summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man1/jed.1.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
commit2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch)
tree65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/ro/man1/jed.1.po
parentReleasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff)
downloadmanpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz
manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/jed.1.po')
-rw-r--r--po/ro/man1/jed.1.po1165
1 files changed, 1165 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/jed.1.po b/po/ro/man1/jed.1.po
new file mode 100644
index 00000000..a4768679
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man1/jed.1.po
@@ -0,0 +1,1165 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-04-03 12:46+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "JED"
+msgstr "JED"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "OCT 1996"
+msgstr "octombrie 1996"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Debian"
+msgstr "Debian"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "User Manuals"
+msgstr "Manualele utilizatorului"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Jed - programmers editor"
+msgstr "jed - editor pentru programatori"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<jed --version>"
+msgstr "B<jed --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<jed-script --version>"
+msgstr "B<jed-script --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<xjed --version>"
+msgstr "B<xjed --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<jed [--secure] [--batch|--script|--help] [options]> I<file> B<...>"
+msgstr "B<jed [--secure] [--batch|--script|--help] [opțiuni]> I<fișier> B<...>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<jed-script [--secure]> I<script file> B<[script options] ...>"
+msgstr "B<jed-script [--secure]> I<fișier-script> B<[opțiuni-script] ...>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<xjed [--secure] [X options] [--batch|--script|--help] [options]> I<file> "
+"B<...>"
+msgstr ""
+"B<xjed [--secure] [opțiuni-X] [--batch|--script|--help] [opțiuni]> I<fișier> "
+"B<...>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "B<Jed - programmers editor>"
+msgstr "B<Jed - editor pentru programatori>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Features:"
+msgstr "Caracteristici:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Color syntax I<highlighting.> Emulation of B<Emacs,> B<EDT,> B<Wordstar,> "
+"and Brief editors. Extensible in a language resembling C. Completely "
+"customizable. Editing TeX files with AUC-TeX style editing (BiBTeX support "
+"too). Folding support, and much more..."
+msgstr ""
+"Sintaxa de culori I<evidențiere.> Emulare a editorilor B<Emacs>, B<EDT>, "
+"B<Wordstar> și Brief. Extensibil într-un limbaj asemănător cu C. Complet "
+"personalizabil. Editarea fișierelor TeX cu editare în stilul AUC-TeX (suport "
+"și pentru BiBTeX). Suport pentru pliere și multe altele..."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"For complete documentation, see GNU info files, this manual only provides "
+"brief tutorial."
+msgstr ""
+"Pentru documentația completă, consultați fișierele GNU info, acest manual "
+"oferă doar un scurt tutorial."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "major options"
+msgstr "major options"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<--version>"
+msgstr "I<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "prints the version and compiletime variables."
+msgstr "afișează versiunea și variabilele din timpul compilării."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<--help>"
+msgstr "I<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "prints usage information."
+msgstr "afișează informațiile de utilizare."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<--secure>"
+msgstr "I<--secure>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"runs Jed in secure mode, e.g. you can't run any external commands with "
+"I<system()> or I<run_shell_cmd().>"
+msgstr ""
+"rulează Jed în modul securizat, de exemplu, nu puteți rula comenzi externe "
+"cu I<system()> sau I<run_shell_cmd()>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<--batch>"
+msgstr "I<--batch>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "run Jed in batch mode. This is a non-interactive mode."
+msgstr ""
+"rulează Jed în modul de lucru pe loturi „batch”. Acesta este un mod "
+"neinteractiv."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<--script>"
+msgstr "I<--script>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"this is a mode like I<--batch> but jed does not eval the startup files. It "
+"behaves like I<slsh.> You must give the file that should be evaluated as "
+"second argument. It's the same as calling B<jed-script.>"
+msgstr ""
+"acesta este un mod asemănător cu I<--batch>, dar jed nu evaluează fișierele "
+"de pornire. Se comportă ca I<slsh>. Trebuie să indicați fișierul care "
+"trebuie evaluat ca al doilea argument. Este același lucru ca și cum ați "
+"apela B<jed-script>."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "minor options"
+msgstr "opțiuni secundare"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-n>"
+msgstr "I<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "do not load I<.jedrc> file."
+msgstr "nu încarcă fișierul I<.jedrc>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-a 'file'>"
+msgstr "I<-a 'fișier'>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "load I<file> as user configuration file instead of .jedrc."
