diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man1/mtools.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man1/mtools.1.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man1/mtools.1.po | 1316 |
1 files changed, 1316 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man1/mtools.1.po b/po/ro/man1/mtools.1.po new file mode 100644 index 00000000..5356b150 --- /dev/null +++ b/po/ro/man1/mtools.1.po @@ -0,0 +1,1316 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-05-28 01:19+0200\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mtools" +msgstr "mtools" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "21Mar23" +msgstr "21 martie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mtools-4.0.43" +msgstr "mtools-4.0.43" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Name" +msgstr "Nume" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mtools - utilities to access DOS disks in Unix." +msgstr "mtools - instrumente pentru accesarea discurilor DOS în Unix." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Introduction" +msgstr "Introducere" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mtools is a collection of tools to allow Unix systems to manipulate MS-DOS " +"files: read, write, and move around files on an MS-DOS file system " +"(typically a floppy disk). Where reasonable, each program attempts to " +"emulate the MS-DOS equivalent command. However, unnecessary restrictions and " +"oddities of DOS are not emulated. For instance, it is possible to move " +"subdirectories from one subdirectory to another." +msgstr "" +"Mtools este o colecție de instrumente care permit sistemelor Unix să " +"manipuleze fișiere MS-DOS: citirea, scrierea și deplasarea fișierelor pe un " +"sistem de fișiere MS-DOS (de obicei o dischetă). Atunci când este " +"rezonabil, fiecare program încearcă să emuleze comanda echivalentă MS-DOS. " +"Cu toate acestea, restricțiile și ciudățeniile inutile ale DOS nu sunt " +"emulate. De exemplu, este posibilă mutarea subdirectoarelor dintr-un " +"subdirectoriu în altul." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mtools is sufficient to give access to MS-DOS file systems. For instance, " +"commands such as \\&CW<mdir a:> work on the \\&CW<a:> floppy without any " +"preliminary mounting or initialization (assuming the default \\&\\&CW<\\(if/" +"etc/mtools.conf\\(is> works on your machine). With mtools, one can change " +"floppies too without unmounting and mounting." +msgstr "" +"Mtools este suficient pentru a oferi acces la sistemele de fișiere MS-DOS. " +"De exemplu, comenzi precum \\&CW<mdir a:> funcționează pe discheta \\&CW<a:> " +"fără nici o montare sau inițializare preliminară (presupunând că " +"\\&\\&CW<\\(if/etc/mtools.conf\\(is> implicit funcționează pe mașina " +"dumneavoastră). Cu mtools, se pot schimba și dischetele fără a le demonta " +"și monta." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Where\\ to\\ get\\ mtools" +msgstr "De unde se poate obține mtools" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mtools can be found at the following places (and their mirrors):" +msgstr "" +"mtools poate fi găsit în următoarele locuri (și în oglinzile acestora):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<http://ftp.gnu.org/gnu/mtools/mtools-4.0.43.tar.gz>\n" +msgstr "B<http://ftp.gnu.org/gnu/mtools/mtools-4.0.43.tar.gz>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These patches are named \\&\\&CW<mtools->I<version>\\&CW<->I<ddmm>\\&CW<." +"taz>, where version stands for the base version, I<dd> for the day and I<mm> " +"for the month. Due to a lack of space, I usually leave only the most recent " +"patch." +msgstr "" +"Aceste corecții se numesc \\&\\&CW<mtools->I<version>\\&CW<->I<ddmm>\\&CW<." +"taz>, unde versiunea reprezintă versiunea de bază, I<dd> reprezintă ziua și " +"I<mm> reprezintă luna. Din cauza lipsei de spațiu, de obicei las doar cea " +"mai recentă modificare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"There is an mtools mailing list at info-mtools @ gnu.org . Please send all " +"bug reports to this list. You may subscribe to the list at https://lists." +"gnu.org/mailman/listinfo/info-mtools. (N.B. Please remove the spaces around " +"the \"@\". I left them there in order to fool spambots.) Announcements of " +"new mtools versions will also be sent to the list, in addition to the Linux " +"announce newsgroups. The mailing list is archived at http://lists.gnu.org/" +"pipermail/info-mtools/" +msgstr "" +"Există o listă de discuții mtools la info-mtools @ gnu.org . Trimiteți " +"toate rapoartele de erori la această listă. Vă puteți abona la listă la " +"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/info-mtools. (N.B. Eliminați spațiile " +"din jurul lui „@”. Le-am lăsat acolo pentru a păcăli roboții de publicitate " +"nedorită și agresivă „spambots”). Anunțurile despre noile versiuni mtools " +"vor fi trimise, de asemenea, la această listă, în plus față de grupurile de " +"știri „Linux announce”. Lista de discuții este arhivată la http://lists.gnu." +"org/pipermail/info-mtools/" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Common\\ features\\ of\\ all\\ mtools\\ commands" +msgstr "Caracteristici\\ comune\\ tuturor\\ comenzilor\\ mtools" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Options\\ and\\ filenames" +msgstr "Opțiuni\\ și\\ nume\\ de\\ fișiere" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"MS-DOS filenames are composed of a drive letter followed by a colon, a " +"subdirectory, and a filename. Only the filename part is mandatory, the drive " +"letter and the subdirectory are optional. Filenames without a drive letter " +"refer to Unix files. Subdirectory names can use either the \\&'\\&CW</>' or " +"'\\&CW<\\e>' separator. The use of the '\\&CW<\\e>' separator or wildcards " +"requires the names to be enclosed in quotes