diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man1/hostnamectl.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/hostnamectl.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/hostnamectl.1.po | 555 |
1 files changed, 555 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/hostnamectl.1.po b/po/ro/man1/hostnamectl.1.po new file mode 100644 index 00000000..b39b9a67 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/hostnamectl.1.po @@ -0,0 +1,555 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-12-15 00:27+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HOSTNAMECTL" +msgstr "HOSTNAMECTL" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "systemd 255" +msgstr "systemd 255" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "hostnamectl" +msgstr "hostnamectl" + +#. ----------------------------------------------------------------- +#. * MAIN CONTENT STARTS HERE * +#. ----------------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "hostnamectl - Control the system hostname" +msgstr "hostnamectl - controlează numele de gazdă al sistemului" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<hostnamectl> [OPTIONS...] {COMMAND}" +msgstr "B<hostnamectl> [OPȚIUNI...] {COMANDĂ}" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<hostnamectl> may be used to query and change the system hostname and " +"related settings\\&." +msgstr "" +"B<hostnamectl> poate fi utilizat pentru a interoga și modifica numele de " +"gazdă al sistemului și configurările aferente\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd-hostnamed.service>(8) and this tool distinguish three different " +"hostnames: the high-level \"pretty\" hostname which might include all kinds " +"of special characters (e\\&.g\\&. \"Lennart\\*(Aqs Laptop\"), the \"static\" " +"hostname which is the user-configured hostname (e\\&.g\\&. \"lennarts-" +"laptop\"), and the transient hostname which is a fallback value received " +"from network configuration (e\\&.g\\&. \"node12345678\")\\&. If a static " +"hostname is set to a valid value, then the transient hostname is not used\\&." +msgstr "" +"B<systemd-hostnamed.service>(8) și acest instrument disting trei nume de " +"gazdă diferite: numele de gazdă „frumos” de nivel înalt, care poate include " +"tot felul de caractere speciale (de exemplu „Laptop-ul lu' R@man”), numele " +"de gazdă „static” care este numele de gazdă configurat de utilizator (de " +"exemplu „laptop-roman”) și numele de gazdă tranzitoriu care este o valoare " +"de rezervă primită de la configurația rețelei (de exemplu " +"„node12345678”)\\&. Dacă un nume de gazdă static este stabilit la o valoare " +"validă, atunci numele de gazdă tranzitoriu nu este utilizat\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that the pretty hostname has little restrictions on the characters and " +"length used, while the static and transient hostnames are limited to the " +"usually accepted characters of Internet domain names, and 64 characters at " +"maximum (the latter being a Linux limitation)\\&." +msgstr "" +"Rețineți că numele de gazdă frumos are puține restricții în ceea ce privește " +"caracterele și lungimea utilizate, în timp ce numele de gazdă statice și " +"tranzitorii sunt limitate la caracterele acceptate de obicei în numele de " +"domeniu Internet și la maximum 64 de caractere (aceasta din urmă fiind o " +"limitare a Linux)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use B<systemd-firstboot>(1) to initialize the system hostname for mounted " +"(but not booted) system images\\&." +msgstr "" +"Folosiți B<systemd-firstboot>(1) pentru a inițializa numele de gazdă al " +"sistemului pentru imaginile de sistem montate (dar nepornite)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COMMANDS" +msgstr "COMENZI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following commands are understood:" +msgstr "Următoarele comenzi sunt înțelese:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<status>" +msgstr "B<status>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Show system hostname and related information\\&. If no command is specified, " +"this is the implied default\\&." +msgstr "" +"Afișează numele de gazdă al sistemului și informațiile aferente\\&. Dacă nu " +"este specificată nicio comandă, aceasta este valoarea implicită\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 195\\&." +msgstr "Adăugată în versiunea 195\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<hostname> [I<NAME>]" +msgstr "B<hostname> [I<NUME>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no argument is given, print the system hostname\\&. If an optional " +"argument I<NAME> is provided then the command changes the system