summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ro/man8/mke2fs.8.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:51:52 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:51:52 +0000
commit4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1 (patch)
tree3900955c1886e6d2570fea7125ee1f01bafe876d /po/ro/man8/mke2fs.8.po
parentAdding upstream version 4.22.0. (diff)
downloadmanpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.tar.xz
manpages-l10n-4ad94864781f48b1a4b77f9cfb934622bf756ba1.zip
Adding upstream version 4.23.0.upstream/4.23.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/mke2fs.8.po')
-rw-r--r--po/ro/man8/mke2fs.8.po2002
1 files changed, 2002 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/mke2fs.8.po b/po/ro/man8/mke2fs.8.po
new file mode 100644
index 00000000..f8ed8c41
--- /dev/null
+++ b/po/ro/man8/mke2fs.8.po
@@ -0,0 +1,2002 @@
+# Romanian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-03 11:50+0200\n"
+"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
+"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ro\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MKE2FS"
+msgstr "MKE2FS"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "May 2024"
+msgstr "mai 2024"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "E2fsprogs version 1.47.1"
+msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mke2fs - create an ext2/ext3/ext4 file system"
+msgstr "mke2fs - creează un sistem de fișiere ext2/ext3/ext4"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SINOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<filename> ] [ B<-b> I<block-size> ] [ B<-C> "
+"I<cluster-size> ] [ B<-d> I<root-directory|tarball> ] [ B<-D> ] [ B<-g> "
+"I<blocks-per-group> ] [ B<-G> I<number-of-groups> ] [ B<-i> I<bytes-per-"
+"inode> ] [ B<-I> I<inode-size> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<journal-options> ] [ B<-"
+"N> I<number-of-inodes> ] [ B<-n> ] [ B<-m> I<reserved-blocks-percentage> ] "
+"[ B<-o> I<creator-os> ] [ B<-O> [^]I<feature>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> I<fs-"
+"revision-level> ] [ B<-E> I<extended-options> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] [ B<-L> "
+"I<volume-label> ] [ B<-M> I<last-mounted-directory> ] [ B<-S> ] [ B<-t> I<fs-"
+"type> ] [ B<-T> I<usage-type> ] [ B<-U> I<UUID> ] [ B<-V> ] [ B<-e> I<errors-"
+"behavior> ] [ B<-z> I<undo_file> ] I<device> [ I<fs-size> ]"
+msgstr ""
+"B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<nume-fișier> ] [ B<-b> I<dimensiune-bloc> ] [ B<-"
+"C> I<dimensiune-cluster> ] [ B<-d> I<director-rădăcină|tarball> ] [ B<-D> ] "
+"[ B<-g> I<blocuri-per-grup> ] [ B<-G> I<numărul-de-grupuri> ] [ B<-i> "
+"I<octeți-per_nod-i> ] [ B<-I> I<dimensiune_nod-i> ] [ B<-j> ] [ B<-J> "
+"I<opțiuni-jurnal> ] [ B<-N> I<numărul-de_noduri-i> ] [ B<-n> ] [ B<-m> "
+"I<procentaj-blocuri-rezervate> ] [ B<-o> I<creator-SO> ] [ B<-O> "
+"[^]I<caracteristică>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> I<revizia-"
+"sistemului_de_fișiere> ] [ B<-E> I<opțiuni-extinse> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] "
+"[ B<-L> I<etichetă-volum> ] [ B<-M> I<ultimul-director-montat> ] [ B<-S> ] "
+"[ B<-t> I<tipul-sistemului_de_fișiere> ] [ B<-T> I<tip-utilizare> ] [ B<-U> "
+"I<UUID> ] [ B<-V> ] [ B<-e> I<comportament-eroare> ] [ B<-z> I<fișier-"
+"anulare> ] I<dispozitiv> [ I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> ]"
+
+#. No external-journal specific journal options yet (size is ignored)
+#. [
+#. .B \-J
+#. .I journal-options
+#. ]
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mke2fs -O journal_dev> [ B<-b> I<block-size> ] [ B<-L> I<volume-label> ] "
+"[ B<-n> ] [ B<-q> ] [ B<-v> ] I<external-journal> [ I<fs-size> ]"
+msgstr ""
+"B<mke2fs -O dispozitiv_jurnal> [ B<-b> I<dimensiune-bloc> ] [ B<-L> "
+"I<etichetă-volum> ] [ B<-n> ] [ B<-q> ] [ B<-v> ] I<jurnal-extern> "
+"[ I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> ]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mke2fs> is used to create an ext2, ext3, or ext4 file system, usually in a "
+"disk partition (or file) named by I<device>."
