diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/pt_BR/man2/vfork.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man2/vfork.2.po')
-rw-r--r-- | po/pt_BR/man2/vfork.2.po | 667 |
1 files changed, 667 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man2/vfork.2.po b/po/pt_BR/man2/vfork.2.po new file mode 100644 index 00000000..08ded9bb --- /dev/null +++ b/po/pt_BR/man2/vfork.2.po @@ -0,0 +1,667 @@ +# Brazilian Portuguese translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# André Luiz Fassone <lonely_wolf@ig.com.br>, 2001. +# Marcelo Pereira da Silva <marcelo@pereira.com>, 2001. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-09 15:51+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2001-06-02 19:20-0300\n" +"Last-Translator: Marcelo Pereira da Silva <marcelo@pereira.com>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." +"org>\n" +"Language: pt_BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" +"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "vfork" +msgstr "vfork" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 outubro 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NOME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "vfork - create a child process and block parent" +msgstr "vfork - cria um processo filho e bloqueia o processo pai" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C Padrão (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<pid_t vfork(void);>" +msgid "B<pid_t vfork(void);>\n" +msgstr "B<pid_t vfork(void);>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Requisitos de macro de teste de recursos para o glibc (consulte " +"B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<vfork>():" +msgstr "B<vfork>():" + +#. || _XOPEN_SOURCE && _XOPEN_SOURCE_EXTENDED +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L\n" +#| " || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +#| " || /* Glibc versions E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" +msgid "" +" Since glibc 2.12:\n" +" (_XOPEN_SOURCE E<gt>= 500) && ! (_POSIX_C_SOURCE E<gt>= 200809L)\n" +" || /* Since glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE\n" +" Before glibc 2.12:\n" +" _BSD_SOURCE || _XOPEN_SOURCE E<gt>= 500\n" +msgstr "" +"_ISOC99_SOURCE || _POSIX_C_SOURCE\\ E<gt>=\\ 200112L\n" +" || /* Desde o glibc 2.19: */ _DEFAULT_SOURCE\n" +" || /* Glibc versões E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIÇÃO" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Standard description" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "(From XPG4 / SUSv2 / POSIX draft.) The I<vfork>() function has the same " +#| "effect as I<fork>(), except that the behaviour is undefined if the " +#| "process created by I<vfork>() either modifies any data other than a " +#| "variable of type pid_t used to store the return value from I<vfork>(), or " +#| "returns from the function in which I<vfork>() was called, or calls any " +#| "other function before successfully calling I<_exit>() or one of the " +#| "I<exec> family of functions." +msgid "" +"(From POSIX.1) The B<vfork>() function has the same effect as B<fork>(2), " +"except that the behavior is undefined if the process created by B<vfork>() " +"either modifies any data other than a variable of type I<pid_t> used to " +"store the return value from B<vfork>(), or returns from the function in " +"which B<vfork>() was called, or calls any other function before " +"successfully calling B<_exit>(2) or one of the B<exec>(3) family of " +"functions." +msgstr "" +"(A partir de XPG4 / SUSv2 / rascunho da POSIX.) A função I<vfork>() tem o " +"mesmo efeito de I<fork>(), exceto que o comportamento é indefinido se o " +"processo criado por I<vfork>() modifica quaisquer dados diferentes de uma " +"variável do tipo pid_t usadas para armazenar o valor retornado de " +"I<vfork>(), ou retornos da função na qual I<vfork>() foi chamada, ou chama " +"qualquer outra função antes de chamar, com sucesso, I<_exit>() ou umas das " +"famílias de funções I<exec>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux description" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<vfork>, just like B<fork>(2), creates a child process of the calling " +#| "process. For details and return value and errors, see B<fork>(2)." +msgid "" +"B<vfork>(), just like B<fork>(2), creates a child process of the calling " +"process. For details and return value and errors, see B<fork>(2)." +msgstr "" +"B<vfork>, como B<fork>(2), cria um