summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR/man8/pacman.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
commit2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch)
tree65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/pt_BR/man8/pacman.8.po
parentReleasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff)
downloadmanpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz
manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/pt_BR/man8/pacman.8.po')
-rw-r--r--po/pt_BR/man8/pacman.8.po234
1 files changed, 126 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/pt_BR/man8/pacman.8.po b/po/pt_BR/man8/pacman.8.po
index 4fcbec0a..4306d832 100644
--- a/po/pt_BR/man8/pacman.8.po
+++ b/po/pt_BR/man8/pacman.8.po
@@ -1,21 +1,22 @@
# Brazilian Portuguese translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
-# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2023.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020-2024.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.0.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:06+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-01-09 11:31-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-05-01 15:47+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-02 23:05-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian."
-"org>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org"
+"\">\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
-"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"X-Generator: Gtranslator 46.0\n"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -26,14 +27,14 @@ msgstr "PACMAN"
#. type: TH
#: archlinux
#, no-wrap
-msgid "2024-02-06"
-msgstr "6 fevereiro 2024"
+msgid "2024-03-15"
+msgstr "15 março 2024"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "Pacman 6\\&.0\\&.2"
-msgstr "Pacman 6\\&.0\\&.2"
+msgid "Pacman 6\\&.1\\&.0"
+msgstr "Pacman 6\\&.1\\&.0"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -181,15 +182,15 @@ msgid ""
"removed, in which case every package in that group will be removed\\&. Files "
"belonging to the specified package will be deleted, and the database will be "
"updated\\&. Most configuration files will be saved with a I<\\&.pacsave> "
-"extension unless the I<--nosave> option is used\\&. See Remove Options "
-"below\\&."
+"extension unless the I<--nosave> option is used\\&. See Remove Options below"
+"\\&."
msgstr ""
"Remove pacote(s) do sistema\\&. Os grupos também podem ser especificados "
-"para serem removidos; neste caso, todos os pacotes no grupo serão "
-"removidos\\&. Os arquivos pertencentes ao pacote especificado serão "
-"excluídos e a base de dados será atualizada\\&. A maioria dos arquivos de "
-"configuração será salva com uma extensão I<\\&.pacsave>, a menos que a opção "
-"I<--nosave> seja usada\\&. Consulte Opções de Remoção abaixo\\&."
+"para serem removidos; neste caso, todos os pacotes no grupo serão removidos"
+"\\&. Os arquivos pertencentes ao pacote especificado serão excluídos e a "
+"base de dados será atualizada\\&. A maioria dos arquivos de configuração "
+"será salva com uma extensão I<\\&.pacsave>, a menos que a opção I<--nosave> "
+"seja usada\\&. Consulte Opções de Remoção abaixo\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -292,8 +293,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Além disso, as strings de versão podem ter um valor I<epoch> definido que "
"substituirá qualquer comparação de versão, a menos que os valores da época "
-"sejam iguais\\&. Isso é especificado em uma formato época:versão-"
-"lançamento\\&. Por exemplo, 2:1\\&.0-1 é sempre maior que 1:3\\&.6-1\\&."
+"sejam iguais\\&. Isso é especificado em uma formato época:versão-lançamento"
+"\\&. Por exemplo, 2:1\\&.0-1 é sempre maior que 1:3\\&.6-1\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -352,8 +353,8 @@ msgstr ""
"Consulta a base de dados de arquivos\\&. Esta operação permite procurar "
"pacotes que possuem certos arquivos ou exibir arquivos pertencentes a "
"determinados pacotes\\&. Somente os pacotes que fazem parte de suas bases de "
-"dados de sincronização são pesquisados\\&. Consulte Opções de Arquivo "
-"abaixo\\&."
