diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man2/arch_prctl.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man2/arch_prctl.2.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man2/arch_prctl.2.po | 486 |
1 files changed, 486 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man2/arch_prctl.2.po b/po/ro/man2/arch_prctl.2.po new file mode 100644 index 00000000..727cfa1b --- /dev/null +++ b/po/ro/man2/arch_prctl.2.po @@ -0,0 +1,486 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:52+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-13 20:14+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "arch_prctl" +msgstr "arch_prctl" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "arch_prctl - set architecture-specific thread state" +msgstr "" +"arch_prctl - stabilește starea firului de execuție specifică arhitecturii" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>asm/prctl.hE<gt>> /* Definition of B<ARCH_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>asm/prctl.hE<gt>> /* Definiția constantelor B<ARCH_*> */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definiția constantelor B<SYS_*> */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int syscall(SYS_arch_prctl, int >I<code>B<, unsigned long >I<addr>B<);>\n" +"B<int syscall(SYS_arch_prctl, int >I<code>B<, unsigned long *>I<addr>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int syscall(SYS_arch_prctl, int >I<code>B<, unsigned long >I<addr>B<);>\n" +"B<int syscall(SYS_arch_prctl, int >I<code>B<, unsigned long *>I<addr>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: glibc provides no wrapper for B<arch_prctl>(), necessitating the " +"use of B<syscall>(2)." +msgstr "" +"I<Notă>: glibc nu oferă nici o funcție de învăluire pentru B<arch_prctl>(), " +"fiind necesară utilizarea B<syscall>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<arch_prctl>() sets architecture-specific process or thread state. " +"I<code> selects a subfunction and passes argument I<addr> to it; I<addr> is " +"interpreted as either an I<unsigned long> for the \"set\" operations, or as " +"an I<unsigned long\\ *>, for the \"get\" operations." +msgstr "" +"B<arch_prctl>() stabilește starea procesului sau a firului de execuție " +"specifică arhitecturii. I<cod> selectează o subfuncție și îi transmite " +"argumentul I<addr>; I<addr> este interpretat fie ca un I<unsigned long> " +"pentru operațiile de „set” (stabilire), fie ca un I<unsigned long\\ *>, " +"pentru operațiile de „get” (obținere)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Subfunctions for both x86 and x86-64 are:" +msgstr "Subfuncțiile atât pentru x86 cât și pentru x86-64 sunt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ARCH_SET_CPUID> (since Linux 4.12)" +msgstr "B<ARCH_SET_CPUID> (începând cu Linux 4.12)" + +#. commit e9ea1e7f53b852147cbd568b0568c7ad97ec21a3 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable (I<addr != 0>) or disable (I<addr == 0>) the I<cpuid> instruction " +"for the calling thread. The instruction is enabled by default. If " +"disabled, any execution of a I<cpuid> instruction will instead generate a " +"B<SIGSEGV> signal. This feature can be used to emulate I<cpuid> results " +"that differ from what the underlying hardware would have produced (e.g., in " +"a paravirtualization setting)." +msgstr "" +"Activează (I<addr != 0>) sau dezactivează (I<addr == 0>) instrucțiunea " +"I<cpuid> pentru firul apelant. Instrucțiunea este activată în mod implicit. " +"Dacă este dezactivată, orice execuție a unei instrucțiuni I<cpuid> va genera " +"în schimb un semnal B<SIGSEGV>. Această caracteristică poate fi utilizată " +"pentru a emula rezultatele I<cpuid> care diferă de ceea ce ar fi produs " +"hardware-ul subiacent (de exemplu, într-un mediu de paravirtualizare)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<ARCH_SET_CPUID> setting is preserved across B<fork>(2) and " +"B<clone>(2) but reset to the default (i.e., I<cpuid> enabled) on " +"B<execve>(2)." +msgstr "" +"Valoarea parametrului B<ARCH_SET_CPUID> este păstrată în B<fork>(2) și " +"B<clone>(2), dar este restabilită la valoarea implicită (adică I<cpuid> " +"activat) în B<execve>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ARCH_GET_CPUID> (since Linux 4.12)" +msgstr "B<ARCH_GET_CPUID> (începând cu Linux 4.12)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return the setting of the flag manipulated by B<ARCH_SET_CPUID> as the " +"result of the system call (1 for enabled, 0 for disabled). I<addr> is " +"ignored." +msgstr "" +"Returnează valoarea fanionului manipulat de B<ARCH_SET_CPUID> ca rezultat al " +"apelului de sistem (1 pentru activat, 0 pentru dezactivat). Parametrul " +"I<addr> este ignorat." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Subfunctions for x86-64 only are:" +msgstr "Subfuncțiile numai pentru x86-64 sunt:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ARCH_SET_FS>" +msgstr "B<ARCH_SET_FS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set the 64-bit base for the I<FS> register to I<addr>." +msgstr "Stabilește baza pe 64 de biți pentru registrul I<FS> la I<addr>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ARCH_GET_FS>" +msgstr "B<ARCH_GET_FS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return the 64-bit base value for the I<FS> register of the calling thread in " +"the I<unsigned long> pointed to by I<addr>." +msgstr "" +"Returnează valoarea de bază pe 64 de biți pentru registrul I<FS> al firului " +"apelant în I<unsigned long> indicat de I<addr>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ARCH_SET_GS>" +msgstr "B<ARCH_SET_GS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Set the 64-bit base for the I<GS> register to I<addr>." +msgstr "Stabilește baza pe 64 de biți pentru registrul I<GS> la I<addr>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ARCH_GET_GS>" +msgstr "B<ARCH_GET_GS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Return the 64-bit base value for the I<GS> register of the calling thread in " +"the I<unsigned long> pointed to by I<addr>." +msgstr "" +"Returnează valoarea de bază pe 64 de biți pentru registrul I<GS> al firului " +"apelant în I<unsigned long> indicat de I<addr>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On success, B<arch_prctl>() returns 0; on error, -1 is returned, and " +"I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"În caz de succes, B<arch_prctl>() returnează 0; în caz de eroare, se " +"returnează -1, iar I<errno> este configurată pentru a indica eroarea." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<addr> points to an unmapped address or is outside the process address " +"space." +msgstr "" +"I<addr> indică o adresă nealocată sau se află în afara spațiului de adrese " +"al procesului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<code> is not a valid subcommand." +msgstr "I<code> nu este o subcomandă validă." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENODEV>" +msgstr "B<ENODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<ARCH_SET_CPUID> was requested, but the underlying hardware does not " +"support CPUID faulting." +msgstr "" +"A fost solicitat B<ARCH_SET_CPUID>, dar hardware-ul subiacent nu acceptă " +"erorile CPUID." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. .SH AUTHOR +#. Man page written by Andi Kleen. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<addr> is outside the process address space." +msgstr "I<addr> se află în afara spațiului de adrese al procesului." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux/x86-64." +msgstr "Linux/x86-64." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<arch_prctl>() is supported only on Linux/x86-64 for 64-bit programs " +"currently." +msgstr "" +"B<arch_prctl>() este acceptat numai pe Linux/x86-64 pentru programele pe 64 " +"de biți în prezent." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The 64-bit base changes when a new 32-bit segment selector is loaded." +msgstr "" +"Baza pe 64 de biți se modifică atunci când se încarcă un nou selector de " +"segmente pe 32 de biți." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<ARCH_SET_GS> is disabled in some kernels." +msgstr "B<ARCH_SET_GS> este dezactivat în unele nuclee." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Context switches for 64-bit segment bases are rather expensive. As an " +"optimization, if a 32-bit TLS base address is used, B<arch_prctl>() may use " +"a real TLS entry as if B<set_thread_area>(2) had been called, instead of " +"manipulating the segment base register directly. Memory in the first 2\\ GB " +"of address space can be allocated by using B<mmap>(2) with the B<MAP_32BIT> " +"flag." +msgstr "" +"Comutările de context pentru bazele de segmente pe 64 de biți sunt destul de " +"costisitoare. Ca o optimizare, dacă se utilizează o adresă de bază TLS pe 32 " +"de biți, B<arch_prctl>() poate utiliza o intrare TLS reală ca și cum ar fi " +"fost apelat B<set_thread_area>(2), în loc să manipuleze direct registrul " +"bazei segmentului. Memoria din primii 2\\ Go de spațiu de adresare poate fi " +"alocată prin utilizarea B<mmap>(2) cu fanionul B<MAP_32BIT>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Because of the aforementioned optimization, using B<arch_prctl>() and " +"B<set_thread_area>(2) in the same thread is dangerous, as they may " +"overwrite each other's TLS entries." +msgstr "" +"Din cauza optimizării menționate mai sus, utilizarea B<arch_prctl>() și " +"B<set_thread_area>(2) în același fir de execuție este periculoasă, deoarece " +"acestea pot suprascrie intrările TLS ale celuilalt." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<FS> may be already used by the threading library. Programs that use " +"B<ARCH_SET_FS> directly are very likely to crash." +msgstr "" +"Este posibil ca I<FS> să fie deja utilizat de biblioteca de fire de " +"execuție. Programele care utilizează direct B<ARCH_SET_FS> sunt foarte " +"susceptibile de a se bloca." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mmap>(2), B<modify_ldt>(2), B<prctl>(2), B<set_thread_area>(2)" +msgstr "B<mmap>(2), B<modify_ldt>(2), B<prctl>(2), B<set_thread_area>(2)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "AMD X86-64 Programmer's manual" +msgstr "AMD X86-64 Programmer's manual" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 octombrie 2022" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B<arch_prctl>() is a Linux/x86-64 extension and should not be used in " +"programs intended to be portable." +msgstr "" +"B<arch_prctl>() este o extensie Linux/x86-64 și nu ar trebui să fie " +"utilizată în programe destinate a fi portabile." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |