summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pl/man3/popen.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
commit2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch)
tree65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/pl/man3/popen.3.po
parentReleasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff)
downloadmanpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz
manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pl/man3/popen.3.po')
-rw-r--r--po/pl/man3/popen.3.po149
1 files changed, 70 insertions, 79 deletions
diff --git a/po/pl/man3/popen.3.po b/po/pl/man3/popen.3.po
index 29e82277..1324c810 100644
--- a/po/pl/man3/popen.3.po
+++ b/po/pl/man3/popen.3.po
@@ -4,12 +4,13 @@
# Przemek Borys <pborys@dione.ids.pl>, 1999.
# Jarosław Beczek <bexx@poczta.onet.pl>, 2000.
# Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>, 2001.
+# Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-08-07 10:12+0200\n"
-"Last-Translator: Andrzej Krzysztofowicz <ankry@green.mf.pg.gda.pl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-27 11:16+0200\n"
+"Last-Translator: Michał Kułach <michal.kulach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <manpages-pl-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 19.08.3\n"
+"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -27,16 +28,16 @@ msgid "popen"
msgstr "popen"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 października 2023 r."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 maja 2024 r."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.8"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -48,10 +49,8 @@ msgstr "NAZWA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "popen, pclose - process I/O"
msgid "popen, pclose - pipe stream to or from a process"
-msgstr "popen, pclose - we/wy procesu"
+msgstr "popen, pclose - strumieniuje potok do lub z procesu"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -108,16 +107,13 @@ msgstr "B<popen>(), B<pclose>():"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid ""
-#| " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 2\n"
-#| " || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
+#, no-wrap
msgid ""
" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 2\n"
" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
msgstr ""
" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 2\n"
-" || /* Glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
+" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -135,8 +131,8 @@ msgid ""
"I<type> argument may specify only reading or writing, not both; the "
"resulting stream is correspondingly read-only or write-only."
msgstr ""
-"Funkcja B<popen>() otwiera proces, tworząc łącze, rozwidlając się przez "
-"fork() i wywołując powłokę. Ponieważ łącze jest z definicji jednokierunkowe, "
+"Funkcja B<popen>() otwiera proces, tworząc potok, rozwidlając się przez "
+"fork() i wywołując powłokę. Ponieważ potok jest z definicji jednokierunkowy, "
"argument I<type> może określać tylko odczyt albo tylko zapis, nie oba naraz. "
"Otrzymany w wyniku tego strumień będzie tylko do odczytu albo tylko do "
"zapisu."
@@ -166,20 +162,17 @@ msgid ""
"description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2) for reasons why this may "
"be useful."
msgstr ""
+"Argument I<type> jest wskaźnikiem do łańcucha zakończonego znakiem null, "
+"który musi zawierać albo literę \\[Bq]r\\[rq] (do odczytu), albo literę "
+"\\[Bq]w\\[rq] (do zapisu). Od glibc 2.9, argument ten może dodatkowo "
+"obejmować literę \\[Bq]e\\[rq], co powoduje ustawienie znacznika zamknięcia "
+"przy wykonaniu (B<FD_CLOEXEC>) na przedmiotowym deskryptorze pliku; powody, "
+"dla których może być to użyteczne opisano przy znaczniku B<O_CLOEXEC> w "
+"podręczniku B<open>(2)."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The return value from B<popen()> is a normal standard I/O stream in all "
-#| "respects save that it must be closed with B<pclose()> rather than "
-#| "B<fclose()>. Writing to such a stream writes to the standard input of "
-#| "the command; the command's standard output is the same as that of the "
-#| "process that called B<popen()>, unless this is altered by the command "
-#| "itself. Conversely, reading from a ``popened'' stream reads the "
-#| "command's standard output, and the command's standard input is the same "
-#| "as that of the process that called B<popen>."
msgid ""
"The return value from B<popen>() is a normal standard I/O stream in all "
"respects save that it must be closed with B<pclose>() rather than "
@@ -190,12 +183,12 @@ msgid ""
"the command's standard input is the same as that of the process that called "
"B<popen>()."