+"dados de sincronização são pesquisados\\&. Consulte Opções de Arquivo abaixo"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -539,8 +540,8 @@ msgstr "B<--hookdir> E<lt>diretórioE<gt>"
msgid ""
"Specify a alternative directory containing hook files (the default is /etc/"
"pacman\\&.d/hooks)\\&. Multiple hook directories can be specified with hooks "
-"in later directories taking precedence over hooks in earlier "
-"directories\\&. B<NOTE>: This is an absolute path, and the root path is not "
+"in later directories taking precedence over hooks in earlier directories"
+"\\&. B<NOTE>: This is an absolute path, and the root path is not "
"automatically prepended\\&."
msgstr ""
"Especifica um diretório alternativo contendo arquivos de hook ou gancho (o "
@@ -599,9 +600,9 @@ msgid ""
"Disable defaults for low speed limit and timeout on downloads\\&. Use this "
"if you have issues downloading files with proxy and/or security gateway\\&."
msgstr ""
-"Desativa padrões para limite de baixa velocidade e tempo limite em "
-"downloads\\&. Use isso se você tiver problemas para baixar arquivos com "
-"proxy e/ou gateway de segurança\\&."
+"Desativa padrões para limite de baixa velocidade e tempo limite em downloads"
+"\\&. Use isso se você tiver problemas para baixar arquivos com proxy e/ou "
+"gateway de segurança\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -611,16 +612,16 @@ msgstr "B<--sysroot> E<lt>diretórioE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"Specify an alternative system root\\&. Pacman will chroot and chdir into the "
-"system root prior to running\\&. This allows mounted guest systems to be "
-"properly operated on\\&. Any other paths given will be interpreted as "
-"relative to the system root\\&. Requires root privileges\\&."
+"Specify an alternative system root\\&. This path will be prepended to all "
+"other configuration directories and any repository servers beginning with "
+"file://\\&. Any paths or URLs passed as targets will not be modified\\&. "
+"This allows mounted guest systems to be properly operated on\\&."
msgstr ""
-"Especifica uma raiz do sistema alternativa\\&. O pacman fará chroot e chdir "
-"para a raiz do sistema antes de executar\\&. Isso permite que os sistemas "
-"convidados montados sejam operados adequadamente\\&. Quaisquer outros "
-"caminhos dados serão interpretados como relativos à raiz do sistema\\&. "
-"Requer privilégios de root\\&."
+"Especifica uma raiz de sistema alternativa\\&. Este caminho será anexado a "
+"todos os outros diretórios de configuração e a quaisquer servidores de "
+"repositório que comecem com file://\\&. Quaisquer caminhos ou URLs passados "
+"como destinos não serão modificados\\&. Isso permite que os sistemas "
+"convidados montados sejam operados adequadamente\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -657,15 +658,15 @@ msgstr "B<--assume-installed> E<lt>pacote=versãoE<gt>"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Add a virtual package \"package\" with version \"version\" to the "
-"transaction to satisfy dependencies\\&. This allows to disable specific "
+"transaction to satisfy dependencies\\&. This allows disabling the specific "
"dependency checks without affecting all dependency checks\\&. To disable all "
"dependency checking, see the I<--nodeps> option\\&."
msgstr ""
-"Adiciona um pacote virtual \\(lqpacote\\(rq com a versão \\(lqversão\\(rq à "
-"transação para satisfazer dependências\\&. Isso permite desativar "
-"verificações de dependência específicas sem afetar todas as verificações de "
-"dependência\\&. Para desativar toda a verificação de dependência, consulte a "
-"opção I<--nodeps>\\&."
+"Adiciona um pacote virtual \"pacote\" com a versão \"versão\" à transação "
+"para satisfazer dependências\\&. Isso permite desativar verificações de "
+"dependência específicas sem afetar todas as verificações de dependência\\&. "
+"Para desativar toda a verificação de dependência, consulte a opção I<--"
+"nodeps>\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -734,14 +735,25 @@ msgstr "B<--print-format> E<lt>formatoE<gt>"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Specify a printf-like format to control the output of the I<--print> "
-"operation\\&. The possible attributes are: \"%n\" for pkgname, \"%v\" for "
-"pkgver, \"%l\" for location, \"%r\" for repository, and \"%s\" for size\\&. "
-"Implies I<--print>\\&."
-msgstr ""
-"Especifica um formato no estilo printf para controlar a saída da operação de "
-"I<--print>\\&. Os atributos possíveis são: \"%n\" para pkgname, \"%v\" para "
-"pkgver, \"%l\" para localização, \"%r\" para repositório e \"%s\" para "
-"tamanho\\&. Implica em I<--print>\\&."
+"operation\\&. The possible attributes are: \"%a\" for arch, \"%b\" for "
+"builddate, \"%d\" for description, \"%e\" for pkgbase, \"%f\" for filename, "
+"\"%g\" for base64 encoded PGP signature, \"%h\" for sha256sum, \"%m\" for "
+"md5sum, \"%n\" for pkgname, \"%p\" for packager, \"%v\" for pkgver, \"%l\" "
+"for location, \"%r\" for repository, \"%s\" for size, \"%C\" for "
+"checkdepends, \"%D\" for depends, \"%G\" for groups, \"%H\" for conflicts, "
+"\"%L\" for licenses, \"%M\" for makedepends, \"%O\" for optional depends, "
+"\"%P\" for provides and \"%R\" for replaces\\&. Implies I<--print>\\&."
+msgstr ""
+"Especifica um formato semelhante ao printf para controlar a saída da "
+"operação I<--print>\\&. Os atributos possíveis são: \"%a\" para arquitetura, "
+"\"%b\" para data de compilação, \"%d\" para descrição, \"%e\" para pkgbase, "
+"\"%f\" para nome de arquivo, \"%g\" para assinatura PGP codificada em "
+"base64, \"%h\" para sha256sum, \"%m\" para md5sum, \"%n\" para pkgname, \"%p"
+"\" para empacotador, \"%v\" para pkgver, \"%l\" para local, \"%r\" para "
+"repositório, \" %s\" para tamanho, \"%C\" para checkdepends, \"%D\" para "
+"depends, \"%G\" para grupos, \"%H\" para conflitos, \"%L\" para licenças, "
+"\"%M\" para makedepends, \"% O\" para dependências opcionais, \"%P\" para "
+"provides e \"%R\" para replaces\\&. Implica I<--print>\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -757,8 +769,8 @@ msgstr "B<-w, --downloadonly>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"Retrieve all packages from the server, but do not install/upgrade "
-"anything\\&."
+"Retrieve all packages from the server, but do not install/upgrade anything"
+"\\&."
msgstr "Obtém todos pacotes do servidor, mas não instala/atualiza nada\\&."
#. type: Plain text
@@ -805,9 +817,8 @@ msgstr "B<--ignore> E<lt>pacoteE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"Directs pacman to ignore upgrades of package even if there is one "
-"available\\&. Multiple packages can be specified by separating them with a "
-"comma\\&."
+"Directs pacman to ignore upgrades of package even if there is one available"
+"\\&. Multiple packages can be specified by separating them with a comma\\&."
msgstr ""
"Orienta o pacman para ignorar atualizações de pacotes, mesmo se houver "
"alguma disponível\\&. Vários pacotes podem ser especificados, separando-os "
@@ -851,12 +862,12 @@ msgid ""
"package that is about to be installed contains files that are already "
"installed and match I<glob>, this option will cause all those files to be "
"overwritten\\&. Using I<--overwrite> will not allow overwriting a directory "
-"with a file or installing packages with conflicting files and "
-"directories\\&. Multiple patterns can be specified by separating them with a "
-"comma\\&. May be specified multiple times\\&. Patterns can be negated, such "
-"that files matching them will not be overwritten, by prefixing them with an "
-"exclamation mark\\&. Subsequent matches will override previous ones\\&. A "
-"leading literal exclamation mark or backslash needs to be escaped\\&."
+"with a file or installing packages with conflicting files and directories"
+"\\&. Multiple patterns can be specified by separating them with a comma\\&. "
+"May be specified multiple times\\&. Patterns can be negated, such that files "
+"matching them will not be overwritten, by prefixing them with an exclamation "
+"mark\\&. Subsequent matches will override previous ones\\&. A leading "
+"literal exclamation mark or backslash needs to be escaped\\&."
msgstr ""
"Ignora verificações de conflitos de arquivos e substitui arquivos "
"conflitantes\\&. Se o pacote que está prestes a ser instalado contiver "
@@ -867,9 +878,9 @@ msgstr ""
"especificados, separando-os com uma vírgula\\&. Pode-se especificar várias "
"vezes\\&. Os padrões podem ser negados, de modo que os arquivos "
"correspondentes não sejam substituídos, prefixando-os com um ponto de "
-"exclamação\\&. As correspondências subsequentes substituirão as "
-"anteriores\\&. Um ponto de exclamação ou barra invertida literal inicial "
-"precisa ser escapado\\&."
