summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/compress.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man1/compress.1.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/compress.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/compress.1.po673
1 files changed, 673 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/compress.1.po b/po/ro/man1/compress.1.po
new file mode 100644
index 00000000..8c14eda8
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/compress.1.po
@@ -0,0 +1,673 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-02-28 13:01+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COMPRESS"
+msgstr "COMPRESS"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "compress, uncompress, zcat - compress and expand data"
+msgstr "compress, uncompress, zcat - comprimă și extinde datele"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<compress> [ B<-f> ] [ B<-k> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<-r> ] [ B<-"
+"b> I<bits> ] [ B<--> ] [ I<name \\&...> ]"
+msgstr ""
+"B<compress> [ B<-f> ] [ B<-k> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<-r> ] [ B<-"
+"b> I<biți> ] [ B<--> ] [ I<nume \\&...> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<uncompress> [ B<-f> ] [ B<-k> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--> ] "
+"[ I<name \\&...> ]"
+msgstr ""
+"B<uncompress> [ B<-f> ] [ B<-k> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--> ] "
+"[ I<nume \\&...> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<zcat> [ B<-V> ] [ B<--> ] [ I<name \\&...> ]"
+msgstr "B<zcat> [ B<-V> ] [ B<--> ] [ I<nume \\&...> ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Compress> reduces the size of the named files using adaptive Lempel-Ziv "
+"coding. Whenever possible, each file is replaced by one with the extension "
+"B<\\&.Z,> while keeping the same ownership modes, access and modification "
+"times. If no files are specified, the standard input is compressed to the "
+"standard output. I<Compress> will only attempt to compress regular files. "
+"In particular, it will ignore symbolic links. If a file has multiple hard "
+"links, I<compress> will refuse to compress it unless the B<-f> flag is given."
+msgstr ""
+"I<compress> reduce dimensiunea fișierelor numite utilizând codificarea "
+"adaptivă Lempel-Ziv. Ori de câte ori este posibil, fiecare fișier este "
+"înlocuit cu unul cu extensia B<\\&.Z,>, păstrând în același timp aceleași "
+"moduri de proprietate, timpii de acces și de modificare. În cazul în care nu "
+"se specifică niciun fișier, intrarea standard este comprimată la ieșirea "
+"standard. I<compress> va încerca să comprime numai fișierele obișnuite. În "
+"special, va ignora legăturile simbolice. În cazul în care un fișier are mai "
+"multe legături dure, I<compress> va refuza să îl comprime, cu excepția "
+"cazului în care se indică opțiunea B<-f>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<-f> is not given and I<compress> is run in the foreground, the user is "
+"prompted as to whether an existing file should be overwritten."
+msgstr ""
+"Dacă B<-f> nu este dată și I<compress> este rulat în prim-plan, utilizatorul "
+"este întrebat dacă un fișier existent trebuie să fie suprascris."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Compressed files can be restored to their original form using I<uncompress> "
+"or I<zcat.>"
+msgstr ""
+"Fișierele comprimate pot fi readuse la forma lor originală folosind "
+"I<uncompress> sau I<zcat>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<uncompress> takes a list of files on its command line and replaces each "
+"file whose name ends with B<\\&.Z> and which begins with the correct magic "
+"number with an uncompressed file without the B<\\&.Z.> The uncompressed file "
+"will have the mode, ownership and timestamps of the compressed file."
+msgstr ""
+"I<uncompress> primește o listă de fișiere în linia de comandă și înlocuiește "
+"fiecare fișier al cărui nume se termină cu B<\\&.Z> și care începe cu "
+"numărul magic corect cu un fișier necomprimat fără B<\\&.Z>. Fișierul "
+"necomprimat va avea modul, proprietatea și marcajele de timp ale fișierului "
+"comprimat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<-k> option makes I<compress/uncompress> keep the input files instead "
+"of automatically removing them."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-k> face ca I<compress/uncompress> să păstreze fișierele de "
+"intrare în loc să le elimine automat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<-c> option makes I<compress/uncompress> write to the standard output; "
+"no files are changed."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-c> face ca I<compress/uncompress> să scrie la ieșirea standard; "
+"niciun fișier nu este modificat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<zcat> is identical to I<uncompress> B<-c.> I<zcat> uncompresses either a "
+"list of files on the command line or its standard input and writes the "
+"uncompressed data on standard output. I<zcat> will uncompress files that "
+"have the correct magic number whether they have a B<\\&.Z> suffix or not."