msgstr ""
-"Wartość zwracana przez B<popen>() to normalny strumień we/wy, lecz powinien "
-"on być zamykany przy użyciu B<pclose>() zamiast B<fclose>(). Zapisywanie do "
-"takiego strumienia powoduje pisanie na standardowe wejściepolecenia. "
-"Standardowe wyjście polecenia jest takie samo, jak procesu, który wywołał "
-"B<popen>(), chyba że zostało to zmienione przez polecenie. Podobnie, odczyt "
-"z tak otwartego strumienia powoduje odczyt ze standardowego wyjścia "
+"Wartość zwracana przez B<popen>() to normalny strumień wejścia/wyjścia, lecz "
+"powinien on być zamykany przy użyciu B<pclose>() zamiast B<fclose>(3). "
+"Zapisywanie do takiego strumienia powoduje pisanie na standardowe wejście "
+"polecenia. Standardowe wyjście polecenia jest takie samo, jak procesu, który "
+"wywołał B<popen>(), chyba że zostało to zmienione przez polecenie. Podobnie, "
+"odczyt z tak otwartego strumienia powoduje odczyt ze standardowego wyjścia "
"polecenia, a standardowe wejście polecenia jest wtedy tożsame z wejściem "
"procesu, który wywołał B<popen>()."
@@ -227,17 +220,15 @@ msgstr "WARTOŚĆ ZWRACANA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<popen> function returns B<NULL> if the B<fork>(2) or B<pipe>(2) "
-#| "calls fail, or if it cannot allocate memory."
msgid ""
"B<popen>(): on success, returns a pointer to an open stream that can be used "
"to read or write to the pipe; if the B<fork>(2) or B<pipe>(2) calls fail, "
"or if the function cannot allocate memory, NULL is returned."
msgstr ""
-"Funkcja B<popen> zwraca B<NULL> jeśli nie powiodły się wywołania B<fork>(2) "
-"lub B<pipe>(2), lub jeśli nie udało się przydzielić pamięci."
+"B<popen>: przy powodzeniu zwraca wskaźnik do otwartego strumienia, który "
+"może służyć do odczytu lub zapisu do potoku; jeśli nie powiodły się "
+"wywołania B<fork>(2) lub B<pipe>(2), lub jeśli nie udało się przydzielić "
+"pamięci, zwracane jest NULL."
#. These conditions actually give undefined results, so I commented
#. them out.
@@ -248,23 +239,19 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<pclose> function returns -1 if B<wait4> returns an error, or some "
-#| "other error is detected."
msgid ""
"B<pclose>(): on success, returns the exit status of the command; if "
"B<wait4>(2) returns an error, or some other error is detected, -1 is "
"returned."
msgstr ""
-"B<pclose> zwraca -1 jeśli B<wait4> zwróci błąd lub zostały wykryte jakieś "
-"inne błędy."
+"B<pclose>: przy powodzeniu zwraca status zakończenia polecenia; jeśli "
+"B<wait4> zwróci błąd lub zostały wykryte jakieś inne błędy, zwracane jest -1."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "On failure, both functions set I<errno> to indicate the error."
-msgstr ""
+msgstr "W przypadku błędu, obie funkcje ustawiają I<errno>, wskazując błąd."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -276,12 +263,6 @@ msgstr "BŁĘDY"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The B<popen>() function does not set I<errno> if memory allocation "
-#| "fails. If the underlying B<fork>(2) or B<pipe>(2) fails, I<errno> is "
-#| "set appropriately. If the I<type> argument is invalid, and this "
-#| "condition is detected, I<errno> is set to B<EINVAL>."
msgid ""
"The B<popen>() function does not set I<errno> if memory allocation fails. "
"If the underlying B<fork>(2) or B<pipe>(2) fails, I<errno> is set to "
@@ -289,8 +270,8 @@ msgid ""
"is detected, I<errno> is set to B<EINVAL>."
msgstr ""
"Funkcja B<popen>() nie ustawia I<errno>, jeżeli nie uda się przydzielić "
-"pamięci. Jeżeli nie powiodą sięwywoływane przez nią B<fork>(2) lub "
-"B<pipe>(2), to I<errno> będzie odpowiednio ustawione. Jeżeli argument "
+"pamięci. Jeżeli nie powiodą się wywoływane przez nią B<fork>(2) lub "
+"B<pipe>(2), to ustawione będzie I<errno>, wskazując błąd. Jeżeli argument "
"I<type> będzie nieprawidłowy i zostanie to wykryte, to I<errno> zostanie "
"ustawione na B<EINVAL>."
@@ -390,7 +371,7 @@ msgstr "WERSJE"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The \\[aq]e\\[aq] value for I<type> is a Linux extension."
-msgstr ""
+msgstr "Wartość \\[Bq]e\\[rq] dla I<type> jest rozszerzeniem systemu Linux."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -423,13 +404,14 @@ msgstr "POSIX.1-2001."
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
-msgstr ""
+msgstr "ZASTRZEŻENIA"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Carefully read Caveats in B<system>(3)."
msgstr ""
+"Proszę dokładnie zapoznać się z Zastrzeżeniami w podręczniku B<system>(3)."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -449,13 +431,12 @@ msgid ""
"intermingled with that of the original process. The latter can be avoided "
"by calling B<fflush>(3) before B<popen>()."
msgstr ""
-"Ponieważ offset standardowego wejścia polecenia otwartego dla odczytu jest "
-"taki sam dla tego polecenia i dla procesu, który wywołał B<popen>(), więc "
-"jeśli oryginalny proces wykona buforowany odczyt, to pozycja na wejściu "
-"polecenia może być inna niż oczekiwano. Podobnie, wyjście polecenia "
-"otwartego dla zapisu może zostać wymieszane z wyjściem procesu oryginalnego. "
-"Temu ostatniemu można zapobiec, wołając przed B<popen>() funkcję "
-"B<fflush>(3)."
+"Przesunięcie standardowego wejścia polecenia otwartego do odczytu jest takie "
+"samo dla tego polecenia i dla procesu, który wywołał B<popen>(), zatem jeśli "
+"oryginalny proces wykona buforowany odczyt, to pozycja na wejściu polecenia "
+"może być inna niż oczekiwano. Podobnie, wyjście polecenia otwartego dla "
+"zapisu może zostać wymieszane z wyjściem procesu oryginalnego. Temu "
+"ostatniemu można zapobiec, wołając przed B<popen>() funkcję B<fflush>(3)."
#. .SH HISTORY
#. A
@@ -464,12 +445,8 @@ msgstr ""
#. .BR pclose ()
#. function appeared in Version 7 AT&T UNIX.
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Failure to execute the shell is indistinguishable from the shell's "
-#| "failure to execute command, or an immediate exit of the command. The "
-#| "only hint is an exit status of 127."
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Failure to execute the shell is indistinguishable from the shell's failure "
"to execute the command, or an immediate exit of the command. The only hint "
@@ -523,6 +500,8 @@ msgstr "UWAGI"
#: debian-bookworm
msgid "B<Note>: carefully read Caveats in B<system>(3)."
msgstr ""
+"B<Uwaga>: proszę dokładnie zapoznać się z Zastrzeżeniami w podręczniku "
+"B<system>(3)."
#. .SH HISTORY
#. A
@@ -531,7 +510,7 @@ msgstr ""
#. .BR pclose ()
#. function appeared in Version 7 AT&T UNIX.
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
msgid ""
"Failure to execute the shell is indistinguishable from the shell's failure "
"to execute command, or an immediate exit of the command. The only hint is "
@@ -542,16 +521,22 @@ msgstr ""
"Jedynym śladem jest kod zakończenia równy 127."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-07-20"
-msgstr "20 lipca 2023 r."
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 października 2023 r."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
@@ -564,3 +549,9 @@ msgstr "30 marca 2023 r."
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages (niewydane)"