to protect them from the shell. " +"However, wildcards in Unix filenames should not be enclosed in quotes, " +"because here we B<want> the shell to expand them." +msgstr "" +"Numele fișierelor MS-DOS sunt compuse dintr-o literă de unitate urmată de " +"două puncte, un subdirector și un nume de fișier. Numai partea cu numele de " +"fișier este obligatorie, litera de unitate și subdirectorul sunt opționale. " +"Numele de fișier fără litera de unitate se referă la fișiere Unix. Numele " +"subdirectoarelor pot folosi fie separatorul \\&'\\&CW</>', fie " +"'\\&CW<\\e>'. Utilizarea separatorului '\\&CW<\\e>' sau a caracterelor " +"joker necesită ca numele să fie închise între ghilimele pentru a le proteja " +"de shell. Cu toate acestea, caracterele joker din numele de fișiere Unix nu " +"trebuie să fie incluse între ghilimele, deoarece aici B<se vrea> ca shell-ul " +"să le extindă." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The regular expression \"pattern matching\" routines follow the Unix-style " +"rules. For example, `\\&CW<*>' matches all MS-DOS files in lieu of `\\&CW<*." +"*>'. The archive, hidden, read-only and system attribute bits are ignored " +"during pattern matching." +msgstr "" +"Rutinele de „potrivire a modelelor” ale expresiilor regulate respectă " +"regulile de tip Unix. De exemplu, `\\&CW<*>' se potrivește cu toate " +"fișierele MS-DOS în loc de `\\&CW<*.*>'. Biții de arhivă, ascuns, numai-" +"pentru-citire și de atribut de sistem sunt ignorați în timpul potrivirii " +"modelelor." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All options use the \\&CW<-> (minus) as their first character, not \\&\\&CW</" +"> as you'd expect in MS-DOS." +msgstr "" +"Toate opțiunile folosesc \\&CW<-> (minus) ca prim caracter, nu \\&\\&CW</>, " +"așa cum v-ați aștepta în MS-DOS." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most mtools commands allow multiple filename parameters, which doesn't " +"follow MS-DOS conventions, but which is more user-friendly." +msgstr "" +"Majoritatea comenzilor mtools permit mai mulți parametri de nume de fișier, " +"ceea ce nu respectă convențiile MS-DOS, dar este mai ușor de utilizat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Most mtools commands allow options that instruct them how to handle file " +"name clashes. See section name clashes, for more details on these." +msgstr "" +"Cele mai multe comenzi mtools permit opțiuni care le indică modul în care " +"trebuie să gestioneze conflictele de nume de fișiere. Pentru mai multe " +"detalii despre acestea, consultați secțiunea Conflicte de nume." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All commands accept the \\&CW<-i> flag which allows to specify an image file " +"(See section drive letters)." +msgstr "" +"Toate comenzile acceptă opțiunea \\&CW<-i> care permite specificarea unui " +"fișier imagine (a se vedea secțiunea litere de unitate)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All commands accept the \\&CW<-V> flag which prints the version, and most " +"accept the \\&CW<-v> flag, which switches on verbose mode. In verbose mode, " +"these commands print out the name of the MS-DOS files upon which they act, " +"unless stated otherwise. See section Commands, for a description of the " +"options which are specific to each command." +msgstr "" +"Toate comenzile acceptă opțiunea \\&CW<-V>, care afișează versiunea, iar " +"majoritatea acceptă opțiunea \\&CW<-v>, care activează modul descriptiv. În " +"modul descriptiv, aceste comenzi afișează numele fișierelor MS-DOS asupra " +"cărora acționează, cu excepția cazului în care se specifică altfel. A se " +"vedea secțiunea Comenzi, pentru o descriere a opțiunilor specifice fiecărei " +"comenzi." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Drive\\ letters" +msgstr "Literele\\ de\\ unitate" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The meaning of the drive letters depends on the target architectures. " +"However, on most target architectures, drive A is the first floppy drive, " +"drive B is the second floppy drive (if available), drive J is a Jaz drive " +"(if available), and drive Z is a Zip drive (if available). On those systems " +"where the device name is derived from the SCSI id, the Jaz drive is assumed " +"to be at SCSI target 4, and the Zip at SCSI target 5 (factory default " +"settings). On Linux, both drives are assumed to be the second drive on the " +"SCSI bus (/dev/sdb). The default settings can be changes using a " +"configuration file (see section Configuration)." +msgstr "" +"Semnificația literelor de unitate depinde de arhitecturile țintă. Cu toate " +"acestea, pe majoritatea arhitecturilor țintă, unitatea A este prima unitate " +"de dischetă, unitatea B este a doua unitate de dischetă (dacă este " +"disponibilă), unitatea J este o unitate Jaz (dacă este disponibilă), iar " +"unitatea Z este o unitate Zip (dacă este disponibilă). Pe acele sisteme în " +"care numele dispozitivului este derivat din ID-ul SCSI, se presupune că " +"unitatea Jaz se află la ținta SCSI 4, iar unitatea Zip la ținta SCSI 5 " +"( configurările implicite din fabrică). Pe Linux, se presupune că ambele " +"unități sunt a doua unitate de pe magistrala SCSI (/dev/sdb). Configurările " +"implicite pot fi modificate cu ajutorul unui fișier de configurare " +"(consultați secțiunea Configurație)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The drive letter : (colon) has a special meaning. It is used to access image " +"files which are directly specified on the command line using the \\&\\&CW<-" +"i> options." +msgstr "" +"Litera de unitate : (două puncte) are o semnificație specială. Se utilizează " +"pentru a accesa fișierele imagine care sunt specificate direct în linia de " +"comandă folosind opțiunile \\&\\&CW<-i>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Example:" +msgstr "Exemplu:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< mcopy -i my-image-file.bin ::file1 ::file2 .