diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/ro/man1/cpio.1.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/cpio.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/cpio.1.po | 2462 |
1 files changed, 2462 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/cpio.1.po b/po/ro/man1/cpio.1.po new file mode 100644 index 00000000..e180cbfd --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/cpio.1.po @@ -0,0 +1,2462 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:56+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-05-28 19:36+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.4.3\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CPIO" +msgstr "CPIO" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "April 29, 2023" +msgstr "29 aprilie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU CPIO" +msgstr "GNU CPIO" + +#. #-#-#-#-# archlinux: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# debian-unstable: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-40: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. DO NOT MODIFY THIS FILE! It was (partly) generated by help2man from +#. cpio --help/cpio --version output and partly patched by downstream +#. package maintainers. +#. type: SH +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. DO NOT MODIFY THIS FILE! It was (partly) generated by help2man from +#. cpio --help/cpio --version output and partly patched by downstream +#. package maintainers. +#. type: SH +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "cpio - copy files to and from archives" +msgstr "cpio - copiază fișiere în și din arhive" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<cpio> {B<-o>|B<--create>} [B<-0acvABLV>] [B<-C> I<BYTES>] [B<-H> " +"I<FORMAT>] [B<-M> I<MESSAGE>] [B<-O> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] " +"[B<-F> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--" +"file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--format=>I<FORMAT>] [B<--" +"message=>I<MESSAGE>] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--verbose>] " +"[B<--dot>] [B<--append>] [B<--block-size=>I<blocks>] [B<--dereference>] [B<--" +"io-size=>I<BYTES>] [B<--quiet>] [B<--force-local>] [B<--rsh-" +"command=>I<COMMAND>] B<E<lt>> I<name-list> [B<E<gt>> I<archive>]" +msgstr "" +"B<cpio> {B<-o>|B<--create>} [B<-0acvABLV>] [B<-C> I<OCTEȚI>] [B<-H> " +"I<FORMAT>] [B<-M> I<MESAJ>] [B<-O> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:" +">]I<ARHIVĂ>] [B<-F> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--" +"file=>[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--format=>I<FORMAT>] " +"[B<--message=>I<MESAJ>] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--verbose>] " +"[B<--dot>] [B<--append>] [B<--block-size=>I<blocuri>] [B<--dereference>] " +"[B<--io-size=>I<OCTEȚI>] [B<--quiet>] [B<--force-local>] [B<--rsh-" +"command=>I<COMANDĂ>] B<E<lt>> I<listă-nume> [B<E<gt>> I<arhivă>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<BYTES>] [B<-E> " +"I<FILE>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MESSAGE>] [B<-R> [I<USER>][B<:.>]" +"[I<GROUP>]] [B<-I> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<-F> " +"[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:" +">]I<ARCHIVE>] [B<--make-directories>] [B<--nonmatching>] [B<--preserve-" +"modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] [B<--rename>] [B<--list>] [B<--" +"swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--unconditional>] [B<--verbose>] [B<--" +"block-size=>I<BLOCKS>] [B<--swap-halfwords>] [B<--io-size=>I<BYTES>] [B<--" +"pattern-file=>I<FILE>] [B<--format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<USER>][B<:.>]" +"[I<GROUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--message=>I<MESSAGE>] [B<--force-" +"local>] [B<--no-absolute-filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] " +"[B<--to-stdout>] [B<--quiet>] [B<--rsh-command=>I<COMMAND>] [I<pattern>...] " +"[B<E<lt>> I<archive>]" +msgstr "" +"B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<OCTEȚI>] [B<-E> " +"I<FIȘIER>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MESAJ>] [B<-R> [I<UTILIZATOR>][B<:.>]" +"[I<GRUP>]] [B<-I> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<-F> " +"[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--" +"file=>[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDĂ>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--make-directories>] " +"[B<--nonmatching>] [B<--preserve-modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] " +"[B<--rename>] [B<--list>] [B<--swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--" +"unconditional>] [B<--verbose>] [B<--block-size=>I<BLOCURI>] [B<--swap-" +"halfwords>] [B<--io-size=>I<OCTEȚI>] [B<--pattern-file=>I<FIȘIER>] [B<--" +"format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<UTILIZATOR>][B<:.>][I<GRUP>]] [B<--no-" +"preserve-owner>] [B<--message=>I<MESAJ>] [B<--force-local>] [B<--no-absolute-" +"filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] [B<--to-stdout>] [B<--" +"quiet>] [B<--rsh-command=>I<COMANDĂ>] [I<model>...] [B<E<lt>> I<arhivă>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<cpio> {B<-p>|B<--pass-through>} [B<-0adlmuvLV>] [B<-R> [I<USER>][B<:.>]" +"[I<GROUP>]] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--make-directories>] " +"[B<--link>] [B<--quiet>] [B<--preserve-modification-time] [--unconditional>] " +"[B<--verbose>] [B<--dot>] [B<--dereference>] [B<--owner=>[I<USER>][B<:.>]" +"[I<GROUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--sparse>] I<destination-directory> " +"B<E<lt>> I<name-list>" +msgstr "" +"B<cpio> {B<-p>|B<--pass-through>} [B<-0adlmuvLV>] [B<-R> [I<UTILIZATOR>][B<:." +">][I<GRUP>]] [B<--null>] [B<--reset-access-time>] [B<--make-directories>] " +"[B<--link>] [B<--quiet>] [B<--preserve-modification-time] [--unconditional>] " +"[B<--verbose>] [B<--dot>] [B<--dereference>] [B<--owner=>[I<UTILIZATOR>][B<:." +">][I<GRUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--sparse>] I<director-destinație> " +"B<E<lt>> I<listă-nume>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<cpio> {B<-?>|B<--help>|B<--usage>|B<--version>}" +msgstr "B<cpio> {B<-?>|B<--help>|B<--usage>|B<--version>}" + +#. type: SH +#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTE" +msgstr "NOTĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manpage is a short description of GNU B<cpio>. For a detailed " +"discussion, including examples and usage recommendations, refer to the B<GNU " +"Cpio Manual> available in texinfo format. If the B<info> reader and the " +"cpio documentation are properly installed on your system, the command" +msgstr "" +"Această pagină de manual este o scurtă descriere a GNU B<cpio>. Pentru o " +"discuție detaliată, inclusiv exemple și recomandări de utilizare, consultați " +"manualul B<GNU Cpio Manual> disponibil în format texinfo. Dacă cititorul " +"B<info> și documentația cpio sunt instalate corect în sistemul " +"dumneavoastră, comanda" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<info cpio>" +msgstr "B<info cpio>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "ar trebui să vă permită accesul la manualul complet." + +#. type: Plain text +#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can also view the manual using the info mode in B<emacs>(1), or find it " +"in various formats online at" +msgstr "" +"De asemenea, puteți vizualiza manualul folosind modul info din B<emacs>(1) " +"sau îl puteți găsi în diverse formate online la adresa" + +#. type: Plain text +#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<http://www.gnu.org/software/cpio/manual>" +msgstr "B<http://www.gnu.org/software/cpio/manual>" + +#. type: Plain text +#: archlinux mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If any discrepancies occur between this manpage and the B<GNU Cpio Manual>, " +"the later shall be considered the authoritative source." +msgstr "" +"În cazul în care apar discrepanțe între această pagină de manual și manualul " +"B<GNU Cpio Manual>, acesta din urmă va fi considerat sursa care are " +"autoritate." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU B<cpio> copies files between archives and directories. It supports the " +"following archive formats: old binary cpio, old portable cpio, SVR4 cpio " +"with and without checksum, HP cpio, and various tar formats." +msgstr "" +"GNU B<cpio> copiază fișiere între arhive și directoare. Suportă următoarele " +"formate de arhivă: cpio binar vechi, cpio portabil vechi, cpio SVR4 cu și " +"fără sumă de control, cpio HP și diverse formate tar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The operation mode is requested by one of the following options:" +msgstr "Modul de funcționare este solicitat de una dintre următoarele opțiuni:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o>, B<--create>" +msgstr "B<-o>, B<--create>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copy-out. Read a list of file names from the standard input and create on " +"the standard output (unless overridden by the B<--file> option) an archive " +"containing these files." +msgstr "" +"Copiază către arhivă «copy-out». Citește o listă de nume de fișiere de la " +"intrarea standard și creează la ieșirea standard (cu excepția cazului în " +"care este suprascrisă de opțiunea B<--file>) o arhivă care conține aceste " +"fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--extract>" +msgstr "B<-i>, B<--extract>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Copy-in. Read the archive from standard input (or from the file supplied " +"with the B<--file> option) and extract files from it, or (if the B<-t> " +"option is given) list its contents to the standard output. If one or more " +"I<pattern>s are supplied, read or list only files matching these patterns. " +"The B<-t> option alone implies B<-i>." +msgstr "" +"Copiază din arhivă «copy-in». Citește arhiva de la intrarea standard (sau " +"din fișierul furnizat cu opțiunea B<-fișier>) și extrage fișiere din ea sau " +"(dacă este furnizată opțiunea B<-t>) listează conținutul acesteia la ieșirea " +"standard. Dacă sunt furnizate unul sau mai multe I<model>e, se citesc sau se " +"listează numai fișierele care corespund acestor modele. Opțiunea B<-t> " +"singură implică B<-i>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--pass-through>" +msgstr "B<-p>, B<--pass-through>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pass-through. Read a list of file names from the standard input and copy " +"them to the specified directory." +msgstr "" +"Copiază dintr-o listă „copy-pass-through”. Citește o listă de nume de " +"fișiere de la intrarea standard și le copiază în directorul specificat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-?>, B<--help>" +msgstr "B<-?>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Give a short help summary and exit." +msgstr "Oferă un mesaj sumar de ajutor și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--usage>" +msgstr "B<--usage>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Print a short usage message and exit." +msgstr "Afișează un mesaj scurt de utilizare și iese." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Print program version and exit." +msgstr "Afișează versiunea programului și iese." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid in any mode" +msgstr "Modificatori de operație valabili în orice mod" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--block-size=>I<BLOCK-SIZE>" +msgstr "B<--block-size=>I<DIMENSIUNE-BLOC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Set the I/O block size to I<BLOCK-SIZE> * 512 bytes." +msgstr "" +"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la DIMENSIUNE-BLOC * 512 octeți." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>" +msgstr "B<-B>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Set the I/O block size to 5120 bytes." +msgstr "Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la 5120 octeți." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>" +msgstr "B<-c>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the old portable (ASCII) archive format. This is the same as B<-H odc>." +msgstr "" +"Utilizează vechiul format de arhivă portabilă (ASCII). Acesta este același " +"cu B<-H odc>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C>, B<--io-size=>I<NUMBER>" +msgstr "B<-C>, B<--io-size=>I<NUMĂR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Set the I/O block size to the given I<NUMBER> of bytes." +msgstr "" +"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la I<NUMĂRUL> de octeți specificat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--directory=>I<DIR>" +msgstr "B<-D>, B<--directory=>I<DIRECTOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Change to directory I<DIR>." +msgstr "Schimbă la directorul I<DIRECTOR>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--force-local>" +msgstr "B<--force-local>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Archive file is local, even if its name contains colons." +msgstr "" +"Fișierul arhivă este local, chiar dacă numele său conține două puncte „:”." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--format=>I<FORMAT>" +msgstr "B<-H>, B<--format=>I<FORMAT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use given archive B<FORMAT>. Valid formats are (the number in parentheses " +"gives maximum size for individual archive member):" +msgstr "" +"Utilizează B<FORMATUL> de arhivă dat. Formatele valide sunt (numărul din " +"paranteze indică dimensiunea maximă pentru fiecare membru al arhivei):" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bin>" +msgstr "B<bin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The obsolete binary format. (2147483647 bytes)" +msgstr "Formatul binar învechit. (2147483647 octeți)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<odc>" +msgstr "B<odc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The old (POSIX.1) portable format. (8589934591 bytes)" +msgstr "Vechiul format portabil (POSIX.1). (8589934591 octeți)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<newc>" +msgstr "B<newc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The new (SVR4) portable format, which supports file systems having more than " +"65536 inodes. (4294967295 bytes)" +msgstr "" +"Noul format portabil (SVR4), care acceptă sisteme de fișiere cu mai mult de " +"65536 noduri-i. (4294967295 octeți)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<crc>" +msgstr "B<crc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The new (SVR4) portable format with a checksum added." +msgstr "Noul format portabil (SVR4) cu o sumă de control adăugată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<tar>" +msgstr "B<tar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The old tar format. (8589934591 bytes)" +msgstr "Vechiul format tar (8589934591 octeți)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ustar>" +msgstr "B<ustar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The POSIX.1 tar format. Also recognizes GNU tar archives, which are similar " +"but not identical. (8589934591 bytes)" +msgstr "" +"Formatul tar POSIX.1. Recunoaște, de asemenea, arhivele GNU tar, care sunt " +"similare, dar nu identice. (8589934591 octeți)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hpbin>" +msgstr "B<hpbin>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The obsolete binary format used by HPUX's cpio (which stores device files " +"differently)." +msgstr "" +"Formatul binar învechit utilizat de cpio de la HPUX (care stochează diferit " +"fișierele de dispozitiv)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<hpodc>" +msgstr "B<hpodc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The portable format used by HPUX's cpio (which stores device files " +"differently)." +msgstr "" +"Formatul portabil utilizat de cpio de la HPUX (care stochează diferit " +"fișierele de dispozitiv)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--owner=>[I<USER>][B<:.>][I<GROUP>]" +msgstr "B<-R>, B<--owner=>[I<UTILIZATOR>][B<:.>][I<GRUP>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In copy-in and copy-pass mode, set the ownership of all files created to the " +"specified I<USER> and/or I<GROUP>. In copy-out mode, store the supplied " +"owner information in the archive." +msgstr "" +"În modurile «copy-in» și «copy-pass», stabilește proprietatea tuturor " +"fișierelor create la I<UTILIZATOR> și/sau I<GRUP> specificați. În modul " +"«copy-out», stochează în arhivă informațiile furnizate despre proprietar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<USER> and I<GROUP> are first looked up in the system user and group " +"databases. If not found, B<cpio> checks if they consist of decimal digits " +"only and, if so, treats them as numeric UID and GID, correspondingly." +msgstr "" +"I<UTILIZATOR> și I<GRUP> se caută mai întâi în bazele de date ale " +"utilizatorilor și grupurilor din sistem. Dacă nu sunt găsite, B<cpio> " +"verifică dacă sunt formate numai din cifre zecimale și, în caz afirmativ, le " +"tratează ca UID și GID numerice, în mod corespunzător." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To avoid the lookup and ensure that arguments are treated as numeric values, " +"prefix them with a plus sign, e.g.: B<-R +0:+0>." +msgstr "" +"Pentru a evita căutarea și pentru a vă asigura că argumentele sunt tratate " +"ca valori numerice, prefixați-le cu un semn plus, de exemplu: B<-R +0:+0>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--quiet>" +msgstr "B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Do not print the number of blocks copied at the end of the run." +msgstr "Nu afișează numărul de blocuri copiate la sfârșitul rulării." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--rsh-command=>I<COMMAND>" +msgstr "B<--rsh-command=>I<COMANDA>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Use remote I<COMMAND> instead of B<rsh>." +msgstr "Utilizează I<COMANDA> de la distanță în loc de B<rsh>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--verbose>" +msgstr "B<-v>, B<--verbose>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Verbosely list the files processed." +msgstr "Afișează informații detaliate despre fișierele procesate." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--dot>" +msgstr "B<-V>, B<--dot>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Print a \"B<.>\" for each file processed." +msgstr "Afișează un punct „B<.>” pentru fiecare fișier procesat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-W>, B<--warning=>I<FLAG>" +msgstr "B<-W>, B<--warning=>I<FANION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Controls what warnings are displayed. The I<FLAG> is one of B<none>, to " +"disable all warnings, B<all> to enable them, B<truncate>, to enable warnings " +"about field truncation, and B<no-truncate>, to disable them." +msgstr "" +"Controlează ce avertismente sunt afișate. I<FANION> este unul dintre " +"B<none>, pentru a dezactiva toate avertismentele, B<all> pentru a le activa, " +"B<truncate>, pentru a activa avertismentele privind trunchierea câmpurilor, " +"și B<no-truncate>, pentru a le dezactiva." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Multiple B<-W> options accumulate." +msgstr "Sunt permise mai multe opțiuni B<-W> în linia de comandă." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes" +msgstr "Opțiuni valabile în modurile «copy-in» și «copy-out»:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE-FILE>" +msgstr "B<-F>, B<--file=>[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<FIȘIER-ARHIVĂ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this I<ARCHIVE-FILE> instead of standard input (in copy-in mode) or " +"standard output (in copy-out mode). Optional I<USER> and I<HOST> specify " +"the user and host names in case of a remote archive." +msgstr "" +"Utilizează acest I<FIȘIER-ARHIVĂ> în loc de intrarea standard (în modul " +"«copy-in») sau ieșirea standard (în modul «copy-out»). Opțional, " +"I<UTILIZATOR> și I<GAZDA> specifică numele utilizatorului și al gazdei în " +"cazul unei arhive la distanță." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-M>, B<--message=>I<STRING>" +msgstr "B<-M>, B<--message=>I<ȘIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print I<STRING> when the end of a volume of the backup media is reached." +msgstr "" +"Afișează I<ȘIRUL> când se ajunge la sfârșitul unui volum, al suportului " +"media de rezervă." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode" +msgstr "Opțiuni valabile doar în modul «copy-in»:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--swap>" +msgstr "B<-b>, B<--swap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent " +"to B<-sS>." +msgstr "" +"Schimbă atât jumătăți de cuvinte din cuvinte, cât și octeți de jumătăți de " +"cuvinte din date. Similară cu B<-sS>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f>, B<--nonmatching>" +msgstr "B<-f>, B<--nonmatching>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns." +msgstr "" +"Copiază numai fișierele care nu se potrivesc cu niciunul dintre modelele " +"date." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>" +msgstr "B<-n>, B<--numeric-uid-gid>" + +#. FIXME: special meaning when storing tar files. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID." +msgstr "Afișează valorile numerice ale UID și GID în lista detaliată." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--rename>" +msgstr "B<-r>, B<--rename>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Interactively rename files." +msgstr "Redenumește fișierele în mod interactiv." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--swap-bytes>" +msgstr "B<-s>, B<--swap-bytes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Swap the bytes of each halfword in the files." +msgstr "Schimbă octeții fiecărei jumătăți de cuvânt din fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--swap-halfwords>" +msgstr "B<-S>, B<--swap-halfwords>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files." +msgstr "" +"Schimbă jumătățile de cuvinte ale fiecărui cuvânt (4 octeți) din fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--to-stdout>" +msgstr "B<--to-stdout>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Extract files to standard output." +msgstr "Extrage fișierele la ieșirea standard." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E>, B<--pattern-file=>I<FILE>" +msgstr "B<-E>, B<--pattern-file=>I<FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from " +"I<FILE>." +msgstr "" +"Citește modele suplimentare care specifică nume de fișiere de extras sau " +"listat din I<FIȘIER>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--only-verify-crc>" +msgstr "B<--only-verify-crc>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the " +"archive, without actually extracting the files." +msgstr "" +"Când citește o arhivă în format CRC, verifică doar sumele de control ale " +"fiecărui fișier din arhivă, nu extrage de fapt fișierele." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode" +msgstr "Opțiuni valabile doar în modul «copy-out»:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>, B<--append>" +msgstr "B<-A>, B<--append>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Append to an existing archive." +msgstr "Adaugă în arhiva existentă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--device-independent>, B<--reproducible>" +msgstr "B<--device-independent>, B<--reproducible>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Create reproducible archives. This is equivalent to B<--ignore-devno --" +"ignore-dirnlink --renumber-inodes>." +msgstr "" +"Creează arhive reproductibile. Aceasta este echivalentă cu B<--ignore-devno " +"--ignore-dirnlink --renumber-inodes>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-devno>" +msgstr "B<--ignore-devno>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Store 0 in the device number field of each archive member, instead of the " +"actual device number." +msgstr "" +"Stochează 0 în câmpul numărului de dispozitiv al fiecărui membru al arhivei, " +"în loc de numărul real al dispozitivului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--ignore-dirnlink>" +msgstr "B<--ignore-dirnlink>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Store 2 in the I<nlink> field of each directory archive member, instead of " +"the actual number of links." +msgstr "" +"Stochează 2 în câmpul I<nlink> (număr-legături) al fiecărui membru al " +"arhivei de directoare, în loc de numărul real de legături." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-O> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE-NAME>" +msgstr "B<-O> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<NUME-ARHIVĂ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<ARCHIVE-NAME> instead of standard output. Optional I<USER> and I<HOST> " +"specify the user and host names in case of a remote archive." +msgstr "" +"Utilizează I<NUME-ARHIVĂ> în loc de ieșirea standard. Opțional, " +"I<UTILIZATOR> și I<GAZDA> specifică numele utilizatorului și al gazdei în " +"cazul unei arhive la distanță." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The output archive name can be specified either using this option, or using " +"B<-F> (B<--file>), but not both." +msgstr "" +"Numele arhivei de ieșire poate fi specificat fie folosind această opțiune, " +"fie folosind B<-F> (B<--file>), dar nu ambele." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--renumber-inodes>" +msgstr "B<--renumber-inodes>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Renumber inodes when storing them in the archive." +msgstr "Renumerotează nodurile-i atunci când le stochează în arhivă." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode" +msgstr "Modificatori de operație valabili numai în modul «copy-pass»" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--link>" +msgstr "B<-l>, B<--link>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Link files instead of copying them, when possible." +msgstr "Dacă este posibil, leagă fișierele în loc să le copieze." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--absolute-filenames>" +msgstr "B<--absolute-filenames>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not strip file system prefix components from the file names. This is the " +"default." +msgstr "" +"Nu elimină componentele prefixului sistemului de fișiere din numele " +"fișierelor. Aceasta este opțiunea implicită." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-absolute-filenames>" +msgstr "B<--no-absolute-filenames>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Create all files relative to the current directory." +msgstr "" +"Creează toate fișierele cu elementele de rută,relative la directorul curent." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes" +msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-out» și «copy-pass»:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-0>, B<--null>" +msgstr "B<-0>, B<--null>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Filenames in the list are delimited by null characters instead of newlines." +msgstr "" +"Numele fișierelor din listă sunt delimitate de caractere null în loc de " +"linii noi." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--reset-access-time>" +msgstr "B<-a>, B<--reset-access-time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Reset the access times of files after reading them." +msgstr "" +"Restabilește marcajele de timp de accesare a fișierelor, după ce le citește." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE-NAME>" +msgstr "B<-I> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<NUME-ARHIVĂ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use I<ARCHIVE-NAME> instead of standard input. Optional I<USER> and I<HOST> " +"specify the user and host names in case of a remote archive." +msgstr "" +"Utilizează I<NUME-ARHIVĂ> în loc de intrarea standard. Opțional, " +"I<UTILIZATOR> și I<GAZDA> specifică numele utilizatorului și al gazdei în " +"cazul unei arhive la distanță." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The input archive name can be specified either using this option, or using " +"B<-F> (B<--file>), but not both." +msgstr "" +"Numele arhivei de intrare poate fi specificat fie folosind această opțiune, " +"fie folosind B<-F> (B<--file>), dar nu ambele." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--dereference>" +msgstr "B<-L>, B<--dereference>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Dereference symbolic links (copy the files that they point to instead of " +"copying the links)." +msgstr "" +"Dereferențiază legăturile simbolice (copiază fișierele la care acestea " +"indică în loc să copieze legăturile)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes" +msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-in» și «copy-pass»:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--make-directories>" +msgstr "B<-d>, B<--make-directories>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Create leading directories where needed." +msgstr "Creează directoare principale acolo unde este necesar." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--preserve-modification-time>" +msgstr "B<-m>, B<--preserve-modification-time>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Retain previous file modification times when creating files." +msgstr "" +"Păstrează marcajele de timp anterioare de modificare a fișierelor atunci " +"când creează fișiere." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-preserve-owner>" +msgstr "B<--no-preserve-owner>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Do not change the ownership of the files." +msgstr "Nu schimbă proprietarul fișierelor." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sparse>" +msgstr "B<--sparse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files." +msgstr "Scrie fișierele cu blocuri mari de zerouri ca fișiere disperse." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--unconditional>" +msgstr "B<-u>, B<--unconditional>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Replace all files unconditionally." +msgstr "Înlocuiește necondiționat toate fișierele." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU B<cpio> exits with code B<0> if it was able to successfully complete the " +"requested operation. On errors, it exits with code B<2>." +msgstr "" +"GNU B<cpio> iese cu codul B<0> dacă a reușit să finalizeze cu succes " +"operația solicitată. În caz de eroare, iese cu codul B<2>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<tar>(1), B<rmt>(8), B<mt>(1)." +msgstr "B<tar>(1), B<rmt>(8), B<mt>(1)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUG REPORTS" +msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Report bugs to E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>." +msgstr "Raportați erorile la: E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "DREPTURI DE AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Copyright \\(co 2014--2023 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Drepturi de autor \\(co 2014--2023 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl." +"htmlE<gt>" +msgstr "" +"Licența GPLv3+: GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>http://gnu.org/" +"licenses/gpl.htmlE<gt>." + +#. #-#-#-#-# archlinux: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-bookworm: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Local variables: +#. eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) +#. time-stamp-start: ".TH [A-Z_][A-Z0-9_.\-]* [0-9] \"" +#. time-stamp-format: "%:B %:d, %:y" +#. time-stamp-end: "\"" +#. time-stamp-line-limit: 20 +#. end: +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# debian-unstable: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-40: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. Local variables: +#. eval: (add-hook 'write-file-hooks 'time-stamp) +#. time-stamp-start: ".TH [A-Z_][A-Z0-9_.\-]* [0-9] \"" +#. time-stamp-format: "%:B %:d, %:y" +#. time-stamp-end: "\"" +#. time-stamp-line-limit: 20 +#. end: +#. type: Plain text +#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: cpio.1.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-# +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " +"NO WARRANTY, to the extent permitted by law." +msgstr "" +"Acesta este software liber: sunteți liber să-l modificați și să-l " +"redistribuiți. Nu există NICIO GARANȚIE, în limitele prevăzute de lege." + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "June 21, 2018" +msgstr "21 iunie 2018" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<BYTES>] [B<-E> " +"I<FILE>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MESSAGE>] [B<-R> [I<USER>][B<:.>]" +"[I<GROUP>]] [B<-I> [[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<-F> " +"[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:>]I<ARCHIVE>] [B<--file=>[[I<USER>B<@>]I<HOST>B<:" +">]I<ARCHIVE>] [B<--make-directories>] [B<--nonmatching>] [B<--preserve-" +"modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] [B<--rename>] [B<--list>] [B<--" +"swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--unconditional>] [B<--verbose>] [B<--" +"block-size=>I<BLOCKS>] [B<--swap-halfwords>] [B<--io-size=>I<BYTES>] [B<--" +"pattern-file=>I<FILE>] [B<--format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<USER][>B<:.>]" +"[I<GROUP>]] [B<--no-preserve-owner>] [B<--message=>I<MESSAGE>] [B<--force-" +"local>] [B<--no-absolute-filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] " +"[B<--to-stdout>] [B<--quiet>] [B<--rsh-command=>I<COMMAND>] [I<pattern>...] " +"[B<E<lt>> I<archive>]" +msgstr "" +"B<cpio> {B<-i>|B<--extract>} [B<-bcdfmnrtsuvBSV>] [B<-C> I<OCTEȚI>] [B<-E> " +"I<FIȘIER>] [B<-H> I<FORMAT>] [B<-M> I<MESAJ>] [B<-R> [I<UTILIZATOR>][B<:.>]" +"[I<GRUP>]] [B<-I> [[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<-F> " +"[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--" +"file=>[[I<UTILIZATOR>B<@>]I<GAZDA>B<:>]I<ARHIVĂ>] [B<--make-directories>] " +"[B<--nonmatching>] [B<--preserve-modification-time>] [B<--numeric-uid-gid>] " +"[B<--rename>] [B<--list>] [B<--swap-bytes>] [B<--swap>] [B<--dot>] [B<--" +"unconditional>] [B<--verbose>] [B<--block-size=>I<BLOCURI>] [B<--swap-" +"halfwords>] [B<--io-size=>I<OCTEȚI>] [B<--pattern-file=>I<FIȘIER>] [B<--" +"format=>I<FORMAT>] [B<--owner=>[I<UTILIZATOR][>B<:.>][I<GRUP>]] [B<--no-" +"preserve-owner>] [B<--message=>I<MESAJ>] [B<--force-local>] [B<--no-absolute-" +"filenames>] [B<--sparse>] [B<--only-verify-crc>] [B<--to-stdout>] [B<--" +"quiet>] [B<--rsh-command=>I<COMANDĂ>] [I<pattern>...] [B<E<lt>> I<arhiva>]" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "REPORTING BUGS" +msgstr "RAPORTAREA ERORILOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Report cpio bugs to bug-cpio@gnu.org" +msgstr "Raportați erorile «cpio» la bug-cpio@gnu.org" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "GNU cpio home page: E<lt>http://www.gnu.org/software/cpio/E<gt>" +msgstr "" +"Pagina principală a GNU cpio: E<lt>http://www.gnu.org/software/cpio/E<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "General help using GNU software: E<lt>http://www.gnu.org/gethelp/E<gt>" +msgstr "" +"Ajutor general pentru utilizarea software-ului GNU: E<lt>http://www.gnu.org/" +"gethelp/E<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Report cpio translation bugs to E<lt>http://translationproject.org/team/E<gt>" +msgstr "" +"Raportați erorile de traducere ale «cpio» la E<lt>http://translationproject." +"org/team/E<gt>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "cpio(5)" +msgstr "cpio(5)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The new (SVR4) portable format, which supports file systems having more than " +"65536 i-nodes. (4294967295 bytes)" +msgstr "" +"Noul format portabil (SVR4), care acceptă sisteme de fișiere cu mai mult de " +"65536 noduri-i. (4294967295 octeți)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Controlsи warning display. The I<FLAG> is one of B<none>, to disable all " +"warnings, B<all> to enable them, B<truncate>, to enable warnings about field " +"truncation, and B<no-truncate>, to disable them." +msgstr "" +"Controlează afișarea avertismentelor. I<FANION> este unul dintre B<none>, " +"pentru a dezactiva toate avertismentele, B<all> pentru a le activa, " +"B<truncate>, pentru a activa avertismentele privind trunchierea câmpurilor, " +"și B<no-truncate>, pentru a le dezactiva." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Create reproducible archives. This is equivalent to B<--ignore-devno --" +"renumber-inodes>." +msgstr "" +"Creează arhive reproductibile. Acest lucru este echivalent cu B<--ignore-" +"devno --renumber-inodes>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The output archive name can be specified wither using this option, or using " +"B<-F> (B<--file>), but not both." +msgstr "" +"Numele arhivei de ieșire poate fi specificat fie folosind această opțiune, " +"fie folosind B<-F> (B<--file>), dar nu ambele." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The input archive name can be specified wither using this option, or using " +"B<-F> (B<--file>), but not both." +msgstr "" +"Numele arhivei de intrare poate fi specificat fie folosind această opțiune, " +"fie folosind B<-F> (B<--file>), dar nu ambele." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +msgid "Copyright \\(co 2014 Free Software Foundation, Inc." +msgstr "Drepturi de autor \\(co 2014 Free Software Foundation, Inc." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "__WARNING__" +msgstr "__AVERTISMENT__" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The cpio utility is considered LEGACY based on POSIX specification. Users " +"are encouraged to use other archiving tools for archive creation." +msgstr "" +"Aplicația «cpio» este considerată ÎNVECHITĂ pe baza specificației POSIX. " +"Utilizatorii sunt încurajați să utilizeze alte instrumente de arhivare " +"pentru crearea arhivelor." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If you decided to use cpio, you should almost always force cpio to use the " +"ustar format in copy-out mode by the -H option (cpio -o -H ustar). This is " +"because the ustar format is well defined in POSIX specification and thus " +"readable by wide range of other archiving tools (including tar e.g.)