+msgstr ""
+"încarcă I<fișier> ca fișier de configurare a utilizatorului în loc de .jedrc."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<-e>"
+msgstr "I<-e>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Set emulation mode. The default in Debian is 'emacs'. Other valid options "
+"are 'vi', 'cua', 'ide'."
+msgstr ""
+"Stabilește modul de emulare. Valoarea implicită în Debian este „emacs”. Alte "
+"opțiuni valide sunt „vi”, „cua”, „ide”."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<+ 'n'>"
+msgstr "I<+ 'n'>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"goto line I<n> in buffer (notice that in order to this option to take "
+"effect, if must appear before the file name in the command line, like 'jed "
+"+3 file')"
+msgstr ""
+"merge la linia I<n> din memoria tampon (observați că, pentru ca această "
+"opțiune să aibă efect, trebuie să apară înaintea numelui fișierului în linia "
+"de comandă, de pildă «jed +3 fișier»)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-g 'n'>"
+msgstr "I<-g 'n'>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"goto line I<n> in buffer (notice that in order to this option to take "
+"effect, if must appear after the file name in the command line, like 'jed "
+"file -g 3')"
+msgstr ""
+"merge la linia I<n> din memoria tampon (observați că pentru ca această "
+"opțiune să aibă efect, trebuie să apară după numele fișierului în linia de "
+"comandă, ca de exemplu 'jed fișier -g 3')"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-l 'file'>"
+msgstr "I<-l 'fișier'>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "load I<file> as S-Lang code."
+msgstr "încarcă I<fișier> drept cod S-Lang."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-f 'function'>"
+msgstr "I<-f 'funcție'>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "execute S-Lang function named I<function>"
+msgstr "execută funcția S-Lang numită I<funcție>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-s 'string'>"
+msgstr "I<-s 'șir'>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "search forward for I<string>"
+msgstr "caută înainte pentru I<șir>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-2>"
+msgstr "I<-2>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "split window"
+msgstr "împarte fereastra"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-i 'file'>"
+msgstr "I<-i 'fișier'>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "insert I<file> into current buffer."
+msgstr "inserează I<fișier> în memoria tampon curentă."
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "X options"
+msgstr "opțiuni-X"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<xjed> accepts the common options like I<-display, -name, -fn and -geometry."
+"> Additionally it accepts"
+msgstr ""
+"B<xjed> acceptă opțiunile comune precum I<-display, -name, -fn și -"
+"geometry>. În plus, acceptă"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-facesize SIZE, -fs SIZE>"
+msgstr "I<-facesize DIMENSIUNE, -fs DIMENSIUNE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"if build with XRENDERFONT support, selects the font size I<SIZE.> Use it "
+"with the option I<-fn> to select a scalable font."
+msgstr ""
+"dacă este construit cu suport XRENDERFONT, selectează dimensiunea fontului "
+"I<DIMENSIUNE>. Utilizați-o împreună cu opțiunea I<-fn> pentru a selecta un "
+"font scalabil."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-foreground COLOR, -fg COLOR>"
+msgstr "I<-foreground CULOARE, -fg CULOARE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "sets the foreground color."
+msgstr "stabilește culoarea de prim-plan."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-background COLOR, -bg COLOR>"
+msgstr "I<-background CULOARE, -bg CULOARE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "sets the background color."
+msgstr "stabilește culoarea de fundal."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-fgMouse COLOR, -mfg COLOR>"
+msgstr "I<-fgMouse CULOARE, -mfg CULOARE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "sets the foreground color of the mouse pointer."
+msgstr "stabilește culoarea de prim-plan a indicatorului mouse-ului."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-bgMouse COLOR, -mbg COLOR>"
+msgstr "I<-bgMouse CULOARE, -mbg CULOARE>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "sets the background color of the mouse pointer."
+msgstr "stabilește culoarea de fundal a indicatorului mouse-ului."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-Iconic, -ic>"
+msgstr "I<-Iconic, -ic>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "start iconified."
+msgstr "pornește cu o pictogramă."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<-title NAME>"
+msgstr "I<-title NUME>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "sets the window title to I<NAME.>"
+msgstr "stabilește titlul ferestrei la I<NUME>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "For more options look at B<xterm.c.>"
+msgstr "Pentru mai multe opțiuni, consultați B<xterm.c>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "CONFIGURARE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Emulating Other Editors>"
+msgstr "I<Emularea altor editori>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"JED's ability to create new functions using the I<S-Lang> programming "
+"language as well as allowing the user to choose key bindings, makes the "
+"emulation of other editors possible. Currently, JED provides reasonable "
+"emulation of the I<Emacs, EDT, and Wordstar> editors."
