"local hosts."
+msgstr ""
+"Jeżeli ustawiono, to zwracana jest tylko lokalna część nazwy komputera, a "
+"nie jego pełną domenowa nazwa sieciowa."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NI_NUMERICHOST>"
+msgstr "B<NI_NUMERICHOST>"
+
+#. For example, by calling
+#. .BR inet_ntop ()
+#. instead of
+#. .BR gethostbyaddr ().
+#. POSIX.1-2001 TC1 has NI_NUMERICSCOPE, but glibc doesn't have it.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, then the numeric form of the hostname is returned. (When not set, "
+"this will still happen in case the node's name cannot be determined.)"
+msgstr ""
+"Jeśli ustawiono, to nazwa komputera jest zwracana w formie numerycznej. "
+"(Może się to również zdarzyć wtedy, gdy nie ustawiono tej flagi i nie można "
+"znaleźć nazwy komputera)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NI_NUMERICSERV>"
+msgstr "B<NI_NUMERICSERV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, then the numeric form of the service address is returned. (When not "
+"set, this will still happen in case the service's name cannot be determined.)"
+msgstr ""
+"Jeśli ustawiono, to nazwa komputera jest zwracana w formie numerycznej. "
+"(Może się to również zdarzyć wtedy, gdy nie ustawiono tej flagi i nie można "
+"znaleźć nazwy komputera)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Extensions to getnameinfo() for Internationalized Domain Names"
+msgstr "Rozszerzenia getnameinfo() dotyczące międzynarodowych nazw domen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Starting with glibc 2.3.4, B<getnameinfo>() has been extended to "
+"selectively allow hostnames to be transparently converted to and from the "
+"Internationalized Domain Name (IDN) format (see RFC 3490, "
+"I<Internationalizing Domain Names in Applications (IDNA)>). Three new flags "
+"are defined:"
+msgstr ""
+"Począwszy do wersji 2.3.4 biblioteki glibc, B<getnameinfo>() został "
+"rozszerzony i pozwala na przezroczystą konwersję nazw komputerów do i z "
+"formatu międzynarodowych nazw domenowych (Internationalized Domain Name "
+"\\(em IDN; patrz RFC\\ 3490, I<Internationalizing Domain Names in "
+"Applications (IDNA)>). Zostały zdefiniowane trzy nowe flagi:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NI_IDN>"
+msgstr "B<NI_IDN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this flag is used, then the name found in the lookup process is converted "
+"from IDN format to the locale's encoding if necessary. ASCII-only names are "
+"not affected by the conversion, which makes this flag usable in existing "
+"programs and environments."
+msgstr ""
+"Jeśli użyto tego znacznika, to nazwa znaleziona przez proces wyszukiwania "
+"jest konwertowana z formatu IDN na kodowanie zgodne z bieżącymi ustawieniami "
+"językowymi. Nazwy składające się wyłącznie ze znaków ASCII nie są zmieniane, "
+"co pozwala na bezproblemowe używanie tego znacznika w istniejących "
+"programach i środowiskach."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<NI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<NI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
+msgid "B<NI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>"
+msgstr "B<NI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<NI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<NI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<NI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
+msgid "B<NI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
+msgstr "B<NI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<NI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Setting these flags will enable the IDNA_ALLOW_UNASSIGNED (allow unassigned "
+"Unicode code points) and IDNA_USE_STD3_ASCII_RULES (check output to make "
+"sure it is a STD3 conforming hostname) flags respectively to be used in the "
+"IDNA handling."
+msgstr ""
+"Ustawienie tych znaczników włączy odpowiednio znaczniki "
+"IDNA_ALLOW_UNASSIGNED (zezwala na używanie nieprzypisanych znaków Unikodu) i "
+"IDNA_USE_STD3_ASCII_RULES (upewnia się, że zwracana nazwa komputera jest "
+"zgodna ze standardem STD3), które będą używane podczas obsługi IDNA."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
+
+#. FIXME glibc defines the following additional errors, some which
+#. can probably be returned by getnameinfo(); they need to
+#. be documented.
+#. #ifdef __USE_GNU
+#. #define EAI_INPROGRESS -100 /* Processing request in progress. */
+#. #define EAI_CANCELED -101 /* Request canceled. */
+#. #define EAI_NOTCANCELED -102 /* Request not canceled. */
+#. #define EAI_ALLDONE -103 /* All requests done. */
+#. #define EAI_INTR -104 /* Interrupted by a signal. */
+#. #define EAI_IDN_ENCODE -105 /* IDN encoding failed. */
+#. #endif
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On success, 0 is returned, and node and service names, if requested, are "
+"filled with null-terminated strings, possibly truncated to fit the specified "
+"buffer lengths. On error, one of the following nonzero error codes is "
+"returned:"
+msgstr ""
+"W przypadku powodzenia zwracane jest 0, a nazwy komputera i usług, jeśli ich "
+"zażądano, są wypełniane łańcuchami znaków zakończonymi NULL-em. Nazwy te "
+"mogą zostać obcięte, tak aby zmieściły się w podanych długościach bufora. W "
+"razie błędu zwracany jest jeden z poniższych niezerowych kodów błędu:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAI_AGAIN>"
+msgstr "B<EAI_AGAIN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The name could not be resolved at this time. Try again later."