+msgstr ""
+"B<mke2fs> este utilizat pentru a crea un sistem de fișiere ext2, ext3 sau "
+"ext4, de obicei într-o partiție de disc (sau fișier) numită de I<dispozitiv>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file system size is specified by I<fs-size>. If I<fs-size> does not "
+"have a suffix, it is interpreted as power-of-two kilobytes, unless the B<-b> "
+"I<blocksize> option is specified, in which case I<fs-size> is interpreted as "
+"the number of I<blocksize> blocks. If the fs-size is suffixed by 'k', 'm', "
+"'g', 't' (either upper-case or lower-case), then it is interpreted in power-"
+"of-two kilobytes, megabytes, gigabytes, terabytes, etc. If I<fs-size> is "
+"omitted, B<mke2fs> will create the file system based on the device size."
+msgstr ""
+"Dimensiunea sistemului de fișiere este specificată de I<dimensiunea-"
+"sistemului_de_fișiere>. Dacă I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> nu are un "
+"sufix, se interpretează ca putere de doi kiloocteți, cu excepția cazului în "
+"care se specifică opțiunea B<-b> I<dimensiune-bloc>, caz în care "
+"I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> se interpretează ca număr de blocuri "
+"I<dimensiune-bloc>. Dacă dimensiunea-sistemului_de_fișiere are sufixul „k”, "
+"„m”, „g”, „t” (fie cu majuscule, fie cu minuscule), atunci se interpretează "
+"în kiloocteți, megaocteți, gigaocteți, teraocteți, etc. la puterea a două. "
+"Dacă I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> este omisă, B<mke2fs> va crea "
+"sistemul de fișiere pe baza dimensiunii dispozitivului."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<mke2fs> is run as B<mkfs.XXX> (i.e., B<mkfs.ext2>, B<mkfs.ext3>, or "
+"B<mkfs.ext4>) the option B<-t> I<XXX> is implied; so B<mkfs.ext3> will "
+"create a file system for use with ext3, B<mkfs.ext4> will create a file "
+"system for use with ext4, and so on."
+msgstr ""
+"Dacă B<mke2fs> este rulat ca B<mkfs.XXX> (de exemplu, B<mkfs.ext2>, B<mkfs."
+"ext3> sau B<mkfs.ext4>), opțiunea B<-t> I<XXX> este implicită; astfel, "
+"B<mkfs.ext3> va crea un sistem de fișiere pentru utilizarea cu ext3, B<mkfs."
+"ext4> va crea un sistem de fișiere pentru utilizarea cu ext4 și așa mai "
+"departe."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The defaults of the parameters for the newly created file system, if not "
+"overridden by the options listed below, are controlled by the B</etc/mke2fs."
+"conf> configuration file. See the B<mke2fs.conf>(5) manual page for more "
+"details."
+msgstr ""
+"Valorile implicite ale parametrilor pentru sistemul de fișiere nou creat, "
+"dacă nu sunt înlocuite de opțiunile enumerate mai jos, sunt controlate de "
+"fișierul de configurare B</etc/mke2fs.conf>. Pentru mai multe detalii, "
+"consultați pagina de manual B<mke2fs.conf>(5)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "OPȚIUNI"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>I< block-size>"
+msgstr "B<-b>I< dimensiune-bloc>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the size of blocks in bytes. Valid block-size values are powers of "
+"two from 1024 up to 65536 (however note that the kernel is able to mount "
+"only file systems with block-size smaller or equal to the system page size - "
+"4k on x86 systems, up to 64k on ppc64 or aarch64 depending on kernel "
+"configuration). If omitted, block-size is heuristically determined by the "
+"file system size and the expected usage of the file system (see the B<-T> "
+"option). In most common cases, the default block size is 4k. If I<block-"
+"size> is preceded by a negative sign ('-'), then B<mke2fs> will use "
+"heuristics to determine the appropriate block size, with the constraint that "
+"the block size will be at least I<block-size> bytes. This is useful for "
+"certain hardware devices which require that the blocksize be a multiple of "
+"2k."
