summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/perror.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man3/perror.3.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man3/perror.3.po')
-rw-r--r--po/ro/man3/perror.3.po473
1 files changed, 473 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man3/perror.3.po b/po/ro/man3/perror.3.po
new file mode 100644
index 00000000..7c622b21
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man3/perror.3.po
@@ -0,0 +1,473 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-01-26 18:31+0100\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "perror"
+msgstr "perror"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "perror - print a system error message"
+msgstr "perror - imprimă (afișează) un mesaj de eroare de sistem"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<void perror(const char *>I<s>B<);>\n"
+msgstr "B<void perror(const char *>I<s>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>errno.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<int >I<errno>B<; >/* Not really declared this way; see errno(3) */\n"
+msgstr "B<int >I<errno>B<; >/* Nu este declarat în acest mod; a se vedea errno(3) */\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<[[deprecated]] const char *const >I<sys_errlist>B<[];>\n"
+"B<[[deprecated]] int >I<sys_nerr>B<;>\n"
+msgstr ""
+"B<[[depreciat]] const char *const >I<sys_errlist>B<[];>\n"
+"B<[[depreciat]] int >I<sys_nerr>B<;>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):"
+msgstr ""
+"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc "
+"(consultați B<feature_test_macros>(7)):"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<sys_errlist>, I<sys_nerr>:"
+msgstr "I<sys_errlist>, I<sys_nerr>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+" From glibc 2.19 to glibc 2.31:\n"
+" _DEFAULT_SOURCE\n"
+" glibc 2.19 and earlier:\n"
+" _BSD_SOURCE\n"
+msgstr ""
+" De la glibc 2.19 la glibc 2.31:\n"
+" _DEFAULT_SOURCE\n"
+" glibc 2.19 și versiunile anterioare:\n"
+" _BSD_SOURCE\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<perror>() function produces a message on standard error describing "
+"the last error encountered during a call to a system or library function."
+msgstr ""
+"Funcția B<perror>() produce un mesaj la ieșirea de eroare standard care "
+"descrie ultima eroare întâlnită în timpul unui apel la o funcție de sistem "
+"sau de bibliotecă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"First (if I<s> is not NULL and I<*s> is not a null byte (\\[aq]\\e0\\[aq])), "
+"the argument string I<s> is printed, followed by a colon and a blank. Then "
+"an error message corresponding to the current value of I<errno> and a new-"
+"line."
+msgstr ""
+"Mai întâi (dacă I<s> nu este NULL și I<*s> nu este un octet nul („\\e0”)), "
+"se imprimă șirul de argumente I<s>, urmat de două puncte și un spațiu. Apoi "
+"un mesaj de eroare corespunzător valorii curente a lui I<errno> și o linie "
+"nouă."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To be of most use, the argument string should include the name of the "
+"function that incurred the error."
+msgstr ""
+"Pentru a fi de cea mai mare utilitate, șirul de argumente trebuie să includă "
+"numele funcției care a produs eroarea."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The global error list I<sys_errlist>[], which can be indexed by I<errno>, "
+"can be used to obtain the error message without the newline. The largest "
+"message number provided in the table is I<sys_nerr>-1. Be careful when "
+"directly accessing this list, because new error values may not have been "
+"added to I<sys_errlist>[]. The use of I<sys_errlist>[] is nowadays "
+"deprecated; use B<strerror>(3) instead."
+msgstr ""
+"Lista globală de erori I<sys_errlist>[], care poate fi indexată de I<errno>, "
+"poate fi utilizată pentru a obține mesajul de eroare fără linia nouă. Cel "
+"mai mare număr de mesaj furnizat în tabel este I<sys_nerr>-1. Fiți atenți "
+"atunci când accesați direct această listă, deoarece este posibil ca noile "
+"valori de eroare să nu fi fost adăugate la I<sys_errlist>[]. Utilizarea lui "
+"I<sys_errlist>[] este în prezent depreciată; utilizați în schimb "
+"B<strerror>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a system call fails, it usually returns -1 and sets the variable "
+"I<errno> to a value describing what went wrong. (These values can be found "
+"in I<E<lt>errno.hE<gt>>.) Many library functions do likewise. The function "
+"B<perror>() serves to translate this error code into human-readable form. "
+"Note that I<errno> is undefined after a successful system call or library "
+"function call: this call may well change this variable, even though it "
+"succeeds, for example because it internally used some other library function "
+"that failed. Thus, if a failing call is not immediately followed by a call "
+"to B<perror>(), the value of I<errno> should be saved."
