diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man1/compress.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/compress.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/compress.1.po | 673 |
1 files changed, 673 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/compress.1.po b/po/ro/man1/compress.1.po new file mode 100644 index 00000000..8c14eda8 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/compress.1.po @@ -0,0 +1,673 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-28 13:01+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COMPRESS" +msgstr "COMPRESS" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "local" +msgstr "local" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "compress, uncompress, zcat - compress and expand data" +msgstr "compress, uncompress, zcat - comprimă și extinde datele" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<compress> [ B<-f> ] [ B<-k> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<-r> ] [ B<-" +"b> I<bits> ] [ B<--> ] [ I<name \\&...> ]" +msgstr "" +"B<compress> [ B<-f> ] [ B<-k> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<-r> ] [ B<-" +"b> I<biți> ] [ B<--> ] [ I<nume \\&...> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<uncompress> [ B<-f> ] [ B<-k> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--> ] " +"[ I<name \\&...> ]" +msgstr "" +"B<uncompress> [ B<-f> ] [ B<-k> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--> ] " +"[ I<nume \\&...> ]" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<zcat> [ B<-V> ] [ B<--> ] [ I<name \\&...> ]" +msgstr "B<zcat> [ B<-V> ] [ B<--> ] [ I<nume \\&...> ]" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Compress> reduces the size of the named files using adaptive Lempel-Ziv " +"coding. Whenever possible, each file is replaced by one with the extension " +"B<\\&.Z,> while keeping the same ownership modes, access and modification " +"times. If no files are specified, the standard input is compressed to the " +"standard output. I<Compress> will only attempt to compress regular files. " +"In particular, it will ignore symbolic links. If a file has multiple hard " +"links, I<compress> will refuse to compress it unless the B<-f> flag is given." +msgstr "" +"I<compress> reduce dimensiunea fișierelor numite utilizând codificarea " +"adaptivă Lempel-Ziv. Ori de câte ori este posibil, fiecare fișier este " +"înlocuit cu unul cu extensia B<\\&.Z,>, păstrând în același timp aceleași " +"moduri de proprietate, timpii de acces și de modificare. În cazul în care nu " +"se specifică niciun fișier, intrarea standard este comprimată la ieșirea " +"standard. I<compress> va încerca să comprime numai fișierele obișnuite. În " +"special, va ignora legăturile simbolice. În cazul în care un fișier are mai " +"multe legături dure, I<compress> va refuza să îl comprime, cu excepția " +"cazului în care se indică opțiunea B<-f>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<-f> is not given and I<compress> is run in the foreground, the user is " +"prompted as to whether an existing file should be overwritten." +msgstr "" +"Dacă B<-f> nu este dată și I<compress> este rulat în prim-plan, utilizatorul " +"este întrebat dacă un fișier existent trebuie să fie suprascris." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Compressed files can be restored to their original form using I<uncompress> " +"or I<zcat.>" +msgstr "" +"Fișierele comprimate pot fi readuse la forma lor originală folosind " +"I<uncompress> sau I<zcat>." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<uncompress> takes a list of files on its command line and replaces each " +"file whose name ends with B<\\&.Z> and which begins with the correct magic " +"number with an uncompressed file without the B<\\&.Z.> The uncompressed file " +"will have the mode, ownership and timestamps of the compressed file." +msgstr "" +"I<uncompress> primește o listă de fișiere în linia de comandă și înlocuiește " +"fiecare fișier al cărui nume se termină cu B<\\&.Z> și care începe cu " +"numărul magic corect cu un fișier necomprimat fără B<\\&.Z>. Fișierul " +"necomprimat va avea modul, proprietatea și marcajele de timp ale fișierului " +"comprimat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<-k> option makes I<compress/uncompress> keep the input files instead " +"of automatically removing them." +msgstr "" +"Opțiunea B<-k> face ca I<compress/uncompress> să păstreze fișierele de " +"intrare în loc să le elimine automat." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<-c> option makes I<compress/uncompress> write to the standard output; " +"no files are changed." +msgstr "" +"Opțiunea B<-c> face ca I<compress/uncompress> să scrie la ieșirea standard; " +"niciun fișier nu este modificat." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<zcat> is identical to I<uncompress> B<-c.> I<zcat> uncompresses either a " +"list of files on the command line or its standard input and writes the " +"uncompressed data on standard output. I<zcat> will uncompress files that " +"have the correct magic number whether they have a B<\\&.Z> suffix or not." +msgstr "" +"I<zcat> este identic cu I<uncompress> B<-c>. I<zcat> decomprimă fie o listă " +"de fișiere din linia de comandă, fie de la intrarea sa standard și scrie " +"datele decomprimate la ieșirea standard. I<zcat> va decomprima fișierele " +"care au numărul magic corect, indiferent dacă au sau nu sufixul B<\\&.Z>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<-r> flag is specified, I<compress> will operate recursively. If any " +"of the file names specified on the command line are directories, I<compress> " +"will descend into the directory and compress all the files it finds there. " +"When compressing, any files already compressed will be ignored, and when " +"decompressing, any files already decompressed will be ignored." +msgstr "" +"Dacă se specifică opțiunea B<-r>, I<compress> va funcționa recursiv. Dacă " +"oricare dintre numele de fișiere specificate în linia de comandă sunt " +"directoare, I<compress> va coborî în directoare și va comprima toate " +"fișierele pe care le găsește acolo. La comprimare, orice fișier deja " +"comprimat va fi ignorat, iar la decomprimare, orice fișier deja decomprimat " +"va fi ignorat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<-V> flag tells each of these programs to print its version and " +"patchlevel, along with any preprocessor flags specified during compilation, " +"on stderr before doing any compression or uncompression." +msgstr "" +"Opțiunea B<-V> îi indică fiecăruia dintre aceste programe să afișeze la " +"ieșirea de eroare standard versiunea și nivelul de patch, împreună cu orice " +"fanion de preprocesor specificat în timpul compilării, înainte de a efectua " +"orice comprimare sau decomprimare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Compress> uses the modified Lempel-Ziv algorithm popularized in \"A " +"Technique for High Performance Data Compression\", Terry A. Welch, I<IEEE " +"Computer,> vol. 17, no. 6 (June 1984), pp. 8-19. Common substrings in the " +"file are first replaced by 9-bit codes 257 and up. When code 512 is " +"reached, the algorithm switches to 10-bit codes and continues to use more " +"bits until the limit specified by the B<-b> flag is reached (default 16). " +"I<Bits> must be between 9 and 16. The default can be changed in the source " +"to allow I<compress> to be run on a smaller machine." +msgstr "" +"I<compress> utilizează algoritmul Lempel-Ziv modificat, popularizat în „A " +"Technique for High Performance Data Compression”, Terry A. Welch, I<IEEE " +"Computer>, vol. 17, nr. 6 (iunie 1984), pag. 8-19. Subșirurile comune din " +"fișier sunt mai întâi înlocuite cu codurile 257 și mai sus pe 9 biți. Când " +"se ajunge la codul 512, algoritmul trece la coduri pe 10 biți și continuă să " +"utilizeze mai mulți biți până când se atinge limita specificată de opțiunea " +"B<-b> (implicit 16). I<biți> trebuie să fie între 9 și 16. Valoarea " +"implicită poate fi modificată în sursă pentru a permite ca I<compress> să " +"fie rulat pe o mașină mai mică." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"After the I<bits> limit is attained, I<compress> periodically checks the " +"compression ratio. If it is increasing, I<compress> continues to use the " +"existing code dictionary. However, if the compression ratio decreases, " +"I<compress> discards the table of substrings and rebuilds it from scratch. " +"This allows the algorithm to adapt to the next \"block\" of the file." +msgstr "" +"După ce limita de I<biți> biți este atinsă, I<compress> verifică periodic " +"raportul de comprimare. Dacă acesta crește, I<compress> continuă să " +"utilizeze dicționarul de cod existent. Cu toate acestea, dacă rata de " +"comprimare scade, I<compress> renunță la tabelul de subșiruri și îl " +"reconstruiește de la zero. Acest lucru permite algoritmului să se adapteze " +"la următorul „bloc” al fișierului." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the B<-b> flag is omitted for I<uncompress,> since the I<bits> " +"parameter specified during compression is encoded within the output, along " +"with a magic number to ensure that neither decompression of random data nor " +"recompression of compressed data is attempted." +msgstr "" +"Rețineți că opțiunea B<-b> este omisă pentru I<uncompress>, deoarece " +"parametrul de I<biți> specificat în timpul comprimării este codificat în " +"ieșire, împreună cu un număr magic pentru a se asigura că nu se încearcă " +"nici decomprimarea datelor aleatorii, nici recomprimarea datelor comprimate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The amount of compression obtained depends on the size of the input, the " +"number of I<bits> per code, and the distribution of common substrings. " +"Typically, text such as source code or English is reduced by 50-60%. " +"Compression is generally much better than that achieved by Huffman coding " +"(as used in I<pack>), or adaptive Huffman coding (I<compact>), and takes " +"less time to compute." +msgstr "" +"Gradul de comprimare obținut depinde de dimensiunea datelor de intrare, de " +"numărul de I<biți> pe cod și de distribuția subșirurilor comune. În mod " +"obișnuit, un text, cum ar fi codul sursă sau limba engleză, este redus cu " +"50-60%. Comprimarea este, în general, mult mai bună decât cea obținută prin " +"codificarea Huffman (așa cum se utilizează în I<pachet>) sau prin " +"codificarea Huffman adaptivă (I<compact>) și durează mai puțin timp pentru " +"calcul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under the B<-v> option, a message is printed yielding the percentage of " +"reduction for each file compressed." +msgstr "" +"Cu opțiunea B<-v>, se afișează un mesaj care indică procentul de reducere " +"pentru fiecare fișier comprimat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<--> may be used to halt option parsing and force all remaining arguments " +"to be treated as paths." +msgstr "" +"B<--> poate fi utilizat pentru a opri analiza opțiunilor și pentru a forța " +"toate argumentele rămase să fie tratate ca fiind rute." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DIAGNOSTICS" +msgstr "DIAGNOSTICARE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Exit status is normally 0; if the last file is larger after (attempted) " +"compression, the status is 2; if an error occurs, exit status is 1." +msgstr "" +"Starea de ieșire este în mod normal 0; dacă ultimul fișier este mai mare " +"după (încercarea de) comprimare, starea este 2; dacă apare o eroare, starea " +"de ieșire este 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Usage: compress [-dfvcVr] [-b maxbits] [file ...]" +msgstr "Utilizare: compress [-dfvcVr] [-b nr-max-biți] [fișier ...]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid options were specified on the command line." +msgstr "Au fost specificate opțiuni nevalide în linia de comandă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Missing maxbits" +msgstr "Lipsește parametrul I<nr-max-biți>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Maxbits must follow B<-b>." +msgstr "I<nr-max-biți> trebuie să fie după opțiunea B<-b>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<file>: not in compressed format" +msgstr "I<fișier>: nu este în format comprimat" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The file specified to I<uncompress> has not been compressed." +msgstr "Fișierul specificat la I<uncompress> nu era comprimat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<file>: compressed with I<xx> bits, can only handle I<yy> bits" +msgstr "I<fișier>: comprimat cu I<xx> biți, poate gestiona doar I<yy> biți" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<File> was compressed by a program that could deal with more I<bits> than " +"the compress code on this machine. Recompress the file with smaller I<bits>." +msgstr "" +"I<fișier> a fost comprimat de un program care putea gestiona mai mulți " +"I<biți> decât codul de comprimare de pe această mașină. Recomprimați " +"fișierul cu un număr mai mic de I<biți>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<file>: already has .Z suffix -- no change" +msgstr "I<fișier>: are deja sufixul .Z -- nicio schimbare" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file is assumed to be already compressed. Rename the file and try again." +msgstr "" +"Se presupune că fișierul este deja comprimat. Redenumiți fișierul și " +"încercați din nou." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<file>: filename too long to tack on .Z" +msgstr "I<fișier>: nume de fișier prea lung pentru a fi adăugat .Z" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file cannot be compressed because its name is longer than 12 " +"characters. Rename and try again. This message does not occur on BSD " +"systems." +msgstr "" +"Fișierul nu poate fi comprimat deoarece numele său are mai mult de 12 " +"caractere. Redenumiți-l și încercați din nou. Acest mesaj nu apare pe " +"sistemele BSD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<file> already exists; do you wish to overwrite (y or n)?" +msgstr "I<fișier> există deja; doriți să îl suprascrieți (y sau n)?" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Respond \"y\" if you want the output file to be replaced; \"n\" if not." +msgstr "" +"Răspundeți cu „y” dacă doriți ca fișierul de ieșire să fie înlocuit; cu „n” " +"în caz contrar." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "uncompress: corrupt input" +msgstr "uncompress: intrare coruptă" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A SIGSEGV violation was detected which usually means that the input file has " +"been corrupted." +msgstr "" +"A fost detectată o încălcare SIGSEGV, ceea ce înseamnă, de obicei, că " +"fișierul de intrare a fost corupt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Compression: I<xx.xx%>" +msgstr "Comprimare: I<xx.xx%>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Percentage of the input saved by compression. (Relevant only for B<-v>.)" +msgstr "" +"Procentul de intrare salvat prin comprimare; (relevant numai pentru B<-v>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "-- not a regular file or directory: ignored" +msgstr "-- nu este un fișier sau director obișnuit: se ignoră" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the input file is not a regular file or directory, (e.g. a symbolic " +"link, socket, FIFO, device file), it is left unaltered." +msgstr "" +"În cazul în care fișierul de intrare nu este un fișier sau un director " +"obișnuit (de exemplu, o legătură simbolică, un soclu, un FIFO, un fișier de " +"dispozitiv), acesta rămâne nealterat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "-- has I<xx> other links: unchanged" +msgstr "-- are I<xx> alte legături: neschimbat" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The input file has links; it is left unchanged. See I<ln>(1) for more " +"information. Use the B<-f> flag to force compression of multiply-linked " +"files." +msgstr "" +"Fișierul de intrare are legături; acesta este lăsat neschimbat. A se vedea " +"I<ln>(1) pentru mai multe informații. Utilizați opțiunea B<-f> pentru a " +"forța comprimarea fișierelor cu legături multiple." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "-- file unchanged" +msgstr "-- fișier nemodificat" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "No savings is achieved by compression. The input remains virgin." +msgstr "" +"Prin comprimare nu se realizează nicio economie. Intrarea rămâne virgină." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Although compressed files are compatible between machines with large memory, " +"B<-b>\\12 should be used for file transfer to architectures with a small " +"process data space (64KB or less, as exhibited by the DEC PDP series, the " +"Intel 80286, etc.)" +msgstr "" +"Deși fișierele comprimate sunt compatibile între mașinile cu memorie mare, " +"B<-b>\\12 ar trebui să fie utilizat pentru transferul de fișiere către " +"arhitecturi cu un spațiu de procesare a datelor mic (64KB sau mai puțin, cum " +"ar fi seria DEC PDP, Intel 80286, etc.)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<pack>(1), B<compact>(1)" +msgstr "B<pack>(1), B<compact>(1)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "compress, uncompress.real - compress and expand data" +msgstr "compress, uncompress.real - comprimă și extinde datele" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"B<compress> [ B<-f> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<-r> ] [ B<-b> " +"I<bits> ] [ B<--> ] [ I<name \\&...> ]" +msgstr "" +"B<compress> [ B<-f> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<-r> ] [ B<-b> " +"I<biți> ] [ B<--> ] [ I<nume \\&...> ]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<uncompress.real> [ B<-f> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--> ] " +"[ I<name \\&...> ]" +msgstr "" +"B<uncompress.real> [ B<-f> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--> ] " +"[ I<nume \\&...> ]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Note that the program that would normally be installed as I<uncompress> is " +"installed for Debian as I<uncompress.real.