+msgstr ""
+"Specifică dimensiunea blocurilor în octeți. Valorile valide ale dimensiunii "
+"blocurilor sunt puteri de doi, de la 1024 până la 65536 (rețineți însă că "
+"nucleul poate monta numai sisteme de fișiere cu dimensiunea blocurilor mai "
+"mică sau egală cu dimensiunea paginii de sistem - 4k pe sistemele x86, până "
+"la 64k pe ppc64 sau aarch64, în funcție de configurația nucleului). Dacă "
+"este omisă, dimensiunea-blocului este determinată euristic de dimensiunea "
+"sistemului de fișiere și de utilizarea preconizată a sistemului de fișiere "
+"(a se vedea opțiunea B<-T>). În cele mai frecvente cazuri, dimensiunea "
+"implicită a blocului este de 4k. Dacă I<dimensiunea-blocului> este precedată "
+"de un semn negativ („-”), atunci B<mke2fs> va utiliza euristica pentru a "
+"determina dimensiunea corespunzătoare a blocului, cu constrângerea că "
+"dimensiunea blocului va fi de cel puțin I<dimensiune-bloc> octeți. Acest "
+"lucru este util pentru anumite dispozitive hardware care necesită ca "
+"dimensiunea blocului să fie un multiplu de 2k."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-c>"
+msgstr "B<-c>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Check the device for bad blocks before creating the file system. If this "
+"option is specified twice, then a slower read-write test is used instead of "
+"a fast read-only test."
+msgstr ""
+"Verifică dacă există blocuri defectuoase pe dispozitiv înainte de a crea "
+"sistemul de fișiere. Dacă această opțiune este specificată de două ori, se "
+"utilizează un test de citire-scriere mai lent în loc de un test rapid de "
+"numai citire."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-C cluster-size>"
+msgstr "B<-C dimensiune-cluster>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specify the size of cluster in bytes for file systems using the bigalloc "
+"feature. Valid cluster-size values range from 2 to 32768 times the "
+"filesystem blocksize and must be a power of 2. The cluster-size can only be "
+"specified if the bigalloc feature is enabled. (See the B<ext4 (5)> man page "
+"for more details about bigalloc.) The default cluster size if bigalloc is "
+"enabled is 16 times the block size."
+msgstr ""
+"Specifică dimensiunea clusterului în octeți pentru sistemele de fișiere care "
+"utilizează caracteristica „bigalloc”. Valorile valide ale dimensiunii "
+"clusterului variază de la 2 la 32768 ori dimensiunea blocurilor sistemului "
+"de fișiere și trebuie să fie o putere de 2. Dimensiunea clusterului poate fi "
+"specificată numai dacă este activată caracteristica „bigalloc” este "
+"activată; (consultați pagina de manual B<ext4 (5)> pentru mai multe detalii "
+"despre „bigalloc”). Dimensiunea implicită a clusterului dacă „bigalloc” este "
+"activată este de 16 ori mai mare decât dimensiunea blocului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>I< root-directory|tarball>"
+msgstr "B<-d>I< director-rădăcină|tarball>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Copy the contents of the given directory or tarball into the root directory "
+"of the file system. Tarball input is only available if mke2fs was compiled "
+"with libarchive support enabled and if the libarchive shared library is "
+"available at run-time. The special value \"-\" will read a tarball from "
+"standard input."
+msgstr ""
+"Copiază conținutul directorului sau al arhivei-tar „tarball” în directorul "
+"rădăcină al sistemului de fișiere. Intrarea tarball este disponibilă numai "
+"dacă B<mke2fs> a fost compilat cu suportul „libarchive” activat și dacă "
+"biblioteca partajată „libarchive” este disponibilă în timpul execuției. "
+"Valoarea specială „-” va citi o arhivă-tar de la intrarea standard."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D>"
+msgstr "B<-D>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use direct I/O when writing to the disk. This avoids mke2fs dirtying a lot "
+"of buffer cache memory, which may impact other applications running on a "
+"busy server. This option will cause mke2fs to run much more slowly, "
+"however, so there is a tradeoff to using direct I/O."