+msgstr ""
+"I<zcat> este identic cu I<uncompress> B<-c>. I<zcat> decomprimă fie o listă "
+"de fișiere din linia de comandă, fie de la intrarea sa standard și scrie "
+"datele decomprimate la ieșirea standard. I<zcat> va decomprima fișierele "
+"care au numărul magic corect, indiferent dacă au sau nu sufixul B<\\&.Z>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<-r> flag is specified, I<compress> will operate recursively. If any "
+"of the file names specified on the command line are directories, I<compress> "
+"will descend into the directory and compress all the files it finds there. "
+"When compressing, any files already compressed will be ignored, and when "
+"decompressing, any files already decompressed will be ignored."
+msgstr ""
+"Dacă se specifică opțiunea B<-r>, I<compress> va funcționa recursiv. Dacă "
+"oricare dintre numele de fișiere specificate în linia de comandă sunt "
+"directoare, I<compress> va coborî în directoare și va comprima toate "
+"fișierele pe care le găsește acolo. La comprimare, orice fișier deja "
+"comprimat va fi ignorat, iar la decomprimare, orice fișier deja decomprimat "
+"va fi ignorat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<-V> flag tells each of these programs to print its version and "
+"patchlevel, along with any preprocessor flags specified during compilation, "
+"on stderr before doing any compression or uncompression."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-V> îi indică fiecăruia dintre aceste programe să afișeze la "
+"ieșirea de eroare standard versiunea și nivelul de patch, împreună cu orice "
+"fanion de preprocesor specificat în timpul compilării, înainte de a efectua "
+"orice comprimare sau decomprimare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Compress> uses the modified Lempel-Ziv algorithm popularized in \"A "
+"Technique for High Performance Data Compression\", Terry A. Welch, I<IEEE "
+"Computer,> vol. 17, no. 6 (June 1984), pp. 8-19. Common substrings in the "
+"file are first replaced by 9-bit codes 257 and up. When code 512 is "
+"reached, the algorithm switches to 10-bit codes and continues to use more "
+"bits until the limit specified by the B<-b> flag is reached (default 16). "
+"I<Bits> must be between 9 and 16. The default can be changed in the source "
+"to allow I<compress> to be run on a smaller machine."
+msgstr ""
+"I<compress> utilizează algoritmul Lempel-Ziv modificat, popularizat în „A "
+"Technique for High Performance Data Compression”, Terry A. Welch, I<IEEE "
+"Computer>, vol. 17, nr. 6 (iunie 1984), pag. 8-19. Subșirurile comune din "
+"fișier sunt mai întâi înlocuite cu codurile 257 și mai sus pe 9 biți. Când "
+"se ajunge la codul 512, algoritmul trece la coduri pe 10 biți și continuă să "
+"utilizeze mai mulți biți până când se atinge limita specificată de opțiunea "
+"B<-b> (implicit 16). I<biți> trebuie să fie între 9 și 16. Valoarea "
+"implicită poate fi modificată în sursă pentru a permite ca I<compress> să "
+"fie rulat pe o mașină mai mică."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After the I<bits> limit is attained, I<compress> periodically checks the "
+"compression ratio. If it is increasing, I<compress> continues to use the "
+"existing code dictionary. However, if the compression ratio decreases, "
+"I<compress> discards the table of substrings and rebuilds it from scratch. "
+"This allows the algorithm to adapt to the next \"block\" of the file."
+msgstr ""
+"După ce limita de I<biți> biți este atinsă, I<compress> verifică periodic "
+"raportul de comprimare. Dacă acesta crește, I<compress> continuă să "
+"utilizeze dicționarul de cod existent. Cu toate acestea, dacă rata de "
+"comprimare scade, I<compress> renunță la tabelul de subșiruri și îl "
+"reconstruiește de la zero. Acest lucru permite algoritmului să se adapteze "
+"la următorul „bloc” al fișierului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the B<-b> flag is omitted for I<uncompress,> since the I<bits> "
+"parameter specified during compression is encoded within the output, along "
+"with a magic number to ensure that neither decompression of random data nor "
+"recompression of compressed data is attempted."
