summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man3/stdin.3.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man3/stdin.3.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man3/stdin.3.po')
-rw-r--r--po/ro/man3/stdin.3.po341
1 files changed, 341 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man3/stdin.3.po b/po/ro/man3/stdin.3.po
new file mode 100644
index 00000000..4c0004ee
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man3/stdin.3.po
@@ -0,0 +1,341 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2023.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.18.1\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2023-07-02 15:45+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 octombrie 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "stdin, stdout, stderr - standard I/O streams"
+msgstr "stdin, stdout, stderr - fluxuri In/Ieș standard"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr "BIBLIOTECA"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr "Biblioteca C standard (I<libc>, I<-lc>)"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>stdio.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<extern FILE *>I<stdin>B<;>\n"
+"B<extern FILE *>I<stdout>B<;>\n"
+"B<extern FILE *>I<stderr>B<;>\n"
+msgstr ""
+"B<FIȘIER extern *>I<stdin>B<;>\n"
+"B<FIȘIER extern *>I<stdout>B<;>\n"
+"B<FIȘIER extern *>I<stderr>B<;>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Under normal circumstances every UNIX program has three streams opened for "
+"it when it starts up, one for input, one for output, and one for printing "
+"diagnostic or error messages. These are typically attached to the user's "
+"terminal (see B<tty>(4)) but might instead refer to files or other devices, "
+"depending on what the parent process chose to set up. (See also the "
+"\"Redirection\" section of B<sh>(1).)"
+msgstr ""
+"În condiții normale, fiecare program UNIX are trei fluxuri deschise la "
+"pornire, unul pentru intrare, unul pentru ieșire și unul pentru afișarea "
+"mesajelor de diagnosticare sau de eroare. Aceste fluxuri sunt de obicei "
+"atașate la terminalul utilizatorului (a se vedea B<tty>(4)), dar se pot "
+"referi în schimb la fișiere sau la alte dispozitive, în funcție de ceea ce a "
+"ales să configureze procesul părinte. (A se vedea, de asemenea, secțiunea "
+"„Redirecționare” din B<sh>(1).)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The input stream is referred to as \"standard input\"; the output stream is "
+"referred to as \"standard output\"; and the error stream is referred to as "
+"\"standard error\". These terms are abbreviated to form the symbols used to "
+"refer to these files, namely I<stdin>, I<stdout>, and I<stderr>."
+msgstr ""
+"Fluxul de intrare este denumit „intrarea standard”; fluxul de ieșire este "
+"denumit „ieșirea standard”; iar fluxul de eroare este denumit „ieșirea de "
+"eroare standard”. Acești termeni sunt prescurtați pentru a forma "
+"simbolurile utilizate pentru a se referi la aceste fișiere, și anume "
+"I<stdin>, I<stdout> și I<stderr>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each of these symbols is a B<stdio>(3) macro of type pointer to I<FILE>, "
+"and can be used with functions like B<fprintf>(3) or B<fread>(3)."
+msgstr ""
+"Fiecare dintre aceste simboluri este o macrocomandă B<stdio>(3) de tip "
+"indicator (pointer) la I<FIȘIER> și poate fi utilizată cu funcții precum "
+"B<fprintf>(3) sau B<fread>(3)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since I<FILE>s are a buffering wrapper around UNIX file descriptors, the "
+"same underlying files may also be accessed using the raw UNIX file "
+"interface, that is, the functions like B<read>(2) and B<lseek>(2)."
+msgstr ""
+"Din moment ce I<FIȘIERELE> sunt o învăluire-tampon în jurul descriptorilor "
+"de fișiere UNIX, aceleași fișiere de bază pot fi accesate și prin utilizarea "
+"interfeței de fișiere UNIX brute, adică prin funcții precum B<read>(2) și "
+"B<lseek>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On program startup, the integer file descriptors associated with the streams "
+"I<stdin>, I<stdout>, and I<stderr> are 0, 1, and 2, respectively. The "
+"preprocessor symbols B<STDIN_FILENO>, B<STDOUT_FILENO>, and B<STDERR_FILENO> "
+"are defined with these values in I<E<lt>unistd.hE<gt>>. (Applying "
+"B<freopen>(3) to one of these streams can change the file descriptor number "
+"associated with the stream.)"
+msgstr ""
+"La pornirea programului, numărul întreg al descriptorilor de fișiere asociat "
+"cu fluxurile I<stdin>, I<stdout> și I<stderr> este 0, 1 și, respectiv, 2. "
+"Simbolurile de preprocesor B<STDIN_FILENO>, B<STDOUT_FILENO> și "
+"B<STDERR_FILENO> sunt definite cu aceste valori în I<E<lt>unistd.hE<gt>>. "
+"(Aplicarea B<freopen>(3) la unul dintre aceste fluxuri poate schimba numărul "
+"descriptorului de fișier asociat fluxului)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that mixing use of I<FILE>s and raw file descriptors can produce "
+"unexpected results and should generally be avoided. (For the masochistic "
+"among you: POSIX.1, section 8.2.3, describes in detail how this interaction "
+"is supposed to work.) A general rule is that file descriptors are handled "
+"in the kernel, while stdio is just a library. This means for example, that "
+"after an B<exec>(3), the child inherits all open file descriptors, but all "
+"old streams have become inaccessible."