processo filho do processo solicitante. " +"Para detalhes, valores devolvidos e erros, veja B<fork>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<vfork()> is a special case of B<clone>(2). It is used to create new " +#| "processes without copying the page tables of the parent process. It may " +#| "be useful in performance sensitive applications where a child will be " +#| "created which then immediately issues an I<execve()>." +msgid "" +"B<vfork>() is a special case of B<clone>(2). It is used to create new " +"processes without copying the page tables of the parent process. It may be " +"useful in performance-sensitive applications where a child is created which " +"then immediately issues an B<execve>(2)." +msgstr "" +"B<vfork()> é um caso especial de B<clone>(2). Ele é usado para criar um novo " +"processo sem copiar as tabelas de página do processo pai. Pode ser útil em " +"aplicações sensíveis quanto ao desempenho, onde um filho será criado, então, " +"imediatamente emite um I<execve()>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<vfork()> differs from fork in that the parent is suspended until the " +#| "child makes a call to B<execve>(2) or B<_exit>(2). The child shares all " +#| "memory with its parent, including the stack, until I<execve()> is issued " +#| "by the child. The child must not return from the current function or " +#| "call I<exit()>, but may call I<_exit()>." +msgid "" +"B<vfork>() differs from B<fork>(2) in that the calling thread is suspended " +"until the child terminates (either normally, by calling B<_exit>(2), or " +"abnormally, after delivery of a fatal signal), or it makes a call to " +"B<execve>(2). Until that point, the child shares all memory with its " +"parent, including the stack. The child must not return from the current " +"function or call B<exit>(3) (which would have the effect of calling exit " +"handlers established by the parent process and flushing the parent's " +"B<stdio>(3) buffers), but may call B<_exit>(2)." +msgstr "" +"B<vfork()>difere do fork em que o pai é suspenso até que o filho faça uma " +"chamada para B<execve>(2) ou B<_exit>(2). O filho compartilha toda memória " +"com seu pai, incluindo a pilha, até que I<execve()> seja emitida pelo filho. " +"O filho não deve retornar a partir da função atual ou chamada I<exit()>, mas " +"pode chamar I<_exit()>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As with B<fork>(2), the child process created by B<vfork>() inherits copies " +"of various of the caller's process attributes (e.g., file descriptors, " +"signal dispositions, and current working directory); the B<vfork>() call " +"differs only in the treatment of the virtual address space, as described " +"above." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Signals sent to the parent arrive after the child releases the parent's " +"memory (i.e., after the child terminates or calls B<execve>(2))." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Historic description" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Under Linux, I<fork>() is implemented using copy-on-write pages, so the " +#| "only penalty incurred by I<fork>() is the time and memory required to " +#| "duplicate the parent's page tables, and to create a unique task structure " +#| "for the child. However, in the bad old days a I<fork()> would require " +#| "making a complete copy of the caller's data space, often needlessly, " +#| "since usually immediately afterwards an I<exec>() is done. Thus, for " +#| "greater efficiency, BSD introduced the B<vfork> system call, that did not " +#| "fully copy the address space of the parent process, but borrowed the " +#| "parent's memory and thread of control until a call to I<execve>() or an " +#| "exit occurred. The parent process was suspended while the child was using " +#| "its resources. The use of vfork was tricky - for example, not modifying " +#| "data in the parent process depended on knowing which variables are held " +#| "in a register." +msgid "" +"Under Linux, B<fork>(2) is implemented using copy-on-write pages, so the " +"only penalty incurred by B<fork>(2) is the time and memory required to " +"duplicate the parent's page tables, and to create a unique task structure " +"for the child. However, in the bad old days a B<fork>(2) would require " +"making a complete copy of the caller's data space, often needlessly, since " +"usually immediately afterward an B<exec>(3) is done. Thus, for greater " +"efficiency, BSD