+msgstr ""
+"Rețineți că opțiunea B<-b> este omisă pentru I<uncompress>, deoarece "
+"parametrul de I<biți> specificat în timpul comprimării este codificat în "
+"ieșire, împreună cu un număr magic pentru a se asigura că nu se încearcă "
+"nici decomprimarea datelor aleatorii, nici recomprimarea datelor comprimate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The amount of compression obtained depends on the size of the input, the "
+"number of I<bits> per code, and the distribution of common substrings. "
+"Typically, text such as source code or English is reduced by 50-60%. "
+"Compression is generally much better than that achieved by Huffman coding "
+"(as used in I<pack>), or adaptive Huffman coding (I<compact>), and takes "
+"less time to compute."
+msgstr ""
+"Gradul de comprimare obținut depinde de dimensiunea datelor de intrare, de "
+"numărul de I<biți> pe cod și de distribuția subșirurilor comune. În mod "
+"obișnuit, un text, cum ar fi codul sursă sau limba engleză, este redus cu "
+"50-60%. Comprimarea este, în general, mult mai bună decât cea obținută prin "
+"codificarea Huffman (așa cum se utilizează în I<pachet>) sau prin "
+"codificarea Huffman adaptivă (I<compact>) și durează mai puțin timp pentru "
+"calcul."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Under the B<-v> option, a message is printed yielding the percentage of "
+"reduction for each file compressed."
+msgstr ""
+"Cu opțiunea B<-v>, se afișează un mesaj care indică procentul de reducere "
+"pentru fiecare fișier comprimat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<--> may be used to halt option parsing and force all remaining arguments "
+"to be treated as paths."
+msgstr ""
+"B<--> poate fi utilizat pentru a opri analiza opțiunilor și pentru a forța "
+"toate argumentele rămase să fie tratate ca fiind rute."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DIAGNOSTICS"
+msgstr "DIAGNOSTICARE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Exit status is normally 0; if the last file is larger after (attempted) "
+"compression, the status is 2; if an error occurs, exit status is 1."
+msgstr ""
+"Starea de ieșire este în mod normal 0; dacă ultimul fișier este mai mare "
+"după (încercarea de) comprimare, starea este 2; dacă apare o eroare, starea "
+"de ieșire este 1."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Usage: compress [-dfvcVr] [-b maxbits] [file ...]"
+msgstr "Utilizare: compress [-dfvcVr] [-b nr-max-biți] [fișier ...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Invalid options were specified on the command line."
+msgstr "Au fost specificate opțiuni nevalide în linia de comandă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Missing maxbits"
+msgstr "Lipsește parametrul I<nr-max-biți>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Maxbits must follow B<-b>."
+msgstr "I<nr-max-biți> trebuie să fie după opțiunea B<-b>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<file>: not in compressed format"
+msgstr "I<fișier>: nu este în format comprimat"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The file specified to I<uncompress> has not been compressed."
+msgstr "Fișierul specificat la I<uncompress> nu era comprimat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<file>: compressed with I<xx> bits, can only handle I<yy> bits"
+msgstr "I<fișier>: comprimat cu I<xx> biți, poate gestiona doar I<yy> biți"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<File> was compressed by a program that could deal with more I<bits> than "
+"the compress code on this machine. Recompress the file with smaller I<bits>."
+msgstr ""
+"I<fișier> a fost comprimat de un program care putea gestiona mai mulți "
+"I<biți> decât codul de comprimare de pe această mașină. Recomprimați "
+"fișierul cu un număr mai mic de I<biți>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<file>: already has .Z suffix -- no change"
+msgstr "I<fișier>: are deja sufixul .Z -- nicio schimbare"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file is assumed to be already compressed. Rename the file and try again."
+msgstr ""
+"Se presupune că fișierul este deja comprimat. Redenumiți fișierul și "
+"încercați din nou."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<file>: filename too long to tack on .Z"
+msgstr "I<fișier>: nume de fișier prea lung pentru a fi adăugat .Z"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file cannot be compressed because its name is longer than 12 "
+"characters. Rename and try again. This message does not occur on BSD "
+"systems."