+msgstr ""
+"Rețineți că utilizarea mixtă a I<FIȘIERELOR> și a descriptorilor de fișiere "
+"brute poate produce rezultate neașteptate și, în general, trebuie evitată. "
+"(Pentru masochiștii dintre dumneavoastră: POSIX.1, secțiunea 8.2.3, descrie "
+"în detaliu modul în care ar trebui să funcționeze această interacțiune). O "
+"regulă generală este că descriptorii de fișiere sunt gestionați în nucleu, "
+"în timp ce stdio este doar o bibliotecă. Acest lucru înseamnă, de exemplu, "
+"că, după un B<exec>(3), procesul-copil moștenește toți descriptorii de "
+"fișiere deschise, dar toate fluxurile vechi devin inaccesibile."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since the symbols I<stdin>, I<stdout>, and I<stderr> are specified to be "
+"macros, assigning to them is nonportable. The standard streams can be made "
+"to refer to different files with help of the library function B<freopen>(3), "
+"specially introduced to make it possible to reassign I<stdin>, I<stdout>, "
+"and I<stderr>. The standard streams are closed by a call to B<exit>(3) and "
+"by normal program termination."
+msgstr ""
+"Deoarece simbolurile I<stdin>, I<stdout> și I<stderr> sunt specificate ca "
+"fiind macrocomenzi, atribuirea acestora nu este portabilă. Fluxurile "
+"standard pot fi făcute să se refere la fișiere diferite cu ajutorul funcției "
+"de bibliotecă B<freopen>(3), introdusă special pentru a face posibilă "
+"reasignarea I<stdin>, I<stdout> și I<stderr>. Fluxurile standard sunt "
+"închise printr-un apel la B<exit>(3) și prin terminarea normală a "
+"programului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "STANDARDE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "C11, POSIX.1-2008."
+msgstr "C11, POSIX.1-2008."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The standards also stipulate that these three streams shall be open at "
+"program startup."
+msgstr ""
+"Standardele stipulează, de asemenea, că aceste trei fluxuri trebuie să fie "
+"deschise la pornirea programului."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ISTORIC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "C89, POSIX.1-2001."
+msgstr "C89, POSIX.1-2001."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "NOTE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The stream I<stderr> is unbuffered. The stream I<stdout> is line-buffered "
+"when it points to a terminal. Partial lines will not appear until "
+"B<fflush>(3) or B<exit>(3) is called, or a newline is printed. This can "
+"produce unexpected results, especially with debugging output. The buffering "
+"mode of the standard streams (or any other stream) can be changed using the "
+"B<setbuf>(3) or B<setvbuf>(3) call. Note that in case I<stdin> is "
+"associated with a terminal, there may also be input buffering in the "
+"terminal driver, entirely unrelated to stdio buffering. (Indeed, normally "
+"terminal input is line buffered in the kernel.) This kernel input handling "
+"can be modified using calls like B<tcsetattr>(3); see also B<stty>(1), and "
+"B<termios>(3)."
+msgstr ""
+"Fluxul I<stderr> nu are memorie tampon. Fluxul I<stdout> este cu memorie "
+"tampon de linie atunci când este îndreptat către un terminal. Liniile "
+"parțiale nu vor apărea până când nu se apelează B<fflush>(3) sau B<exit>(3), "
+"sau până când nu se imprimă o nouă linie. Acest lucru poate produce "
+"rezultate neașteptate, în special în cazul ieșirii de depanare. Modul de "
+"utilizare a memoriei tampon al fluxurilor standard (sau al oricărui alt "
+"flux) poate fi schimbat cu ajutorul apelului B<setbuf>(3) sau "
+"B<setvbuf>(3). Rețineți că, în cazul în care I<stdin> este asociat cu un "
+"terminal, este posibil să fie utilizată, de asemenea, memoria tampon de "
+"intrare din controlorul terminalului, fără nicio legătură cu cea a stdio. "
+"(Într-adevăr, în mod normal, intrarea terminalului este în memoria tampon "
+"direct din nucleu). Această gestionare a intrării în nucleu poate fi "
+"modificată cu ajutorul unor apeluri precum B<tcsetattr>(3); a se vedea, de "
+"asemenea, B<stty>(1) și B<termios>(3)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<csh>(1), B<sh>(1), B<open>(2), B<fopen>(3), B<stdio>(3)"
+msgstr "B<csh>(1), B<sh>(1), B<open>(2), B<fopen>(3), B<stdio>(3)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2022-12-29"
+msgstr "29 decembrie 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.03"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The I<stdin>, I<stdout>, and I<stderr> macros conform to C99 and this "
+"standard also stipulates that these three streams shall be open at program "
+"startup."
+msgstr ""
+"Macrocomenzile I<stdin>, I<stdout> și I<stderr> sunt conforme cu C99, iar "
+"acest standard stipulează, de asemenea, că aceste trei fluxuri trebuie să "
+"fie deschise la pornirea programului."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 martie 2023"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Pagini de manual de Linux 6.04"