hostname to " +"I<NAME>\\&. By default, this will alter the pretty, the static, and the " +"transient hostname alike; however, if one or more of B<--static>, B<--" +"transient>, B<--pretty> are used, only the selected hostnames are " +"changed\\&. If the pretty hostname is being set, and static or transient are " +"being set as well, the specified hostname will be simplified in regards to " +"the character set used before the latter are updated\\&. This is done by " +"removing special characters and spaces\\&. This ensures that the pretty and " +"the static hostname are always closely related while still following the " +"validity rules of the specific name\\&. This simplification of the hostname " +"string is not done if only the transient and/or static hostnames are set, " +"and the pretty hostname is left untouched\\&." +msgstr "" +"Dacă nu se furnizează niciun argument, se afișează numele de gazdă al " +"sistemului\\&. Dacă se furnizează un argument opțional I<NUME>, comanda " +"schimbă numele de gazdă al sistemului în I<NUME>\\&. În mod implicit, acest " +"lucru va modifica numele de gazdă frumos, static și tranzitoriu deopotrivă; " +"cu toate acestea, dacă se utilizează unul sau mai multe dintre B<--static>, " +"B<--transient>, B<--pretty>, se modifică doar numele de gazdă selectate\\&. " +"În cazul în care se stabilește numele de gazdă „pretty” (frumos), iar numele " +"de gazdă static sau „transient” (tranzitoriu) este de asemenea stabilit, " +"numele de gazdă specificat va fi simplificat în ceea ce privește setul de " +"caractere utilizat înainte ca acestea din urmă să fie actualizate\\&. Acest " +"lucru se face prin eliminarea caracterelor speciale și a spațiilor\\&. " +"Astfel, se asigură că numele de gazdă frumos și cel static sunt întotdeauna " +"strâns legate între ele, respectând în același timp regulile de valabilitate " +"ale numelui specific\\&. Această simplificare a șirului de nume de gazdă nu " +"se face dacă sunt stabilite doar numele de gazdă tranzitorii și/sau statice, " +"iar numele de gazdă „pretty” rămâne neatins\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The static and transient hostnames must each be either a single DNS label (a " +"string composed of 7-bit ASCII lower-case characters and no spaces or dots, " +"limited to the format allowed for DNS domain name labels), or a sequence of " +"such labels separated by single dots that forms a valid DNS FQDN\\&. The " +"hostname must be at most 64 characters, which is a Linux limitation (DNS " +"allows longer names)\\&." +msgstr "" +"Numele de gazdă statice și tranzitorii trebuie să fie, fie o singură " +"etichetă DNS (un șir compus din caractere ASCII minuscule pe 7 biți, fără " +"spații sau puncte, limitat la formatul permis pentru etichetele de nume de " +"domeniu DNS), fie o secvență de astfel de etichete separate prin puncte " +"simple care formează un DNS FQDN valid\\&. Numele de gazdă trebuie să aibă " +"cel mult 64 de caractere, ceea ce reprezintă o limitare Linux (DNS permite " +"nume mai lungi)\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Added in version 249\\&." +msgstr "Adăugată în versiunea 249\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<icon-name> [I<NAME>]" +msgstr "B<icon-name> [I<NUME>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no argument is given, print the icon name of the system\\&. If an " +"optional argument I<NAME> is provided then the command changes the icon name " +"to I<NAME>\\&. The icon name is used by some graphical applications to " +"visualize this host\\&. The icon name should follow the \\m[blue]B<Icon " +"Naming Specification>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&." +msgstr "" +"Dacă nu se furnizează niciun argument, se afișează numele pictogramei " +"sistemului&. Dacă se furnizează un argument opțional I<NUME>, comanda " +"schimbă numele pictogramei în I<NUME>\\&. Numele pictogramei este utilizat " +"de unele aplicații grafice pentru a vizualiza această gazdă\\&. Numele " +"pictogramei trebuie să urmeze \\m[blue]B<Specificația de denumire a " +"pictogramei>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<chassis> [I<TYPE>]" +msgstr "B<chassis> [I<TIP>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no argument is given, print the chassis type\\&. If an optional argument " +"I<TYPE> is provided then the command changes the chassis type to I<TYPE>\\&. " +"The chassis type is used by some graphical applications to visualize the " +"host or alter user interaction\\&. Currently, the following chassis types " +"are defined: \"desktop\", \"laptop\", \"convertible\", \"server\", " +"\"tablet\", \"handset\", \"watch\", \"embedded\", as well as the special " +"chassis types \"vm\" and \"container\" for virtualized systems that lack an " +"immediate physical chassis\\&." +msgstr "" +"Dacă nu se furnizează niciun argument, se afișează tipul de șasiu&. Dacă se " +"furnizează un argument opțional I<TIP>, comanda schimbă tipul de șasiu în " +"I<TIP>\\&. Tipul de șasiu este utilizat de unele aplicații grafice pentru a " +"vizualiza gazda sau pentru a modifica interacțiunea cu utilizatorul\\&. În " +"prezent, sunt definite următoarele tipuri de șasiu: „desktop”, „laptop”, " +"„convertibile”, „server”, „tablet”, „handset”, „watch”, „embedded”, precum " +"și tipurile speciale de șasiu „vm” și „container” pentru sistemele " +"virtualizate care nu au un șasiu fizic imediat\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<deployment> [I<ENVIRONMENT>]" +msgstr "B<deployment> [I<MEDIUL>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no argument is given, print the deployment environment\\&. If an optional " +"argument I<ENVIRONMENT> is provided then the command changes the deployment " +"environment to I<ENVIRONMENT>\\&. Argument I<ENVIRONMENT> must be a single " +"word without any control characters\\&. One of the following is suggested: " +"\"development\", \"integration\", \"staging\", \"production\"\\&." +msgstr "" +"Dacă nu se furnizează niciun argument, se afișează mediul de desfășurare&. " +"Dacă se furnizează un argument opțional I<MEDIUL>, comanda modifică mediul " +"de desfășurare în I<MEDIUL>\\&. Argumentul I<MEDIUL> trebuie să fie un " +"singur cuvânt fără caractere de control\\&. Se sugerează unul dintre " +"următoarele: „development”, „integration”, „staging”, „production”\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<location> [I<LOCATION>]" +msgstr "B<location> [I<LOCAȚIA>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no argument is given, print the location string for the system\\&. If an " +"optional argument I<LOCATION> is provided then the command changes the " +"location string for the system to I<LOCATION>\\&. Argument I<LOCATION> " +"should be a human-friendly, free-form string describing the physical " +"location of the system, if it is known and applicable\\&. This may be as " +"generic as \"Berlin, Germany\" or as specific as \"Left Rack, 2nd Shelf\"\\&." +msgstr "" +"Dacă nu se furnizează niciun argument, se afișează șirul de locație pentru " +"system\\&. Dacă se furnizează un argument opțional I<LOCAȚIA>, comanda " +"schimbă șirul de locație pentru sistem în I<LOCAȚIA>\\&. Argumentul " +"I<LOCAȚIA> ar trebui să fie un șir de caractere cu un format liber, ușor de " +"înțeles pentru om, care să descrie locația fizică a sistemului, dacă este " +"cunoscută și aplicabilă\\&. Acesta poate fi generic, cum ar fi „București, " +"România” sau specific, cum ar fi „Raftul din stânga, al doilea rând de " +"rafturi”\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following options are understood:" +msgstr "Următoarele opțiuni sunt înțelese:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--no-ask-password>" +msgstr "B<--no-ask-password>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not query the user for authentication for privileged operations\\&." +msgstr "" +"Nu solicită autentificarea utilizatorului pentru operații privilegiate\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--static>, B<--transient>, B<--pretty>" +msgstr "B<--static>, B<--transient>, B<--pretty>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<status> is invoked (or no explicit command is given) and one of these " +"switches is specified, B<hostnamectl> will print out just this selected " +"hostname\\&." +msgstr "" +"Dacă se apelează B<status> (sau dacă nu se dă o comandă explicită) și se " +"specifică una dintre aceste opțiuni, B<hostnamectl> va afișa doar acest nume " +"de gazdă selectat\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If used with B<hostname>, only the selected hostnames will be updated\\&. " +"When more than one of these switches are specified, all the specified " +"hostnames will be updated\\&." +msgstr "" +"Dacă se utilizează cu B<hostname>, doar numele de gazdă selectate vor fi " +"actualizate\\&. Dacă sunt specificate mai multe dintre aceste opțiuni, toate " +"numele de gazdă specificate vor fi actualizate\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-H>, B<--host=>" +msgstr "B<-H>, B<--host=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Execute the operation remotely\\&. Specify a hostname, or a username and " +"hostname separated by \"@\", to connect to\\&. The hostname may optionally " +"be suffixed by a port ssh is listening on, separated by \":\", and then a " +"container name, separated by \"/\", which connects