+msgstr ""
+"Utilizează direct In/Ieș atunci când scrie pe disc. Astfel se evită ca "
+"B<mke2fs> să murdărească o mare parte din spațiul de stocare din memoria "
+"tampon, ceea ce poate avea un impact asupra altor aplicații care rulează pe "
+"un server ocupat. Cu toate acestea, această opțiune va face ca B<mke2fs> să "
+"ruleze mult mai încet, astfel că există un compromis în ceea ce privește "
+"utilizarea In/Ieș direct."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>I< error-behavior>"
+msgstr "B<-e>I< comportament-eroare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change the behavior of the kernel code when errors are detected. In all "
+"cases, a file system error will cause B<e2fsck>(8) to check the file system "
+"on the next boot. I<error-behavior> can be one of the following:"
+msgstr ""
+"Modifică comportamentul codului nucleului atunci când sunt detectate erori. "
+"În toate cazurile, o eroare de sistem de fișiere va determina B<e2fsck>(8) "
+"să verifice sistemul de fișiere la următoarea pornire. I<comportament-"
+"eroare> poate fi unul dintre următoarele:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<continue>"
+msgstr "B<continue>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Continue normal execution."
+msgstr "Continuă execuția normală."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<remount-ro>"
+msgstr "B<remount-ro>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remount file system read-only."
+msgstr "Remontează sistemul de fișiere numai-pentru-citire."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<panic>"
+msgstr "B<panic>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Cause a kernel panic."
+msgstr "Provoacă o panică a nucleului."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-E>I< extended-options>"
+msgstr "B<-E>I< opțiuni-extinse>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set extended options for the file system. Extended options are comma "
+"separated, and may take an argument using the equals ('=') sign. The B<-E> "
+"option used to be B<-R> in earlier versions of B<mke2fs>. The B<-R> option "
+"is still accepted for backwards compatibility, but is deprecated. The "
+"following extended options are supported:"
+msgstr ""
+"Stabilește opțiunile extinse pentru sistemul de fișiere. Opțiunile extinse "
+"sunt separate prin virgule și pot primi un argument folosind semnul egal "
+"(„=”). Opțiunea B<-E> a fost B<-R> în versiunile anterioare ale B<mke2fs>. "
+"Opțiunea B<-R> este încă acceptată pentru compatibilitate retroactivă, dar "
+"este depășită. Sunt acceptate următoarele opțiuni extinse:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<encoding=>I<encoding-name>"
+msgstr "B<encoding=>I<nume-codificare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable the I<casefold> feature in the super block and set I<encoding-name> "
+"as the encoding to be used. If I<encoding-name> is not specified, the "
+"encoding defined in B<mke2fs.conf>(5) is used."
+msgstr ""
+"Activează caracteristica I<casefold> (majuscule/minuscule) în super-bloc și "
+"stabilește I<nume-codificare> ca fiind codificarea care urmează să fie "
+"utilizată. Dacă nu se specifică I<nume-codificare>, se utilizează "
+"codificarea definită în B<mke2fs.conf>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<encoding_flags=>I<encoding-flags>"
+msgstr "B<encoding_flags=>I<fanioane-codificare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Define parameters for file name character encoding operations. If a flag is "
+"not changed using this parameter, its default value is used. I<encoding-"
+"flags> should be a comma-separated lists of flags to be enabled. To disable "
+"a flag, add it to the list with the prefix \"no\"."
+msgstr ""
+"Definește parametrii pentru operațiile de codificare a caracterelor numelui "
+"de fișier. Dacă un indicator nu este modificat cu ajutorul acestui "
+"parametru, se utilizează valoarea sa implicită. I<fanioane-codificare> ar "
+"trebui să fie o listă de fanioane, separate prin virgule, care urmează să "
+"fie activate. Pentru a dezactiva un fanion, adăugați-l în listă cu prefixul "
+"„no”."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The only flag that can be set right now is I<strict> which means that "
+"invalid strings should be rejected by the file system. In the default "
+"configuration, the I<strict> flag is disabled."