introduced the B<vfork>() system call, which did not fully " +"copy the address space of the parent process, but borrowed the parent's " +"memory and thread of control until a call to B<execve>(2) or an exit " +"occurred. The parent process was suspended while the child was using its " +"resources. The use of B<vfork>() was tricky: for example, not modifying " +"data in the parent process depended on knowing which variables were held in " +"a register." +msgstr "" +"No Linux, I<fork>() é implementado usando páginas cópia-na-escrita, assim a " +"única penalidade incorrida por I<fork>() é o tempo e a memória requerida " +"para duplicar as tabelas de páginas do pai, e para criar uma única estrutura " +"de tarefas para o filho. De outra forma, nos velhos e maus dias um " +"I<<fork()> requeria a cópia completa do espaço de dados do solicitante, " +"freqüentemente desnecessária, desde então, normalmente, imediatamente depois " +"que um I<exec>() é acabado. Assim, para alta eficiência, BSD introduziu a " +"chamada de sistema B<vfork>, ela não copia o espaço de endereço " +"completamente do processo pai, mas obtém emprestando a memória do pai e a " +"'thread' de controle até que uma chamada para I<execve>() ou a saída " +"ocorram. O processo pai foi suspendido enquanto o filho estava usando seus " +"recursos. O uso de vfork era enganador, por exemplo, não modificando dados " +"no processo pai dependendo de saber quais variáveis são contidas em um " +"registro." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSÕES" + +#. In AIXv3.1 vfork is equivalent to fork. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<vfork> call may be a bit similar to calls with the same name in " +#| "other operating systems. The requirements put on B<vfork> by the " +#| "standards are weaker than those put on B<fork>, so an implementation " +#| "where the two are synonymous is compliant. In particular, the programmer " +#| "cannot rely on the parent remaining blocked until a call of I<execve()> " +#| "or I<_exit()> and cannot rely on any specific behaviour w.r.t. shared " +#| "memory." +msgid "" +"The requirements put on B<vfork>() by the standards are weaker than those " +"put on B<fork>(2), so an implementation where the two are synonymous is " +"compliant. In particular, the programmer cannot rely on the parent " +"remaining blocked until the child either terminates or calls B<execve>(2), " +"and cannot rely on any specific behavior with respect to shared memory." +msgstr "" +"A chamada B<vfork> pode ter um bit semelhante para chamadas que tem o mesmo " +"nome em outros sistemas operacionais. As exigências colocadas no B<vfork> " +"pelos padrões são mais fracas que as colocadas no B<fork>, assim uma " +"implementação onde as duas são sinônimos é compatível. Em particular, o " +"programador não pode confiar que o processo pai permanece bloqueado até que " +"uma chamada de I<execve()> ou I<_exit()>, e não pode confiar em um " +"comportamento w.r.t. específico da memória compartilhada." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is rather unfortunate that Linux revived this spectre from the past. " +#| "The BSD manpage states: \"This system call will be eliminated when proper " +#| "system sharing mechanisms are implemented. Users should not depend on the " +#| "memory sharing semantics of I<vfork> as it will, in that case, be made " +#| "synonymous to I<fork>.\"" +msgid "" +"Some consider the semantics of B<vfork>() to be an architectural blemish, " +"and the 4.2BSD man page stated: \\[lq]This system call will be eliminated " +"when proper system sharing mechanisms are implemented. Users should not " +"depend on the memory sharing semantics of I<vfork> as it will, in that case, " +"be made synonymous to I<fork>.\\[rq] However, even though modern memory " +"management hardware has decreased the performance difference between " +"B<fork>(2) and B<vfork>(), there are various reasons why Linux and other " +"systems have retained B<vfork>():" +msgstr "" +"É desgraça bastante que o Linux tenha reativado este espectro do passado. O " +"situação na página de manual do BSD: \"A chamada de sistema será eliminada " +"quando o sistema que compartilha mecanismos formais são implementados. " +"Usuários não deveriam depender da semântica de compartilhamento da memória " +"do I<vfork> como for, neste caso, pode ser feito um sinônimo para I<fork>.