+msgstr ""
+"Fișierul nu poate fi comprimat deoarece numele său are mai mult de 12 "
+"caractere. Redenumiți-l și încercați din nou. Acest mesaj nu apare pe "
+"sistemele BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<file> already exists; do you wish to overwrite (y or n)?"
+msgstr "I<fișier> există deja; doriți să îl suprascrieți (y sau n)?"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Respond \"y\" if you want the output file to be replaced; \"n\" if not."
+msgstr ""
+"Răspundeți cu „y” dacă doriți ca fișierul de ieșire să fie înlocuit; cu „n” "
+"în caz contrar."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "uncompress: corrupt input"
+msgstr "uncompress: intrare coruptă"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A SIGSEGV violation was detected which usually means that the input file has "
+"been corrupted."
+msgstr ""
+"A fost detectată o încălcare SIGSEGV, ceea ce înseamnă, de obicei, că "
+"fișierul de intrare a fost corupt."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Compression: I<xx.xx%>"
+msgstr "Comprimare: I<xx.xx%>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Percentage of the input saved by compression. (Relevant only for B<-v>.)"
+msgstr ""
+"Procentul de intrare salvat prin comprimare; (relevant numai pentru B<-v>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "-- not a regular file or directory: ignored"
+msgstr "-- nu este un fișier sau director obișnuit: se ignoră"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the input file is not a regular file or directory, (e.g. a symbolic "
+"link, socket, FIFO, device file), it is left unaltered."
+msgstr ""
+"În cazul în care fișierul de intrare nu este un fișier sau un director "
+"obișnuit (de exemplu, o legătură simbolică, un soclu, un FIFO, un fișier de "
+"dispozitiv), acesta rămâne nealterat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "-- has I<xx> other links: unchanged"
+msgstr "-- are I<xx> alte legături: neschimbat"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The input file has links; it is left unchanged. See I<ln>(1) for more "
+"information. Use the B<-f> flag to force compression of multiply-linked "
+"files."
+msgstr ""
+"Fișierul de intrare are legături; acesta este lăsat neschimbat. A se vedea "
+"I<ln>(1) pentru mai multe informații. Utilizați opțiunea B<-f> pentru a "
+"forța comprimarea fișierelor cu legături multiple."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "-- file unchanged"
+msgstr "-- fișier nemodificat"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "No savings is achieved by compression. The input remains virgin."
+msgstr ""
+"Prin comprimare nu se realizează nicio economie. Intrarea rămâne virgină."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "ERORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Although compressed files are compatible between machines with large memory, "
+"B<-b>\\12 should be used for file transfer to architectures with a small "
+"process data space (64KB or less, as exhibited by the DEC PDP series, the "
+"Intel 80286, etc.)"
+msgstr ""
+"Deși fișierele comprimate sunt compatibile între mașinile cu memorie mare, "
+"B<-b>\\12 ar trebui să fie utilizat pentru transferul de fișiere către "
+"arhitecturi cu un spațiu de procesare a datelor mic (64KB sau mai puțin, cum "
+"ar fi seria DEC PDP, Intel 80286, etc.)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<pack>(1), B<compact>(1)"
+msgstr "B<pack>(1), B<compact>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "compress, uncompress.real - compress and expand data"
+msgstr "compress, uncompress.real - comprimă și extinde datele"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<compress> [ B<-f> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<-r> ] [ B<-b> "
+"I<bits> ] [ B<--> ] [ I<name \\&...> ]"
+msgstr ""
+"B<compress> [ B<-f> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<-r> ] [ B<-b> "
+"I<biți> ] [ B<--> ] [ I<nume \\&...> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"B<uncompress.real> [ B<-f> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--> ] "
+"[ I<name \\&...> ]"
+msgstr ""
+"B<uncompress.real> [ B<-f> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--> ] "
+"[ I<nume \\&...> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Note that the program that would normally be installed as I<uncompress> is "
+"installed for Debian as I<uncompress.real.> This has been done to avoid "
+"conflicting with the more-commonly-used program with the same name that is "
+"part of the gzip package."