+msgstr ""
+"Singurul fanion care poate fi definit în acest moment este I<strict>, ceea "
+"ce înseamnă că șirurile nevalide ar trebui să fie respinse de sistemul de "
+"fișiere. În configurația implicită, fanionul I<strict> este dezactivat."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mmp_update_interval=>I<interval>"
+msgstr "B<mmp_update_interval=>I<interval>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Adjust the initial MMP update interval to I<interval> seconds. Specifying "
+"an I<interval> of 0 means to use the default interval. The specified "
+"interval must be less than 300 seconds. Requires that the B<mmp> feature be "
+"enabled."
+msgstr ""
+"Ajustează intervalul inițial de actualizare MMP la I<interval> secunde. "
+"Specificarea unui I<interval> de 0 înseamnă că se utilizează intervalul "
+"implicit. Intervalul specificat trebuie să fie mai mic de 300 de secunde. "
+"Necesită ca funcția B<mmp> să fie activată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<stride=>I<stride-size>"
+msgstr "B<stride=>I<dimensiune-pas>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configure the file system for a RAID array with I<stride-size> file system "
+"blocks. This is the number of blocks read or written to disk before moving "
+"to the next disk, which is sometimes referred to as the I<chunk size.> This "
+"mostly affects placement of file system metadata like bitmaps at B<mke2fs> "
+"time to avoid placing them on a single disk, which can hurt performance. It "
+"may also be used by the block allocator."
+msgstr ""
+"Configurează sistemul de fișiere pentru o matrice RAID cu I<dimensiune-pas> "
+"blocuri de sistem de fișiere. Acesta este numărul de blocuri citite sau "
+"scrise pe disc înainte de a trece la discul următor, care este uneori "
+"denumit I<dimensiunea bucăților.> Acest lucru afectează în principal "
+"plasarea metadatelor sistemului de fișiere, cum ar fi hărțile de biți, în "
+"momentul B<mke2fs> pentru a evita plasarea lor pe un singur disc, ceea ce "
+"poate afecta performanța. De asemenea, poate fi utilizat de către alocatorul "
+"de blocuri."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<stripe_width=>I<stripe-width>"
+msgstr "B<stripe_width=>I<lățime-bandă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Configure the file system for a RAID array with I<stripe-width> file system "
+"blocks per stripe. This is typically stride-size * N, where N is the number "
+"of data-bearing disks in the RAID (e.g. for RAID 5 there is one parity disk, "
+"so N will be the number of disks in the array minus 1). This allows the "
+"block allocator to prevent read-modify-write of the parity in a RAID stripe "
+"if possible when the data is written."
+msgstr ""
+"Configurează sistemul de fișiere pentru o matrice RAID cu I<lățime-bandă> "
+"blocuri de sistem de fișiere pe bandă. Acesta este de obicei dimensiune-pas "
+"* N, unde N este numărul de discuri purtătoare de date din RAID (de exemplu, "
+"pentru RAID 5 există un disc de paritate, deci N va fi numărul de discuri "
+"din matrice minus 1). Acest lucru permite alocatorului de blocuri să prevină "
+"citirea-modificarea-scrierea parității într-o bandă RAID, dacă este posibil, "
+"atunci când se scriu datele."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<offset=>I<offset>"
+msgstr "B<offset=>I<poziția>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create the file system at an offset from the beginning of the device or "
+"file. This can be useful when creating disk images for virtual machines."
+msgstr ""
+"Creează sistemul de fișiere la o poziție de la începutul dispozitivului sau "
+"al fișierului. Acest lucru poate fi util la crearea imaginilor de disc "
+"pentru mașinile virtuale."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<resize=>I<max-online-resize>"
+msgstr "B<resize=>I<redimensionare-maximă-la-cald>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reserve enough space so that the block group descriptor table can grow to "
+"support a file system that has I<max-online-resize> blocks."
+msgstr ""
+"Rezervă spațiu suficient pentru ca tabelul descriptor de grupuri de blocuri "
+"să poată crește pentru a susține un sistem de fișiere care are "
+"I<redimensionare-maximă-la-cald> blocuri."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<lazy_itable_init>[B<= >I<E<lt>0 to disable, 1 to enableE<gt>>]"
+msgstr "B<lazy_itable_init>[B<= >I<E<lt>0 pentru a dezactiva, 1 pentru a activaE<gt>>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If enabled and the uninit_bg feature is enabled, the inode table will not be "
+"fully initialized by B<mke2fs>. This speeds up file system initialization "
+"noticeably, but it requires the kernel to finish initializing the file "
+"system in the background when the file system is first mounted. If the "
+"option value is omitted, it defaults to 1 to enable lazy inode table zeroing."