+"exclamação\\&. As correspondências subsequentes substituirão as anteriores"
+"\\&. Um ponto de exclamação ou barra invertida literal inicial precisa ser "
+"escapado\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -961,11 +972,11 @@ msgstr "B<-k, --check>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"Check that all files owned by the given package(s) are present on the "
-"system\\&. If packages are not specified or filter flags are not provided, "
-"check all installed packages\\&. Specifying this option twice will perform "
-"more detailed file checking (including permissions, file sizes, and "
-"modification times) for packages that contain the needed mtree file\\&."
+"Check that all files owned by the given package(s) are present on the system"
+"\\&. If packages are not specified or filter flags are not provided, check "
+"all installed packages\\&. Specifying this option twice will perform more "
+"detailed file checking (including permissions, file sizes, and modification "
+"times) for packages that contain the needed mtree file\\&."
msgstr ""
"Verifique se todos os arquivos pertencentes aos pacotes fornecidos estão "
"presentes no sistema\\&. Se os pacotes não forem especificados ou os "
@@ -1031,8 +1042,8 @@ msgid ""
"relative or absolute, and one or more files can be specified\\&."
msgstr ""
"Procura pacotes que possuam o(s) arquivo(s) especificado(s)\\&. O caminho "
-"pode ser relativo ou absoluto e um ou mais arquivos podem ser "
-"especificados\\&."
+"pode ser relativo ou absoluto e um ou mais arquivos podem ser especificados"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1092,8 +1103,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Pesquisa em cada pacote instalado localmente nomes ou descrições que "
"correspondam a regexp\\&. Ao incluir vários termos de pesquisa, somente os "
-"pacotes com descrições correspondentes a TODOS esses termos serão "
-"retornados\\&."
+"pacotes com descrições correspondentes a TODOS esses termos serão retornados"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1240,8 +1251,8 @@ msgstr ""
"removidos do arquivo de configuração B<pacman.conf>(5)\\&. Use uma opção I<--"
"clean> para remover apenas pacotes que não estão mais instalados; use dois "
"para remover todos os arquivos do cache\\&. Em ambos casos, você terá a "
-"opção de sim ou não para remover pacotes e/ou bases de dados baixadas sem "
-"uso\\&."
+"opção de sim ou não para remover pacotes e/ou bases de dados baixadas sem uso"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1305,8 +1316,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"This will search each package in the sync databases for names or "
"descriptions that match regexp\\&. When you include multiple search terms, "
-"only packages with descriptions matching ALL of those terms will be "
-"returned\\&."
+"only packages with descriptions matching ALL of those terms will be returned"
+"\\&."
msgstr ""
"Isso vai pesquisar em cada pacote nas bases de dados de sincronização ou "
"descrições que correspondam a regexp\\&. Quando você inclui vários termos de "
@@ -1338,9 +1349,9 @@ msgstr ""
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Pass this option twice to enable package downgrades; in this case, pacman "
-"will select sync packages whose versions do not match with the local "
-"versions\\&. This can be useful when the user switches from a testing "
-"repository to a stable one\\&."
+"will select sync packages whose versions do not match with the local versions"
+"\\&. This can be useful when the user switches from a testing repository to "
+"a stable one\\&."
msgstr ""
"Passe essa opção duas vezes para fazer downgrade de pacotes; neste caso, o "
"pacman selecionará pacotes de sincronização cujas versões não coincidem com "
@@ -1366,17 +1377,17 @@ msgstr "B<-y, --refresh>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"Download a fresh copy of the master package database from the server(s) "
-"defined in B<pacman.conf>(5)\\&. This should typically be used each time you "
-"use I<--sysupgrade> or I<-u>\\&. Passing two I<--refresh> or I<-y> flags "
-"will force a refresh of all package databases, even if they appear to be up-"
-"to-date\\&."