+msgstr ""
+"Capacitatea JED de a crea noi funcții folosind limbajul de programare I<S-"
+"Lang> și de a permite utilizatorului să aleagă combinații de taste, face "
+"posibilă emulația altor editori. În prezent, JED oferă o emulație rezonabilă "
+"a editorilor I<Emacs, EDT și Wordstar>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Emacs Emulation>"
+msgstr "I<Emulare Emacs>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<Emacs Emulation> is provided by the S-Lang code in I<emacs.sl.> The basic "
+"functionality of Emacs is emulated; most Emacs users should have no problem "
+"with JED. To enable Emacs emulation in JED, make sure that the line:"
+msgstr ""
+"I<Emularea Emacs> este asigurată de codul S-Lang din I<emacs.sl>. "
+"Funcționalitatea de bază a Emacs este emulată; majoritatea utilizatorilor "
+"Emacs nu ar trebui să aibă probleme cu JED. Pentru a activa emularea Emacs "
+"în JED, asigurați-vă că linia:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<() = evalfile (\"emacs\");>"
+msgstr "I<() = evalfile (\"emacs\");>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"is in your I<jed.rc> (.jedrc) startup file. JED is distributed with this "
+"line already present in the default jed.rc file."
+msgstr ""
+"se află în fișierul de pornire I<jed.rc> (.jedrc). JED este distribuit cu "
+"această linie deja prezentă în fișierul implicit jed.rc."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<EDT Emulation>"
+msgstr "I<Emulare EDT>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"For I<EDT> emulation, I<edt.sl> must be loaded. This is accomplished by "
+"ensuring that the line:"
+msgstr ""
+"Pentru emularea I<EDT>, trebuie să fie încărcat I<edt.sl>. Acest lucru se "
+"realizează prin asigurarea faptului că linia:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<() = evalfile (\"edt\");>"
+msgstr "I<() = evalfile (\"edt\");>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "is in present in the jed.rc (.jedrc) Startup File."
+msgstr "este prezentă în fișierul de pornire jed.rc (.jedrc)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Wordstar Emulation>"
+msgstr "I<Emulare Wordstar>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"wordstar.sl contains the S-Lang code for JED's Wordstar emulation. Adding "
+"the line"
+msgstr ""
+"wordstar.sl conține codul S-Lang pentru emularea Wordstar de către JED. "
+"Adăugarea liniei"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<() = evalfile (\"wordstar\");>"
+msgstr "I<() = evalfile (\"wordstar\");>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"to your jed.rc (.jedrc) startup file will enable JED's Wordstar emulation."
+msgstr ""
+"în fișierul de pornire jed.rc (.jedrc) va activa emularea Wordstar a JED."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "RUN TIME"
+msgstr "ÎN TIMPUL EXECUȚIEI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Status line and Windows>"
+msgstr "I<Linia de stare și ferestrele>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<JED> supports multiple windows. Each window may contain the same buffer "
+"or different buffers. A status line is displayed immediately below each "
+"window. The status line contains information such as the JED version "
+"number, the buffer name, I<mode,> etc. Please beware of the following "
+"indicators:"
+msgstr ""
+"I<JED> acceptă ferestre multiple. Fiecare fereastră poate conține aceeași "
+"memorie tampon sau memorii tampon diferite. O linie de stare este afișată "
+"imediat sub fiecare fereastră. Linia de stare conține informații precum "
+"numărul versiunii JED, numele memoriei tampon, I<mod>, etc. Vă rugăm să "
+"aveți grijă la următorii indicatori:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<**>"
+msgstr "I<**>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "buffer has been modified since last save."
+msgstr "memoria tampon a fost modificată de la ultima salvare."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<%%>"
+msgstr "I<%%>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "buffer is read only."
+msgstr "memoria tampon este numai--pentru-citire."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<m>"
+msgstr "I<m>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Mark set indicator. This means a region is being defined."
+msgstr ""
+"Indicator de definire a marcajelor. Aceasta înseamnă că se definește o "
+"regiune."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<d>"
+msgstr "I<d>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"File changed on disk indicator. This indicates that the file associated "
+"with the buffer is newer than the buffer itself."
+msgstr ""
+"Indicator de fișier schimbat pe disc. Acesta indică faptul că fișierul "
+"asociat cu memoria tampon este mai nou decât memoria tampon însăși."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<s>"
+msgstr "I<s>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "spot pushed indicator."
