diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man3/popen.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man3/popen.3.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man3/popen.3.po | 542 |
1 files changed, 542 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man3/popen.3.po b/po/ro/man3/popen.3.po new file mode 100644 index 00000000..f76d6908 --- /dev/null +++ b/po/ro/man3/popen.3.po @@ -0,0 +1,542 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:04+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-16 09:36+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "popen" +msgstr "popen" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 octombrie 2023" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "popen, pclose - pipe stream to or from a process" +msgstr "popen, pclose - flux de conductă către sau de la un proces" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "BIBLIOTECA" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<FILE *popen(const char *>I<command>B<, const char *>I<type>B<);>\n" +"B<int pclose(FILE *>I<stream>B<);>\n" +msgstr "" +"B<FILE *popen(const char *>I<command>B<, const char *>I<type>B<);>\n" +"B<int pclose(FILE *>I<stream>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Cerințe pentru macrocomenzi de testare a caracteristicilor pentru glibc " +"(consultați B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<popen>(), B<pclose>():" +msgstr "B<popen>(), B<pclose>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 2\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" +msgstr "" +" _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 2\n" +" || /* glibc E<lt>= 2.19: */ _BSD_SOURCE || _SVID_SOURCE\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<popen>() function opens a process by creating a pipe, forking, and " +"invoking the shell. Since a pipe is by definition unidirectional, the " +"I<type> argument may specify only reading or writing, not both; the " +"resulting stream is correspondingly read-only or write-only." +msgstr "" +"Funcția B<popen>() deschide un proces prin crearea unei conducte, prin " +"bifurcare și prin invocarea shell-ului. Deoarece o conductă este, prin " +"definiție, unidirecțională, argumentul I<type> poate specifica numai citire " +"sau scriere, nu ambele; fluxul rezultat este, în consecință, numai-pentru-" +"citire sau numai-pentru-scriere." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<command> argument is a pointer to a null-terminated string containing " +"a shell command line. This command is passed to I</bin/sh> using the B<-c> " +"flag; interpretation, if any, is performed by the shell." +msgstr "" +"Argumentul I<command> este un indicator la un șir de caractere cu terminație " +"nulă care conține o linie de comandă de tip shell. Această comandă este " +"transmisă către I</bin/sh> folosind opțiunea B<-c>; interpretarea, dacă este " +"cazul, este efectuată de către shell." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<type> argument is a pointer to a null-terminated string which must " +"contain either the letter \\[aq]r\\[aq] for reading or the letter " +"\\[aq]w\\[aq] for writing. Since glibc 2.9, this argument can additionally " +"include the letter \\[aq]e\\[aq], which causes the close-on-exec flag " +"(B<FD_CLOEXEC>) to be set on the underlying file descriptor; see the " +"description of the B<O_CLOEXEC> flag in B<open>(2) for reasons why this may " +"be useful." +msgstr "" +"Argumentul I<type> este un indicator către un șir de caractere cu terminație " +"nulă care trebuie să conțină fie litera „r” pentru citire, fie litera „w” " +"pentru scriere. Începând cu glibc 2.9, acest argument poate include, de " +"asemenea, litera „e”, care determină activarea fanionului „close-on-exec” " +"(B<FD_CLOEXEC>) pe descriptorul de fișier subiacent; a se vedea descrierea " +"fanionului B<O_CLOEXEC> în B<open>(2) pentru motivele pentru care acest " +"lucru poate fi util." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The return value from B<popen>() is a normal standard I/O stream in all " +"respects save that it must be closed with B<pclose>() rather than " +"B<fclose>(3). Writing to such a stream writes to the standard input of the " +"command; the command's standard output is the same as that of the process " +"that called B<popen>(), unless this is altered by the command itself. " +"Conversely, reading from the stream reads the command's standard output, and " +"the command's standard input is the same as that of the process that called " +"B<popen>()." +msgstr "" +"Valoarea returnată de B<popen>() este un flux de intrare/ieșire standard " +"normal în toate privințele, cu excepția faptului că trebuie închis cu " +"B<pclose>() în loc de B<fclose>(3). Scrierea pe un astfel de flux se scrie " +"în intrarea standard a comenzii; ieșirea standard a comenzii este aceeași cu " +"cea a procesului care a apelat B<popen>(), cu excepția cazului în care " +"aceasta este modificată de comanda însăși. În schimb, citirea de pe flux " +"citește ieșirea standard a comenzii, iar intrarea standard a comenzii este " +"aceeași cu cea a procesului care a apelat B<popen>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Note that output B<popen>() streams are block buffered by default." +msgstr "" +"Rețineți că fluxurile de ieșire B<popen>() sunt stocate în bloc în mod " +"implicit." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<pclose>() function waits for the associated process to terminate and " +"returns the exit status of the command as returned by B<wait4>(2)." +msgstr "" +"Funcția B<pclose>() așteaptă ca procesul asociat să se încheie și returnează " +"starea de ieșire a comenzii, așa cum este returnată de B<wait4>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "VALOAREA RETURNATĂ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<popen>(): on success, returns a pointer to an open stream that can be used " +"to read or write to the pipe; if the B<fork>(2) or B<pipe>(2) calls fail, " +"or if the function cannot allocate memory, NULL is returned." +msgstr "" +"B<popen>(): în caz de succes, returnează un indicator către un flux deschis " +"care poate fi utilizat pentru a citi sau a scrie în conductă; dacă apelurile " +"B<fork>(2) sau B<pipe>(2) eșuează sau dacă funcția nu poate aloca memorie, " +"se returnează NULL." + +#. These conditions actually give undefined results, so I commented +#. them out. +#. .I stream +#. is not associated with a "popen()ed" command, if +#. .I stream +#. already "pclose()d", or if +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<pclose>(): on success, returns the exit status of the command; if " +"B<wait4>(2) returns an error, or some other error is detected, -1 is " +"returned." +msgstr "" +"B<pclose>(): în caz de succes, returnează starea de ieșire a comenzii; dacă " +"B<wait4>(2) returnează o eroare sau dacă este detectată o altă eroare, se " +"returnează -1." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "On failure, both functions set I<errno> to indicate the error." +msgstr "" +"În caz de eșec, ambele funcții configurează I<errno> pentru a indica eroarea." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ERORI-IEȘIRE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<popen>() function does not set I<errno> if memory allocation fails. " +"If the underlying B<fork>(2) or B<pipe>(2) fails, I<errno> is set to " +"indicate the error. If the I<type> argument is invalid, and this condition " +"is detected, I<errno> is set to B<EINVAL>." +msgstr "" +"Funcția B<popen>() nu configurează I<errno> dacă alocarea memoriei eșuează. " +"În cazul în care funcția B<fork>(2) sau B<pipe>(2) subiacentă eșuează, " +"I<errno> este configurată pentru a indica eroarea. În cazul în care " +"argumentul I<type> nu este valid, iar această condiție este detectată, " +"I<errno> este stabilită la B<EINVAL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<pclose>() cannot obtain the child status, I<errno> is set to B<ECHILD>." +msgstr "" +"Dacă B<pclose>() nu poate obține starea copilului, I<errno> este stabilită " +"la B<ECHILD>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ATTRIBUTES" +msgstr "ATRIBUTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For an explanation of the terms used in this section, see B<attributes>(7)." +msgstr "" +"Pentru o explicație a termenilor folosiți în această secțiune, a se vedea " +"B<attributes>(7)." + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Interface" +msgstr "Interfață" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Attribute" +msgstr "Atribut" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".na\n" +msgstr ".na\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid ".nh\n" +msgstr ".nh\n" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<popen>(),\n" +"B<pclose>()" +msgstr "" +"B<popen>(),\n" +"B<pclose>()" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Thread safety" +msgstr "Siguranța firelor" + +#. type: tbl table +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MT-Safe" +msgstr "MT-Safe" + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "VERSIUNI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The \\[aq]e\\[aq] value for I<type> is a Linux extension." +msgstr "Valoarea „e” pentru I<type> este o extensie Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "STANDARDE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ISTORIC" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001." +msgstr "POSIX.1-2001." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "CAVEATS" +msgstr "AVERTISMENTE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Carefully read Caveats in B<system>(3)." +msgstr "Citiți cu atenție Avertismentele din B<system>(3)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ERORI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since the standard input of a command opened for reading shares its seek " +"offset with the process that called B<popen>(), if the original process has " +"done a buffered read, the command's input position may not be as expected. " +"Similarly, the output from a command opened for writing may become " +"intermingled with that of the original process. The latter can be avoided " +"by calling B<fflush>(3) before B<popen>()." +msgstr "" +"Deoarece intrarea standard a unei comenzi deschise pentru citire își împarte " +"poziția de căutare cu procesul care a apelat B<popen>(), în cazul în care " +"procesul original a efectuat o citire în memoria tampon, este posibil ca " +"poziția de intrare a comenzii să nu fie cea așteptată. În mod similar, " +"ieșirea unei comenzi deschise pentru scriere se poate amesteca cu cea a " +"procesului original. Aceasta din urmă poate fi evitată prin apelarea " +"B<fflush>(3) înainte de B<popen>()." + +#. .SH HISTORY +#. A +#. .BR popen () +#. and a +#. .BR pclose () +#. function appeared in Version 7 AT&T UNIX. +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Failure to execute the shell is indistinguishable from the shell's failure " +"to execute the command, or an immediate exit of the command. The only hint " +"is an exit status of 127." +msgstr "" +"Eșecul executării shell-ului nu se deosebește de eșecul executării comenzii " +"shell-ului sau de ieșirea imediată a comenzii. Singurul indiciu este o stare " +"de ieșire de 127." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sh>(1), B<fork>(2), B<pipe>(2), B<wait4>(2), B<fclose>(3), B<fflush>(3), " +"B<fopen>(3), B<stdio>(3), B<system>(3)" +msgstr "" +"B<sh>(1), B<fork>(2), B<pipe>(2), B<wait4>(2), B<fclose>(3), B<fflush>(3), " +"B<fopen>(3), B<stdio>(3), B<system>(3)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 februarie 2023" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "NOTE" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<Note>: carefully read Caveats in B<system>(3)." +msgstr "B<Notă>: citiți cu atenție Avertismentele din B<sistem>(3)." + +#. .SH HISTORY +#. A +#. .BR popen () +#. and a +#. .BR pclose () +#. function appeared in Version 7 AT&T UNIX. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Failure to execute the shell is indistinguishable from the shell's failure " +"to execute command, or an immediate exit of the command. The only hint is " +"an exit status of 127." +msgstr "" +"Eșecul executării shell-ului nu se deosebește de eșecul executării comenzii " +"shell-ului sau de ieșirea imediată a comenzii. Singurul indiciu este o stare " +"de ieșire de 127." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-07-20" +msgstr "20 iulie 2023" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 martie 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04" |