+"Download a fresh copy of the master package databases I<(repo\\&.db)> from "
+"the server(s) defined in B<pacman.conf>(5)\\&. This should typically be used "
+"each time you use I<--sysupgrade> or I<-u>\\&. Passing two I<--refresh> or "
+"I<-y> flags will force a refresh of all package databases, even if they "
+"appear to be up-to-date\\&."
msgstr ""
-"Baixa uma cópia atualizada da base de dados de pacotes principal a partir "
-"dos servidores definidos em B<pacman.conf>(5)\\&. Normalmente, isso deve ser "
-"usado sempre que você usa I<--sysupgrade> ou I<-u>\\&. A passagem de dois "
-"sinalizadores I<--refresh> ou I<-y> forçará a atualização de todas as bases "
-"de dados de pacotes, mesmo que pareçam estar atualizados\\&."
+"Baixa uma nova cópia da base de dados de pacotes principal I<(repo\\&.db)> "
+"a partir dos servidores definidos em B<pacman.conf>(5)\\&. Normalmente, isso "
+"deve ser usado sempre que você usa I<--sysupgrade> ou I<-u>\\&. A passagem "
+"de dois sinalizadores I<--refresh> ou I<-y> forçará a atualização de todas "
+"as bases de dados de pacotes, mesmo que pareçam estar atualizados\\&."
#. type: SH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1449,11 +1460,12 @@ msgstr "OPÇÕES DE ARQUIVO (APLICAM-SE A \\FI-F\\FR)"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"Download fresh package databases from the server\\&. Use twice to force a "
-"refresh even if databases are up to date\\&."
+"Download fresh package file databases I<(repo\\&.files)> from the server\\&. "
+"Use twice to force a refresh even if databases are up to date\\&."
msgstr ""
-"Baixa novas bases de dados de pacotes do servidor\\&. Use duas vezes para "
-"forçar uma atualização, mesmo que as bases de dados estejam atualizadas\\&."
+"Baixa novas bases de dados de pacotes I<(repo\\&.files)> a partir do servidor"
+"\\&. Use duas vezes para forçar uma atualização, mesmo que as bases de dados "
+"estejam atualizadas\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1625,8 +1637,8 @@ msgstr "pacman -Ss ne\\&.hack"
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Search for regexp \"ne\\&.hack\" in package database\\&."
msgstr ""
-"Pesquisa pela expressão regular \"ne\\&.hack\" na base de dados de "
-"pacotes\\&."
+"Pesquisa pela expressão regular \"ne\\&.hack\" na base de dados de pacotes"
+"\\&."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1666,8 +1678,8 @@ msgstr "pacman -Syu gpm"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
-"Update package list, upgrade all packages, and then install gpm if it "
-"wasn\\(cqt already installed\\&."
+"Update package list, upgrade all packages, and then install gpm if it wasn"
+"\\(cqt already installed\\&."
msgstr ""
"Atualiza a lista de pacotes, atualiza todos os pacotes e instala o gpm se "
"não estiver já instalado\\&."
@@ -1747,11 +1759,6 @@ msgstr "Andrew Gregory E<lt>andrew\\&.gregory\\&.8@gmail\\&.comE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
-msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
-msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
msgstr "Morgan Adamiec E<lt>morganamilo@archlinux\\&.orgE<gt>"
@@ -1797,15 +1804,26 @@ msgstr "Dave Reisner E<lt>dreisner@archlinux\\&.orgE<gt>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
+msgstr "Eli Schwartz E<lt>eschwartz@archlinux\\&.orgE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"For additional contributors, use git shortlog -s on the pacman\\&.git "
"repository\\&."
msgstr ""
-"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&."
-"git\\&."
+"Para outros contribuidores, use git shortlog -s no repositório pacman\\&.git"
+"\\&."
+
+#. type: TH
+#: fedora-40
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-09"
+msgstr "9 março 2024"
#. type: TH
-#: fedora-40 fedora-rawhide
+#: fedora-rawhide
#, no-wrap
-msgid "2024-01-25"
-msgstr "25 janeiro 2024"
+msgid "2024-04-14"
+msgstr "14 abril 2024"