directly to a specific " +"container on the specified host\\&. This will use SSH to talk to the remote " +"machine manager instance\\&. Container names may be enumerated with " +"B<machinectl -H >I<HOST>\\&. Put IPv6 addresses in brackets\\&." +msgstr "" +"Executați operația de la distanță\\&. Specificați un nume de gazdă sau un " +"nume de utilizator și un nume de gazdă separate prin „@”, pentru a vă " +"conecta\\&. Numele de gazdă poate fi opțional sufixat de un port pe care " +"ascultă ssh, separat prin „:”, și apoi de un nume de container, separat prin " +"„/”, care se conectează direct la un container specific de pe gazda " +"specificată\\&. Aceasta va folosi SSH pentru a comunica cu instanța " +"managerului mașinii la distanță\\&. Numele containerelor pot fi enumerate cu " +"B<machinectl -H >I<HOST>\\&. Puneți adresele IPv6 în paranteze drepte\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-M>, B<--machine=>" +msgstr "B<-M>, B<--machine=>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Execute operation on a local container\\&. Specify a container name to " +"connect to, optionally prefixed by a user name to connect as and a " +"separating \"@\" character\\&. If the special string \"\\&.host\" is used in " +"place of the container name, a connection to the local system is made (which " +"is useful to connect to a specific user\\*(Aqs user bus: \"--user --" +"machine=lennart@\\&.host\")\\&. If the \"@\" syntax is not used, the " +"connection is made as root user\\&. If the \"@\" syntax is used either the " +"left hand side or the right hand side may be omitted (but not both) in which " +"case the local user name and \"\\&.host\" are implied\\&." +msgstr "" +"Executarea operației pe un container local\\&. Specificați un nume de " +"container la care să vă conectați, prefixat opțional de un nume de " +"utilizator cu care să vă conectați și de un caracter de separare „@”\\&. " +"Dacă șirul special „\\&.host” este utilizat în locul numelui containerului, " +"se realizează o conexiune la sistemul local (ceea ce este util pentru a se " +"conecta la un anumit utilizator «user bus»: „--user --machine=lennart@\\&." +"host”)\\&. Dacă nu se folosește sintaxa „@”, conexiunea se face ca " +"utilizator root\\&. În cazul în care se utilizează sintaxa „@”, fie partea " +"stângă, fie partea dreaptă poate fi omisă (dar nu ambele), caz în care " +"numele de utilizator local și „\\&.host” sunt implicite\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a short help text and exit\\&." +msgstr "Afișează acest mesaj de ajutor și iese\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--version>" +msgstr "B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Print a short version string and exit\\&." +msgstr "Afișează informațiile despre versiune și iese\\&." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<--json=>I<MODE>" +msgstr "B<--json=>I<MODUL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Shows output formatted as JSON\\&. Expects one of \"short\" (for the " +"shortest possible output without any redundant whitespace or line breaks), " +"\"pretty\" (for a pretty version of the same, with indentation and line " +"breaks) or \"off\" (to turn off JSON output, the default)\\&." +msgstr "" +"Afișează ieșirea formatată ca JSON\\&. Așteaptă una dintre următoarele " +"variante: short” (pentru o ieșire cât mai scurtă posibil, fără spații albe " +"sau pauze de linie redundante), „pretty” (pentru o versiune plăcută a " +"acesteia, cu indentare și pauze de linie) sau „off” (pentru a dezactiva " +"ieșirea JSON, implicit)\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "STARE DE IEȘIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." +msgstr "" +"În caz de succes, se returnează 0, iar în caz contrar se returnează un cod " +"de eșec diferit de zero.\\&." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<systemd>(1), B<hostname>(1), B<hostname>(5), B<machine-info>(5), " +"B<systemctl>(1), B<systemd-hostnamed.service>(8), B<systemd-firstboot>(1)" +msgstr "" +"B<systemd>(1), B<hostname>(1), B<hostname>(5), B<machine-info>(5), " +"B<systemctl>(1), B<systemd-hostnamed.service>(8), B<systemd-firstboot>(1)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " 1." +msgstr " 1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Icon Naming Specification" +msgstr "Specificația de denumire a pictogramelor" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\%https://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-" +"latest.html" +msgstr "" +"\\%https://standards.freedesktop.org/icon-naming-spec/icon-naming-spec-" +"latest.html" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "systemd 254" +msgstr "systemd 254" |