+msgstr "indicator de poziție a fluxului."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<+>"
+msgstr "I<+>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Undo is enabled for the buffer."
+msgstr "Anularea este activată pentru memoria tampon."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<[Narrow]>"
+msgstr "I<[Narrow]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Buffer is narrowed to a region of LINES."
+msgstr "Memoria tampon este restrânsă la o regiune de LINII."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<[Macro]>"
+msgstr "I<[Macro]>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "A macro is being defined."
+msgstr "Este în curs de definire o macro."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Mini-Buffer.>"
+msgstr "I<Mini-Buffer.>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<Mini-Buffer> consists of a single line located at the bottom of the "
+"screen. Much of the dialog between the user and JED takes place in this "
+"buffer. For example, when you search for a string, JED will prompt you for "
+"the string in the Mini-Buffer."
+msgstr ""
+"I<Mini-Buffer> constă într-o singură linie situată în partea de jos a "
+"ecranului. O mare parte din dialogul dintre utilizator și JED are loc în "
+"cadrul acestei zone tampon. De exemplu, atunci când căutați un șir de "
+"caractere, JED vă va cere să căutați șirul în „Mini-Buffer”."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The I<Mini-Buffer> also provides a direct link to the S-Lang interpreter. "
+"To access the interpreter, press I<Ctrl-X Esc> and the I<S-LangE<gt>> prompt "
+"will appear in the Mini-Buffer. Enter any valid S-Lang expression for "
+"evaluation by the interpreter."
+msgstr ""
+"I<Mini-Buffer> oferă, de asemenea, o legătură directă cu interpretul S-"
+"Lang. Pentru a accesa interpretul, apăsați I<Ctrl-X Esc> și în Mini-Buffer "
+"va apărea promptul I<S-LangE<gt>>. Introduceți orice expresie S-Lang validă "
+"pentru a fi evaluată de către interpret."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"It is possible to recall data previously entered into the I<Mini-Buffer> by "
+"using the up and down arrow keys. This makes it possible to use and edit "
+"previous expressions in a convenient and efficient manner."
+msgstr ""
+"Este posibil să reapelați datele introduse anterior în I<Mini-Buffer> cu "
+"ajutorul tastelor săgeată sus și jos. Acest lucru face posibilă utilizarea "
+"și editarea expresiilor anterioare într-un mod convenabil și eficient."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Basic Editing>"
+msgstr "I<Editarea de bază>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"I<Editing with JED> is pretty easy - most keys simply insert themselves. "
+"Movement around the buffer is usually done using the I<arrow keys or page up "
+"and page down keys.> If I<edt.sl> is loaded, the keypads on VTxxx terminals "
+"function as well. Here, only the highlights are touched upon (cut/paste "
+"operations are not considered `highlights'). In the following, any "
+"character prefixed by the I<^> character denotes a Control character. On "
+"keyboards without an explicit Escape key, I<Ctrl-[> will most likely "
+"generate and Escape character."
+msgstr ""
+"I<Editarea cu JED> este destul de ușoară - majoritatea tastelor se inserează "
+"pur și simplu. Deplasarea în memoria tampon se face de obicei cu ajutorul "
+"tastelor I<săgeată sau a tastelor de urcare și coborâre a paginii>. Dacă "
+"este încărcat I<edt.sl>, tastaturile de pe terminalele VTxxx funcționează la "
+"fel de bine. Aici, sunt abordate doar elementele de evidențiere (operațiile "
+"de tăiat/lipit nu sunt considerate „elemente de evidențiere”). În cele ce "
+"urmează, orice caracter prefixat de caracterul I<^> denotă un caracter de "
+"control. Pe tastaturile fără o tastă «Escape» explicită, I<Ctrl-[> va "
+"genera, cel mai probabil, un caracter Escape."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"A I<prefix argument> to a command may be generated by first hitting the "
+"I<Esc> key, then entering the number followed by pressing the desired key. "
+"Normally, the prefix argument is used simply for repetition. For example, "
+"to move to the right 40 characters, one would press I<Esc 4 0> followed "
+"immediately by the right arrow key. This illustrates the use of the repeat "
+"argument for repetition. However, the prefix argument may be used in other "
+"ways as well. For example, to begin defining a region, one would press the "
+"I<Ctrl-@> key. This sets the mark and begins highlighting. Pressing the "
+"I<Ctrl-@> key with a prefix argument will abort the act of defining the "
+"region and to pop the mark."