\"" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some performance-critical applications require the small performance " +"advantage conferred by B<vfork>()." +msgstr "" + +#. http://stackoverflow.com/questions/4259629/what-is-the-difference-between-fork-and-vfork +#. http://developers.sun.com/solaris/articles/subprocess/subprocess.html +#. http://mailman.uclinux.org/pipermail/uclinux-dev/2009-April/000684.html +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<vfork>() can be implemented on systems that lack a memory-management unit " +"(MMU), but B<fork>(2) can't be implemented on such systems. (POSIX.1-2008 " +"removed B<vfork>() from the standard; the POSIX rationale for the " +"B<posix_spawn>(3) function notes that that function, which provides " +"functionality equivalent to B<fork>(2)+ B<exec>(3), is designed to be " +"implementable on systems that lack an MMU.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On systems where memory is constrained, B<vfork>() avoids the need to " +"temporarily commit memory (see the description of I</proc/sys/vm/" +"overcommit_memory> in B<proc>(5)) in order to execute a new program. (This " +"can be especially beneficial where a large parent process wishes to execute " +"a small helper program in a child process.) By contrast, using B<fork>(2) " +"in this scenario requires either committing an amount of memory equal to the " +"size of the parent process (if strict overcommitting is in force) or " +"overcommitting memory with the risk that a process is terminated by the out-" +"of-memory (OOM) killer." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux" +msgid "Linux notes" +msgstr "Linux" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Fork handlers established using B<pthread_atfork>(3) are not called when a " +"multithreaded program employing the NPTL threading library calls " +"B<vfork>(). Fork handlers are called in this case in a program using the " +"LinuxThreads threading library. (See B<pthreads>(7) for a description of " +"Linux threading libraries.)" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A call to B<vfork>() is equivalent to calling B<clone>(2) with I<flags> " +"specified as:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid " CLONE_VM | CLONE_VFORK | SIGCHLD\n" +msgid " CLONE_VM | CLONE_VFORK | SIGCHLD\n" +msgstr " CLONE_VM | CLONE_VFORK | SIGCHLD\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "PADRÕES" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "None." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "HISTÓRICO" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"4.3BSD; POSIX.1-2001 (but marked OBSOLETE). POSIX.1-2008 removes the " +"specification of B<vfork>()." +msgstr "" + +#. In the release notes for 4.2BSD Sam Leffler wrote: `vfork: Is still +#. present, but definitely on its way out'. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<vfork>() system call appeared in 3.0BSD. In BSD 4.4 it was made " +#| "synonymous to I<fork>(), but NetBSD introduced it again, cf. http://www." +#| "netbsd.org/Documentation/kernel/vfork.html . In Linux, it has been " +#| "equivalent to I<fork>() until 2.2.0-pre6 or so. Since 2.2.0-pre9 (on " +#| "i386, somewhat later on other architectures) it is an independent system " +#| "call. Support was added in glibc 2.0.112." +msgid "" +"The B<vfork>() system call appeared in 3.0BSD. In 4.4BSD it was made " +"synonymous to B<fork>(2) but NetBSD introduced it again; see E<.UR http://" +"www.netbsd.org\\:/Documentation\\:/kernel\\:/vfork.html> E<.UE .> In Linux, " +"it has been equivalent to B<fork>(2) until Linux 2.2.0-pre6 or so. Since " +"Linux 2.2.0-pre9 (on i386, somewhat later on other architectures) it is an " +"independent system call. Support was added in glibc 2.0.112." +msgstr "" +"A chamada de sistema I<vfork>() apareceu no BSD 3.0. No BSD 4.4 e foi feito " +"um sinônimo para I<fork>(), mas o NetBSD a introduziu novamente, cf. http://" +"www.netbsd.org/Documentation/kernel/vfork.html>. No Linux, é equivalente " +"para I<fork>() até o 2.2.0-pre6 ou algo assim. Desde o 2.2.0-pre9 (em i386, " +"um pouco mais tarde em outra arquiteturas) ela é independente da chamada de " +"sistema. O suporte foi adicionada na glibc 2.0.112." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The child process should take care not to modify the memory in unintended " +"ways, since such changes will be seen by the parent process once the child " +"terminates or executes another program. In this regard, signal handlers can " +"be especially problematic: if a signal handler that is invoked in the child " +"of B<vfork>() changes memory, those changes may result in an inconsistent " +"process state from the perspective of the parent process (e.g., memory " +"changes would be visible in the parent, but changes to the state of open " +"file descriptors would not be visible)." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<vfork>() is called in a multithreaded process, only the calling " +"thread is suspended until the child terminates or executes a new program. " +"This means that the child is sharing an address space with other running " +"code. This can be dangerous if another thread in the parent process changes " +"credentials (using B<setuid>(2) or similar), since there are now two " +"processes with different privilege levels running in the same address " +"space. As an example of the dangers, suppose that a multithreaded program " +"running as root creates a child using B<vfork>(). After the B<vfork>(), a " +"thread in the parent process drops the process to an unprivileged user in " +"order to run some untrusted code (e.g., perhaps via plug-in opened with " +"B<dlopen>(3)). In this case, attacks are possible where the parent process " +"uses B<mmap>(2) to map in code that will be executed by the privileged " +"child process." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "BUGS" + +#. As far as I can tell, the following is not true in Linux 2.6.19: +#. Currently (Linux 2.3.25), +#. .BR strace (1) +#. cannot follow +#. .BR vfork () +#. and requires a kernel patch. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Details of the signal handling are obscure and differ between systems. The " +"BSD man page states: \"To avoid a possible deadlock situation, processes " +"that are children in the middle of a B<vfork>() are never sent B<SIGTTOU> " +"or B<SIGTTIN> signals; rather, output or I<ioctl>s are allowed and input " +"attempts result in an end-of-file indication.\"" +msgstr "" +"Detalhes da manipulação de sinais são obscuros e diferem entre sistemas. O " +"situação na página de manual do BSD: \"Para vitar uma possível situação de " +"paralisação completa, para processos que são filhos, no meio de um " +"I<vfork>() nunca devem ser enviados sinais B<SIGTTOU> ou B<SIGTTIN>; saídas " +"ou I<ioctls> são permitidas e tentativas de entradas resultarão em um " +"indicação de fim de arquivo.\"" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "VEJA TAMBÉM" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<clone>(2), B<execve>(2), B<_exit>(2), B<fork>(2), B<unshare>(2), B<wait>(2)" +msgstr "" +"B<clone>(2), B<execve>(2), B<_exit>(2), B<fork>(2), B<unshare>(2), B<wait>(2)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 fevereiro 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTAS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "It is rather unfortunate that Linux revived this spectre from the past. " +#| "The BSD manpage states: \"This system call will be eliminated when proper " +#| "system sharing mechanisms are implemented. Users should not depend on the " +#| "memory sharing semantics of I<vfork> as it will, in that case, be made " +#| "synonymous to I<fork>.\"" +msgid "" +"Some consider the semantics of B<vfork>() to be an architectural blemish, " +"and the 4.2BSD man page stated: \"This system call will be eliminated when " +"proper system sharing mechanisms are implemented. Users should not depend " +"on the memory sharing semantics of B<vfork>() as it will, in that case, be " +"made synonymous to B<fork>(2). \" However, even though modern memory " +"management hardware has decreased the performance difference between " +"B<fork>(2) and B<vfork>(), there are various reasons why Linux and other " +"systems have retained B<vfork>():" +msgstr "" +"É desgraça bastante que o Linux tenha reativado este espectro do passado. O " +"situação na página de manual do BSD: \"A chamada de sistema será eliminada " +"quando o sistema que compartilha mecanismos formais são implementados. " +"Usuários não deveriam depender da semântica de compartilhamento da memória " +"do I<vfork> como for, neste caso, pode ser feito um sinônimo para I<fork>.\"" + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Caveats" +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "History" +msgstr "História" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-28" +msgstr "28 julho 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 março 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |