summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/cpio.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
commit2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch)
tree65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/ro/man1/cpio.1.po
parentReleasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff)
downloadmanpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz
manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/cpio.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/cpio.1.po2462
1 files changed, 2462 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/cpio.1.po b/po/ro/man1/cpio.1.po
new file mode 100644
index 00000000..e180cbfd
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/cpio.1.po
@@ -0,0 +1,2462 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-28 19:36+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.4.3\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CPIO"
+msgstr "CPIO"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "April 29, 2023"
+msgstr "29 aprilie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU CPIO"
+msgstr "GNU CPIO"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-40: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. DO NOT MODIFY THIS FILE! It was (partly) generated by help2man from
+#. cpio --help/cpio --version output and partly patched by downstream
+#. package maintainers.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. DO NOT MODIFY THIS FILE! It was (partly) generated by help2man from
+#. cpio --help/cpio --version output and partly patched by downstream
+#. package maintainers.
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "cpio - copy files to and from archives"
+msgstr "cpio - copiază fișiere în și din arhive"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<cpio> {B<-o>|B<--create>} [B<-0acvABLV>] [B<-C> I<BYTES>] [B<-H> "
+"I<FORMAT>] [B<-M> I<MESSAGE>] [B<-O> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] "
+"[B<-F> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--"
+"file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--format=>I<FORMAT>] [B<--"
+"message=>I<MESSAGE>] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--verbose>] "
+"[B<--dot>] [B<--append>] [B<--block-size=>I<blocks>] [B<--dereference>] [B<--"
+"io-size=>I<BYTES>] [B<--quiet>] [B<--force-local>] [B<--rsh-"
+"command=>I<COMMAND>] B<E<lt>> I<name-list> [B<E<gt>> I<archive>]"
+msgstr ""
+"B<cpio> {B<-o>|B<--create>} [B<-0acvABLV>] [B<-C> I<OCTEȚI>] [B<-H> "
+"I<FORMAT>] [B<-M> I<MESAJ>] [B<-O> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:"
+">]I<ARHIVĂ>] [B<-F> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--"
+"file=>[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--format=>I<FORMAT>] "
+"[B<--message=>I<MESAJ>] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--verbose>] "
+"[B<--dot>] [B<--append>] [B<--block-size=>I<blocuri>] [B<--dereference>] "
+"[B<--io-size=>I<OCTEȚI>] [B<--quiet>] [B<--force-local>] [B<--rsh-"
+"command=>I<COMANDĂ>] B<E<lt>> I<listă-nume> [B<E<gt>> I<arhivă>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<BYTES>] [B<-E> "
+"I<FILE>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MESSAGE>] [B<-R> [I<USER>][B<:.>]"
+"[I<GROUP>]] [B<-I> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<-F> "
+"[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:"
+">]I<ARCHIVE>] [B<--make-directories>] [B<--nonmatching>] [B<--preserve-"
+"modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] [B<--rename>] [B<--list>] [B<--"
+"swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--unconditional>] [B<--verbose>] [B<--"
+"block-size=>I<BLOCKS>] [B<--swap-halfwords>] [B<--io-size=>I<BYTES>] [B<--"
+"pattern-file=>I<FILE>] [B<--format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<USER>][B<:.>]"
+"[I<GROUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--message=>I<MESSAGE>] [B<--force-"
+"local>] [B<--no-absolute-filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] "
+"[B<--to-stdout>] [B<--quiet>] [B<--rsh-command=>I<COMMAND>] [I<pattern>...] "
+"[B<E<lt>> I<archive>]"
+msgstr ""
+"B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<OCTEȚI>] [B<-E> "
+"I<FIȘIER>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MESAJ>] [B<-R> [I<UTILIZATOR>][B<:.>]"
+"[I<GRUP>]] [B<-I> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<-F> "
+"[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--"
+"file=>[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--make-directories>] "
+"[B<--nonmatching>] [B<--preserve-modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] "
+"[B<--rename>] [B<--list>] [B<--swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--"
+"unconditional>] [B<--verbose>] [B<--block-size=>I<BLOCURI>] [B<--swap-"
+"halfwords>] [B<--io-size=>I<OCTEȚI>] [B<--pattern-file=>I<FIȘIER>] [B<--"
+"format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<UTILIZATOR>][B<:.>][I<GRUP>]] [B<--no-"
+"preserve-owner>] [B<--message=>I<MESAJ>] [B<--force-local>] [B<--no-absolute-"
+"filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] [B<--to-stdout>] [B<--"
+"quiet>] [B<--rsh-command=>I<COMANDĂ>] [I<model>...] [B<E<lt>> I<arhivă>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<cpio> {B<-p>|B<--pass-through>} [B<-0adlmuvLV>] [B<-R> [I<USER>][B<:.>]"
+"[I<GROUP>]] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--make-directories>] "
+"[B<--link>] [B<--quiet>] [B<--preserve-modification-time] [--unconditional>] "
+"[B<--verbose>] [B<--dot>] [B<--dereference>] [B<--owner=>[I<USER>][B<:.>]"
+"[I<GROUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--sparse>] I<destination-directory> "
+"B<E<lt>> I<name-list>"
+msgstr ""
+"B<cpio> {B<-p>|B<--pass-through>} [B<-0adlmuvLV>] [B<-R> [I<UTILIZATOR>][B<:."
+">][I<GRUP>]] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--make-directories>] "
+"[B<--link>] [B<--quiet>] [B<--preserve-modification-time] [--unconditional>] "
+"[B<--verbose>] [B<--dot>] [B<--dereference>] [B<--owner=>[I<UTILIZATOR>][B<:."
+">][I<GRUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--sparse>] I<director-destinație> "
+"B<E<lt>> I<listă-nume>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<cpio> {B<-?>|B<--help>|B<--usage>|B<--version>}"
+msgstr "B<cpio> {B<-?>|B<--help>|B<--usage>|B<--version>}"
+
+#. type: SH
+#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTE"
+msgstr "NOTĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manpage is a short description of GNU B<cpio>. For a detailed "
+"discussion, including examples and usage recommendations, refer to the B<GNU "
+"Cpio Manual> available in texinfo format. If the B<info> reader and the "
+"cpio documentation are properly installed on your system, the command"
+msgstr ""
+"Această pagină de manual este o scurtă descriere a GNU B<cpio>. Pentru o "
+"discuție detaliată, inclusiv exemple și recomandări de utilizare, consultați "
+"manualul B<GNU Cpio Manual> disponibil în format texinfo. Dacă cititorul "
+"B<info> și documentația cpio sunt instalate corect în sistemul "
+"dumneavoastră, comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info cpio>"
+msgstr "B<info cpio>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You can also view the manual using the info mode in B<emacs>(1), or find it "
+"in various formats online at"
+msgstr ""
+"De asemenea, puteți vizualiza manualul folosind modul info din B<emacs>(1) "
+"sau îl puteți găsi în diverse formate online la adresa"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<http://www.gnu.org/software/cpio/manual>"
+msgstr "B<http://www.gnu.org/software/cpio/manual>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If any discrepancies occur between this manpage and the B<GNU Cpio Manual>, "
+"the later shall be considered the authoritative source."
+msgstr ""
+"În cazul în care apar discrepanțe între această pagină de manual și manualul "
+"B<GNU Cpio Manual>, acesta din urmă va fi considerat sursa care are "
+"autoritate."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU B<cpio> copies files between archives and directories. It supports the "
+"following archive formats: old binary cpio, old portable cpio, SVR4 cpio "
+"with and without checksum, HP cpio, and various tar formats."
+msgstr ""
+"GNU B<cpio> copiază fișiere între arhive și directoare. Suportă următoarele "
+"formate de arhivă: cpio binar vechi, cpio portabil vechi, cpio SVR4 cu și "
+"fără sumă de control, cpio HP și diverse formate tar."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The operation mode is requested by one of the following options:"
+msgstr "Modul de funcționare este solicitat de una dintre următoarele opțiuni:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>, B<--create>"
+msgstr "B<-o>, B<--create>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copy-out. Read a list of file names from the standard input and create on "
+"the standard output (unless overridden by the B<--file> option) an archive "
+"containing these files."
+msgstr ""
+"Copiază către arhivă «copy-out». Citește o listă de nume de fișiere de la "
+"intrarea standard și creează la ieșirea standard (cu excepția cazului în "
+"care este suprascrisă de opțiunea B<--file>) o arhivă care conține aceste "
+"fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--extract>"
+msgstr "B<-i>, B<--extract>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copy-in. Read the archive from standard input (or from the file supplied "
+"with the B<--file> option) and extract files from it, or (if the B<-t> "
+"option is given) list its contents to the standard output. If one or more "
+"I<pattern>s are supplied, read or list only files matching these patterns. "
+"The B<-t> option alone implies B<-i>."
+msgstr ""
+"Copiază din arhivă «copy-in». Citește arhiva de la intrarea standard (sau "
+"din fișierul furnizat cu opțiunea B<-fișier>) și extrage fișiere din ea sau "
+"(dacă este furnizată opțiunea B<-t>) listează conținutul acesteia la ieșirea "
+"standard. Dacă sunt furnizate unul sau mai multe I<model>e, se citesc sau se "
+"listează numai fișierele care corespund acestor modele. Opțiunea B<-t> "
+"singură implică B<-i>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--pass-through>"
+msgstr "B<-p>, B<--pass-through>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Pass-through. Read a list of file names from the standard input and copy "
+"them to the specified directory."
+msgstr ""
+"Copiază dintr-o listă „copy-pass-through”. Citește o listă de nume de "
+"fișiere de la intrarea standard și le copiază în directorul specificat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-?>, B<--help>"
+msgstr "B<-?>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Give a short help summary and exit."
+msgstr "Oferă un mesaj sumar de ajutor și iese."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--usage>"
+msgstr "B<--usage>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a short usage message and exit."
+msgstr "Afișează un mesaj scurt de utilizare și iese."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--version>"
+msgstr "B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Print program version and exit."
+msgstr "Afișează versiunea programului și iese."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid in any mode"
+msgstr "Modificatori de operație valabili în orice mod"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--block-size=>I<BLOCK-SIZE>"
+msgstr "B<--block-size=>I<DIMENSIUNE-BLOC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the I/O block size to I<BLOCK-SIZE> * 512 bytes."
+msgstr ""
+"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la DIMENSIUNE-BLOC * 512 octeți."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>"
+msgstr "B<-B>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes."
+msgstr "Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la 5120 octeți."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use the old portable (ASCII) archive format. This is the same as B<-H odc>."
+msgstr ""
+"Utilizează vechiul format de arhivă portabilă (ASCII). Acesta este același "
+"cu B<-H odc>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>, B<--io-size=>I<NUMBER>"
+msgstr "B<-C>, B<--io-size=>I<NUMĂR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Set the I/O block size to the given I<NUMBER> of bytes."
+msgstr ""
+"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la I<NUMĂRUL> de octeți specificat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>, B<--directory=>I<DIR>"
+msgstr "B<-D>, B<--directory=>I<DIRECTOR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Change to directory I<DIR>."
+msgstr "Schimbă la directorul I<DIRECTOR>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--force-local>"
+msgstr "B<--force-local>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Archive file is local, even if its name contains colons."
+msgstr ""
+"Fișierul arhivă este local, chiar dacă numele său conține două puncte „:”."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>, B<--format=>I<FORMAT>"
+msgstr "B<-H>, B<--format=>I<FORMAT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use given archive B<FORMAT>. Valid formats are (the number in parentheses "
+"gives maximum size for individual archive member):"
+msgstr ""
+"Utilizează B<FORMATUL> de arhivă dat. Formatele valide sunt (numărul din "
+"paranteze indică dimensiunea maximă pentru fiecare membru al arhivei):"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bin>"
+msgstr "B<bin>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The obsolete binary format. (2147483647 bytes)"
+msgstr "Formatul binar învechit. (2147483647 octeți)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<odc>"
+msgstr "B<odc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The old (POSIX.1) portable format. (8589934591 bytes)"
+msgstr "Vechiul format portabil (POSIX.1). (8589934591 octeți)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<newc>"
+msgstr "B<newc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The new (SVR4) portable format, which supports file systems having more than "
+"65536 inodes. (4294967295 bytes)"
+msgstr ""
+"Noul format portabil (SVR4), care acceptă sisteme de fișiere cu mai mult de "
+"65536 noduri-i. (4294967295 octeți)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<crc>"
+msgstr "B<crc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The new (SVR4) portable format with a checksum added."
+msgstr "Noul format portabil (SVR4) cu o sumă de control adăugată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<tar>"
+msgstr "B<tar>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "The old tar format. (8589934591 bytes)"
+msgstr "Vechiul format tar (8589934591 octeți)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ustar>"
+msgstr "B<ustar>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The POSIX.1 tar format. Also recognizes GNU tar archives, which are similar "
+"but not identical. (8589934591 bytes)"
+msgstr ""
+"Formatul tar POSIX.1. Recunoaște, de asemenea, arhivele GNU tar, care sunt "
+"similare, dar nu identice. (8589934591 octeți)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hpbin>"
+msgstr "B<hpbin>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The obsolete binary format used by HPUX's cpio (which stores device files "
+"differently)."
+msgstr ""
+"Formatul binar învechit utilizat de cpio de la HPUX (care stochează diferit "
+"fișierele de dispozitiv)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<hpodc>"
+msgstr "B<hpodc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The portable format used by HPUX's cpio (which stores device files "
+"differently)."
+msgstr ""
+"Formatul portabil utilizat de cpio de la HPUX (care stochează diferit "
+"fișierele de dispozitiv)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--owner=>[I<USER>][B<:.>][I<GROUP>]"
+msgstr "B<-R>, B<--owner=>[I<UTILIZATOR>][B<:.>][I<GRUP>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In copy-in and copy-pass mode, set the ownership of all files created to the "
+"specified I<USER> and/or I<GROUP>. In copy-out mode, store the supplied "
+"owner information in the archive."
+msgstr ""
+"În modurile «copy-in» și «copy-pass», stabilește proprietatea tuturor "
+"fișierelor create la I<UTILIZATOR> și/sau I<GRUP> specificați. În modul "
+"«copy-out», stochează în arhivă informațiile furnizate despre proprietar."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<USER> and I<GROUP> are first looked up in the system user and group "
+"databases. If not found, B<cpio> checks if they consist of decimal digits "
+"only and, if so, treats them as numeric UID and GID, correspondingly."
+msgstr ""
+"I<UTILIZATOR> și I<GRUP> se caută mai întâi în bazele de date ale "
+"utilizatorilor și grupurilor din sistem. Dacă nu sunt găsite, B<cpio> "
+"verifică dacă sunt formate numai din cifre zecimale și, în caz afirmativ, le "
+"tratează ca UID și GID numerice, în mod corespunzător."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To avoid the lookup and ensure that arguments are treated as numeric values, "
+"prefix them with a plus sign, e.g.: B<-R +0:+0>."
+msgstr ""
+"Pentru a evita căutarea și pentru a vă asigura că argumentele sunt tratate "
+"ca valori numerice, prefixați-le cu un semn plus, de exemplu: B<-R +0:+0>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--quiet>"
+msgstr "B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not print the number of blocks copied at the end of the run."
+msgstr "Nu afișează numărul de blocuri copiate la sfârșitul rulării."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--rsh-command=>I<COMMAND>"
+msgstr "B<--rsh-command=>I<COMANDA>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Use remote I<COMMAND> instead of B<rsh>."
+msgstr "Utilizează I<COMANDA> de la distanță în loc de B<rsh>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--verbose>"
+msgstr "B<-v>, B<--verbose>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Verbosely list the files processed."
+msgstr "Afișează informații detaliate despre fișierele procesate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>, B<--dot>"
+msgstr "B<-V>, B<--dot>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Print a \"B<.>\" for each file processed."
+msgstr "Afișează un punct „B<.>” pentru fiecare fișier procesat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-W>, B<--warning=>I<FLAG>"
+msgstr "B<-W>, B<--warning=>I<FANION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Controls what warnings are displayed. The I<FLAG> is one of B<none>, to "
+"disable all warnings, B<all> to enable them, B<truncate>, to enable warnings "
+"about field truncation, and B<no-truncate>, to disable them."
+msgstr ""
+"Controlează ce avertismente sunt afișate. I<FANION> este unul dintre "
+"B<none>, pentru a dezactiva toate avertismentele, B<all> pentru a le activa, "
+"B<truncate>, pentru a activa avertismentele privind trunchierea câmpurilor, "
+"și B<no-truncate>, pentru a le dezactiva."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Multiple B<-W> options accumulate."
+msgstr "Sunt permise mai multe opțiuni B<-W> în linia de comandă."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes"
+msgstr "Opțiuni valabile în modurile «copy-in» și «copy-out»:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE-FILE>"
+msgstr "B<-F>, B<--file=>[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<FIȘIER-ARHIVĂ>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use this I<ARCHIVE-FILE> instead of standard input (in copy-in mode) or "
+"standard output (in copy-out mode). Optional I<USER> and I<HOST> specify "
+"the user and host names in case of a remote archive."
+msgstr ""
+"Utilizează acest I<FIȘIER-ARHIVĂ> în loc de intrarea standard (în modul "
+"«copy-in») sau ieșirea standard (în modul «copy-out»). Opțional, "
+"I<UTILIZATOR> și I<GAZDA> specifică numele utilizatorului și al gazdei în "
+"cazul unei arhive la distanță."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--message=>I<STRING>"
+msgstr "B<-M>, B<--message=>I<ȘIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print I<STRING> when the end of a volume of the backup media is reached."
+msgstr ""
+"Afișează I<ȘIRUL> când se ajunge la sfârșitul unui volum, al suportului "
+"media de rezervă."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode"
+msgstr "Opțiuni valabile doar în modul «copy-in»:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<--swap>"
+msgstr "B<-b>, B<--swap>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent "
+"to B<-sS>."
+msgstr ""
+"Schimbă atât jumătăți de cuvinte din cuvinte, cât și octeți de jumătăți de "
+"cuvinte din date. Similară cu B<-sS>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>, B<--nonmatching>"
+msgstr "B<-f>, B<--nonmatching>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns."
+msgstr ""
+"Copiază numai fișierele care nu se potrivesc cu niciunul dintre modelele "
+"date."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>"
+msgstr "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>"
+
+#. FIXME: special meaning when storing tar files.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID."
+msgstr "Afișează valorile numerice ale UID și GID în lista detaliată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--rename>"
+msgstr "B<-r>, B<--rename>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Interactively rename files."
+msgstr "Redenumește fișierele în mod interactiv."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--swap-bytes>"
+msgstr "B<-s>, B<--swap-bytes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Swap the bytes of each halfword in the files."
+msgstr "Schimbă octeții fiecărei jumătăți de cuvânt din fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>, B<--swap-halfwords>"
+msgstr "B<-S>, B<--swap-halfwords>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files."
+msgstr ""
+"Schimbă jumătățile de cuvinte ale fiecărui cuvânt (4 octeți) din fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--to-stdout>"
+msgstr "B<--to-stdout>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Extract files to standard output."
+msgstr "Extrage fișierele la ieșirea standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>, B<--pattern-file=>I<FILE>"
+msgstr "B<-E>, B<--pattern-file=>I<FIȘIER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from "
+"I<FILE>."
+msgstr ""
+"Citește modele suplimentare care specifică nume de fișiere de extras sau "
+"listat din I<FIȘIER>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--only-verify-crc>"
+msgstr "B<--only-verify-crc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the "
+"archive, without actually extracting the files."
+msgstr ""
+"Când citește o arhivă în format CRC, verifică doar sumele de control ale "
+"fiecărui fișier din arhivă, nu extrage de fapt fișierele."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode"
+msgstr "Opțiuni valabile doar în modul «copy-out»:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A>, B<--append>"
+msgstr "B<-A>, B<--append>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Append to an existing archive."
+msgstr "Adaugă în arhiva existentă."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--device-independent>, B<--reproducible>"
+msgstr "B<--device-independent>, B<--reproducible>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create reproducible archives. This is equivalent to B<--ignore-devno --"
+"ignore-dirnlink --renumber-inodes>."
+msgstr ""
+"Creează arhive reproductibile. Aceasta este echivalentă cu B<--ignore-devno "
+"--ignore-dirnlink --renumber-inodes>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-devno>"
+msgstr "B<--ignore-devno>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Store 0 in the device number field of each archive member, instead of the "
+"actual device number."
+msgstr ""
+"Stochează 0 în câmpul numărului de dispozitiv al fiecărui membru al arhivei, "
+"în loc de numărul real al dispozitivului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--ignore-dirnlink>"
+msgstr "B<--ignore-dirnlink>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Store 2 in the I<nlink> field of each directory archive member, instead of "
+"the actual number of links."
+msgstr ""
+"Stochează 2 în câmpul I<nlink> (număr-legături) al fiecărui membru al "
+"arhivei de directoare, în loc de numărul real de legături."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-O> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE-NAME>"
+msgstr "B<-O> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<NUME-ARHIVĂ>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<ARCHIVE-NAME> instead of standard output. Optional I<USER> and I<HOST> "
+"specify the user and host names in case of a remote archive."
+msgstr ""
+"Utilizează I<NUME-ARHIVĂ> în loc de ieșirea standard. Opțional, "
+"I<UTILIZATOR> și I<GAZDA> specifică numele utilizatorului și al gazdei în "
+"cazul unei arhive la distanță."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The output archive name can be specified either using this option, or using "
+"B<-F> (B<--file>), but not both."
+msgstr ""
+"Numele arhivei de ieșire poate fi specificat fie folosind această opțiune, "
+"fie folosind B<-F> (B<--file>), dar nu ambele."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--renumber-inodes>"
+msgstr "B<--renumber-inodes>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Renumber inodes when storing them in the archive."
+msgstr "Renumerotează nodurile-i atunci când le stochează în arhivă."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode"
+msgstr "Modificatori de operație valabili numai în modul «copy-pass»"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>, B<--link>"
+msgstr "B<-l>, B<--link>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Link files instead of copying them, when possible."
+msgstr "Dacă este posibil, leagă fișierele în loc să le copieze."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--absolute-filenames>"
+msgstr "B<--absolute-filenames>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not strip file system prefix components from the file names. This is the "
+"default."
+msgstr ""
+"Nu elimină componentele prefixului sistemului de fișiere din numele "
+"fișierelor. Aceasta este opțiunea implicită."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-absolute-filenames>"
+msgstr "B<--no-absolute-filenames>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Create all files relative to the current directory."
+msgstr ""
+"Creează toate fișierele cu elementele de rută,relative la directorul curent."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes"
+msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-out» și «copy-pass»:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-0>, B<--null>"
+msgstr "B<-0>, B<--null>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Filenames in the list are delimited by null characters instead of newlines."
+msgstr ""
+"Numele fișierelor din listă sunt delimitate de caractere null în loc de "
+"linii noi."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>, B<--reset-access-time>"
+msgstr "B<-a>, B<--reset-access-time>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Reset the access times of files after reading them."
+msgstr ""
+"Restabilește marcajele de timp de accesare a fișierelor, după ce le citește."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE-NAME>"
+msgstr "B<-I> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<NUME-ARHIVĂ>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use I<ARCHIVE-NAME> instead of standard input. Optional I<USER> and I<HOST> "
+"specify the user and host names in case of a remote archive."
+msgstr ""
+"Utilizează I<NUME-ARHIVĂ> în loc de intrarea standard. Opțional, "
+"I<UTILIZATOR> și I<GAZDA> specifică numele utilizatorului și al gazdei în "
+"cazul unei arhive la distanță."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The input archive name can be specified either using this option, or using "
+"B<-F> (B<--file>), but not both."
+msgstr ""
+"Numele arhivei de intrare poate fi specificat fie folosind această opțiune, "
+"fie folosind B<-F> (B<--file>), dar nu ambele."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--dereference>"
+msgstr "B<-L>, B<--dereference>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of "
+"copying the links)."
+msgstr ""
+"Dereferențiază legăturile simbolice (copiază fișierele la care acestea "
+"indică în loc să copieze legăturile)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes"
+msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-in» și «copy-pass»:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>, B<--make-directories>"
+msgstr "B<-d>, B<--make-directories>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Create leading directories where needed."
+msgstr "Creează directoare principale acolo unde este necesar."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>, B<--preserve-modification-time>"
+msgstr "B<-m>, B<--preserve-modification-time>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Retain previous file modification times when creating files."
+msgstr ""
+"Păstrează marcajele de timp anterioare de modificare a fișierelor atunci "
+"când creează fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-preserve-owner>"
+msgstr "B<--no-preserve-owner>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not change the ownership of the files."
+msgstr "Nu schimbă proprietarul fișierelor."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--sparse>"
+msgstr "B<--sparse>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files."
