diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/ro/man1/jed.1.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/jed.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/jed.1.po | 1165 |
1 files changed, 1165 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/jed.1.po b/po/ro/man1/jed.1.po new file mode 100644 index 00000000..a4768679 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/jed.1.po @@ -0,0 +1,1165 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-04-03 12:46+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "JED" +msgstr "JED" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "OCT 1996" +msgstr "octombrie 1996" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Debian" +msgstr "Debian" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "User Manuals" +msgstr "Manualele utilizatorului" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Jed - programmers editor" +msgstr "jed - editor pentru programatori" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SINOPSIS" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<jed --version>" +msgstr "B<jed --version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<jed-script --version>" +msgstr "B<jed-script --version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<xjed --version>" +msgstr "B<xjed --version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<jed [--secure] [--batch|--script|--help] [options]> I<file> B<...>" +msgstr "B<jed [--secure] [--batch|--script|--help] [opțiuni]> I<fișier> B<...>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<jed-script [--secure]> I<script file> B<[script options] ...>" +msgstr "B<jed-script [--secure]> I<fișier-script> B<[opțiuni-script] ...>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<xjed [--secure] [X options] [--batch|--script|--help] [options]> I<file> " +"B<...>" +msgstr "" +"B<xjed [--secure] [opțiuni-X] [--batch|--script|--help] [opțiuni]> I<fișier> " +"B<...>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "B<Jed - programmers editor>" +msgstr "B<Jed - editor pentru programatori>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Features:" +msgstr "Caracteristici:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Color syntax I<highlighting.> Emulation of B<Emacs,> B<EDT,> B<Wordstar,> " +"and Brief editors. Extensible in a language resembling C. Completely " +"customizable. Editing TeX files with AUC-TeX style editing (BiBTeX support " +"too). Folding support, and much more..." +msgstr "" +"Sintaxa de culori I<evidențiere.> Emulare a editorilor B<Emacs>, B<EDT>, " +"B<Wordstar> și Brief. Extensibil într-un limbaj asemănător cu C. Complet " +"personalizabil. Editarea fișierelor TeX cu editare în stilul AUC-TeX (suport " +"și pentru BiBTeX). Suport pentru pliere și multe altele..." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"For complete documentation, see GNU info files, this manual only provides " +"brief tutorial." +msgstr "" +"Pentru documentația completă, consultați fișierele GNU info, acest manual " +"oferă doar un scurt tutorial." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "major options" +msgstr "major options" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<--version>" +msgstr "I<--version>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "prints the version and compiletime variables." +msgstr "afișează versiunea și variabilele din timpul compilării." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<--help>" +msgstr "I<--help>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "prints usage information." +msgstr "afișează informațiile de utilizare." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<--secure>" +msgstr "I<--secure>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"runs Jed in secure mode, e.g. you can't run any external commands with " +"I<system()> or I<run_shell_cmd().>" +msgstr "" +"rulează Jed în modul securizat, de exemplu, nu puteți rula comenzi externe " +"cu I<system()> sau I<run_shell_cmd()>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<--batch>" +msgstr "I<--batch>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "run Jed in batch mode. This is a non-interactive mode." +msgstr "" +"rulează Jed în modul de lucru pe loturi „batch”. Acesta este un mod " +"neinteractiv." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<--script>" +msgstr "I<--script>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"this is a mode like I<--batch> but jed does not eval the startup files. It " +"behaves like I<slsh.> You must give the file that should be evaluated as " +"second argument. It's the same as calling B<jed-script.>" +msgstr "" +"acesta este un mod asemănător cu I<--batch>, dar jed nu evaluează fișierele " +"de pornire. Se comportă ca I<slsh>. Trebuie să indicați fișierul care " +"trebuie evaluat ca al doilea argument. Este același lucru ca și cum ați " +"apela B<jed-script>." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "minor options" +msgstr "opțiuni secundare" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-n>" +msgstr "I<-n>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "do not load I<.jedrc> file." +msgstr "nu încarcă fișierul I<.jedrc>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-a 'file'>" +msgstr "I<-a 'fișier'>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "load I<file> as user configuration file instead of .jedrc." +msgstr "" +"încarcă I<fișier> ca fișier de configurare a utilizatorului în loc de .jedrc." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<-e>" +msgstr "I<-e>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Set emulation mode. The default in Debian is 'emacs'. Other valid options " +"are 'vi', 'cua', 'ide'." +msgstr "" +"Stabilește modul de emulare. Valoarea implicită în Debian este „emacs”. Alte " +"opțiuni valide sunt „vi”, „cua”, „ide”." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<+ 'n'>" +msgstr "I<+ 'n'>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"goto line I<n> in buffer (notice that in order to this option to take " +"effect, if must appear before the file name in the command line, like 'jed " +"+3 file')" +msgstr "" +"merge la linia I<n> din memoria tampon (observați că, pentru ca această " +"opțiune să aibă efect, trebuie să apară înaintea numelui fișierului în linia " +"de comandă, de pildă «jed +3 fișier»)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-g 'n'>" +msgstr "I<-g 'n'>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"goto line I<n> in buffer (notice that in order to this option to take " +"effect, if must appear after the file name in the command line, like 'jed " +"file -g 3')" +msgstr "" +"merge la linia I<n> din memoria tampon (observați că pentru ca această " +"opțiune să aibă efect, trebuie să apară după numele fișierului în linia de " +"comandă, ca de exemplu 'jed fișier -g 3')" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-l 'file'>" +msgstr "I<-l 'fișier'>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "load I<file> as S-Lang code." +msgstr "încarcă I<fișier> drept cod S-Lang." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-f 'function'>" +msgstr "I<-f 'funcție'>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "execute S-Lang function named I<function>" +msgstr "execută funcția S-Lang numită I<funcție>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-s 'string'>" +msgstr "I<-s 'șir'>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "search forward for I<string>" +msgstr "caută înainte pentru I<șir>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-2>" +msgstr "I<-2>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "split window" +msgstr "împarte fereastra" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-i 'file'>" +msgstr "I<-i 'fișier'>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "insert I<file> into current buffer." +msgstr "inserează I<fișier> în memoria tampon curentă." + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "X options" +msgstr "opțiuni-X" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<xjed> accepts the common options like I<-display, -name, -fn and -geometry." +"> Additionally it accepts" +msgstr "" +"B<xjed> acceptă opțiunile comune precum I<-display, -name, -fn și -" +"geometry>. În plus, acceptă" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-facesize SIZE, -fs SIZE>" +msgstr "I<-facesize DIMENSIUNE, -fs DIMENSIUNE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"if build with XRENDERFONT support, selects the font size I<SIZE.> Use it " +"with the option I<-fn> to select a scalable font." +msgstr "" +"dacă este construit cu suport XRENDERFONT, selectează dimensiunea fontului " +"I<DIMENSIUNE>. Utilizați-o împreună cu opțiunea I<-fn> pentru a selecta un " +"font scalabil." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-foreground COLOR, -fg COLOR>" +msgstr "I<-foreground CULOARE, -fg CULOARE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "sets the foreground color." +msgstr "stabilește culoarea de prim-plan." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-background COLOR, -bg COLOR>" +msgstr "I<-background CULOARE, -bg CULOARE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "sets the background color." +msgstr "stabilește culoarea de fundal." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-fgMouse COLOR, -mfg COLOR>" +msgstr "I<-fgMouse CULOARE, -mfg CULOARE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "sets the foreground color of the mouse pointer." +msgstr "stabilește culoarea de prim-plan a indicatorului mouse-ului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-bgMouse COLOR, -mbg COLOR>" +msgstr "I<-bgMouse CULOARE, -mbg CULOARE>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "sets the background color of the mouse pointer." +msgstr "stabilește culoarea de fundal a indicatorului mouse-ului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-Iconic, -ic>" +msgstr "I<-Iconic, -ic>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "start iconified." +msgstr "pornește cu o pictogramă." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<-title NAME>" +msgstr "I<-title NUME>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "sets the window title to I<NAME.>" +msgstr "stabilește titlul ferestrei la I<NUME>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "For more options look at B<xterm.c.>" +msgstr "Pentru mai multe opțiuni, consultați B<xterm.c>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "CONFIGURATION" +msgstr "CONFIGURARE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Emulating Other Editors>" +msgstr "I<Emularea altor editori>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"JED's ability to create new functions using the I<S-Lang> programming " +"language as well as allowing the user to choose key bindings, makes the " +"emulation of other editors possible. Currently, JED provides reasonable " +"emulation of the I<Emacs, EDT, and Wordstar> editors." +msgstr "" +"Capacitatea JED de a crea noi funcții folosind limbajul de programare I<S-" +"Lang> și de a permite utilizatorului să aleagă combinații de taste, face " +"posibilă emulația altor editori. În prezent, JED oferă o emulație rezonabilă " +"a editorilor I<Emacs, EDT și Wordstar>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Emacs Emulation>" +msgstr "I<Emulare Emacs>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"I<Emacs Emulation> is provided by the S-Lang code in I<emacs.sl.> The basic " +"functionality of Emacs is emulated; most Emacs users should have no problem " +"with JED. To enable Emacs emulation in JED, make sure that the line:" +msgstr "" +"I<Emularea Emacs> este asigurată de codul S-Lang din I<emacs.sl>. " +"Funcționalitatea de bază a Emacs este emulată; majoritatea utilizatorilor " +"Emacs nu ar trebui să aibă probleme cu JED. Pentru a activa emularea Emacs " +"în JED, asigurați-vă că linia:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<() = evalfile (\"emacs\");>" +msgstr "I<() = evalfile (\"emacs\");>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"is in your I<jed.rc> (.jedrc) startup file. JED is distributed with this " +"line already present in the default jed.rc file." +msgstr "" +"se află în fișierul de pornire I<jed.rc> (.jedrc). JED este distribuit cu " +"această linie deja prezentă în fișierul implicit jed.rc." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<EDT Emulation>" +msgstr "I<Emulare EDT>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"For I<EDT> emulation, I<edt.sl> must be loaded. This is accomplished by " +"ensuring that the line:" +msgstr "" +"Pentru emularea I<EDT>, trebuie să fie încărcat I<edt.sl>. Acest lucru se " +"realizează prin asigurarea faptului că linia:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<() = evalfile (\"edt\");>" +msgstr "I<() = evalfile (\"edt\");>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "is in present in the jed.rc (.jedrc) Startup File." +msgstr "este prezentă în fișierul de pornire jed.rc (.jedrc)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Wordstar Emulation>" +msgstr "I<Emulare Wordstar>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"wordstar.sl contains the S-Lang code for JED's Wordstar emulation. Adding " +"the line" +msgstr "" +"wordstar.sl conține codul S-Lang pentru emularea Wordstar de către JED. " +"Adăugarea liniei" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<() = evalfile (\"wordstar\");>" +msgstr "I<() = evalfile (\"wordstar\");>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"to your jed.rc (.jedrc) startup file will enable JED's Wordstar emulation." +msgstr "" +"în fișierul de pornire jed.rc (.jedrc) va activa emularea Wordstar a JED." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "RUN TIME" +msgstr "ÎN TIMPUL EXECUȚIEI" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Status line and Windows>" +msgstr "I<Linia de stare și ferestrele>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"I<JED> supports multiple windows. Each window may contain the same buffer " +"or different buffers. A status line is displayed immediately below each " +"window. The status line contains information such as the JED version " +"number, the buffer name, I<mode,> etc. Please beware of the following " +"indicators:" +msgstr "" +"I<JED> acceptă ferestre multiple. Fiecare fereastră poate conține aceeași " +"memorie tampon sau memorii tampon diferite. O linie de stare este afișată " +"imediat sub fiecare fereastră. Linia de stare conține informații precum " +"numărul versiunii JED, numele memoriei tampon, I<mod>, etc. Vă rugăm să " +"aveți grijă la următorii indicatori:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<**>" +msgstr "I<**>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "buffer has been modified since last save." +msgstr "memoria tampon a fost modificată de la ultima salvare." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<%%>" +msgstr "I<%%>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "buffer is read only." +msgstr "memoria tampon este numai--pentru-citire." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<m>" +msgstr "I<m>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Mark set indicator. This means a region is being defined." +msgstr "" +"Indicator de definire a marcajelor. Aceasta înseamnă că se definește o " +"regiune." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<d>" +msgstr "I<d>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"File changed on disk indicator. This indicates that the file associated " +"with the buffer is newer than the buffer itself." +msgstr "" +"Indicator de fișier schimbat pe disc. Acesta indică faptul că fișierul " +"asociat cu memoria tampon este mai nou decât memoria tampon însăși." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<s>" +msgstr "I<s>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "spot pushed indicator." +msgstr "indicator de poziție a fluxului." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<+>" +msgstr "I<+>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Undo is enabled for the buffer." +msgstr "Anularea este activată pentru memoria tampon." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<[Narrow]>" +msgstr "I<[Narrow]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Buffer is narrowed to a region of LINES." +msgstr "Memoria tampon este restrânsă la o regiune de LINII." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<[Macro]>" +msgstr "I<[Macro]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "A macro is being defined." +msgstr "Este în curs de definire o macro." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Mini-Buffer.>" +msgstr "I<Mini-Buffer.>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The I<Mini-Buffer> consists of a single line located at the bottom of the " +"screen. Much of the dialog between the user and JED takes place in this " +"buffer. For example, when you search for a string, JED will prompt you for " +"the string in the Mini-Buffer." +msgstr "" +"I<Mini-Buffer> constă într-o singură linie situată în partea de jos a " +"ecranului. O mare parte din dialogul dintre utilizator și JED are loc în " +"cadrul acestei zone tampon. De exemplu, atunci când căutați un șir de " +"caractere, JED vă va cere să căutați șirul în „Mini-Buffer”." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The I<Mini-Buffer> also provides a direct link to the S-Lang interpreter. " +"To access the interpreter, press I<Ctrl-X Esc> and the I<S-LangE<gt>> prompt " +"will appear in the Mini-Buffer. Enter any valid S-Lang expression for " +"evaluation by the interpreter." +msgstr "" +"I<Mini-Buffer> oferă, de asemenea, o legătură directă cu interpretul S-" +"Lang. Pentru a accesa interpretul, apăsați I<Ctrl-X Esc> și în Mini-Buffer " +"va apărea promptul I<S-LangE<gt>>. Introduceți orice expresie S-Lang validă " +"pentru a fi evaluată de către interpret." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"It is possible to recall data previously entered into the I<Mini-Buffer> by " +"using the up and down arrow keys. This makes it possible to use and edit " +"previous expressions in a convenient and efficient manner." +msgstr "" +"Este posibil să reapelați datele introduse anterior în I<Mini-Buffer> cu " +"ajutorul tastelor săgeată sus și jos. Acest lucru face posibilă utilizarea " +"și editarea expresiilor anterioare într-un mod convenabil și eficient." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Basic Editing>" +msgstr "I<Editarea de bază>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"I<Editing with JED> is pretty easy - most keys simply insert themselves. " +"Movement around the buffer is usually done using the I<arrow keys or page up " +"and page down keys.> If I<edt.sl> is loaded, the keypads on VTxxx terminals " +"function as well. Here, only the highlights are touched upon (cut/paste " +"operations are not considered `highlights'). In the following, any " +"character prefixed by the I<^> character denotes a Control character. On " +"keyboards without an explicit Escape key, I<Ctrl-[> will most likely " +"generate and Escape character." +msgstr "" +"I<Editarea cu JED> este destul de ușoară - majoritatea tastelor se inserează " +"pur și simplu. Deplasarea în memoria tampon se face de obicei cu ajutorul " +"tastelor I<săgeată sau a tastelor de urcare și coborâre a paginii>. Dacă " +"este încărcat I<edt.sl>, tastaturile de pe terminalele VTxxx funcționează la " +"fel de bine. Aici, sunt abordate doar elementele de evidențiere (operațiile " +"de tăiat/lipit nu sunt considerate „elemente de evidențiere”). În cele ce " +"urmează, orice caracter prefixat de caracterul I<^> denotă un caracter de " +"control. Pe tastaturile fără o tastă «Escape» explicită, I<Ctrl-[> va " +"genera, cel mai probabil, un caracter Escape." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"A I<prefix argument> to a command may be generated by first hitting the " +"I<Esc> key, then entering the number followed by pressing the desired key. " +"Normally, the prefix argument is used simply for repetition. For example, " +"to move to the right 40 characters, one would press I<Esc 4 0> followed " +"immediately by the right arrow key. This illustrates the use of the repeat " +"argument for repetition. However, the prefix argument may be used in other " +"ways as well. For example, to begin defining a region, one would press the " +"I<Ctrl-@> key. This sets the mark and begins highlighting. Pressing the " +"I<Ctrl-@> key with a prefix argument will abort the act of defining the " +"region and to pop the mark." +msgstr "" +"Un I<argument prefix> pentru o comandă poate fi generat prin apăsarea mai " +"întâi a tastei I<Esc>, apoi introducerea numărului