+msgstr ""
+"Dacă este activată și caracteristica uninit_bg este activată, tabelul de "
+"noduri-i nu va fi inițializat complet de B<mke2fs>. Acest lucru accelerează "
+"în mod vizibil inițializarea sistemului de fișiere, dar necesită ca nucleul "
+"să finalizeze inițializarea sistemului de fișiere în fundal atunci când "
+"sistemul de fișiere este montat pentru prima dată. Dacă valoarea opțiunii "
+"este omisă, valoarea implicită este 1 pentru a activa punerea la zero leneșă "
+"a tabelului de noduri-i."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<lazy_journal_init>[B<= >I<E<lt>0 to disable, 1 to enableE<gt>>]"
+msgstr "B<lazy_journal_init>[B<= >I<E<lt>0 pentru a dezactiva, 1 pentru a activaE<gt>>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If enabled, the journal inode will not be fully zeroed out by B<mke2fs>. "
+"This speeds up file system initialization noticeably, but carries some small "
+"risk if the system crashes before the journal has been overwritten entirely "
+"one time. If the option value is omitted, it defaults to 1 to enable lazy "
+"journal inode zeroing."
+msgstr ""
+"Dacă este activată, nodul-i al jurnalului nu va fi complet pus la zero de "
+"B<mke2fs>. Acest lucru accelerează considerabil inițializarea sistemului de "
+"fișiere, dar implică un mic risc dacă sistemul se blochează înainte ca "
+"jurnalul să fi fost suprascris în întregime o singură dată. Dacă valoarea "
+"opțiunii este omisă, valoarea implicită este 1, pentru a activa punerea la "
+"zero leneșă a nodului-i de jurnal."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<assume_storage_prezeroed>[B<= >I<E<lt>0 to disable, 1 to enableE<gt>>]"
+msgstr "B<assume_storage_prezeroed>[B<= >I<E<lt>0 pentru a dezactiva, 1 pentru a activaE<gt>>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If enabled, B<mke2fs> assumes that the storage device has been prezeroed, "
+"skips zeroing the journal and inode tables, and annotates the block group "
+"flags to signal that the inode table has been zeroed."
+msgstr ""
+"În cazul în care este activată, B<mke2fs> presupune că dispozitivul de "
+"stocare a fost pre-umplut cu zerouri, omite punerea la zero a tabelelor de "
+"jurnal și de noduri-i și adnotează fanioanele de grup de blocuri pentru a "
+"semnala faptul că tabelul de noduri-i a fost pus la zero."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<no_copy_xattrs>"
+msgstr "B<no_copy_xattrs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Normally B<mke2fs> will copy the extended attributes of the files in the "
+"directory hierarchy specified via the (optional) B<-d> option. This will "
+"disable the copy and leaves the files in the newly created file system "
+"without any extended attributes."
+msgstr ""
+"În mod normal, B<mke2fs> va copia atributele extinse ale fișierelor din "
+"ierarhia de directoare specificată prin intermediul opțiunii (opționale) B<-"
+"d>. Aceasta va dezactiva copierea și va lăsa fișierele din sistemul de "
+"fișiere nou creat fără atribute extinse."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<num_backup_sb=>I<E<lt>0|1|2E<gt>>"
+msgstr "B<num_backup_sb=>I<E<lt>0|1|2E<gt>>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<sparse_super2> file system feature is enabled this option controls "
+"whether there will be 0, 1, or 2 backup superblocks created in the file "
+"system."
+msgstr ""
+"Dacă este activată caracteristica sistemului de fișiere B<sparse_super2>, "
+"această opțiune controlează dacă vor fi create 0, 1 sau 2 super-blocuri de "
+"rezervă în sistemul de fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<packed_meta_blocks>[B<= >I<E<lt>0 to disable, 1 to enableE<gt>>]"
+msgstr "B<packed_meta_blocks>[B<= >I<E<lt>0 pentru a dezactiva, 1 pentru a activaE<gt>>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Place the allocation bitmaps and the inode table at the beginning of the "
+"disk. This option requires that the flex_bg file system feature to be "
+"enabled in order for it to have effect, and will also create the journal at "
+"the beginning of the file system. This option is useful for flash devices "
+"that use SLC flash at the beginning of the disk. It also maximizes the "
+"range of contiguous data blocks, which can be useful for certain specialized "
+"use cases, such as supported Shingled Drives."