+msgstr "Obecnie nie można znaleźć nazwy. Proszę spróbować później."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAI_BADFLAGS>"
+msgstr "B<EAI_BADFLAGS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<flags> argument has an invalid value."
+msgstr "Argument I<flags> ma niepoprawną wartość."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAI_FAIL>"
+msgstr "B<EAI_FAIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A nonrecoverable error occurred."
+msgstr "Wystąpił błąd krytyczny."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAI_FAMILY>"
+msgstr "B<EAI_FAMILY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The address family was not recognized, or the address length was invalid for "
+"the specified family."
+msgstr ""
+"Nieznana rodzina adresów lub długość adresu nie jest odpowiednia dla podanej "
+"rodziny."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAI_MEMORY>"
+msgstr "B<EAI_MEMORY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Out of memory."
+msgstr "Brak pamięci."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAI_NONAME>"
+msgstr "B<EAI_NONAME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The name does not resolve for the supplied arguments. B<NI_NAMEREQD> is set "
+"and the host's name cannot be located, or neither hostname nor service name "
+"were requested."
+msgstr ""
+"Nie można rozwinąć nazwy dla podanych parametrów. Ustawiono B<NI_NAMEREQD>, "
+"a nie można znaleźć nazwy komputera albo nie zażądano ani nazwy komputera, "
+"ani nazwy serwisu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAI_OVERFLOW>"
+msgstr "B<EAI_OVERFLOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The buffer pointed to by I<host> or I<serv> was too small."
+msgstr "Bufor, na który wskazywał parametr I<host> lub I<serv>, był za mały."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EAI_SYSTEM>"
+msgstr "B<EAI_SYSTEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A system error occurred. The error code can be found in I<errno>."
+msgstr ""
+"Wystąpił błąd systemowy. Numer błędu można znaleźć w zmiennej I<errno>. "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<gai_strerror>(3) function translates these error codes to a human "
+"readable string, suitable for error reporting."
+msgstr ""
+"Funkcja B<gai_strerror>(3) przekształca te kody błędów w komunikat "
+"zrozumiały dla człowieka, więc jest odpowiednia do raportowania błędów."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "PLIKI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/hosts>"
+msgstr "I</etc/hosts>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/nsswitch.conf>"
+msgstr "I</etc/nsswitch.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I</etc/resolv.conf>"
+msgstr "I</etc/resolv.conf>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATRYBUTY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Informacje o pojęciach używanych w tym rozdziale można znaleźć w podręczniku "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<getnameinfo>()"
+msgstr "B<getnameinfo>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Bezpieczeństwo wątkowe"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe env locale"
+msgstr "MT-bezpieczne env locale"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, RFC\\ 2553."
+msgid "POSIX.1-2008. RFC\\ 2553."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, RFC\\ 2553."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "HISTORIA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "glibc 2.1. POSIX.1-2001."
+msgstr "glibc 2.1. POSIX.1-2001."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Before glibc version 2.2, the I<hostlen> and I<servlen> arguments were "
+#| "typed as I<size_t>."
+msgid ""
+"Before glibc 2.2, the I<hostlen> and I<servlen> arguments were typed as "
+"I<size_t>."
+msgstr ""
+"Przed glibc w wersji 2.2 argumenty I<hostlen> i I<servlen> były wprowadzane "
+"jako I<size_t>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "UWAGI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order to assist the programmer in choosing reasonable sizes for the "
+"supplied buffers, I<E<lt>netdb.hE<gt>> defines the constants"
+msgstr ""
+"Aby pomóc programiście w wyborze odpowiedniego rozmiaru buforów, w "
+"I<E<lt>netdb.hE<gt>> zdefiniowano stałe"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"#define NI_MAXHOST 1025\n"
+"#define NI_MAXSERV 32\n"
+msgstr ""
+"#define NI_MAXHOST 1025\n"
+"#define NI_MAXSERV 32\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since glibc 2.8, these definitions are exposed only if suitable feature test "
+"macros are defined, namely: B<_GNU_SOURCE>, B<_DEFAULT_SOURCE> (since glibc "
+"2.19), or (in glibc versions up to and including 2.19) B<_BSD_SOURCE> or "
+"B<_SVID_SOURCE>."
+msgstr ""
+"Od glibc 2.8 powyższe definicje są dostępne, jeśli zdefiniowano odpowiednie "
+"makro, mianowicie: B<_GNU_SOURCE>, B<_DEFAULT_SOURCE> (od glibc 2.19) lub (w "
+"wersjach glibc do 2.19 włącznie) B<_BSD_SOURCE> lub B<_SVID_SOURCE>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The former is the constant B<MAXDNAME> in recent versions of BIND's "
+"I<E<lt>arpa/nameser.hE<gt>> header file. The latter is a guess based on the "
+"services listed in the current Assigned Numbers RFC."
+msgstr ""
+"Pierwsza z nich jest stałą B<MAXDNAME> zdefiniowaną w pliku nagłówkowym "
+"I<E<lt>arpa/nameser.hE<gt>> z nowszych wersji BIND-a. Druga jest zgadywaniem "
+"opartym na liście serwisów w bieżącym RFC dotyczącym przypisanych numerów "
+"(Assigned Numbers RFC)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "PRZYKŁADY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following code tries to get the numeric hostname and service name, for a "
+"given socket address. Note that there is no hardcoded reference to a "
+"particular address family."
+msgstr ""
+"Następujący kod próbuje pobrać numeryczną nazwę komputera i nazwę usługi dla "
+"podanego adresu gniazda. Proszę zauważyć, że nie ustawiono na sztywno żadnej "
+"rodziny adresów."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "if (getnameinfo(addr, addrlen, hbuf, sizeof(hbuf), sbuf,\n"
+#| " sizeof(sbuf), NI_NUMERICHOST | NI_NUMERICSERV) == 0)\n"
+#| " printf(\"host=%s, serv=%s\\en\", hbuf, sbuf);\n"
+msgid ""
+"struct sockaddr *addr; /* input */\n"
+"socklen_t addrlen; /* input */\n"
+"char hbuf[NI_MAXHOST], sbuf[NI_MAXSERV];\n"
+"\\&\n"
+"if (getnameinfo(addr, addrlen, hbuf, sizeof(hbuf), sbuf,\n"
+" sizeof(sbuf), NI_NUMERICHOST | NI_NUMERICSERV) == 0)\n"
+" printf(\"host=%s, serv=%s\\en\", hbuf, sbuf);\n"
+msgstr ""
+"if (getnameinfo(addr, addrlen, hbuf, sizeof(hbuf), sbuf,\n"
+" sizeof(sbuf), NI_NUMERICHOST | NI_NUMERICSERV) == 0)\n"
+" printf(\"host=%s, serv=%s\\en\", hbuf, sbuf);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The following version checks if the socket address has a reverse address "
+"mapping."
+msgstr ""
+"Następująca wersja sprawdza, czy adres gniazda ma odwrotne mapowanie adresu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "if (getnameinfo(addr, addrlen, hbuf, sizeof(hbuf),\n"
+#| " NULL, 0, NI_NAMEREQD))\n"
+#| " printf(\"could not resolve hostname\");\n"
+#| "else\n"
+#| " printf(\"host=%s\\en\", hbuf);\n"
+msgid ""
+"struct sockaddr *addr; /* input */\n"
+"socklen_t addrlen; /* input */\n"
+"char hbuf[NI_MAXHOST];\n"
+"\\&\n"
+"if (getnameinfo(addr, addrlen, hbuf, sizeof(hbuf),\n"
+" NULL, 0, NI_NAMEREQD))\n"
+" printf(\"could not resolve hostname\");\n"
+"else\n"
+" printf(\"host=%s\\en\", hbuf);\n"
+msgstr ""
+"if (getnameinfo(addr, addrlen, hbuf, sizeof(hbuf),\n"
+" NULL, 0, NI_NAMEREQD))\n"
+" printf(\"nie można znaleźć nazwy komputera\");\n"
+"else\n"
+" printf(\"komputer=%s\\en\", hbuf);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An example program using B<getnameinfo>() can be found in B<getaddrinfo>(3)."
+msgstr ""
+"Przykładowy program używający B<getnameinfo>() można znaleźć w "
+"B<getaddrinfo>(3)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ZOBACZ TAKŻE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<accept>(2), B<getpeername>(2), B<getsockname>(2), B<recvfrom>(2), "
+"B<socket>(2), B<getaddrinfo>(3), B<gethostbyaddr>(3), B<getservbyname>(3), "
+"B<getservbyport>(3), B<inet_ntop>(3), B<hosts>(5), B<services>(5), "
+"B<hostname>(7), B<named>(8)"
+msgstr ""
+"B<accept>(2), B<getpeername>(2), B<getsockname>(2), B<recvfrom>(2), "
+"B<socket>(2), B<getaddrinfo>(3), B<gethostbyaddr>(3), B<getservbyname>(3), "
+"B<getservbyport>(3), B<inet_ntop>(3), B<hosts>(5), B<services>(5), "
+"B<hostname>(7), B<named>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"R.\\& Gilligan, S.\\& Thomson, J.\\& Bound and W.\\& Stevens, I<Basic Socket "
+"Interface Extensions for IPv6>, RFC\\ 2553, March 1999."