." +msgstr "" +"Dacă ați decis să folosiți B<cpio>, ar trebui aproape întotdeauna să forțați " +"B<cpio> să folosească formatul ustar în modul «copy-out» prin opțiunea „-H” " +"(«cpio -o -H ustar»). Acest lucru se datorează faptului că formatul ustar " +"este bine definit în specificațiile POSIX și, prin urmare, poate fi citit de " +"o gamă largă de alte instrumente de arhivare (inclusiv B<tar>, de exemplu)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"By default, GNU cpio uses (for historical reasons) the very old binary " +"format ('bin') which has significant problems nowadays, e.g. with storing " +"big inode numbers (see the Red Hat bug #952313)." +msgstr "" +"În mod implicit, GNU cpio utilizează (din motive istorice) formatul binar " +"foarte vechi („bin”), care are probleme semnificative în zilele noastre, de " +"exemplu, cu stocarea numerelor mari de noduri-i (a se vedea Red Hat bug " +"#952313)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Note also that these days the modern 'pax' archive format should be " +"considered as the default -- but this format is not implemented in GNU " +"cpio. You should, again, consider using other archivers (e.g. 'tar --" +"format=pax')." +msgstr "" +"Rețineți, de asemenea, că, în zilele noastre, formatul modern de arhivă " +"„pax” ar trebui considerat ca fiind cel implicit - dar acest format nu este " +"implementat în GNU cpio. Ar trebui, din nou, să luați în considerare " +"utilizarea altor arhivatoare (de exemplu, «tar --format=pax»)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "\\&B<Copy-out mode>" +msgstr "\\&B<Modul «copy-out»>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"In copy-out mode, cpio copies files into an archive. It reads a list of " +"filenames, one per line, on the standard input, and writes the archive onto " +"the standard output. A typical way to generate the list of filenames is " +"with the find command; you should give find the -depth option to minimize " +"problems with permissions on directories that are unreadable. see " +"``Options''." +msgstr "" +"În modul «copy-out», B<cpio> copiază fișiere într-o arhivă. B<cpio> citește " +"o listă de nume de fișiere, câte unul pe linie, de la intrarea standard și " +"scrie arhiva la ieșirea standard. O modalitate tipică de a genera lista de " +"nume de fișiere este cu ajutorul comenzii «find»; ar trebui să îi dați lui " +"«find» opțiunea „-depth” pentru a minimiza problemele cu permisiunile pe " +"directoare care nu pot fi citite. a se vedea secțiunea „Opțiuni”." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<cpio> {-o|--create} [-0acvABLV] [-C bytes] [-H format] [-D DIR] [-M " +"message] [-O [[user@]host:]archive] [-F [[user@]host:]archive] [--" +"file=[[user@]host:]archive] [--format=format] [--warning=FLAG] [--" +"message=message][--null] [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--" +"append] [--block-size=blocks] [--dereference] [--io-size=bytes] [--rsh-" +"command=command] [--license] [--usage] [--help] [--version] E<lt> name-list " +"[E<gt> archive]" +msgstr "" +"B<cpio> {-o|--create} [-0acvABLV] [-C octeți] [-H format] [-D DIR] [-M " +"mesaj] [-O [[utilizator@]gazda:]arhiva] [-F [[utilizator@]gazda:]arhiva] [--" +"file=[[utilizator@]gazda:]arhiva] [--format=format] [--warning=FANION] [--" +"message=mesaj][--null] [--reset-access-time] [--verbose] [--dot] [--append] " +"[--block-size=blocks] [--dereference] [--io-size=bytes] [--rsh-" +"command=command] [--license] [--usage] [--help] [--version] E<lt> listă-nume " +"[E<gt> arhiva]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "\\&B<Copy-in mode>" +msgstr "\\&B<Modul «copy-in»>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"In copy-in mode, cpio copies files out of an archive or lists the archive " +"contents. It reads the archive from the standard input. Any non-option " +"command line arguments are shell globbing patterns; only files in the " +"archive whose names match one or more of those patterns are copied from the " +"archive. Unlike in the shell, an initial `B<.>' in a filename does match a " +"wildcard at the start of a pattern, and a `B</>' in a filename can match " +"wildcards. If no patterns are given, all files are extracted. see " +"``Options''." +msgstr "" +"În modul «copy-in», B<cpio> copiază fișiere dintr-o arhivă sau listează " +"conținutul arhivei. B<cpio> citește arhiva de la intrarea standard. Toate " +"argumentele din linia de comandă care nu sunt opțiuni sunt modele de " +"globalizare în shell; numai fișierele din arhivă ale căror nume se potrivesc " +"cu unul sau mai multe dintre aceste modele sunt copiate din arhivă. Spre " +"deosebire de shell, un „B<.>” inițial într-un nume de fișier se potrivește " +"cu un caracter joker la începutul unui model, iar un „B</>” într-un nume de " +"fișier se poate potrivi cu caractere joker. Dacă nu se indică niciun model, " +"toate fișierele sunt extrase. A se vedea secțiunea „Opțiuni”." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<cpio> {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C bytes] [-E file] [-H format] [-" +"D DIR] [-M message] [-R [user][:.][group]] [-I [[user@]host:]archive] [-F " +"[[user@]host:]archive] [--file=[[user@]host:]archive] [--make-directories] " +"[--nonmatching] [--preserve-modification-time] [--numeric-uid-gid] [--" +"rename] [-t|--list] [--swap-bytes] [--swap] [--dot] [--warning=FLAG] [--" +"unconditional] [--verbose] [--block-size=blocks] [--swap-halfwords] [--io-" +"size=bytes] [--pattern-file=file] [--format=format] [--owner=[user][:.]" +"[group]] [--no-preserve-owner] [--message=message] [--force-local] [--no-" +"absolute-filenames] [--absolute-filenames] [--sparse] [--only-verify-crc] [--" +"to-stdout] [--quiet] [--ignore-devno] [--renumber-inodes] [--device-" +"independent] [--reproducible] [--rsh-command=command] [--license] [--usage] " +"[--help] [--version] [pattern...] [E<lt> archive]" +msgstr "" +"B<cpio> {-i|--extract} [-bcdfmnrtsuvBSV] [-C octeți] [-E file] [-H format] [-" +"D DIRECTOR] [-M mesaj] [-R [utilizator][:.][grup]] [-I " +"[[utilizator@]gazda:]arhiva] [-F [[utilizator@]gazda:]arhiva] [--" +"file=[[utilizator@]gazda:]arhiva] [--make-directories] [--nonmatching] [--" +"preserve-modification-time] [--numeric-uid-gid] [--rename] [-t|--list] [--" +"swap-bytes] [--swap] [--dot] [--warning=FANION] [--unconditional] [--" +"verbose] [--block-size=blocuri] [--swap-halfwords] [--io-size=octeți [--" +"pattern-file=filșier] [--format=format] [--owner=[utilizator][:.][grup]] [--" +"no-preserve-owner] [--message=message] [--force-local] [--no-absolute-" +"filenames] [--absolute-filenames] [--sparse] [--only-verify-crc] [--to-" +"stdout] [--quiet] [--ignore-devno] [--renumber-inodes] [--device-" +"independent] [--reproducible] [--rsh-command=command] [--license] [--usage] " +"[--help] [--version] [model...] [E<lt> arhiva]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "\\&B<Copy-pass mode>" +msgstr "\\&B<Modul «copy-pass»>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"In copy-pass mode, cpio copies files from one directory tree to another, " +"combining the copy-out and copy-in steps without actually using an archive. " +"It reads the list of files to copy from the standard input; the directory " +"into which it will copy them is given as a non-option argument. see " +"``Options''." +msgstr "" +"În modul «copy-pass», B<cpio> copiază fișiere dintr-un arbore de directoare " +"în altul, combinând etapele de copiere de ieșire «copy-out» și de intrare " +"«copy-in» fără a utiliza o arhivă. B<cpio> citește lista de fișiere de " +"copiat de la intrarea standard; directorul în care le va copia este dat ca " +"argument neopțional. a se vedea secțiunea „Opțiuni”." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"B<cpio> {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [user][:.][group]] [-D DIR] [--" +"null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--quiet] [--" +"preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--dot] [--" +"warning=FLAG] [--dereference] [--owner=[user][:.][group]] [--no-preserve-" +"owner] [--sparse] [--license] [--usage] [--help] [--version] destination-" +"directory E<lt> name-list" +msgstr "" +"B<cpio> {-p|--pass-through} [-0adlmuvLV] [-R [utilizator][:.][grup]] [-D " +"DIRECTOR] [--null] [--reset-access-time] [--make-directories] [--link] [--" +"quiet] [--preserve-modification-time] [--unconditional] [--verbose] [--dot] " +"[--warning=FANION] [--dereference] [--owner=[utilizator][:.][grup]] [--no-" +"preserve-owner] [--sparse] [--license] [--usage] [--help] [--version] " +"director-destinație E<lt> listă-nume" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"GNU cpio is a tool for creating and extracting archives, or copying files " +"from one place to another. It handles a number of cpio formats as well as " +"reading and writing tar files." +msgstr "" +"GNU cpio este un instrument pentru crearea și extragerea arhivelor sau " +"pentru copierea fișierelor dintr-un loc în altul. Gestionează o serie de " +"formate cpio, precum și citirea și scrierea fișierelor tar." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Following archive formats are supported: binary, old ASCII, new ASCII, crc, " +"HPUX binary, HPUX old ASCII, old tar, and POSIX.1 tar. The tar format is " +"provided for compatibility with the tar program. By default, cpio creates " +"binary format archives, for compatibility with older cpio programs. When " +"extracting from archives, cpio automatically recognizes which kind of " +"archive it is reading and can read archives created on machines with a " +"different byte-order." +msgstr "" +"Sunt acceptate următoarele formate de arhivă: binar, ASCII vechi, ASCII nou, " +"crc, binar HPUX, ASCII vechi HPUX, tar vechi și tar POSIX.1. Formatul tar " +"este furnizat pentru compatibilitate cu programul «tar». În mod implicit, " +"«cpio» creează arhive în format binar, pentru compatibilitate cu programele " +"«cpio» mai vechi. Atunci când extrage din arhive, «cpio» recunoaște automat " +"ce tip de arhivă citește și poate citi arhive create pe mașini cu o ordine " +"diferită a octeților." + +#. type: SS +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Modul de operare principal:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Extract files from an archive (run in copy-in mode)" +msgstr "Extrage fișiere dintr-o arhivă (rulează în modul «copy-in»)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Create the archive (run in copy-out mode)" +msgstr "Creează arhiva (rulează în modul «copy-out»)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Run in copy-pass mode" +msgstr "Rulează în modul «copy-pass»" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--list>" +msgstr "B<-t>, B<--list>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Print a table of contents of the input" +msgstr "Afișează un tabel cu conținutul datelor de la intrare" + +#. type: SS +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid in any mode:" +msgstr "Modificatori de operație valabili în orice mod:" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--block-size>=I<\\,BLOCK-SIZE\\/>" +msgstr "B<--block-size>=I<\\,DIMENSIUNE-BLOC\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Set the I/O block size to BLOCK-SIZE * 512 bytes" +msgstr "" +"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la DIMENSIUNE-BLOC * 512 octeți" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Set the I/O block size to 5120 bytes. Initially the block size is 512 bytes." +msgstr "" +"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la 5120 octeți. Inițial, " +"dimensiunea blocului este de 512 octeți." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Identical to \"-H newc\", use the new (SVR4) portable format. If you wish " +"the old portable (ASCII) archive format, use \"-H odc\" instead." +msgstr "" +"Identic cu „-H newc”, utilizează noul format portabil (SVR4). Dacă doriți " +"vechiul format de arhivă portabilă (ASCII), utilizați în schimb „-H odc”." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-C>, B<--io-size>=I<\\,NUMBER\\/>" +msgstr "B<-C>, B<--io-size>=I<\\,NUMĂR\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Set the I/O block size to the given NUMBER of bytes" +msgstr "" +"Stabilește dimensiunea blocului de In/Ieș la NUMĂRUL de octeți specificat" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--directory>=I<\\,DIR\\/>" +msgstr "B<-D>, B<--directory>=I<\\,DIRECTOR\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Change to directory DIR" +msgstr "Schimbă la directorul DIRECTOR" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"With -F, -I, or -O, take the archive file name to be a local file even if it " +"contains a colon, which would ordinarily indicate a remote host name." +msgstr "" +"Cu „-F”, „-I” sau „-O”, se consideră că numele fișierului de arhivă este un " +"fișier local, chiar dacă conține două puncte (:), ceea ce în mod normal ar " +"indica un nume de gazdă la distanță." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--format>=I<\\,FORMAT\\/>" +msgstr "B<-H>, B<--format>=I<\\,FORMAT\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use given archive FORMAT. The valid formats are listed below; the same " +"names are also recognized in all-caps. The default in copy-in mode is to " +"automatically detect the archive format, and in copy-out mode is `B<bin>'." +msgstr "" +"Utilizează FORMATUL de arhivă dat. Formatele valide sunt enumerate mai jos; " +"aceleași nume sunt recunoscute și cu majuscule. În mod implicit, în modul de " +"copiere, se detectează automat formatul arhivei, iar în modul de copiere " +"este „B<bin>”." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "`bin'" +msgstr "„bin”" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The obsolete binary format." +msgstr "Formatul binar învechit." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "`odc'" +msgstr "„odc”" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The old (\\s-1POSIX\\s0.1) portable format." +msgstr "Vechiul format portabil (\\s-1POSIX\\s0.1)." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "`newc'" +msgstr "„newc”" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The new (\\s-1SVR4\\s0) portable format, which supports file systems having " +"more than 65536 i-nodes." +msgstr "" +"Noul format portabil (\\s-1SVR4\\s0), care acceptă sisteme de fișiere care " +"au mai mult de 65536 noduri-i." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "`crc'" +msgstr "„crc”" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The new (\\s-1SVR4\\s0) portable format with a checksum (Sum32) added." +msgstr "" +"Noul format portabil (\\s-1SVR4\\s0) cu o sumă de control (Sum32) adăugată." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "`tar'" +msgstr "„tar”" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The old tar format." +msgstr "Vechiul format tar." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "`ustar'" +msgstr "„ustar”" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The \\s-1POSIX\\s0.1 tar format. Also recognizes \\s-1GNU\\s0 tar archives, " +"which are similar but not identical." +msgstr "" +"Formatul tar \\s-1POSIX\\s0.1. Recunoaște, de asemenea, arhivele tar " +"\\s-1GNU\\s0, care sunt similare, dar nu identice." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "`hpbin'" +msgstr "„hpbin”" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The obsolete binary format used by \\s-1HPUX\\s0's cpio (which stores device " +"files differently)." +msgstr "" +"Formatul binar învechit utilizat de cpio \\s-1HPUX\\s0's (care stochează " +"diferit fișierele de dispozitiv)." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "`hpodc'" +msgstr "„hpodc”" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The portable format used by \\s-1HPUX\\s0's cpio (which stores device files " +"differently)." +msgstr "" +"Formatul portabil utilizat de cpio \\s-1HPUX\\s0 (care stochează diferit " +"fișierele de dispozitiv)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not print the number of blocks copied" +msgstr "Nu afișează numărul de blocuri copiate" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--owner>=I<\\,[USER][\\/>:.][GROUP]" +msgstr "B<-R>, B<--owner>=I<\\,[UTILIZATOR][\\/>:.][GRUP]" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Set the ownership of all files created to the specified USER and/or GROUP. " +"Either the user, the group, or both, must be present. If the group is " +"omitted but the \\&``:'' or ``.'' separator is given, use the given user's " +"login group. Only the super-user can change files' ownership in copy-in " +"mode." +msgstr "" +"Stabilește proprietarul tuturor fișierelor create la utilizatorul și/sau " +"grupul specificat. Trebuie să fie prezent fie utilizatorul, fie grupul, fie " +"ambele. În cazul în care grupul este omis, dar se indică separatorul „:” sau " +"„.”, se utilizează grupul de conectare al utilizatorului dat. Numai super-" +"utilizatorul poate modifica proprietatea fișierelor în modul «copy-in»." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"List the files processed, or with `B<-t>', give an `B<ls -l>' style table of " +"contents listing. In a verbose table of contents of a ustar archive, user " +"and group names in the archive that do not exist on the local system are " +"replaced by the names that correspond locally to the numeric \\s-1UID\\s0 " +"and \\s-1GID\\s0 stored in the archive." +msgstr "" +"Listează fișierele procesate sau, cu „B<-t>”, oferă o listă de conținut în " +"stil «B<ls -l>». Într-un tabel de conținut detaliat al unei arhive ustar, " +"numele de utilizator și de grup din arhivă care nu există pe sistemul local " +"sunt înlocuite cu numele care corespund local cu \\s-1UID\\s0 și " +"\\s-1GID\\s0 numerice stocate în arhivă." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Print a \".\" for each file processed" +msgstr "Afișează un punct „.” pentru fiecare fișier procesat" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-W>, B<--warning>=I<\\,FLAG\\/>" +msgstr "B<-W>, B<--warning>=I<\\,FANION\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Control warning display. Currently FLAG is one of \\&'none', 'truncate', " +"'all'. Multiple options accumulate." +msgstr "" +"Controlează afișarea avertismentelor. FANIONUL poate să fie: „none” " +"(niciunul), „truncate” (trunchiat) sau „all” (toate). Sunt permise mai multe " +"opțiuni „-W”." + +#. type: SS +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-out modes:" +msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-in» și «copy-out»:" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--file>=I<\\,[[USER\\/>@]HOST:]FILE-NAME" +msgstr "B<-F>, B<--file>=I<\\,[[UTILIZATOR\\/>@]GAZDA:]NUME-FIȘIER" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Use this FILE-NAME instead of standard input or output. Optional USER and " +"HOST specify the user and host names in case of a remote archive" +msgstr "" +"Utilizează acest NUME-DE-FIȘIER în loc de intrarea sau ieșirea standard. " +"Opțional, UTILIZATOR și GAZDA specifică numele utilizatorului și al gazdei " +"în cazul unei arhive la distanță." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-M>, B<--message>=I<\\,STRING\\/>" +msgstr "B<-M>, B<--message>=I<\\,ȘIR\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Print \\s-1STRING\\s0 when the end of a volume of the backup media (such as " +"a tape or a floppy disk) is reached, to prompt the user to insert a new " +"volume. If \\s-1STRING\\s0 contains the string ``%d'', it is replaced by " +"the current volume number (starting at 1)." +msgstr "" +"Afișează \\s-1ȘIR\\s0 atunci când se ajunge la sfârșitul unui volum al " +"suportului de rezervă (cum ar fi o bandă sau o dischetă), pentru a solicita " +"utilizatorului să introducă un nou volum. Dacă \\s-1ȘIR\\s0 conține șirul " +"„%d”, acesta este înlocuit cu numărul actual al volumului (începând de la 1)." + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<--rsh-command>=I<\\,COMMAND\\/>" +msgstr "B<--rsh-command>=I<\\,COMANDA\\/>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Use COMMAND instead of rsh (typically /usr/bin/ssh)" +msgstr "Utilizează COMANDA în loc de «rsh» (de obicei «/usr/bin/ssh»)." + +#. type: SS +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid only in copy-in mode:" +msgstr "Modificatori de operație valabili numai în modul «copy-in»:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Swap both halfwords of words and bytes of halfwords in the data. Equivalent " +"to B<-sS> Use this option to convert 32-bit integers between big-endian and " +"little-endian machines." +msgstr "" +"Schimbă atât jumătățile de cuvinte cât și octeții de jumătăți de cuvinte din " +"date. Echivalent cu B<-sS> Utilizați această opțiune pentru a converti " +"întregi de 32 de biți între mașinile big-endian și little-endian." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Only copy files that do not match any of the given patterns" +msgstr "" +"Copiază numai fișierele care nu se potrivesc cu niciunul dintre modelele date" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-I> [[USER@]HOST:]FILE-NAME" +msgstr "B<-I> [[UTILIZATOR@]GAZDA:]NUME-FIȘIER" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Archive filename to use instead of standard input. Optional USER and HOST " +"specify the user and host names in case of a remote archive" +msgstr "" +"Utilizează numele fișierului specificat în loc de intrarea standard. " +"Opțional UTILIZATOR și GAZDĂ specifică numele utilizatorului și al gazdei în " +"cazul unei arhive la distanță." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "In the verbose table of contents listing, show numeric UID and GID" +msgstr "Afișează valorile numerice ale UID și GID în lista detaliată" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Interactively rename files" +msgstr "Redenumește fișierele în mod interactiv" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Swap the bytes of each halfword in the files" +msgstr "Schimbă octeții fiecărei jumătăți de cuvânt din fișiere" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Swap the halfwords of each word (4 bytes) in the files" +msgstr "" +"Schimbă jumătățile de cuvinte ale fiecărui cuvânt (4 octeți) din fișiere" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Extract files to standard output" +msgstr "Extrage fișierele la ieșirea standard" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-E>, B<--pattern-file>=I<\\,FILE\\/>" +msgstr "B<-E>, B<--pattern-file>=I<\\,FIȘIER>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Read additional patterns specifying filenames to extract or list from FILE" +msgstr "" +"Citește modele suplimentare care specifică nume de fișiere de extras sau " +"listat din FIȘIER" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"When reading a CRC format archive, only verify the checksum of each file in " +"the archive, don't actually extract the files" +msgstr "" +"Când citește o arhivă în format CRC, verifică doar sumele de control ale " +"fiecărui fișier din arhivă, nu extrage de fapt fișierele" + +#. type: SS +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid only in copy-out mode:" +msgstr "Opțiuni valabile doar în modul «copy-out»:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Append to an existing archive. The archive must be a disk file specified " +"with the -O or -F (-file) option." +msgstr "" +"Adaugă la o arhivă existentă. Arhiva trebuie să fie un fișier de disc " +"specificat cu opțiunea „-O” sau „-F” („-file”)." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Create device-independent (reproducible) archives" +msgstr "Creează arhive independente de dispozitiv (care pot fi reproduse)" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Don't store device numbers" +msgstr "Nu stochează numerele dispozitivului" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "B<-O> [[USER@]HOST:]FILE-NAME" +msgstr "B<-O> [[UTILIZATOR@]GAZDA:]NUME-FIȘIER" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Archive filename to use instead of standard output. Optional USER and HOST " +"specify the user and host names in case of a remote archive" +msgstr "" +"Utilizează numele fișierului specificat în loc de ieșirea standard. Părțile " +"opționale UTILIZATOR și GAZDĂ, specifică numele utilizatorului și numele " +"gazdei în cazul unei arhive la distanță" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Renumber inodes" +msgstr "Renumerotează noduri-i" + +#. type: SS +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid only in copy-pass mode:" +msgstr "Modificatori de operație valabili numai în modul «copy-pass»:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Link files instead of copying them, when possible" +msgstr "Când este posibil, leagă fișierele în loc să le copieze." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Do not strip file system prefix components from the file names" +msgstr "" +"Nu elimină componentele prefixului sistemului de fișiere din numele " +"fișierelor." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Create all files relative to the current directory" +msgstr "" +"Creează toate fișierele cu elementele de rută,relative la directorul curent." + +#. type: SS +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes:" +msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-out» și «copy-pass»:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Filenames in the list are delimited by null characters instead of newlines, " +"so that files whose names contain newlines can be archived. \\s-1GNU\\s0 " +"find is one way to produce a list of null-terminated filenames." +msgstr "" +"Numele fișierelor din listă sunt delimitate de caractere null în loc de " +"linii noi, astfel încât fișierele ale căror nume conțin linii noi să poată " +"fi arhivate. \\s-1GNU\\s0 find este o modalitate de a produce o listă de " +"nume de fișiere terminate cu caractere null." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Reset the access times of files after reading them, so that it does not look " +"like they have just been read." +msgstr "" +"Restabilește timpii de acces ai fișierelor după ce le citește, astfel încât " +"să nu pară că acestea tocmai au fost citite." + +#. type: SS +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes:" +msgstr "Modificatori de operație valabili în modurile «copy-in» și «copy-pass»:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Create leading directories where needed" +msgstr "Creează directoare principale, acolo unde este necesar" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Retain previous file modification times when creating files" +msgstr "" +"Păstrează marcajele de timp anterioare de modificare a fișierelor atunci " +"când creează fișiere." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Do not change the ownership of the files; leave them owned by the user " +"extracting them. This is the default for non-root users, so that users on " +"System V don't inadvertently give away files. This option can be used in " +"copy-in mode and copy-pass mode" +msgstr "" +"Nu modifică proprietarul fișierelor; le lasă în proprietatea utilizatorului " +"care le extrage. Aceasta este opțiunea implicită pentru utilizatorii care nu " +"sunt root, astfel încât utilizatorii de pe System V să nu cedeze din " +"greșeală fișiere. Această opțiune poate fi utilizată în modul «copy-in» și " +"în modul «copy-pass»." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Write files with large blocks of zeros as sparse files" +msgstr "Scrie fișierele cu blocuri mari de zerouri ca fișiere disperse." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Replace all files unconditionally" +msgstr "Înlocuiește necondiționat toate fișierele" + +#. type: TP +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "-?, B<--help>" +msgstr "-?, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "give this help list" +msgstr "oferă această listă de ajutor" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "give a short usage message" +msgstr "oferă un mesaj de utilizare scurt" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "print program version" +msgstr "afișează versiunea programului" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Argumentele obligatorii sau opționale pentru opțiunile lungi sunt " +"obligatorii sau opționale și pentru opțiunile corespunzătoare scurte." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "EXEMPLE" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"When creating an archive, cpio takes the list of files to be processed from " +"the standard input, and then sends the archive to the standard output, or to " +"the device defined by the `B<-F>' option. Usually find or ls is used to " +"provide this list to the standard input. In the following example you can " +"see the possibilities for archiving the contents of a single directory." +msgstr "" +"La crearea unei arhive, B<cpio> preia lista de fișiere care urmează să fie " +"procesate de la intrarea standard și apoi trimite arhiva la ieșirea standard " +"sau la dispozitivul definit de opțiunea „I<-F>”. De obicei, se utilizează " +"B<find> sau B<ls> pentru a furniza această listă la intrarea standard. În " +"exemplul următor puteți vedea posibilitățile de arhivare a conținutului unui " +"singur director." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<% ls | cpio -ov E<gt> directory.cpio>" +msgstr "B<% ls | cpio -ov E<gt> director.cpio>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The `B<-o>' option creates the archive, and the `B<-v>' option prints the " +"names of the files archived as they are added. Notice that the options can " +"be put together after a single `B<->' or can be placed separately on the " +"command line. The `B<E<gt>>' redirects the cpio output to the file " +"`B<directory.cpio>'." +msgstr "" +"Opțiunea „I<-o>” creează arhiva, iar opțiunea „I<-v>” listează numele " +"fișierelor arhivate pe măsură ce sunt adăugate. Observați că opțiunile pot " +"fi puse împreună după un singur „I<->” sau pot fi plasate separat în linia " +"de comandă. Opțiunea „I<E<gt>>” redirecționează ieșirea B<cpio> către " +"fișierul „I<director.cpio>”." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"If you wanted to archive an entire directory tree, the find command can " +"provide the file list to cpio:" +msgstr "" +"Dacă doriți să arhivați un întreg arbore de directoare, comanda B<find> " +"poate furniza lista de fișiere pentru B<cpio>:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<% find . -print -depth | cpio -ov E<gt> tree.cpio>" +msgstr "B<% find . -print -depth | cpio -ov E<gt> arbore-directoare.cpio>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This will take all the files in the current directory, the directories below " +"and place them in the archive tree.cpio. Again the `B<-o>' creates an " +"archive, and the `B<-v>' option shows you the name of the files as they are " +"archived. see ``Copy-out mode''. Using the `B<.>' in the find statement " +"will give you more flexibility when doing restores, as it will save file " +"names with a relative path vice a hard wired, absolute path. The `B<-" +"depth>' option forces `B<find>' to print of the entries in a directory " +"before printing the directory itself. This limits the effects of " +"restrictive directory permissions by printing the directory entries in a " +"directory before the directory name itself." +msgstr "" +"Aceasta va lua toate fișierele din directorul curent, din directoarele de " +"mai jos și le va plasa în arhiva arbore-directoare.cpio. Din nou, opțiunea " +"„I<-o>” creează o arhivă, iar opțiunea „I<-v>” vă arată numele fișierelor pe " +"măsură ce sunt arhivate. A se vedea „Modul «copy-out»”. Utilizarea opțiunii " +"„I<.>” în declarația B<find> vă va oferi mai multă flexibilitate atunci când " +"efectuați restaurări, deoarece va salva numele fișierelor cu o rută " +"relativă, în locul unei rute absolute. Opțiunea „I<-depth>”' forțează " +"B<find> să afișeze intrările dintr-un director înainte de a lista directorul " +"în sine. Acest lucru limitează efectele permisiunilor restrictive ale " +"directoarelor prin listarea intrărilor dintr-un director înainte de numele " +"directorului." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Extracting an archive requires a bit more thought because cpio will not " +"create directories by default. Another characteristic, is it will not " +"overwrite existing files unless you tell it to." +msgstr "" +"Extragerea unei arhive necesită un pic mai multă atenție, deoarece B<cpio> " +"nu creează directoare în mod implicit. O altă caracteristică este că nu va " +"suprascrie fișierele existente decât dacă îi spuneți să o facă." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<% cpio -iv E<lt> directory.cpio>" +msgstr "B<% cpio -iv E<lt> director.cpio>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This will retrieve the files archived in the file directory.cpio and place " +"them in the present directory. The `B<-i>' option extracts the archive and " +"the `B<-v>' shows the file names as they are extracted. If you are dealing " +"with an archived directory tree, you need to use the `B<-d>' option to " +"create directories as necessary, something like:" +msgstr "" +"Aceasta va prelua fișierele arhivate în fișierul director.cpio și le va " +"plasa în directorul actual. Opțiunea „I<-i>” extrage arhiva, iar „I<-v>” " +"arată numele fișierelor pe măsură ce sunt extrase. Dacă aveți de-a face cu " +"un arbore de directoare arhivat, trebuie să utilizați opțiunea „I<-d>” " +"pentru a crea directoare după cum este necesar, ceva precum:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<% cpio -idv E<lt> tree.cpio>" +msgstr "B<% cpio -idv E<lt> arbore-directoare.cpio>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"This will take the contents of the archive tree.cpio and extract it to the " +"current directory. If you try to extract the files on top of files of the " +"same name that already exist (and have the same or later modification time) " +"cpio will not extract the file unless told to do so by the -u option. see " +"``Copy-in mode''." +msgstr "" +"Aceasta va prelua conținutul arhivei arbore-directoare.cpio și îl va extrage " +"în directorul curent. Dacă încercați să extrageți fișierele deasupra unor " +"fișiere cu același nume care există deja (și care au aceeași oră de " +"modificare sau o oră ulterioară), B<cpio> nu va extrage fișierul decât dacă " +"i se spune să facă acest lucru prin opțiunea I<-u>. A se vedea „Modul «copy-" +"in»”." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"In copy-pass mode, cpio copies files from one directory tree to another, " +"combining the copy-out and copy-in steps without actually using an archive. " +"It reads the list of files to copy from the standard input; the directory " +"into which it will copy them is given as a non-option argument. see ``Copy-" +"pass mode''." +msgstr "" +"În modul «copy-pass», B<cpio> copiază fișiere dintr-un arbore de directoare " +"în altul, combinând etapele de copiere de ieșire și de intrare fără a " +"utiliza o arhivă. B<cpio> citește lista de fișiere de copiat de la intrarea " +"standard; directorul în care le va copia este dat ca argument neopțional. A " +"se vedea „Modul «copy-pass»”." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "B<% find . -depth -print0 | cpio --null -pvd new-dir>" +msgstr "B<% find . -depth -print0 | cpio --null -pvd director-nou>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The example shows copying the files of the present directory, and sub-" +"directories to a new directory called new-dir. Some new options are the `B<-" +"print0>' available with \\s-1GNU\\s0 find, combined with the `B<--null>' " +"option of cpio. These two options act together to send file names between " +"find and cpio, even if special characters are embedded in the file names. " +"Another is `B<-p>', which tells cpio to pass the files it finds to the " +"directory `B<new-dir>'." +msgstr "" +"Exemplul arată copierea fișierelor din directorul actual și a " +"subdirectoarelor într-un nou director numit director-nou. Unele opțiuni noi " +"sunt „I<-print0>” disponibilă cu \\s-1GNU\\s0 find, combinată cu opțiunea " +"„I<--null>” din B<cpio>. Aceste două opțiuni acționează împreună pentru a " +"trimite nume de fișiere între B<find> și B<cpio>, chiar dacă în numele " +"fișierelor sunt încorporate caractere speciale. O altă opțiune este „I<-p>”, " +"care îi spune lui B<cpio> să plaseze fișierele pe care le găsește în " +"directorul „I<director-nou>”." + +#. type: SH +#: fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Written by Phil Nelson, David MacKenzie, John Oleynick, and Sergey " +"Poznyakoff." +msgstr "" +"Scris de Phil Nelson, David MacKenzie, John Oleynick, și Sergey Poznyakoff." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Report bugs to E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>. Report bugs in this manual page " +"via https://bugzilla.redhat.com." +msgstr "" +"Raportați erorile la E<lt>bug-cpio@gnu.orgE<gt>. Raportați erorile din " +"această pagină de manual la adresa: https://bugzilla.redhat.com." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Copyright \\(co 2015 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: GNU GPL " +"version 3 or later E<lt>http://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>." +msgstr "" +"Drepturi de autor \\(co 2015 Free Software Foundation, Inc. Licența GPLv3+: " +"GNU GPL versiunea 3 sau ulterioară E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl." +"htmlE<gt>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The full documentation for B<cpio> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<cpio> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" +"Documentația completă pentru B<cpio> este menținută ca un manual Texinfo. " +"Dacă programele B<info> și B<cpio> sunt instalate corect în sistemul dvs., " +"comanda" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The online copy of the documentation is available at the following address:" +msgstr "" +"Copia din Internet a documentației este disponibilă la următoarea adresă:" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "http://www.gnu.org/software/cpio/manual" +msgstr "http://www.gnu.org/software/cpio/manual" |