+msgstr ""
+"Un I<argument prefix> pentru o comandă poate fi generat prin apăsarea mai "
+"întâi a tastei I<Esc>, apoi introducerea numărului urmat de apăsarea tastei "
+"dorite. În mod normal, argumentul prefix este utilizat pur și simplu pentru "
+"repetiție. De exemplu, pentru a se deplasa la 40 de caractere spre dreapta, "
+"se va apăsa I<Esc 4 0> urmată imediat de tasta săgeată dreapta. Acest lucru "
+"ilustrează utilizarea argumentului de repetare pentru repetiție. Cu toate "
+"acestea, argumentul prefix poate fi utilizat și în alte moduri. De exemplu, "
+"pentru a începe definirea unei regiuni, se apasă tasta I<Ctrl-@>. Astfel se "
+"stabilește marcajul și începe evidențierea. Apăsarea tastei I<Ctrl-@> cu un "
+"argument prefix va întrerupe actul de definire a regiunii și apariția "
+"marcajului (definiția operației)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The following list of useful keybindings assumes that I<emacs.sl> has been "
+"loaded."
+msgstr ""
+"Următoarea listă de combinații de taste utile presupune că I<emacs.sl> a "
+"fost încărcat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-L>"
+msgstr "I<Ctrl-L>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Redraw screen."
+msgstr "Redesenează ecranul."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-_>"
+msgstr "I<Ctrl-_>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Undo (Control-underscore, also Ctrl-X u')."
+msgstr "Anulare («Control-liniuță_de_subliniere», de asemenea «Ctrl-X u'»)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Esc q>"
+msgstr "I<Esc q>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Reformat paragraph (wrap mode). Used with a prefix argument. will justify "
+"the paragraph as well."
+msgstr ""
+"Reformatează paragraful (modul încadrare „wrap”). Utilizată cu un argument "
+"prefix. va alinia la margini de asemenea paragraful."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Esc n>"
+msgstr "I<Esc n>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"narrow paragraph (wrap mode). Used with a prefix argument will justify the "
+"paragraph as well."
+msgstr ""
+"Paragraf restrâns (modul încadrare/înfășurare „wrap”). Utilizată cu un "
+"argument prefix. va alinia la margini de asemenea paragraful."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Esc ;>"
+msgstr "I<Esc ;>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Make Language comment (Fortran and C)"
+msgstr "Face comentarii de limbaj (Fortran și C)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Esc \\e>"
+msgstr "I<Esc \\e>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Trim whitespace around point"
+msgstr "Taie spațiile albe din jurul punctului"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Esc !>"
+msgstr "I<Esc !>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Execute shell command"
+msgstr "Execută comanda shell"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Esc $>"
+msgstr "I<Esc $>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Ispell word"
+msgstr "Verifică ortografia cu ajutorul Ispell"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-X ?>"
+msgstr "I<Ctrl-X ?>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Show line/column information."
+msgstr "Afișează informații despre linie/coloană."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<`>"
+msgstr "I<`>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "quoted_insert --- insert next char as is (backquote key)"
+msgstr ""
+"quoted_insert --- inserează următorul caracter așa cum este (tasta "
+"«apostrof»)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Esc s>"
+msgstr "I<Esc s>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Center line."
+msgstr "Centrează linia"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Esc u>"
+msgstr "I<Esc u>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Upcase word."
+msgstr "Cuvânt cu majuscule."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Esc d>"
+msgstr "I<Esc d>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Downcase word."
+msgstr "Cuvânt cu minuscule."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Esc c>"
+msgstr "I<Esc c>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Capitalize word."
+msgstr "Prima literă a cuvântului în majusculă, restul în minusculă"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Esc x>"
+msgstr "I<Esc x>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Get M-x minibuffer prompt with command completion"
+msgstr "Obține promptul M-x minibuffer cu funcția de completare a comenzii"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-X Ctrl-B>"
+msgstr "I<Ctrl-X Ctrl-B>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "pop up a list of buffers"
+msgstr "Afișează o listă emergentă de memorii tampon"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-X Ctrl-C>"
+msgstr "I<Ctrl-X Ctrl-C>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "exit JED"
+msgstr "Ieșire din JED"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-X 0>"
+msgstr "I<Ctrl-X 0>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Delete Current Window"
+msgstr "Șterge fereastra curentă"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-X 1>"
+msgstr "I<Ctrl-X 1>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "One Window."