urmat de apăsarea tastei " +"dorite. În mod normal, argumentul prefix este utilizat pur și simplu pentru " +"repetiție. De exemplu, pentru a se deplasa la 40 de caractere spre dreapta, " +"se va apăsa I<Esc 4 0> urmată imediat de tasta săgeată dreapta. Acest lucru " +"ilustrează utilizarea argumentului de repetare pentru repetiție. Cu toate " +"acestea, argumentul prefix poate fi utilizat și în alte moduri. De exemplu, " +"pentru a începe definirea unei regiuni, se apasă tasta I<Ctrl-@>. Astfel se " +"stabilește marcajul și începe evidențierea. Apăsarea tastei I<Ctrl-@> cu un " +"argument prefix va întrerupe actul de definire a regiunii și apariția " +"marcajului (definiția operației)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The following list of useful keybindings assumes that I<emacs.sl> has been " +"loaded." +msgstr "" +"Următoarea listă de combinații de taste utile presupune că I<emacs.sl> a " +"fost încărcat." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-L>" +msgstr "I<Ctrl-L>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Redraw screen." +msgstr "Redesenează ecranul." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-_>" +msgstr "I<Ctrl-_>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Undo (Control-underscore, also Ctrl-X u')." +msgstr "Anulare («Control-liniuță_de_subliniere», de asemenea «Ctrl-X u'»)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Esc q>" +msgstr "I<Esc q>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Reformat paragraph (wrap mode). Used with a prefix argument. will justify " +"the paragraph as well." +msgstr "" +"Reformatează paragraful (modul încadrare „wrap”). Utilizată cu un argument " +"prefix. va alinia la margini de asemenea paragraful." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Esc n>" +msgstr "I<Esc n>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"narrow paragraph (wrap mode). Used with a prefix argument will justify the " +"paragraph as well." +msgstr "" +"Paragraf restrâns (modul încadrare/înfășurare „wrap”). Utilizată cu un " +"argument prefix. va alinia la margini de asemenea paragraful." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Esc ;>" +msgstr "I<Esc ;>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Make Language comment (Fortran and C)" +msgstr "Face comentarii de limbaj (Fortran și C)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Esc \\e>" +msgstr "I<Esc \\e>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Trim whitespace around point" +msgstr "Taie spațiile albe din jurul punctului" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Esc !>" +msgstr "I<Esc !>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Execute shell command" +msgstr "Execută comanda shell" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Esc $>" +msgstr "I<Esc $>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Ispell word" +msgstr "Verifică ortografia cu ajutorul Ispell" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-X ?>" +msgstr "I<Ctrl-X ?>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Show line/column information." +msgstr "Afișează informații despre linie/coloană." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<`>" +msgstr "I<`>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "quoted_insert --- insert next char as is (backquote key)" +msgstr "" +"quoted_insert --- inserează următorul caracter așa cum este (tasta " +"«apostrof»)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Esc s>" +msgstr "I<Esc s>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Center line." +msgstr "Centrează linia" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Esc u>" +msgstr "I<Esc u>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Upcase word." +msgstr "Cuvânt cu majuscule." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Esc d>" +msgstr "I<Esc d>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Downcase word." +msgstr "Cuvânt cu minuscule." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Esc c>" +msgstr "I<Esc c>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Capitalize word." +msgstr "Prima literă a cuvântului în majusculă, restul în minusculă" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Esc x>" +msgstr "I<Esc x>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Get M-x minibuffer prompt with command completion" +msgstr "Obține promptul M-x minibuffer cu funcția de completare a comenzii" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-X Ctrl-B>" +msgstr "I<Ctrl-X Ctrl-B>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "pop up a list of buffers" +msgstr "Afișează o listă emergentă de memorii tampon" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-X Ctrl-C>" +msgstr "I<Ctrl-X Ctrl-C>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "exit JED" +msgstr "Ieșire din JED" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-X 0>" +msgstr "I<Ctrl-X 0>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Delete Current Window" +msgstr "Șterge fereastra curentă" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-X 1>" +msgstr "I<Ctrl-X 1>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "One Window." +msgstr "O singură fereastră" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-X 2>" +msgstr "I<Ctrl-X 2>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Split Window." +msgstr "Împarte fereastra." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-X o>" +msgstr "I<Ctrl-X o>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Other window." +msgstr "Trece la cealaltă fereastră" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-X b>" +msgstr "I<Ctrl-X b>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "switch to buffer" +msgstr "Comută la memoria tampon" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-X k>" +msgstr "I<Ctrl-X k>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "kill buffer" +msgstr "Omoară memoria tampon" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-X s>" +msgstr "I<Ctrl-X s>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "save some buffers" +msgstr "Salvează conținutul memoriei tampon." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-X Esc>" +msgstr "I<Ctrl-X Esc>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Get \"S-LangE<gt>\" prompt for interface to the S-Lang interpreter." +msgstr "Obține promptul „S-LangE<gt>” pentru interfața cu interpretul S-Lang." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Esc .>" +msgstr "I<Esc .>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Find tag" +msgstr "Găsește eticheta" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<Ctrl-@>" +msgstr "I<Ctrl-@>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Set Mark (Begin defining a region). Used with a prefix argument aborts the " +"act of defining the region and pops the Mark." +msgstr "" +"Definește marcajul (începe definirea unei regiuni). Folosit cu un argument " +"prefix, întrerupe actul de definire a regiunii și afișează marca." + +#. --------------------------------------------------------- +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "I<JED_ROOT/lib/*.sl>" +msgstr "I<JED_ROOT/lib/*.sl>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"these are the default runtime jed slang files (packages like jed-extra can " +"define additional slang library directories)" +msgstr "" +"acestea sunt fișierele slang predefinite de execuție pentru jed (pachete " +"precum jed-extra pot defini directoare de biblioteci slang suplimentare)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "I<JED_ROOT/lib/site.sl>" +msgstr "I<JED_ROOT/lib/site.sl>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "This is the default startup file." +msgstr "Acesta este fișierul de pornire implicit." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I</etc/jed.d/*.sl>" +msgstr "I</etc/jed.d/*.sl>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "The system wide configuration files (this is a special Debian feature)." +msgstr "" +"Fișierele de configurare la nivel de sistem (aceasta este o caracteristică " +"specială a Debian)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<~/.jedrc>" +msgstr "I<~/.jedrc>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "Per user configuration file, or" +msgstr "Fișier de configurare pentru fiecare utilizator, sau" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<~/.jed/jed.rc>" +msgstr "I<~/.jed/jed.rc>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"per user configuration file if the Jed_Home_Directory I<~/.jed/> exists." +msgstr "" +"fișier de configurare pentru fiecare utilizator, dacă există " +"Jed_Home_Directory I<~/.jed/>." + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I<John E. Davis E<lt>jed@jedsoft.orgE<gt>>" +msgstr "I<John E. Davis E<lt>jed@jedsoft.orgE<gt>>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Jed's Author" +msgstr "Autorul lui Jed" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"--- This document was I<translated> to nroff by \"Boris D. Beletsky\" " +"E<lt>borik@isracom.co.ilE<gt>" +msgstr "" +"--- Acest document a fost I<tradus> la nroff de „Boris D. Beletsky” " +"E<lt>borik@isracom.co.ilE<gt>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"B<xjed> accapts the common options like I<-display, -name, -fn and -geometry." +"> Additionaly it accepts" +msgstr "" +"B<xjed> acceptă opțiunile comune precum I<-display, -name, -fn și -" +"geometry>. În plus, acceptă" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I</usr/share/jed/lib/*.sl>" +msgstr "I</usr/share/jed/lib/*.sl>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "these are the default runtime jed slang files" +msgstr "" +"acestea sunt fișierele implicite de execuție jed slang din timpul de execuție" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I</usr/share/jed/lib/site.sl>" +msgstr "I</usr/share/jed/lib/site.sl>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I</etc/jed.rc>" +msgstr "I</etc/jed.rc>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The system wide configuration file." +msgstr "Fișier de configurare global." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "Per user configuration file." +msgstr "Fișier de configurare pentru fiecare utilizator." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "I<John E. Davis E<lt>davis@space.mit.eduE<gt>>" +msgstr "I<John E. Davis E<lt>davis@space.mit.eduE<gt>>" |