> This has been done to avoid " +"conflicting with the more-commonly-used program with the same name that is " +"part of the gzip package." +msgstr "" +"Rețineți că programul care în mod normal ar fi instalat ca I<uncompress> " +"este instalat pentru Debian ca I<uncompress.real.> Acest lucru a fost făcut " +"pentru a evita conflictul cu programul cu același nume, mai frecvent " +"utilizat, care face parte din pachetul „gzip”." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Compressed files can be restored to their original form using I<uncompress." +"real.>" +msgstr "" +"Fișierele comprimate pot fi readuse la forma lor originală folosind " +"I<uncompress.real.>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"I<uncompress.real> takes a list of files on its command line and replaces " +"each file whose name ends with B<\\&.Z> and which begins with the correct " +"magic number with an uncompressed file without the B<\\&.Z.> The " +"uncompressed file will have the mode, ownership and timestamps of the " +"compressed file." +msgstr "" +"I<uncompress.real> primește o listă de fișiere în linia de comandă și " +"înlocuiește fiecare fișier al cărui nume se termină cu B<\\&.Z> și care " +"începe cu numărul magic corect cu un fișier necomprimat fără B<\\&.Z.> " +"Fișierul necomprimat va avea modul, proprietatea și marcajele de timp ale " +"fișierului comprimat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The B<-c> option makes I<compress/uncompress.real> write to the standard " +"output; no files are changed." +msgstr "" +"Opțiunea B<-c> face ca I<compress/uncompress.real> să scrie la ieșirea " +"standard; niciun fișier nu este modificat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"If the B<-r> flag is specified, I<compress> will operate recursively. If any " +"of the file names specified on the command line are directories, I<compress> " +"will descend into the directory and compress all the files it finds there." +msgstr "" +"Dacă se specifică opțiunea B<-r>, I<compress> va funcționa recursiv. Dacă " +"oricare dintre numele de fișiere specificate în linia de comandă sunt " +"directoare, I<compress> va coborî în directoare și va comprima toate " +"fișierele pe care le găsește acolo." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Note that the B<-b> flag is omitted for I<uncompress.real,> since the " +"I<bits> parameter specified during compression is encoded within the output, " +"along with a magic number to ensure that neither decompression of random " +"data nor recompression of compressed data is attempted." +msgstr "" +"Rețineți că opțiunea B<-b> este omisă pentru I<uncompress.real>, deoarece " +"parametrul de I<biți> specificat în timpul comprimării este codificat în " +"ieșire, împreună cu un număr magic pentru a se asigura că nu se încearcă " +"nici decomprimarea datelor aleatorii, nici recomprimarea datelor comprimate." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The file specified to I<uncompress.real> has not been compressed." +msgstr "Fișierul specificat la I<uncompress.real> nu era comprimat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "uncompress.real: corrupt input" +msgstr "uncompress.real: intrare coruptă" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Invoking compress with a B<-r> flag will occasionally cause it to produce " +"spurious error warnings of the form" +msgstr "" +"Invocarea «compress» cu opțiunea B<-r> îl va face ocazional să producă " +"avertismente de eroare false de forma" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "E<lt>filenameE<gt>.Z already has .Z suffix - ignored" +msgstr "E<lt>nume-fișierE<gt>.Z are deja sufixul .Z - se ignoră" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"These warnings can be ignored. See the comments in compress42.c:compdir() " +"in the source distribution for an explanation." +msgstr "" +"Aceste avertismente pot fi ignorate. Pentru o explicație, consultați " +"comentariile din compres42.c:compdir() din distribuția sursei." + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"B<uncompress.real> [ B<-f> ] [ B<-k> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--" +"> ] [ I<name \\&...> ]" +msgstr "" +"B<uncompress.real> [ B<-f> ] [ B<-k> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--" +"> ] [ I<nume \\&...> ]" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"B<uncompress> [ B<-f> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--> ] [ I<name " +"\\&...> ]" +msgstr "" +"B<uncompress> [ B<-f> ] [ B<-v> ] [ B<-c> ] [ B<-V> ] [ B<--> ] [ I<nume " +"\\&...> ]" |