+msgstr ""
+"R.\\& Gilligan, S.\\& Thomson, J.\\& Bound and W.\\& Stevens, I<Basic Socket "
+"Interface Extensions for IPv6>, RFC\\ 2553, marzec 1999."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Tatsuya Jinmei and Atsushi Onoe, I<An Extension of Format for IPv6 Scoped "
+"Addresses>, internet draft, work in progress E<.UR ftp://ftp.ietf.org\\:/"
+"internet-drafts\\:/draft-ietf-ipngwg-scopedaddr-format-02.txt> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"Tatsuya Jinmei i Atsushi Onoe, I<An Extension of Format for IPv6 Scoped "
+"Addresses>, szkic internetowy, prace trwają E<.UR ftp://ftp.ietf.org\\:/"
+"internet-drafts\\:/draft-ietf-ipngwg-scopedaddr-format-02.txt> E<.UE .>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Craig Metz, I<Protocol Independence Using the Sockets API>, Proceedings of "
+"the freenix track: 2000 USENIX annual technical conference, June 2000"
+msgstr ""
+"Craig Metz, I<Protocol Independence Using the Sockets API>, Proceedings of "
+"the freenix track: Coroczna techniczna konferencja USENIX 2000, czerwiec "
+"2000"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.UR http://www.usenix.org\\:/publications\\:/library\\:/proceedings\\:/"
+"usenix2000\\:/freenix\\:/metzprotocol.html> E<.UE .>"
+msgstr ""
+"E<.UR http://www.usenix.org\\:/publications\\:/library\\:/proceedings\\:/"
+"usenix2000\\:/freenix\\:/metzprotocol.html> E<.UE .>"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 lutego 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<NI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<NI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
+msgstr "B<NI_IDN_ALLOW_UNASSIGNED>, B<NI_IDN_USE_STD3_ASCII_RULES>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "WERSJE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid "B<getnameinfo>() is provided in glibc since version 2.1."
+msgid "B<getnameinfo>() is provided since glibc 2.1."
+msgstr "B<getnameinfo>() jest dostarczane przez glibc od wersji 2.1."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, RFC\\ 2553."
+msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, RFC\\ 2553."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct sockaddr *addr; /* input */\n"
+"socklen_t addrlen; /* input */\n"
+"char hbuf[NI_MAXHOST], sbuf[NI_MAXSERV];\n"
+msgstr ""
+"struct sockaddr *addr; /* wejście */\n"
+"socklen_t addrlen; /* wejście */\n"
+"char hbuf[NI_MAXHOST], sbuf[NI_MAXSERV];\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"if (getnameinfo(addr, addrlen, hbuf, sizeof(hbuf), sbuf,\n"
+" sizeof(sbuf), NI_NUMERICHOST | NI_NUMERICSERV) == 0)\n"
+" printf(\"host=%s, serv=%s\\en\", hbuf, sbuf);\n"
+msgstr ""
+"if (getnameinfo(addr, addrlen, hbuf, sizeof(hbuf), sbuf,\n"
+" sizeof(sbuf), NI_NUMERICHOST | NI_NUMERICSERV) == 0)\n"
+" printf(\"host=%s, serv=%s\\en\", hbuf, sbuf);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct sockaddr *addr; /* input */\n"
+"socklen_t addrlen; /* input */\n"
+"char hbuf[NI_MAXHOST];\n"
+msgstr ""
+"struct sockaddr *addr; /* wejście */\n"
+"socklen_t addrlen; /* wejście */\n"
+"char hbuf[NI_MAXHOST];\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"if (getnameinfo(addr, addrlen, hbuf, sizeof(hbuf),\n"
+" NULL, 0, NI_NAMEREQD))\n"
+" printf(\"could not resolve hostname\");\n"
+"else\n"
+" printf(\"host=%s\\en\", hbuf);\n"
+msgstr ""
+"if (getnameinfo(addr, addrlen, hbuf, sizeof(hbuf),\n"
+" NULL, 0, NI_NAMEREQD))\n"
+" printf(\"nie można znaleźć nazwy komputera\");\n"
+"else\n"
+" printf(\"komputer=%s\\en\", hbuf);\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 lipca 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 marca 2023 r."
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"