+msgstr ""
+"Rețineți că programul care în mod normal ar fi instalat ca I<uncompress> "
+"este instalat pentru Debian ca I<uncompress.real.> Acest lucru a fost făcut "
+"pentru a evita conflictul cu programul cu același nume, mai frecvent "
+"utilizat, care face parte din pachetul „gzip”."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Compressed files can be restored to their original form using I<uncompress."
+"real.>"
+msgstr ""
+"Fișierele comprimate pot fi readuse la forma lor originală folosind "
+"I<uncompress.real.>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I<uncompress.real> takes a list of files on its command line and replaces "
+"each file whose name ends with B<\\&.Z> and which begins with the correct "
+"magic number with an uncompressed file without the B<\\&.Z.> The "
+"uncompressed file will have the mode, ownership and timestamps of the "
+"compressed file."
+msgstr ""
+"I<uncompress.real> primește o listă de fișiere în linia de comandă și "
+"înlocuiește fiecare fișier al cărui nume se termină cu B<\\&.Z> și care "
+"începe cu numărul magic corect cu un fișier necomprimat fără B<\\&.Z.> "
+"Fișierul necomprimat va avea modul, proprietatea și marcajele de timp ale "
+"fișierului comprimat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The B<-c> option makes I<compress/uncompress.real> write to the standard "
+"output; no files are changed."
+msgstr ""
+"Opțiunea B<-c> face ca I<compress/uncompress.real> să scrie la ieșirea "
+"standard; niciun fișier nu este modificat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the B<-r> flag is specified, I<compress> will operate recursively. If any "
+"of the file names specified on the command line are directories, I<compress> "
+"will descend into the directory and compress all the files it finds there."
+msgstr ""
+"Dacă se specifică opțiunea B<-r>, I<compress> va funcționa recursiv. Dacă "
+"oricare dintre numele de fișiere specificate în linia de comandă sunt "
+"directoare, I<compress> va coborî în directoare și va comprima toate "
+"fișierele pe care le găsește acolo."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Note that the B<-b> flag is omitted for I<uncompress.real,> since the "
+"I<bits> parameter specified during compression is encoded within the output, "
+"along with a magic number to ensure that neither decompression of random "
+"data nor recompression of compressed data is attempted."
+msgstr ""
+"Rețineți că opțiunea B<-b> este omisă pentru I<uncompress.real>, deoarece "
+"parametrul de I<biți> specificat în timpul comprimării este codificat în "
+"ieșire, împreună cu un număr magic pentru a se asigura că nu se încearcă "
+"nici decomprimarea datelor aleatorii, nici recomprimarea datelor comprimate."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The file specified to I<uncompress.real> has not been compressed."
+msgstr "Fișierul specificat la I<uncompress.real> nu era comprimat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "uncompress.real: corrupt input"
+msgstr "uncompress.real: intrare coruptă"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"Invoking compress with a B<-r> flag will occasionally cause it to produce "
+"spurious error warnings of the form"
+msgstr ""
+"Invocarea «compress» cu opțiunea B<-r> îl va face ocazional să producă "
+"avertismente de eroare false de forma"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid "E<lt>filenameE<gt>.Z already has .Z suffix - ignored"
+msgstr "E<lt>nume-fișierE<gt>.Z are deja sufixul .Z - se ignoră"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"These warnings can be ignored. See the comments in compress42.c:compdir() "
+"in the source distribution for an explanation."
+msgstr ""
+"Aceste avertismente pot fi ignorate. Pentru o explicație, consultați "
+"comentariile din compres42.c:compdir() din distribuția sursei."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-unstable
+msgid ""
+"B<uncompress.real> [ B<-f> ] [ B<-k> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--"
+"> ] [ I<name \\&...> ]"
+msgstr ""
+"B<uncompress.real> [ B<-f> ] [ B<-k> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--"
+"> ] [ I<nume \\&...> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<uncompress> [ B<-f> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--> ] [ I<name "
+"\\&...> ]"
+msgstr ""
+"B<uncompress> [ B<-f> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--> ] [ I<nume "
+"\\&...> ]"