>\n" +msgstr "B< mcopy -i fișierul-meu-de_imagine.bin ::fișier1 ::fișier2 .>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This copies \\&CW<file1> and \\&CW<file2> from the image file (\\&CW<my-" +"image-file.bin>) to the \\&CW</tmp> directory." +msgstr "" +"Aceasta copiază \\&CW<fișier1> și \\&CW<fișier2> din fișierul imagine " +"(\\&CW<fișierul-meu-de_imagine.bin>) în directorul \\&CW</tmp>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You can also supply an offset within the image file by including " +"\\&\\&CW<@@>I<offset> into the file name." +msgstr "" +"De asemenea, puteți furniza o poziție în cadrul fișierului de imagine " +"incluzând \\&\\&CW<@@>I<poziția> în numele fișierului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< mcopy -i my-image-file.bin@@1M ::file1 ::file2 .>\n" +msgstr "B< mcopy -i fișierul-meu-de_imagine.bin@@1M ::fișier1 ::fișier2 .>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This looks for the image at the offset of 1M in the file, rather than at its " +"beginning." +msgstr "" +"Acest lucru caută imaginea la poziția 1M în fișier, mai degrabă decât la " +"începutul acestuia." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Current\\ working\\ directory" +msgstr "Directorul\\ de\\ lucru\\ curent" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The \\&CW<mcd> command (\\(ifmcd\\(is) is used to establish the device and " +"the current working directory (relative to the MS-DOS file system), " +"otherwise the default is assumed to be \\&CW<A:/>. However, unlike MS-DOS, " +"there is only one working directory for all drives, and not one per drive." +msgstr "" +"Comanda \\&CW<mcd> (\\(ifmcd\\(is) este utilizată pentru a stabili " +"dispozitivul și directorul de lucru curent (în raport cu sistemul de fișiere " +"MS-DOS), în caz contrar se presupune că valoarea implicită este \\&CW<A:/>. " +"Cu toate acestea, spre deosebire de MS-DOS, există un singur director de " +"lucru pentru toate unitățile, și nu unul pentru fiecare unitate." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VFAT-style\\ long\\ file\\ names" +msgstr "Nume\\ de\\ fișiere\\ lungi\\ în\\ stilul\\ VFAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"This version of mtools supports VFAT style long filenames. If a Unix\n" +"filename is too long to fit in a short DOS name, it is stored as a\n" +"VFAT long name, and a companion short name is generated. This short\n" +"name is what you see when you examine the disk with a pre-7.0 version\n" +"of DOS.\n" +" The following table shows some examples of short names:\n" +msgstr "" +"Această versiune de mtools acceptă nume de fișiere lungi de tip VFAT. Dacă un\n" +"nume de fișier Unix este prea lung pentru a încăpea într-un nume DOS scurt,\n" +"acesta este stocat ca un nume lung VFAT și se generează un nume scurt însoțitor.\n" +"Acest nume scurt nume este cel pe care îl vedeți atunci când examinați discul\n" +"cu o versiune pre-7.0 de DOS.\n" +"Tabelul următor prezintă câteva exemple de nume scurte:\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<Long name MS-DOS name Reason for the change\n" +"--------- ---------- ---------------------\n" +"thisisatest THISIS~1 filename too long\n" +"alain.knaff ALAIN~1.KNA extension too long\n" +"prn.txt PRN~1.TXT PRN is a device name\n" +"\\&\\&.abc ABC~1 null filename\n" +"hot+cold HOT_CO~1 illegal character>\n" +msgstr "" +"B<Nume lung Nume MS-DOS Motivul modificării\n" +"--------- ----------- ------------------------\n" +"thisisatest THISIS~1 nume de fișier prea lung\n" +"alain.knaff ALAIN~1.KNA extensie prea lungă\n" +"prn.txt PRN~1.TXT PRN este un nume de dispozitiv\n" +"\\&\\&.abc ABC~1 nume de fișier null\n" +"hot+cold HOT_CO~1 caracter ilegal>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" As you see, the following transformations happen to derive a short\n" +"name:\n" +msgstr "" +" După cum vedeți, următoarele transformări se realizează pentru a obține un nume\n" +"scurt:\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "* \\ \\ " +msgstr "* \\ \\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Illegal characters are replaced by underscores. The illegal characters are " +"\\&CW<;+=[]',\\e\"*\\e\\eE<lt>E<gt>/?:|>." +msgstr "" +"Caracterele ilegale sunt înlocuite cu caractere de subliniere. Caracterele " +"ilegale sunt \\&CW<;+=[]',\\e \"*\\e\\e\\eE<lt>E<gt>/?:|>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Extra dots, which cannot be interpreted as a main name/extension separator " +"are removed" +msgstr "" +"Punctele suplimentare, care nu pot fi interpretate ca un separator nume " +"principal/extensiune, sunt eliminate" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A \\&CW<~>I<n> number is generated," +msgstr "Se generează un număr \\&CW<~>I<n>," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The name is shortened so as to fit in the 8+3 limitation" +msgstr "Numele este scurtat pentru a se încadra în limitarea 8+3" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" The initial Unix-style file name (whether long or short) is also called\n" +"the I<primary> name, and the derived short name is also called the\n" +"\\&I<secondary> name.\n" +msgstr "" +" Numele inițial al fișierului în stil Unix (indiferent dacă este lung sau scurt)\n" +"se mai numește și numele I<principal>, iar numele scurt derivat se numește și\n" +"numele \\&I<secundar>.