+msgstr ""
+"Atunci când un apel de sistem eșuează, acesta returnează de obicei -1 și "
+"configurează variabila I<errno> la o valoare care descrie ce nu a mers bine; "
+"(aceste valori pot fi găsite în I<E<lt>errno.hE<gt>>). Multe funcții de "
+"bibliotecă procedează la fel. Funcția B<perror>() are rolul de a traduce "
+"acest cod de eroare într-o formă inteligibilă pentru oameni. Rețineți că "
+"I<errno> este nedefinită după un apel de sistem sau un apel de funcție de "
+"bibliotecă reușit: acest apel poate foarte bine să modifice această "
+"variabilă, chiar dacă reușește, de exemplu pentru că a folosit în mod intern "
+"o altă funcție de bibliotecă care a eșuat. Astfel, dacă un apel eșuat nu "
+"este urmat imediat de un apel la B<perror>(), valoarea lui I<errno> trebuie "
+"salvată."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATTRIBUTES"
+msgstr "ATRIBUTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)."
+msgstr ""
+"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea "
+"B<attributes>(7)."
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfață"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atribut"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Value"
+msgstr "Valoare"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".na\n"
+msgstr ".na\n"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ".nh\n"
+msgstr ".nh\n"
+
+#. #-#-#-#-# archlinux: perror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# debian-bookworm: perror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: tbl table
+#. #-#-#-#-# debian-unstable: perror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-40: perror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# fedora-rawhide: perror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# mageia-cauldron: perror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-leap-15-6: perror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#. #-#-#-#-# opensuse-tumbleweed: perror.3.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<perror>()"
+msgstr "B<perror>()"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Thread safety"
+msgstr "Siguranța firelor"
+
+#. type: tbl table
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MT-Safe race:stderr"
+msgstr "MT-Safe race:stderr"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<errno>"
+msgstr "I<errno>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "C11, POSIX.1-2008."
+msgstr "C11, POSIX.1-2008."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sys_nerr>"
+msgstr "I<sys_nerr>"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<sys_errlist>"
+msgstr "I<sys_errlist>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "BSD."
+msgstr "BSD."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "POSIX.1-2001, C89, 4.3BSD."
+msgstr "POSIX.1-2001, C89, 4.3BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Removed in glibc 2.32."
+msgstr "Eliminată în glibc 2.32."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<strerror>(3)"
+msgstr "B<err>(3), B<errno>(3), B<error>(3), B<strerror>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 februarie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "VERSIUNI"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Since glibc 2.32, the declarations of I<sys_errlist> and I<sys_nerr> are no "
+"longer exposed by I<E<lt>stdio.hE<gt>>."
+msgstr ""
+"Începând cu glibc 2.32, declarațiile I<sys_errlist> și I<sys_nerr> nu mai "
+"sunt expuse de I<E<lt>stdio.hE<gt>>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid "B<perror>(), I<errno>: POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99, 4.3BSD."
+msgstr "B<perror>(), I<errno>: POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, C99, 4.3BSD."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The externals I<sys_nerr> and I<sys_errlist> derive from BSD, but are not "
+"specified in POSIX.1."
+msgstr ""
+"Funcțiile externe I<sys_nerr> și I<sys_errlist> derivă din BSD, dar nu sunt "
+"specificate în POSIX.1."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. and only when _BSD_SOURCE is defined.
+#. When
+#. .B _GNU_SOURCE
+#. is defined, the symbols
+#. .I _sys_nerr
+#. and
+#. .I _sys_errlist
+#. are provided.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The externals I<sys_nerr> and I<sys_errlist> are defined by glibc, but in "
+"I<E<lt>stdio.hE<gt>>."
+msgstr ""
+"Funcțiile externe I<sys_nerr> și I<sys_errlist> sunt definite de glibc, dar "
+"în I<E<lt>stdio.hE<gt>>."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-07-20"
+msgstr "20 iulie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"