+msgstr "Scrie fișierele cu blocuri mari de zerouri ca fișiere disperse."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>, B<--unconditional>"
+msgstr "B<-u>, B<--unconditional>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Replace all files unconditionally."
+msgstr "Înlocuiește necondiționat toate fișierele."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "VALOAREA RETURNATĂ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU B<cpio> exits with code B<0> if it was able to successfully complete the "
+"requested operation. On errors, it exits with code B<2>."
+msgstr ""
+"GNU B<cpio> iese cu codul B<0> dacă a reușit să finalizeze cu succes "
+"operația solicitată. În caz de eroare, iese cu codul B<2>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<tar>(1), B<rmt>(8), B<mt>(1)."
+msgstr "B<tar>(1), B<rmt>(8), B<mt>(1)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUG REPORTS"
+msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "Report bugs to E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>."
+msgstr "Raportați erorile la: E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "DREPTURI DE AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Copyright \\(co 2014--2023 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Drepturi de autor \\(co 2014--2023 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl."
+"htmlE<gt>"
+msgstr ""
+"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>http://gnu.org/"
+"licenses/gpl.htmlE<gt>."
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Local variables:
+#. eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+#. time-stamp-start: ".TH [A-Z_][A-Z0-9_.\-]* [0-9] \""
+#. time-stamp-format: "%:B %:d, %:y"
+#. time-stamp-end: "\""
+#. time-stamp-line-limit: 20
+#. end:
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-40: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. Local variables:
+#. eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp)
+#. time-stamp-start: ".TH [A-Z_][A-Z0-9_.\-]* [0-9] \""
+#. time-stamp-format: "%:B %:d, %:y"
+#. time-stamp-end: "\""
+#. time-stamp-line-limit: 20
+#. end:
+#. type: Plain text
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is "
+"NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
+msgstr ""
+"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l "
+"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "June 21, 2018"
+msgstr "21 iunie 2018"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<BYTES>] [B<-E> "
+"I<FILE>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MESSAGE>] [B<-R> [I<USER>][B<:.>]"
+"[I<GROUP>]] [B<-I> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<-F> "
+"[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:"
+">]I<ARCHIVE>] [B<--make-directories>] [B<--nonmatching>] [B<--preserve-"
+"modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] [B<--rename>] [B<--list>] [B<--"
+"swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--unconditional>] [B<--verbose>] [B<--"
+"block-size=>I<BLOCKS>] [B<--swap-halfwords>] [B<--io-size=>I<BYTES>] [B<--"
+"pattern-file=>I<FILE>] [B<--format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<USER][>B<:.>]"
+"[I<GROUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--message=>I<MESSAGE>] [B<--force-"
+"local>] [B<--no-absolute-filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] "
+"[B<--to-stdout>] [B<--quiet>] [B<--rsh-command=>I<COMMAND>] [I<pattern>...] "
+"[B<E<lt>> I<archive>]"
+msgstr ""
+"B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<OCTEȚI>] [B<-E> "
+"I<FIȘIER>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MESAJ>] [B<-R> [I<UTILIZATOR>][B<:.>]"
+"[I<GRUP>]] [B<-I> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<-F> "
+"[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--"
+"file=>[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--make-directories>] "
+"[B<--nonmatching>] [B<--preserve-modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] "
+"[B<--rename>] [B<--list>] [B<--swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--"
+"unconditional>] [B<--verbose>] [B<--block-size=>I<BLOCURI>] [B<--swap-"
+"halfwords>] [B<--io-size=>I<OCTEȚI>] [B<--pattern-file=>I<FIȘIER>] [B<--"
+"format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<UTILIZATOR][>B<:.>][I<GRUP>]] [B<--no-"
+"preserve-owner>] [B<--message=>I<MESAJ>] [B<--force-local>] [B<--no-absolute-"
+"filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] [B<--to-stdout>] [B<--"
+"quiet>] [B<--rsh-command=>I<COMANDĂ>] [I<pattern>...] [B<E<lt>> I<arhiva>]"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "REPORTING BUGS"
+msgstr "RAPORTAREA ERORILOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Report cpio bugs to bug-cpio@gnu.org"
+msgstr "Raportați erorile «cpio» la bug-cpio@gnu.org"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "GNU cpio home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/cpio/E<gt>"
+msgstr ""
+"Pagina principală a GNU cpio: E<lt>http://www.gnu.org/software/cpio/E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>"
+msgstr ""
+"Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: E<lt>http://www.gnu.org/"
+"gethelp/E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Report cpio translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>"
+msgstr ""
+"Raportați erorile de traducere ale «cpio» la E<lt>http://translationproject."
+"org/team/E<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "cpio(5)"
+msgstr "cpio(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The new (SVR4) portable format, which supports file systems having more than "
+"65536 i-nodes. (4294967295 bytes)"
+msgstr ""
+"Noul format portabil (SVR4), care acceptă sisteme de fișiere cu mai mult de "
+"65536 noduri-i. (4294967295 octeți)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Controlsи warning display. The I<FLAG> is one of B<none>, to disable all "
+"warnings, B<all> to enable them, B<truncate>, to enable warnings about field "
+"truncation, and B<no-truncate>, to disable them."
+msgstr ""
+"Controlează afișarea avertismentelor. I<FANION> este unul dintre B<none>, "
+"pentru a dezactiva toate avertismentele, B<all> pentru a le activa, "
+"B<truncate>, pentru a activa avertismentele privind trunchierea câmpurilor, "
+"și B<no-truncate>, pentru a le dezactiva."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Create reproducible archives. This is equivalent to B<--ignore-devno --"
+"renumber-inodes>."
+msgstr ""
+"Creează arhive reproductibile. Acest lucru este echivalent cu B<--ignore-"
+"devno --renumber-inodes>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The output archive name can be specified wither using this option, or using "
+"B<-F> (B<--file>), but not both."
+msgstr ""
+"Numele arhivei de ieșire poate fi specificat fie folosind această opțiune, "
+"fie folosind B<-F> (B<--file>), dar nu ambele."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The input archive name can be specified wither using this option, or using "
+"B<-F> (B<--file>), but not both."
+msgstr ""
+"Numele arhivei de intrare poate fi specificat fie folosind această opțiune, "
+"fie folosind B<-F> (B<--file>), dar nu ambele."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
+msgid "Copyright \\(co 2014 Free Software Foundation, Inc."
+msgstr "Drepturi de autor \\(co 2014 Free Software Foundation, Inc."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "__WARNING__"
+msgstr "__AVERTISMENT__"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The cpio utility is considered LEGACY based on POSIX specification. Users "
+"are encouraged to use other archiving tools for archive creation."
+msgstr ""
+"Aplicația «cpio» este considerată ÎNVECHITĂ pe baza specificației POSIX. "
+"Utilizatorii sunt încurajați să utilizeze alte instrumente de arhivare "
+"pentru crearea arhivelor."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If you decided to use cpio, you should almost always force cpio to use the "
+"ustar format in copy-out mode by the -H option (cpio -o -H ustar). This is "
+"because the ustar format is well defined in POSIX specification and thus "
+"readable by wide range of other archiving tools (including tar e.g.)."
+msgstr ""
+"Dacă ați decis să folosiți B<cpio>, ar trebui aproape întotdeauna să forțați "
+"B<cpio> să folosească formatul ustar în modul «copy-out» prin opțiunea „-H” "
+"(«cpio -o -H ustar»). Acest lucru se datorează faptului că formatul ustar "
+"este bine definit în specificațiile POSIX și, prin urmare, poate fi citit de "
+"o gamă largă de alte instrumente de arhivare (inclusiv B<tar>, de exemplu)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"By default, GNU cpio uses (for historical reasons) the very old binary "
+"format ('bin') which has significant problems nowadays, e.g. with storing "
+"big inode numbers (see the Red Hat bug #952313)."
+msgstr ""
+"În mod implicit, GNU cpio utilizează (din motive istorice) formatul binar "
+"foarte vechi („bin”), care are probleme semnificative în zilele noastre, de "
+"exemplu, cu stocarea numerelor mari de noduri-i (a se vedea Red Hat bug "
+"#952313)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note also that these days the modern 'pax' archive format should be "
+"considered as the default -- but this format is not implemented in GNU "
+"cpio. You should, again, consider using other archivers (e.g. 'tar --"
+"format=pax')."
+msgstr ""
+"Rețineți, de asemenea, că, în zilele noastre, formatul modern de arhivă "
+"„pax” ar trebui considerat ca fiind cel implicit - dar acest format nu este "
+"implementat în GNU cpio. Ar trebui, din nou, să luați în considerare "
+"utilizarea altor arhivatoare (de exemplu, «tar --format=pax»)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "\\&B<Copy-out mode>"
+msgstr "\\&B<Modul «copy-out»>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"In copy-out mode, cpio copies files into an archive. It reads a list of "
+"filenames, one per line, on the standard input, and writes the archive onto "
+"the standard output. A typical way to generate the list of filenames is "
+"with the find command; you should give find the -depth option to minimize "
+"problems with permissions on directories that are unreadable. see "
+"``Options''."
+msgstr ""
+"În modul «copy-out», B<cpio> copiază fișiere într-o arhivă. B<cpio> citește "
+"o listă de nume de fișiere, câte unul pe linie, de la intrarea standard și "
+"scrie arhiva la ieșirea standard. O modalitate tipică de a genera lista de "
+"nume de fișiere este cu ajutorul comenzii «find»; ar trebui să îi dați lui "
+"«find» opțiunea „-depth” pentru a minimiza problemele cu permisiunile pe "
+"directoare care nu pot fi citite. a se vedea secțiunea „Opțiuni”."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<cpio> {-o|--create} [-0acvABLV] [-C bytes] [-H format] [-D DIR] [-M "
+"message] [-O [[user@]host:]archive] [-F [[user@]host:]archive] [--"
+"file=[[user@]host:]archive] [--format=format] [--warning=FLAG] [--"
+"message=message][--null] [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--"
+"append] [--block-size=blocks] [--dereference] [--io-size=bytes] [--rsh-"
+"command=command] [--license] [--usage] [--help] [--version] E<lt> name-list "
+"[E<gt> archive]"
+msgstr ""
+"B<cpio> {-o|--create} [-0acvABLV] [-C octeți] [-H format] [-D DIR] [-M "
+"mesaj] [-O [[utilizator@]gazda:]arhiva] [-F [[utilizator@]gazda:]arhiva] [--"
+"file=[[utilizator@]gazda:]arhiva] [--format=format] [--warning=FANION] [--"
+"message=mesaj][--null] [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--append] "
+"[--block-size=blocks] [--dereference] [--io-size=bytes] [--rsh-"
+"command=command] [--license] [--usage] [--help] [--version] E<lt> listă-nume "
+"[E<gt> arhiva]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "\\&B<Copy-in mode>"
+msgstr "\\&B<Modul «copy-in»>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"In copy-in mode, cpio copies files out of an archive or lists the archive "
+"contents. It reads the archive from the standard input. Any non-option "
+"command line arguments are shell globbing patterns; only files in the "
+"archive whose names match one or more of those patterns are copied from the "
+"archive. Unlike in the shell, an initial `B<.>' in a filename does match a "
+"wildcard at the start of a pattern, and a `B</>' in a filename can match "
+"wildcards. If no patterns are given, all files are extracted. see "
+"``Options''."
+msgstr ""
+"În modul «copy-in», B<cpio> copiază fișiere dintr-o arhivă sau listează "
+"conținutul arhivei. B<cpio> citește arhiva de la intrarea standard. Toate "
+"argumentele din linia de comandă care nu sunt opțiuni sunt modele de "
+"globalizare în shell; numai fișierele din arhivă ale căror nume se potrivesc "
+"cu unul sau mai multe dintre aceste modele sunt copiate din arhivă. Spre "
+"deosebire de shell, un „B<.>” inițial într-un nume de fișier se potrivește "
+"cu un caracter joker la începutul unui model, iar un „B</>” într-un nume de "
+"fișier se poate potrivi cu caractere joker. Dacă nu se indică niciun model, "
+"toate fișierele sunt extrase. A se vedea secțiunea „Opțiuni”."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<cpio> {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C bytes] [-E file] [-H format] [-"
+"D DIR] [-M message] [-R [user][:.][group]] [-I [[user@]host:]archive] [-F "
+"[[user@]host:]archive] [--file=[[user@]host:]archive] [--make-directories] "
+"[--nonmatching] [--preserve-modification-time] [--numeric-uid-gid] [--"
+"rename] [-t|--list] [--swap-bytes] [--swap] [--dot] [--warning=FLAG] [--"
+"unconditional] [--verbose] [--block-size=blocks] [--swap-halfwords] [--io-"
+"size=bytes] [--pattern-file=file] [--format=format] [--owner=[user][:.]"
+"[group]] [--no-preserve-owner] [--message=message] [--force-local] [--no-"
+"absolute-filenames] [--absolute-filenames] [--sparse] [--only-verify-crc] [--"
+"to-stdout] [--quiet] [--ignore-devno] [--renumber-inodes] [--device-"
+"independent] [--reproducible] [--rsh-command=command] [--license] [--usage] "
+"[--help] [--version] [pattern...] [E<lt> archive]"
+msgstr ""
+"B<cpio> {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C octeți] [-E file] [-H format] [-"
+"D DIRECTOR] [-M mesaj] [-R [utilizator][:.][grup]] [-I "
+"[[utilizator@]gazda:]arhiva] [-F [[utilizator@]gazda:]arhiva] [--"
+"file=[[utilizator@]gazda:]arhiva] [--make-directories] [--nonmatching] [--"
+"preserve-modification-time] [--numeric-uid-gid] [--rename] [-t|--list] [--"
+"swap-bytes] [--swap] [--dot] [--warning=FANION] [--unconditional] [--"
+"verbose] [--block-size=blocuri] [--swap-halfwords] [--io-size=octeți [--"
+"pattern-file=filșier] [--format=format] [--owner=[utilizator][:.][grup]] [--"
+"no-preserve-owner] [--message=message] [--force-local] [--no-absolute-"
+"filenames] [--absolute-filenames] [--sparse] [--only-verify-crc] [--to-"
+"stdout] [--quiet] [--ignore-devno] [--renumber-inodes] [--device-"
+"independent] [--reproducible] [--rsh-command=command] [--license] [--usage] "
+"[--help] [--version] [model...] [E<lt> arhiva]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "\\&B<Copy-pass mode>"
+msgstr "\\&B<Modul «copy-pass»>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"In copy-pass mode, cpio copies files from one directory tree to another, "
+"combining the copy-out and copy-in steps without actually using an archive. "
+"It reads the list of files to copy from the standard input; the directory "
+"into which it will copy them is given as a non-option argument. see "
+"``Options''."
+msgstr ""
+"În modul «copy-pass», B<cpio> copiază fișiere dintr-un arbore de directoare "
+"în altul, combinând etapele de copiere de ieșire «copy-out» și de intrare "
+"«copy-in» fără a utiliza o arhivă. B<cpio> citește lista de fișiere de "
+"copiat de la intrarea standard; directorul în care le va copia este dat ca "
+"argument neopțional. a se vedea secțiunea „Opțiuni”."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<cpio> {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [user][:.][group]] [-D DIR] [--"
+"null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--quiet] [--"
+"preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--dot] [--"
+"warning=FLAG] [--dereference] [--owner=[user][:.][group]] [--no-preserve-"
+"owner] [--sparse] [--license] [--usage] [--help] [--version] destination-"
+"directory E<lt> name-list"
+msgstr ""
+"B<cpio> {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [utilizator][:.][grup]] [-D "
+"DIRECTOR] [--null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--"
+"quiet] [--preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--dot] "
+"[--warning=FANION] [--dereference] [--owner=[utilizator][:.][grup]] [--no-"
+"preserve-owner] [--sparse] [--license] [--usage] [--help] [--version] "
+"director-destinație E<lt> listă-nume"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"GNU cpio is a tool for creating and extracting archives, or copying files "
+"from one place to another. It handles a number of cpio formats as well as "
+"reading and writing tar files."
+msgstr ""
+"GNU cpio este un instrument pentru crearea și extragerea arhivelor sau "
+"pentru copierea fișierelor dintr-un loc în altul. Gestionează o serie de "
+"formate cpio, precum și citirea și scrierea fișierelor tar."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Following archive formats are supported: binary, old ASCII, new ASCII, crc, "
+"HPUX binary, HPUX old ASCII, old tar, and POSIX.1 tar. The tar format is "
+"provided for compatibility with the tar program. By default, cpio creates "
+"binary format archives, for compatibility with older cpio programs. When "
+"extracting from archives, cpio automatically recognizes which kind of "
+"archive it is reading and can read archives created on machines with a "
+"different byte-order."
+msgstr ""
+"Sunt acceptate următoarele formate de arhivă: binar, ASCII vechi, ASCII nou, "
+"crc, binar HPUX, ASCII vechi HPUX, tar vechi și tar POSIX.1. Formatul tar "
+"este furnizat pentru compatibilitate cu programul «tar». În mod implicit, "
+"«cpio» creează arhive în format binar, pentru compatibilitate cu programele "
+"«cpio» mai vechi. Atunci când extrage din arhive, «cpio» recunoaște automat "
+"ce tip de arhivă citește și poate citi arhive create pe mașini cu o ordine "
+"diferită a octeților."
+
+#. type: SS
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Main operation mode:"
+msgstr "Modul de operare principal:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)"
+msgstr "Extrage fișiere dintr-o arhivă (rulează în modul «copy-in»)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Create the archive (run in copy-out mode)"
+msgstr "Creează arhiva (rulează în modul «copy-out»)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Run in copy-pass mode"
+msgstr "Rulează în modul «copy-pass»"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--list>"
+msgstr "B<-t>, B<--list>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Print a table of contents of the input"
+msgstr "Afișează un tabel cu conținutul datelor de la intrare"
+
+#. type: SS
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid in any mode:"
+msgstr "Modificatori de operație valabili în orice mod:"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--block-size>=I<\\,BLOCK-SIZE\\/>"
+msgstr "B<--block-size>=I<\\,DIMENSIUNE-BLOC\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes"
+msgstr ""
+"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la DIMENSIUNE-BLOC * 512 octeți"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Set the I/O block size to 5120 bytes. Initially the block size is 512 bytes."
+msgstr ""
+"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la 5120 octeți. Inițial, "
+"dimensiunea blocului este de 512 octeți."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Identical to \"-H newc\", use the new (SVR4) portable format. If you wish "
+"the old portable (ASCII) archive format, use \"-H odc\" instead."
+msgstr ""
+"Identic cu „-H newc”, utilizează noul format portabil (SVR4). Dacă doriți "
+"vechiul format de arhivă portabilă (ASCII), utilizați în schimb „-H odc”."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-C>, B<--io-size>=I<\\,NUMBER\\/>"
+msgstr "B<-C>, B<--io-size>=I<\\,NUMĂR\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes"
+msgstr ""
+"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la NUMĂRUL de octeți specificat"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>"
+msgstr "B<-D>, B<--directory>=I<\\,DIRECTOR\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Change to directory DIR"
+msgstr "Schimbă la directorul DIRECTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"With -F, -I, or -O, take the archive file name to be a local file even if it "
+"contains a colon, which would ordinarily indicate a remote host name."
+msgstr ""
+"Cu „-F”, „-I” sau „-O”, se consideră că numele fișierului de arhivă este un "
+"fișier local, chiar dacă conține două puncte (:), ceea ce în mod normal ar "
+"indica un nume de gazdă la distanță."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-H>, B<--format>=I<\\,FORMAT\\/>"
+msgstr "B<-H>, B<--format>=I<\\,FORMAT\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use given archive FORMAT. The valid formats are listed below; the same "
+"names are also recognized in all-caps. The default in copy-in mode is to "
+"automatically detect the archive format, and in copy-out mode is `B<bin>'."
+msgstr ""
+"Utilizează FORMATUL de arhivă dat. Formatele valide sunt enumerate mai jos; "
+"aceleași nume sunt recunoscute și cu majuscule. În mod implicit, în modul de "
+"copiere, se detectează automat formatul arhivei, iar în modul de copiere "
+"este „B<bin>”."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "`bin'"
+msgstr "„bin”"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The obsolete binary format."
+msgstr "Formatul binar învechit."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "`odc'"
+msgstr "„odc”"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The old (\\s-1POSIX\\s0.1) portable format."
+msgstr "Vechiul format portabil (\\s-1POSIX\\s0.1)."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "`newc'"
+msgstr "„newc”"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The new (\\s-1SVR4\\s0) portable format, which supports file systems having "
+"more than 65536 i-nodes."
+msgstr ""
+"Noul format portabil (\\s-1SVR4\\s0), care acceptă sisteme de fișiere care "
+"au mai mult de 65536 noduri-i."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "`crc'"
+msgstr "„crc”"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The new (\\s-1SVR4\\s0) portable format with a checksum (Sum32) added."
+msgstr ""
+"Noul format portabil (\\s-1SVR4\\s0) cu o sumă de control (Sum32) adăugată."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "`tar'"
+msgstr "„tar”"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The old tar format."
+msgstr "Vechiul format tar."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "`ustar'"
+msgstr "„ustar”"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The \\s-1POSIX\\s0.1 tar format. Also recognizes \\s-1GNU\\s0 tar archives, "
+"which are similar but not identical."
+msgstr ""
+"Formatul tar \\s-1POSIX\\s0.1. Recunoaște, de asemenea, arhivele tar "
+"\\s-1GNU\\s0, care sunt similare, dar nu identice."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "`hpbin'"
+msgstr "„hpbin”"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The obsolete binary format used by \\s-1HPUX\\s0's cpio (which stores device "
+"files differently)."
+msgstr ""
+"Formatul binar învechit utilizat de cpio \\s-1HPUX\\s0's (care stochează "
+"diferit fișierele de dispozitiv)."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "`hpodc'"
+msgstr "„hpodc”"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The portable format used by \\s-1HPUX\\s0's cpio (which stores device files "
+"differently)."
+msgstr ""
+"Formatul portabil utilizat de cpio \\s-1HPUX\\s0 (care stochează diferit "
+"fișierele de dispozitiv)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Do not print the number of blocks copied"
+msgstr "Nu afișează numărul de blocuri copiate"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--owner>=I<\\,[USER][\\/>:.][GROUP]"
+msgstr "B<-R>, B<--owner>=I<\\,[UTILIZATOR][\\/>:.][GRUP]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP. "
+"Either the user, the group, or both, must be present. If the group is "
+"omitted but the \\&``:'' or ``.'' separator is given, use the given user's "
+"login group. Only the super-user can change files' ownership in copy-in "
+"mode."
+msgstr ""
+"Stabilește proprietarul tuturor fișierelor create la utilizatorul și/sau "
+"grupul specificat. Trebuie să fie prezent fie utilizatorul, fie grupul, fie "
+"ambele. În cazul în care grupul este omis, dar se indică separatorul „:” sau "
+"„.”, se utilizează grupul de conectare al utilizatorului dat. Numai super-"
+"utilizatorul poate modifica proprietatea fișierelor în modul «copy-in»."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"List the files processed, or with `B<-t>', give an `B<ls -l>' style table of "
+"contents listing. In a verbose table of contents of a ustar archive, user "
+"and group names in the archive that do not exist on the local system are "
+"replaced by the names that correspond locally to the numeric \\s-1UID\\s0 "
+"and \\s-1GID\\s0 stored in the archive."
+msgstr ""
+"Listează fișierele procesate sau, cu „B<-t>”, oferă o listă de conținut în "
+"stil «B<ls -l>». Într-un tabel de conținut detaliat al unei arhive ustar, "
+"numele de utilizator și de grup din arhivă care nu există pe sistemul local "
+"sunt înlocuite cu numele care corespund local cu \\s-1UID\\s0 și "
+"\\s-1GID\\s0 numerice stocate în arhivă."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Print a \".\" for each file processed"
+msgstr "Afișează un punct „.” pentru fiecare fișier procesat"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-W>, B<--warning>=I<\\,FLAG\\/>"
+msgstr "B<-W>, B<--warning>=I<\\,FANION\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Control warning display. Currently FLAG is one of \\&'none', 'truncate', "
+"'all'. Multiple options accumulate."
+msgstr ""
+"Controlează afișarea avertismentelor. FANIONUL poate să fie: „none” "
+"(niciunul), „truncate” (trunchiat) sau „all” (toate). Sunt permise mai multe "
+"opțiuni „-W”."
+
+#. type: SS
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:"
+msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-in» și «copy-out»:"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>, B<--file>=I<\\,[[USER\\/>@]HOST:]FILE-NAME"
+msgstr "B<-F>, B<--file>=I<\\,[[UTILIZATOR\\/>@]GAZDA:]NUME-FIȘIER"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and "
+"HOST specify the user and host names in case of a remote archive"
+msgstr ""
+"Utilizează acest NUME-DE-FIȘIER în loc de intrarea sau ieșirea standard. "
+"Opțional, UTILIZATOR și GAZDA specifică numele utilizatorului și al gazdei "
+"în cazul unei arhive la distanță."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>, B<--message>=I<\\,STRING\\/>"
+msgstr "B<-M>, B<--message>=I<\\,ȘIR\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Print \\s-1STRING\\s0 when the end of a volume of the backup media (such as "
+"a tape or a floppy disk) is reached, to prompt the user to insert a new "
+"volume. If \\s-1STRING\\s0 contains the string ``%d'', it is replaced by "
+"the current volume number (starting at 1)."
+msgstr ""
+"Afișează \\s-1ȘIR\\s0 atunci când se ajunge la sfârșitul unui volum al "
+"suportului de rezervă (cum ar fi o bandă sau o dischetă), pentru a solicita "
+"utilizatorului să introducă un nou volum. Dacă \\s-1ȘIR\\s0 conține șirul "
+"„%d”, acesta este înlocuit cu numărul actual al volumului (începând de la 1)."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<--rsh-command>=I<\\,COMMAND\\/>"
+msgstr "B<--rsh-command>=I<\\,COMANDA\\/>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Use COMMAND instead of rsh (typically /usr/bin/ssh)"
+msgstr "Utilizează COMANDA în loc de «rsh» (de obicei «/usr/bin/ssh»)."
+
+#. type: SS
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:"
+msgstr "Modificatori de operație valabili numai în modul «copy-in»:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent "
+"to B<-sS> Use this option to convert 32-bit integers between big-endian and "
+"little-endian machines."
+msgstr ""
+"Schimbă atât jumătățile de cuvinte cât și octeții de jumătăți de cuvinte din "
+"date. Echivalent cu B<-sS> Utilizați această opțiune pentru a converti "
+"întregi de 32 de biți între mașinile big-endian și little-endian."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns"
+msgstr ""
+"Copiază numai fișierele care nu se potrivesc cu niciunul dintre modelele date"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-I> [[USER@]HOST:]FILE-NAME"
+msgstr "B<-I> [[UTILIZATOR@]GAZDA:]NUME-FIȘIER"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST "
+"specify the user and host names in case of a remote archive"
+msgstr ""
+"Utilizează numele fișierului specificat în loc de intrarea standard. "
+"Opțional UTILIZATOR și GAZDĂ specifică numele utilizatorului și al gazdei în "
+"cazul unei arhive la distanță."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID"
+msgstr "Afișează valorile numerice ale UID și GID în lista detaliată"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Interactively rename files"
+msgstr "Redenumește fișierele în mod interactiv"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Swap the bytes of each halfword in the files"
+msgstr "Schimbă octeții fiecărei jumătăți de cuvânt din fișiere"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files"
+msgstr ""
+"Schimbă jumătățile de cuvinte ale fiecărui cuvânt (4 octeți) din fișiere"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Extract files to standard output"
+msgstr "Extrage fișierele la ieșirea standard"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>, B<--pattern-file>=I<\\,FILE\\/>"
+msgstr "B<-E>, B<--pattern-file>=I<\\,FIȘIER>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE"
+msgstr ""
+"Citește modele suplimentare care specifică nume de fișiere de extras sau "
+"listat din FIȘIER"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"When reading a CRC format archive, only verify the checksum of each file in "
+"the archive, don't actually extract the files"
+msgstr ""
+"Când citește o arhivă în format CRC, verifică doar sumele de control ale "
+"fiecărui fișier din arhivă, nu extrage de fapt fișierele"
+
+#. type: SS
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:"
+msgstr "Opțiuni valabile doar în modul «copy-out»:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Append to an existing archive. The archive must be a disk file specified "
+"with the -O or -F (-file) option."
+msgstr ""
+"Adaugă la o arhivă existentă. Arhiva trebuie să fie un fișier de disc "
+"specificat cu opțiunea „-O” sau „-F” („-file”)."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Create device-independent (reproducible) archives"
+msgstr "Creează arhive independente de dispozitiv (care pot fi reproduse)"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Don't store device numbers"
+msgstr "Nu stochează numerele dispozitivului"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<-O> [[USER@]HOST:]FILE-NAME"
+msgstr "B<-O> [[UTILIZATOR@]GAZDA:]NUME-FIȘIER"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST "
+"specify the user and host names in case of a remote archive"
+msgstr ""
+"Utilizează numele fișierului specificat în loc de ieșirea standard. Părțile "
+"opționale UTILIZATOR și GAZDĂ, specifică numele utilizatorului și numele "
+"gazdei în cazul unei arhive la distanță"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Renumber inodes"
+msgstr "Renumerotează noduri-i"
+
+#. type: SS
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:"
+msgstr "Modificatori de operație valabili numai în modul «copy-pass»:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Link files instead of copying them, when possible"
+msgstr "Când este posibil, leagă fișierele în loc să le copieze."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Do not strip file system prefix components from the file names"
+msgstr ""
+"Nu elimină componentele prefixului sistemului de fișiere din numele "
+"fișierelor."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Create all files relative to the current directory"
+msgstr ""
+"Creează toate fișierele cu elementele de rută,relative la directorul curent."
+
+#. type: SS
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:"
+msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-out» și «copy-pass»:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Filenames in the list are delimited by null characters instead of newlines, "
+"so that files whose names contain newlines can be archived. \\s-1GNU\\s0 "
+"find is one way to produce a list of null-terminated filenames."
+msgstr ""
+"Numele fișierelor din listă sunt delimitate de caractere null în loc de "
+"linii noi, astfel încât fișierele ale căror nume conțin linii noi să poată "
+"fi arhivate. \\s-1GNU\\s0 find este o modalitate de a produce o listă de "
+"nume de fișiere terminate cu caractere null."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Reset the access times of files after reading them, so that it does not look "
+"like they have just been read."
+msgstr ""
+"Restabilește timpii de acces ai fișierelor după ce le citește, astfel încât "
+"să nu pară că acestea tocmai au fost citite."
+
+#. type: SS
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:"
+msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-in» și «copy-pass»:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Create leading directories where needed"
+msgstr "Creează directoare principale, acolo unde este necesar"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Retain previous file modification times when creating files"
+msgstr ""
+"Păstrează marcajele de timp anterioare de modificare a fișierelor atunci "
+"când creează fișiere."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Do not change the ownership of the files; leave them owned by the user "
+"extracting them. This is the default for non-root users, so that users on "
+"System V don't inadvertently give away files. This option can be used in "
+"copy-in mode and copy-pass mode"
+msgstr ""
+"Nu modifică proprietarul fișierelor; le lasă în proprietatea utilizatorului "
+"care le extrage. Aceasta este opțiunea implicită pentru utilizatorii care nu "
+"sunt root, astfel încât utilizatorii de pe System V să nu cedeze din "
+"greșeală fișiere. Această opțiune poate fi utilizată în modul «copy-in» și "
+"în modul «copy-pass»."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files"
+msgstr "Scrie fișierele cu blocuri mari de zerouri ca fișiere disperse."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Replace all files unconditionally"
+msgstr "Înlocuiește necondiționat toate fișierele"
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "-?, B<--help>"
+msgstr "-?, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "give this help list"
+msgstr "oferă această listă de ajutor"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "give a short usage message"
+msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "print program version"
+msgstr "afișează versiunea programului"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or "
+"optional for any corresponding short options."
+msgstr ""
+"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt "
+"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "EXEMPLE"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"When creating an archive, cpio takes the list of files to be processed from "
+"the standard input, and then sends the archive to the standard output, or to "
+"the device defined by the `B<-F>' option. Usually find or ls is used to "
+"provide this list to the standard input. In the following example you can "
+"see the possibilities for archiving the contents of a single directory."
+msgstr ""
+"La crearea unei arhive, B<cpio> preia lista de fișiere care urmează să fie "
+"procesate de la intrarea standard și apoi trimite arhiva la ieșirea standard "
+"sau la dispozitivul definit de opțiunea „I<-F>”. De obicei, se utilizează "
+"B<find> sau B<ls> pentru a furniza această listă la intrarea standard. În "
+"exemplul următor puteți vedea posibilitățile de arhivare a conținutului unui "
+"singur director."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<% ls | cpio -ov E<gt> directory.cpio>"
+msgstr "B<% ls | cpio -ov E<gt> director.cpio>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The `B<-o>' option creates the archive, and the `B<-v>' option prints the "
+"names of the files archived as they are added. Notice that the options can "
+"be put together after a single `B<->' or can be placed separately on the "
+"command line. The `B<E<gt>>' redirects the cpio output to the file "
+"`B<directory.cpio>'."
+msgstr ""
+"Opțiunea „I<-o>” creează arhiva, iar opțiunea „I<-v>” listează numele "
+"fișierelor arhivate pe măsură ce sunt adăugate. Observați că opțiunile pot "
+"fi puse împreună după un singur „I<->” sau pot fi plasate separat în linia "
+"de comandă. Opțiunea „I<E<gt>>” redirecționează ieșirea B<cpio> către "
+"fișierul „I<director.cpio>”."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"If you wanted to archive an entire directory tree, the find command can "
+"provide the file list to cpio:"
+msgstr ""
+"Dacă doriți să arhivați un întreg arbore de directoare, comanda B<find> "
+"poate furniza lista de fișiere pentru B<cpio>:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<% find . -print -depth | cpio -ov E<gt> tree.cpio>"
+msgstr "B<% find . -print -depth | cpio -ov E<gt> arbore-directoare.cpio>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This will take all the files in the current directory, the directories below "
+"and place them in the archive tree.cpio. Again the `B<-o>' creates an "
+"archive, and the `B<-v>' option shows you the name of the files as they are "
+"archived. see ``Copy-out mode''. Using the `B<.>' in the find statement "
+"will give you more flexibility when doing restores, as it will save file "
+"names with a relative path vice a hard wired, absolute path. The `B<-"
+"depth>' option forces `B<find>' to print of the entries in a directory "
+"before printing the directory itself. This limits the effects of "
+"restrictive directory permissions by printing the directory entries in a "
+"directory before the directory name itself."
+msgstr ""
+"Aceasta va lua toate fișierele din directorul curent, din directoarele de "
+"mai jos și le va plasa în arhiva arbore-directoare.cpio. Din nou, opțiunea "
+"„I<-o>” creează o arhivă, iar opțiunea „I<-v>” vă arată numele fișierelor pe "
+"măsură ce sunt arhivate. A se vedea „Modul «copy-out»”. Utilizarea opțiunii "
+"„I<.>” în declarația B<find> vă va oferi mai multă flexibilitate atunci când "
+"efectuați restaurări, deoarece va salva numele fișierelor cu o rută "
+"relativă, în locul unei rute absolute. Opțiunea „I<-depth>”' forțează "
+"B<find> să afișeze intrările dintr-un director înainte de a lista directorul "
+"în sine. Acest lucru limitează efectele permisiunilor restrictive ale "
+"directoarelor prin listarea intrărilor dintr-un director înainte de numele "
+"directorului."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Extracting an archive requires a bit more thought because cpio will not "
+"create directories by default. Another characteristic, is it will not "
+"overwrite existing files unless you tell it to."
+msgstr ""
+"Extragerea unei arhive necesită un pic mai multă atenție, deoarece B<cpio> "
+"nu creează directoare în mod implicit. O altă caracteristică este că nu va "
+"suprascrie fișierele existente decât dacă îi spuneți să o facă."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<% cpio -iv E<lt> directory.cpio>"
+msgstr "B<% cpio -iv E<lt> director.cpio>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This will retrieve the files archived in the file directory.cpio and place "
+"them in the present directory. The `B<-i>' option extracts the archive and "
+"the `B<-v>' shows the file names as they are extracted. If you are dealing "
+"with an archived directory tree, you need to use the `B<-d>' option to "
+"create directories as necessary, something like:"
+msgstr ""
+"Aceasta va prelua fișierele arhivate în fișierul director.cpio și le va "
+"plasa în directorul actual. Opțiunea „I<-i>” extrage arhiva, iar „I<-v>” "
+"arată numele fișierelor pe măsură ce sunt extrase. Dacă aveți de-a face cu "
+"un arbore de directoare arhivat, trebuie să utilizați opțiunea „I<-d>” "
+"pentru a crea directoare după cum este necesar, ceva precum:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<% cpio -idv E<lt> tree.cpio>"
+msgstr "B<% cpio -idv E<lt> arbore-directoare.cpio>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"This will take the contents of the archive tree.cpio and extract it to the "
+"current directory. If you try to extract the files on top of files of the "
+"same name that already exist (and have the same or later modification time) "
+"cpio will not extract the file unless told to do so by the -u option. see "
+"``Copy-in mode''."
+msgstr ""
+"Aceasta va prelua conținutul arhivei arbore-directoare.cpio și îl va extrage "
+"în directorul curent. Dacă încercați să extrageți fișierele deasupra unor "
+"fișiere cu același nume care există deja (și care au aceeași oră de "
+"modificare sau o oră ulterioară), B<cpio> nu va extrage fișierul decât dacă "
+"i se spune să facă acest lucru prin opțiunea I<-u>. A se vedea „Modul «copy-"
+"in»”."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"In copy-pass mode, cpio copies files from one directory tree to another, "
+"combining the copy-out and copy-in steps without actually using an archive. "
+"It reads the list of files to copy from the standard input; the directory "
+"into which it will copy them is given as a non-option argument. see ``Copy-"
+"pass mode''."
+msgstr ""
+"În modul «copy-pass», B<cpio> copiază fișiere dintr-un arbore de directoare "
+"în altul, combinând etapele de copiere de ieșire și de intrare fără a "
+"utiliza o arhivă. B<cpio> citește lista de fișiere de copiat de la intrarea "
+"standard; directorul în care le va copia este dat ca argument neopțional. A "
+"se vedea „Modul «copy-pass»”."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "B<% find . -depth -print0 | cpio --null -pvd new-dir>"
+msgstr "B<% find . -depth -print0 | cpio --null -pvd director-nou>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The example shows copying the files of the present directory, and sub-"
+"directories to a new directory called new-dir. Some new options are the `B<-"
+"print0>' available with \\s-1GNU\\s0 find, combined with the `B<--null>' "
+"option of cpio. These two options act together to send file names between "
+"find and cpio, even if special characters are embedded in the file names. "
+"Another is `B<-p>', which tells cpio to pass the files it finds to the "
+"directory `B<new-dir>'."
+msgstr ""
+"Exemplul arată copierea fișierelor din directorul actual și a "
+"subdirectoarelor într-un nou director numit director-nou. Unele opțiuni noi "
+"sunt „I<-print0>” disponibilă cu \\s-1GNU\\s0 find, combinată cu opțiunea "
+"„I<--null>” din B<cpio>. Aceste două opțiuni acționează împreună pentru a "
+"trimite nume de fișiere între B<find> și B<cpio>, chiar dacă în numele "
+"fișierelor sunt încorporate caractere speciale. O altă opțiune este „I<-p>”, "
+"care îi spune lui B<cpio> să plaseze fișierele pe care le găsește în "
+"directorul „I<director-nou>”."
+
+#. type: SH
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Written by Phil Nelson, David MacKenzie, John Oleynick, and Sergey "
+"Poznyakoff."
+msgstr ""
+"Scris de Phil Nelson, David MacKenzie, John Oleynick, și Sergey Poznyakoff."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Report bugs to E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>. Report bugs in this manual page "
+"via https://bugzilla.redhat.com."
+msgstr ""
+"Raportați erorile la E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>. Raportați erorile din "
+"această pagină de manual la adresa: https://bugzilla.redhat.com."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Copyright \\(co 2015 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL "
+"version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>."
+msgstr ""
+"Drepturi de autor \\(co 2015 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: "
+"GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl."
+"htmlE<gt>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The full documentation for B<cpio> is maintained as a Texinfo manual. If "
+"the B<info> and B<cpio> programs are properly installed at your site, the "
+"command"
+msgstr ""
+"Documentația completă pentru B<cpio> este menținută ca un manual Texinfo. "
+"Dacă programele B<info> și B<cpio> sunt instalate corect în sistemul dvs., "
+"comanda"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The online copy of the documentation is available at the following address:"
+msgstr ""
+"Copia din Internet a documentației este disponibilă la următoarea adresă:"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "http://www.gnu.org/software/cpio/manual"
+msgstr "http://www.gnu.org/software/cpio/manual"