+msgstr "O singură fereastră"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-X 2>"
+msgstr "I<Ctrl-X 2>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Split Window."
+msgstr "Împarte fereastra."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-X o>"
+msgstr "I<Ctrl-X o>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Other window."
+msgstr "Trece la cealaltă fereastră"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-X b>"
+msgstr "I<Ctrl-X b>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "switch to buffer"
+msgstr "Comută la memoria tampon"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-X k>"
+msgstr "I<Ctrl-X k>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "kill buffer"
+msgstr "Omoară memoria tampon"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-X s>"
+msgstr "I<Ctrl-X s>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "save some buffers"
+msgstr "Salvează conținutul memoriei tampon."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-X Esc>"
+msgstr "I<Ctrl-X Esc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Get \"S-LangE<gt>\" prompt for interface to the S-Lang interpreter."
+msgstr "Obține promptul „S-LangE<gt>” pentru interfața cu interpretul S-Lang."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Esc .>"
+msgstr "I<Esc .>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Find tag"
+msgstr "Găsește eticheta"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<Ctrl-@>"
+msgstr "I<Ctrl-@>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Set Mark (Begin defining a region). Used with a prefix argument aborts the "
+"act of defining the region and pops the Mark."
+msgstr ""
+"Definește marcajul (începe definirea unei regiuni). Folosit cu un argument "
+"prefix, întrerupe actul de definire a regiunii și afișează marca."
+
+#. ---------------------------------------------------------
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "FIȘIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "I<JED_ROOT/lib/*.sl>"
+msgstr "I<JED_ROOT/lib/*.sl>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"these are the default runtime jed slang files (packages like jed-extra can "
+"define additional slang library directories)"
+msgstr ""
+"acestea sunt fișierele slang predefinite de execuție pentru jed (pachete "
+"precum jed-extra pot defini directoare de biblioteci slang suplimentare)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "I<JED_ROOT/lib/site.sl>"
+msgstr "I<JED_ROOT/lib/site.sl>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "This is the default startup file."
+msgstr "Acesta este fișierul de pornire implicit."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I</etc/jed.d/*.sl>"
+msgstr "I</etc/jed.d/*.sl>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The system wide configuration files (this is a special Debian feature)."
+msgstr ""
+"Fișierele de configurare la nivel de sistem (aceasta este o caracteristică "
+"specială a Debian)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<~/.jedrc>"
+msgstr "I<~/.jedrc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "Per user configuration file, or"
+msgstr "Fișier de configurare pentru fiecare utilizator, sau"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<~/.jed/jed.rc>"
+msgstr "I<~/.jed/jed.rc>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"per user configuration file if the Jed_Home_Directory I<~/.jed/> exists."
+msgstr ""
+"fișier de configurare pentru fiecare utilizator, dacă există "
+"Jed_Home_Directory I<~/.jed/>."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "I<John E. Davis E<lt>jed@jedsoft.orgE<gt>>"
+msgstr "I<John E. Davis E<lt>jed@jedsoft.orgE<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Jed's Author"
+msgstr "Autorul lui Jed"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"--- This document was I<translated> to nroff by \"Boris D. Beletsky\" "
+"E<lt>borik@isracom.co.ilE<gt>"
+msgstr ""
+"--- Acest document a fost I<tradus> la nroff de „Boris D. Beletsky” "
+"E<lt>borik@isracom.co.ilE<gt>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<xjed> accapts the common options like I<-display, -name, -fn and -geometry."
+"> Additionaly it accepts"
+msgstr ""
+"B<xjed> acceptă opțiunile comune precum I<-display, -name, -fn și -"
+"geometry>. În plus, acceptă"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "I</usr/share/jed/lib/*.sl>"
+msgstr "I</usr/share/jed/lib/*.sl>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "these are the default runtime jed slang files"
+msgstr ""
+"acestea sunt fișierele implicite de execuție jed slang din timpul de execuție"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "I</usr/share/jed/lib/site.sl>"
+msgstr "I</usr/share/jed/lib/site.sl>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I</etc/jed.rc>"
+msgstr "I</etc/jed.rc>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "The system wide configuration file."
+msgstr "Fișier de configurare global."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "Per user configuration file."
+msgstr "Fișier de configurare pentru fiecare utilizator."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "I<John E. Davis E<lt>davis@space.mit.eduE<gt>>"
+msgstr "I<John E. Davis E<lt>davis@space.mit.eduE<gt>>"