+msgstr ""
+"Plasează hărțile de biți de alocare și tabelul de noduri-i la începutul "
+"discului. Această opțiune necesită ca caracteristica sistemului de fișiere "
+"flex_bg să fie activată pentru a avea efect și va crea, de asemenea, "
+"jurnalul la începutul sistemului de fișiere. Această opțiune este utilă "
+"pentru dispozitivele flash care utilizează flash SLC la începutul discului. "
+"De asemenea, maximizează intervalul de blocuri de date contigue, ceea ce "
+"poate fi util pentru anumite cazuri de utilizare specializată, cum ar fi "
+"unitățile Shingled Drive acceptate."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<root_owner>I<[=uid:gid]>"
+msgstr "B<root_owner>I<[=uid:gid]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the numeric user and group ID of the root directory. If no UID:GID "
+"is specified, use the user and group ID of the user running B<mke2fs>. In "
+"B<mke2fs> 1.42 and earlier the UID and GID of the root directory were set by "
+"default to the UID and GID of the user running the mke2fs command. The "
+"B<root_owner=> option allows explicitly specifying these values, and avoid "
+"side-effects for users that do not expect the contents of the file system to "
+"change based on the user running B<mke2fs>."
+msgstr ""
+"Specifică ID-ul numeric de utilizator și de grup al directorului rădăcină. "
+"Dacă nu se specifică UID:GID, se utilizează ID-ul de utilizator și de grup "
+"al utilizatorului care execută B<mke2fs>. În B<mke2fs> 1.42 și versiunile "
+"anterioare, UID și GID ale directorului rădăcină erau stabilite în mod "
+"implicit la UID și GID ale utilizatorului care execută comanda mke2fs. "
+"Opțiunea B<root_owner=> permite specificarea explicită a acestor valori și "
+"evitarea efectelor secundare pentru utilizatorii care nu se așteaptă ca "
+"conținutul sistemului de fișiere să se schimbe în funcție de utilizatorul "
+"care execută B<mke2fs>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<root_perms>I<[=permissions]>"
+msgstr "B<root_perms>I<[=permisiuni]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specify the root directory permissions in octal format. If no permissions "
+"are specified then the root directory permissions would be set in accordance "
+"with the default filesystem umask."
+msgstr ""
+"Specifică permisiunile pentru directorul rădăcină în format octal. Dacă nu "
+"se specifică nici o permisiune, atunci permisiunile directorului rădăcină "
+"vor fi stabilite în conformitate cu valoarea „umask” implicită a sistemului "
+"de fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<test_fs>"
+msgstr "B<test_fs>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set a flag in the file system superblock indicating that it may be mounted "
+"using experimental kernel code, such as the ext4dev file system."
+msgstr ""
+"Activează un fanion în superblocul sistemului de fișiere care indică faptul "
+"că acesta poate fi montat utilizând cod experimental al nucleului, cum ar fi "
+"sistemul de fișiere ext4dev."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<orphan_file_size=>I<size>"
+msgstr "B<orphan_file_size=>I<dimensiune>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set size of the file for tracking unlinked but still open inodes and inodes "
+"with truncate in progress. Larger file allows for better scalability, "
+"reserving a few blocks per cpu is ideal."
+msgstr ""
+"Stabilește dimensiunea fișierului pentru urmărirea nodurilor-i nelegate, dar "
+"încă deschise și a nodurilor-i cu trunchierea în curs. Un fișier mai mare "
+"permite o mai bună scalabilitate, rezervarea câtorva blocuri pentru fiecare "
+"cpu este ideală."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<discard>"
+msgstr "B<discard>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attempt to discard blocks at mkfs time (discarding blocks initially is "
+"useful on solid state devices and sparse / thin-provisioned storage). When "
+"the device advertises that discard also zeroes data (any subsequent read "
+"after the discard and before write returns zero), then mark all not-yet-"
+"zeroed inode tables as zeroed. This significantly speeds up file system "
+"initialization. This is set as default."