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " Example:\n" +msgstr " Exemplu:\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< mcopy /etc/motd a:Reallylongname>\n" +msgstr "B< mcopy /etc/motd a:Reallylongname>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\& Mtools creates a VFAT entry for Reallylongname, and uses REALLYLO as a " +"short name. Reallylongname is the primary name, and REALLYLO is the " +"secondary name." +msgstr "" +"\\& mtools creează o intrare VFAT pentru Reallylongname și folosește " +"REALLYLO ca nume scurt. Reallylongname este numele principal, iar REALLYLO " +"este numele secundar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B< mcopy /etc/motd a:motd>\n" +msgstr "B< mcopy /etc/motd a:motd>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\& Motd fits into the DOS filename limits. Mtools doesn't need to derivate " +"another name. Motd is the primary name, and there is no secondary name." +msgstr "" +"\\& motd se încadrează în limitele de nume de fișier DOS. Mtools nu are " +"nevoie să obțină un alt nume. motd este numele principal și nu există un " +"nume secundar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" In a nutshell: The primary name is the long name, if one exists, or\n" +"the short name if there is no long name.\n" +msgstr "" +" Pe scurt: Numele principal este numele lung, dacă există unul, sau numele scurt,\n" +"dacă nu există un nume lung.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" Although VFAT is much more flexible than FAT, there are still names\n" +"that are not acceptable, even in VFAT. There are still some illegal\n" +"characters left (\\&CW<\\e\"*\\e\\eE<lt>E<gt>/?:|>), and device names are still\n" +"reserved.\n" +msgstr "" +" Deși VFAT este mult mai flexibil decât FAT, există totuși nume care nu sunt\n" +"acceptate, chiar și în VFAT. Mai există încă unele caractere ilegale\n" +"(\\&CW<\\e \"*\\e\\eE<lt>E<gt>/?:|>), iar numele dispozitivelor sunt încă rezervate.\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<Unix name Long name Reason for the change\n" +"--------- ---------- ---------------------\n" +"prn prn-1 PRN is a device name\n" +"ab:c ab_c-1 illegal character>\n" +msgstr "" +"B<Nume Unix Nume lung Motivul modificării\n" +"--------- ---------- ------------------------\n" +"prn prn-1 PRN este un nume de dispozitiv\n" +"ab:c ab_c-1 caracter ilegal>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" As you see, the following transformations happen if a long name is\n" +"illegal:\n" +msgstr " După cum vedeți, următoarele transformări au loc dacă un nume lung este ilegal:\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Illegal characters are replaces by underscores," +msgstr "Caracterele ilegale sunt înlocuite cu caractere de subliniere," + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A \\&CW<->I<n> number is generated," +msgstr "Se generează un număr \\&CW<->I<n>," + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Name\\ clashes" +msgstr "Conflicte\\ de\\ nume" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When writing a file to disk, its long name or short name may collide with an " +"already existing file or directory. This may happen for all commands which " +"create new directory entries, such as \\&CW<mcopy>, \\&\\&CW<mmd>, " +"\\&CW<mren>, \\&CW<mmove>. When a name clash happens, mtools asks you what " +"it should do. It offers several choices:" +msgstr "" +"La scrierea unui fișier pe disc, numele lung sau scurt al acestuia poate " +"intra în conflict cu un fișier sau un director deja existent. Acest lucru se " +"poate întâmpla pentru toate comenzile care creează noi intrări în " +"directoare, cum ar fi \\&CW<mcopy>, \\&\\&CW<mmd>, \\&CW<mren>, " +"\\&CW<mmove>. Atunci când apare un conflict de nume, mtools vă întreabă ce " +"ar trebui să facă. Acesta oferă mai multe opțiuni:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<overwrite>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<overwrite>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Overwrites the existing file. It is not possible to overwrite a directory " +"with a file." +msgstr "" +"Suprascrie fișierul existent. Nu este posibil să se suprascrie un director " +"cu un fișier." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<rename>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<rename>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Renames the newly created file. Mtools prompts for the new filename" +msgstr "Redenumește fișierul nou creat. Mtools solicită noul nume de fișier" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<autorename>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<autorename>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Renames the newly created file. Mtools chooses a name by itself, without " +"prompting" +msgstr "" +"Redenumește fișierul nou creat. Mtools alege singur un nume, fără a solicita " +"un răspuns" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<skip>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<skip>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Gives up on this file, and moves on to the next (if any)" +msgstr "Renunță la acest fișier și trece la următorul (dacă există)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To chose one of these actions, type its first letter at the prompt. If you " +"use a lower case letter, the action only applies for this file only, if you " +"use an upper case letter, the action applies to all files, and you won't be " +"prompted again." +msgstr "" +"Pentru a alege una dintre aceste acțiuni, introduceți prima literă a " +"acesteia la prompt. Dacă folosiți o literă minusculă, acțiunea se aplică " +"numai pentru acest fișier, dacă folosiți o literă majusculă, acțiunea se " +"aplică tuturor fișierelor și nu vi se va mai solicita din nou." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"You may also chose actions (for all files) on the command line, when " +"invoking mtools:" +msgstr "" +"De asemenea, puteți alege acțiuni (pentru toate fișierele) în linia de " +"comandă, atunci când apelați mtools:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<-D\\ o>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<-D\\ o>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Overwrites primary names by default." +msgstr "Suprascrie în mod implicit numele principale." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<-D\\ O>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<-D\\ O>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Overwrites secondary names by default." +msgstr "Suprascrie în mod implicit numele secundare." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<-D\\ r>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<-D\\ r>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Renames primary name by default." +msgstr "Redenumește numele primar în mod implicit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<-D\\ R>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<-D\\ R>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Renames secondary name by default." +msgstr "Redenumește numele secundar în mod implicit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<-D\\ a>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<-D\\ a>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Autorenames primary name by default." +msgstr "Auto-redenumește numele principal în mod implicit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<-D\\ A>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<-D\\ A>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Autorenames secondary name by default." +msgstr "Auto-redenumește numele secundar în mod implicit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<-D\\ s>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<-D\\ s>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Skip primary name by default." +msgstr "Omite numele principal în mod implicit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<-D\\ S>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<-D\\ S>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Skip secondary name by default." +msgstr "Omite numele secundar în mod implicit." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<-D\\ m>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<-D\\ m>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ask user what to do with primary name." +msgstr "Întreabă utilizatorul ce să facă cu numele principal." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\&\\&CW<-D\\ M>\\ " +msgstr "\\&\\&CW<-D\\ M>\\ " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Ask user what to do with secondary name." +msgstr "Întreabă utilizatorul ce să facă cu numele secundar." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note that for command line switches lower/upper differentiates between " +"primary/secondary name whereas for interactive choices, lower/upper " +"differentiates between just-this-time/always." +msgstr "" +"Rețineți că, pentru opțiunile din linia de comandă, minusculele/majusculele " +"diferențiază între numele „principal”/„secundar”, în timp ce pentru " +"opțiunile interactive, minusculele/majusculele diferențiază între „doar de " +"data aceasta”/„întotdeauna”." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The primary name is the name as displayed in Windows 95 or Windows NT: i.e. " +"the long name if it exists, and the short name otherwise. The secondary " +"name is the \"hidden\" name, i.e. the short name if a long name exists." +msgstr "" +"Numele principal este numele afișat în Windows 95 sau Windows NT: adică " +"numele lung, dacă există, și numele scurt, dacă nu există. Numele secundar " +"este numele „ascuns”, adică numele scurt dacă există un nume lung." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, the user is prompted if the primary name clashes, and the " +"secondary name is autorenamed." +msgstr "" +"În mod implicit, utilizatorul este întrebat dacă numele principal este " +"conflictual, iar numele secundar se numește automat." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If a name clash occurs in a Unix directory, mtools only asks whether to " +"overwrite the file, or to skip it." +msgstr "" +"În cazul în care apare un conflict de nume într-un director Unix, mtools " +"întreabă doar dacă trebuie să suprascrieți fișierul sau să îl omiteți." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Case\\ sensitivity\\ of\\ the\\ VFAT\\ file\\ system" +msgstr "Diferențierea\\ între\\ majuscule\\ și\\ minuscule\\ a\\ sistemului\\ de\\ fișiere\\ VFAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The VFAT file system is able to remember the case of the filenames. However, " +"filenames which differ only in case are not allowed to coexist in the same " +"directory. For example if you store a file called LongFileName on a VFAT " +"file system, mdir shows this file as LongFileName, and not as Longfilename. " +"However, if you then try to add LongFilename to the same directory, it is " +"refused, because case is ignored for clash checks." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere VFAT este capabil să memoreze majusculele și minusculele " +"din numele fișierelor. Cu toate acestea, nu este permisă coexistența în " +"același director a numelor de fișiere care diferă doar prin majuscule și " +"minuscule. De exemplu, dacă stocați un fișier numit NumeFișierLung pe un " +"sistem de fișiere VFAT, «mdir» afișează acest fișier ca NumeFișierLung, și " +"nu ca Numefișierlung. Cu toate acestea, dacă încercați apoi să adăugați " +"NumeFișierlung în același director, acesta este refuzat, deoarece este " +"ignorată distincția dintre majuscule și minuscule pentru verificările de " +"conflict." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The VFAT file system allows you to store the case of a filename in the " +"attribute byte, if all letters of the filename are the same case, and if all " +"letters of the extension are the same case too. Mtools uses this information " +"when displaying the files, and also to generate the Unix filename when " +"mcopying to a Unix directory. This may have unexpected results when applied " +"to files written using an pre-7.0 version of DOS: Indeed, the old style " +"filenames map to all upper case. This is different from the behavior of the " +"old version of mtools which used to generate lower case Unix filenames." +msgstr "" +"Sistemul de fișiere VFAT vă permite să stocați tipul de litere minuscule/" +"majuscule al unui nume de fișier în octetul de atribut, dacă toate literele " +"numelui de fișier sunt de același tip minuscule/majuscule și dacă toate " +"literele extensiei sunt de asemenea de același tip. Mtools utilizează aceste " +"informații la afișarea fișierelor și, de asemenea, pentru a genera numele de " +"fișier Unix atunci când se face utilizează «mcopying» într-un director Unix. " +"Acest lucru poate avea rezultate neașteptate atunci când este aplicat " +"fișierelor scrise folosind o versiune de DOS anterioară la versiunea 7.0: " +"într-adevăr, numele de fișiere în stil vechi se raportează la toate literele " +"în majusculele. Acest lucru este diferit de comportamentul vechii versiuni a " +"mtools care obișnuia să genereze nume de fișiere Unix cu litere minuscule." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "high\\ capacity\\ formats" +msgstr "formate\\ de\\ mare\\ capacitate" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mtools supports a number of formats which allow storage of more data on disk " +"than usual. Due to different operating system abilities, these formats are " +"not supported on all operating systems. Mtools recognizes these formats " +"transparently where supported." +msgstr "" +"Mtools acceptă o serie de formate care permit stocarea pe disc a mai multor " +"date decât în mod obișnuit. Din cauza diferitelor capacități ale sistemelor " +"de operare, aceste formate nu sunt acceptate pe toate sistemele de operare. " +"Mtools recunoaște aceste formate în mod transparent acolo unde sunt " +"acceptate." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to format these disks, you need to use an operating system specific " +"tool. For Linux, suitable floppy tools can be found in the \\&\\&CW<fdutils> " +"package at the following locations~:" +msgstr "" +"Pentru a formata aceste discuri, trebuie să utilizați un instrument specific " +"sistemului de operare. Pentru Linux, instrumentele adecvate pentru dischete " +"se găsesc în pachetul \\&\\&CW<fdutils> în următoarele locații~:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<\\&>\\&CW<http://www.fdutils.linux.lu/.>\n" +msgstr "B<\\&>\\&CW<http://www.fdutils.linux.lu/.>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See the manual pages included in that package for further detail: Use " +"\\&\\&CW<superformat> to format all formats except XDF, and use " +"\\&\\&CW<xdfcopy> to format XDF." +msgstr "" +"Pentru mai multe detalii, consultați paginile de manual incluse în pachetul " +"respectiv. Utilizați \\&\\&CW<superformat> pentru a formata toate formatele, " +"cu excepția XDF, și utilizați \\&\\&CW<xdfcopy> pentru a formata XDF." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ \\ More\\ sectors" +msgstr " Mai multe sectoare" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The oldest method of fitting more data on a disk is to use more sectors and " +"more cylinders. Although the standard format uses 80 cylinders and 18 " +"sectors (on a 3 1/2 high density disk), it is possible to use up to 83 " +"cylinders (on most drives) and up to 21 sectors. This method allows to store " +"up to 1743K on a 3 1/2 HD disk. However, 21 sector disks are twice as slow " +"as the standard 18 sector disks because the sectors are packed so close " +"together that we need to interleave them. This problem doesn't exist for 20 " +"sector formats." +msgstr "" +"Cea mai veche metodă de a pune mai multe date pe un disc este de a folosi " +"mai multe sectoare și mai mulți cilindri. Deși formatul standard utilizează " +"80 de cilindri și 18 sectoare (pe un disc de 3 1/2 de înaltă densitate), " +"este posibil să se utilizeze până la 83 de cilindri (pe majoritatea " +"unităților) și până la 21 de sectoare. Această metodă permite stocarea a " +"până la 1743K pe un disc de 3 1/2 HD. Cu toate acestea, discurile cu 21 de " +"sectoare sunt de două ori mai lente decât discurile standard cu 18 sectoare, " +"deoarece sectoarele sunt atât de apropiate încât trebuie să le intercalăm. " +"Această problemă nu există în cazul formatelor cu 20 de sectoare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These formats are supported by numerous DOS shareware utilities such as " +"\\&\\&CW<fdformat> and \\&CW<vgacopy>. In his infinite hubris, Bill Gate$ " +"believed that he invented this, and called it \\&CW<\\(ifDMF disks\\(is>, or " +"\\&\\&CW<\\(ifWindows formatted disks\\(is>. But in reality, it has already " +"existed years before! Mtools supports these formats on Linux, on SunOS and " +"on the DELL Unix PC." +msgstr "" +"Aceste formate sunt acceptate de numeroase utilități shareware DOS, cum ar " +"fi \\&\\&CW<fdformat> și \\&CW<vgacopy>. În nesfârșita sa aroganță, Bill " +"Gate$ a crezut că el a inventat acest lucru și l-a numit \\&CW<\\(ifDMF " +"disks\\(is>, sau \\&\\&CW<\\(ifWindows formatted disks\\(is>. Dar, în " +"realitate, acesta exista deja cu ani înainte! Mtools suportă aceste formate " +"pe Linux, pe SunOS și pe DELL Unix PC." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ \\ Bigger\\ sectors" +msgstr " Sectoare mai mari" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By using bigger sectors it is possible to go beyond the capacity which can " +"be obtained by the standard 512-byte sectors. This is because of the sector " +"header. The sector header has the same size, regardless of how many data " +"bytes are in the sector. Thus, we save some space by using \\&I<fewer>, but " +"bigger sectors. For example, 1 sector of 4K only takes up header space once, " +"whereas 8 sectors of 512 bytes have also 8 headers, for the same amount of " +"useful data." +msgstr "" +"Prin utilizarea unor sectoare mai mari, este posibil să se depășească " +"capacitatea care poate fi obținută cu ajutorul sectoarelor standard de 512 " +"octeți. Acest lucru se datorează antetului de sector. Antetul sectorului are " +"aceeași dimensiune, indiferent de numărul de octeți de date din sector. " +"Astfel, economisim ceva spațiu prin utilizarea unor \\&I<mai puține> " +"sectoare, dar mai mari. De exemplu, 1 sector de 4K ocupă spațiu de antet " +"doar o singură dată, în timp ce 8 sectoare de 512 octeți au tot 8 anteturi, " +"pentru aceeași cantitate de date utile." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This method permits storage of up to 1992K on a 3 1/2 HD disk." +msgstr "" +"Această metodă permite stocarea a până la 1992K pe un disc de 3 1/2 HD." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mtools supports these formats only on Linux." +msgstr "Mtools acceptă aceste formate numai pe Linux." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ \\ 2m" +msgstr "\\ \\ 2m" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The 2m format was originally invented by Ciriaco Garcia de Celis. It also " +"uses bigger sectors than usual in order to fit more data on the disk. " +"However, it uses the standard format (18 sectors of 512 bytes each) on the " +"first cylinder, in order to make these disks easier to handle by DOS. Indeed " +"this method allows you to have a standard sized boot sector, which contains " +"a description of how the rest of the disk should be read." +msgstr "" +"Formatul 2m a fost inventat inițial de Ciriaco Garcia de Celis. De asemenea, " +"acesta utilizează sectoare mai mari decât de obicei pentru a încadra mai " +"multe date pe disc. Cu toate acestea, utilizează formatul standard (18 " +"sectoare de 512 octeți fiecare) pe primul cilindru, pentru a face aceste " +"discuri mai ușor de gestionat de către DOS. Într-adevăr, această metodă vă " +"permite să aveți un sector de pornire de dimensiuni standard, care conține o " +"descriere a modului în care trebuie citit restul discului." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"However, the drawback of this is that the first cylinder can hold less data " +"than the others. Unfortunately, DOS can only handle disks where each track " +"contains the same amount of data. Thus 2m hides the fact that the first " +"track contains less data by using a I<shadow FAT>. (Usually, DOS stores the " +"FAT in two identical copies, for additional safety. XDF stores only one " +"copy, but tells DOS that it stores two. Thus the space that would be taken " +"up by the second FAT copy is saved.) This also means that you should B<never " +"use a 2m disk to store anything else than a DOS file system>." +msgstr "" +"Cu toate acestea, dezavantajul este că primul cilindru poate conține mai " +"puține date decât celelalte. Din nefericire, DOS poate gestiona numai " +"discuri în care fiecare pistă conține aceeași cantitate de date. Astfel, 2m " +"ascunde faptul că prima pistă conține mai puține date prin utilizarea unui " +"I<shadow FAT>. (De obicei, DOS stochează FAT în două copii identice, pentru " +"o siguranță suplimentară. XDF stochează o singură copie, dar îi spune lui " +"DOS că stochează două. Astfel, se economisește spațiul care ar fi fost " +"ocupat de a doua copie FAT). Acest lucru înseamnă, de asemenea, că nu ar " +"trebui să B<folosiți niciodată un disc de 2m pentru a stoca altceva decât un " +"sistem de fișiere DOS>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\ \\ XDF" +msgstr "\\ \\ XDF" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"XDF is a high capacity format used by OS/2. It can hold 1840 K per disk. " +"That's lower than the best 2m formats, but its main advantage is that it is " +"fast: 600 milliseconds per track. That's faster than the 21 sector format, " +"and almost as fast as the standard 18 sector format. In order to access " +"these disks, make sure mtools has been compiled with XDF support, and set " +"the \\&CW<use_xdf> variable for the drive in the configuration file. See " +"section Compiling mtools, and \\(ifmiscellaneous variables\\(is, for details " +"on how to do this. Fast XDF access is only available for Linux kernels which " +"are more recent than 1.1.34." +msgstr "" +"XDF este un format de mare capacitate utilizat de OS/2. Acesta poate conține " +"1840 K pe disc. Acest lucru este mai mic decât cele mai bune formate de 2m, " +"dar principalul său avantaj este că este rapid: 600 de milisecunde pe piesă. " +"Acest lucru este mai rapid decât formatul cu 21 de sectoare și aproape la " +"fel de rapid ca formatul standard cu 18 sectoare. Pentru a accesa aceste " +"discuri, asigurați-vă că mtools a fost compilat cu suport XDF și definiți " +"variabila \\&CW<use_xdf> pentru unitatea de dischetă în fișierul de " +"configurare. Consultați secțiunea Compilarea mtools, și \\(ifmiscellaneous " +"variables\\(is, pentru detalii despre cum să faceți acest lucru. Accesul " +"rapid la XDF este disponibil numai pentru nucleele Linux care sunt mai " +"recente decât 1.1.34." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mtools supports this format only on Linux." +msgstr "Mtools acceptă acest format numai pe Linux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"\\&B<Caution / Attention distributors>: If mtools is compiled on a Linux " +"kernel more recent than 1.3.34, it won't run on an older kernel. However, if " +"it has been compiled on an older kernel, it still runs on a newer kernel, " +"except that XDF access is slower. It is recommended that distribution " +"authors only include mtools binaries compiled on kernels older than 1.3.34 " +"until 2.0 comes out. When 2.0 will be out, mtools binaries compiled on newer " +"kernels may (and should) be distributed. Mtools binaries compiled on kernels " +"older than 1.3.34 won't run on any 2.1 kernel or later." +msgstr "" +"\\&B<Atenție / În atenția distribuitorilor>: Dacă mtools este compilat pe un " +"nucleu Linux mai recent decât 1.3.34, nu va funcționa pe un nucleu mai " +"vechi. Cu toate acestea, dacă a fost compilat pe un nucleu mai vechi, " +"funcționează în continuare pe un nucleu mai nou, cu excepția faptului că " +"accesul la XDF este mai lent. Se recomandă ca autorii de distribuții să " +"includă numai binari mtools compilați pe nuclee mai vechi de 1.3.34 până la " +"apariția versiunii 2.0. Când va ieși 2.0, binarele mtools compilate pe " +"nuclee mai noi pot (și ar trebui) să fie distribuite. Binarele mtools " +"compilate pe nuclee mai vechi de 1.3.34 nu vor funcționa pe niciun nucleu " +"2.1 sau mai recent." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Exit\\ codes" +msgstr "Coduri de ieșire" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"All the Mtools commands return 0 on success, 1 on utter failure, or 2 on " +"partial failure. All the Mtools commands perform a few sanity checks before " +"going ahead, to make sure that the disk is indeed an MS-DOS disk (as opposed " +"to, say an ext2 or MINIX disk). These checks may reject partially corrupted " +"disks, which might otherwise still be readable. To avoid these checks, set " +"the MTOOLS_SKIP_CHECK environmental variable or the corresponding " +"configuration file variable (see section global variables)" +msgstr "" +"Toate comenzile Mtools returnează 0 în caz de succes, 1 în caz de eșec total " +"sau 2 în caz de eșec parțial. Toate comenzile Mtools efectuează câteva " +"verificări înainte de a continua, pentru a se asigura că discul este într-" +"adevăr un disc MS-DOS (spre deosebire de, să zicem, un disc ext2 sau MINIX). " +"Aceste verificări pot respinge discurile parțial corupte, care altfel ar " +"putea fi încă citibile. Pentru a evita aceste verificări, definiți variabila " +"de mediu MTOOLS_SKIP_CHECK sau variabila corespunzătoare din fișierul de " +"configurare (a se vedea secțiunea variabile globale)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Bugs" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An unfortunate side effect of not guessing the proper device (when multiple " +"disk capacities are supported) is an occasional error message from the " +"device driver. These can be safely ignored." +msgstr "" +"Un efect secundar nefericit al faptului că nu se ghicește dispozitivul " +"adecvat (atunci când sunt acceptate mai multe capacități de disc) este un " +"mesaj de eroare ocazional de la controlorul de dispozitiv. Acestea pot fi " +"ignorate în siguranță." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The fat checking code chokes on 1.72 Mb disks mformatted with pre-2.0.7 " +"mtools. Set the environmental variable MTOOLS_FAT_COMPATIBILITY (or the " +"corresponding configuration file variable, \\(ifglobal variables\\(is) to " +"bypass the fat checking." +msgstr "" +"Codul de verificare FAT se blochează pe discurile de 1,72 Mb formatate cu " +"mtools pre-2.0.7. Definiți variabila de mediu MTOOLS_FAT_COMPATIBILITY (sau " +"variabila corespunzătoare din fișierul de configurare, \\(ifglobal " +"variables\\(is)) pentru a ocoli verificarea FAT." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "See also" +msgstr "Consultați și" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"floppyd_installtest mattrib mbadblocks mcd mcopy mdel mdeltree mdir mdu " +"mformat minfo mkmanifest mlabel mmd mmount mmove mrd mren mshortname " +"mshowfat mtoolstest mtype" +msgstr "" +"floppyd_installtest mattrib mbadblocks mcd mcopy mdel mdeltree mdir mdu " +"mformat minfo mkmanifest mlabel mmd mmount mmove mrd mren mshortname " +"mshowfat mtoolstest mtype" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "10Jul21" +msgstr "10 iulie 2021" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "mtools-4.0.32" +msgstr "mtools-4.0.32" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "B<http://ftp.gnu.org/gnu/mtools/mtools-4.0.32.tar.gz>\n" +msgstr "B<http://ftp.gnu.org/gnu/mtools/mtools-4.0.32.tar.gz>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"Most mtools commands allow options that instruct them how to handle file " +"name clashes. See section name clashes, for more details on these. All " +"commands accept the \\&CW<-V> flags which prints the version, and most " +"accept the \\&CW<-v> flag, which switches on verbose mode. In verbose mode, " +"these commands print out the name of the MS-DOS files upon which they act, " +"unless stated otherwise. See section Commands, for a description of the " +"options which are specific to each command." +msgstr "" +"Cele mai multe comenzi mtools permit opțiuni care le indică modul în care " +"trebuie să gestioneze conflictele de nume de fișiere. Pentru mai multe " +"detalii despre acestea, consultați secțiunea Conflicte de nume. Toate " +"comenzile acceptă opțiunea \\&CW<-V>, care afișează versiunea, iar " +"majoritatea acceptă opțiunea \\&CW<-v>, care activează modul descriptiv. În " +"modul descriptiv, aceste comenzi afișează numele fișierelor MS-DOS asupra " +"cărora acționează, cu excepția cazului în care se specifică altfel. A se " +"vedea secțiunea Comenzi, pentru o descriere a opțiunilor specifice fiecărei " +"comenzi." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"floppyd_installtest mattrib mbadblocks mcd mclasserase mcopy mdel mdeltree " +"mdir mdu mformat minfo mkmanifest mlabel mmd mmount mmove mrd mren " +"mshortname mshowfat mtoolstest mtype" +msgstr "" +"floppyd_installtest mattrib mbadblocks mcd mclasserase mcopy mdel mdeltree " +"mdir mdu mformat minfo mkmanifest mlabel mmd mmount mmove mrd mren " +"mshortname mshowfat mtoolstest mtype" |