+msgstr ""
+"Încearcă să înlăture blocurile în momentul creării sistemului de fișiere "
+"(înlăturarea inițială a blocurilor este utilă în cazul dispozitivelor cu "
+"stare solidă și al sistemelor de stocare dispersate / cu alocare fină și "
+"dinamică). Atunci când dispozitivul anunță că înlăturarea datelor pune, de "
+"asemenea, la zero datele (orice citire ulterioară după înlăturare și înainte "
+"de scriere returnează zero), marchează toate tabelele de noduri-i care nu au "
+"fost încă puse la zero ca fiind zero. Acest lucru accelerează semnificativ "
+"inițializarea sistemului de fișiere. Acest lucru este definit în mod "
+"implicit."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<nodiscard>"
+msgstr "B<nodiscard>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not attempt to discard blocks at mkfs time."
+msgstr ""
+"Nu încearcă să înlăture blocurile în momentul creării sistemului de fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<quotatype>"
+msgstr "B<quotatype>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the which quota types (usrquota, grpquota, prjquota) which should be "
+"enabled in the created file system. The argument of this extended option "
+"should be a colon separated list. This option has effect only if the "
+"B<quota> feature is set. The default quota types to be initialized if this "
+"option is not specified is both user and group quotas. If the project "
+"feature is enabled that project quotas will be initialized as well."
+msgstr ""
+"Specifică tipurile de cote (usrquota, grpquota, prjquota) care trebuie "
+"activate în sistemul de fișiere creat. Argumentul acestei opțiuni extinse "
+"trebuie să fie o listă separată de două puncte. Această opțiune are efect "
+"numai dacă este activată caracteristica B<quota>. Tipurile de cote implicite "
+"care urmează să fie inițializate dacă această opțiune nu este specificată "
+"sunt atât cotele de utilizator, cât și cele de grup. Dacă este activată "
+"caracteristica de proiect, vor fi inițializate și cotele de proiect."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F>"
+msgstr "B<-F>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Force B<mke2fs> to create a file system, even if the specified device is not "
+"a partition on a block special device, or if other parameters do not make "
+"sense. In order to force B<mke2fs> to create a file system even if the file "
+"system appears to be in use or is mounted (a truly dangerous thing to do), "
+"this option must be specified twice."
+msgstr ""
+"Forțează B<mke2fs> să creeze un sistem de fișiere, chiar dacă dispozitivul "
+"specificat nu este o partiție pe un dispozitiv special de blocuri sau dacă "
+"alți parametri nu au sens. Pentru a forța B<mke2fs> să creeze un sistem de "
+"fișiere chiar dacă sistemul de fișiere pare a fi în uz sau este montat (un "
+"lucru cu adevărat periculos), această opțiune trebuie specificată de două "
+"ori."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>I< blocks-per-group>"
+msgstr "B<-g>I< blocuri-per-grup>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the number of blocks in a block group. There is generally no reason "
+"for the user to ever set this parameter, as the default is optimal for the "
+"file system. (For administrators who are creating file systems on RAID "
+"arrays, it is preferable to use the I<stride> RAID parameter as part of the "
+"B<-E> option rather than manipulating the number of blocks per group.) This "
+"option is generally used by developers who are developing test cases."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de blocuri dintr-un grup de blocuri. În general, nu există "
+"niciun motiv pentru ca utilizatorul să definească vreodată acest parametru, "
+"deoarece valoarea implicită este optimă pentru sistemul de fișiere; (pentru "
+"administratorii care creează sisteme de fișiere pe matrice RAID, este "
+"preferabil să utilizeze parametrul RAID I<stride> ca parte a opțiunii B<-E>, "
+"în loc să manipuleze numărul de blocuri pe grup). Această opțiune este "
+"utilizată în general de dezvoltatorii care dezvoltă cazuri de testare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the bigalloc feature is enabled, the B<-g> option will specify the number "
+"of clusters in a block group."
+msgstr ""
+"Dacă caracteristica bigalloc este activată, opțiunea B<-g> va specifica "
+"numărul de clustere dintr-un grup de blocuri."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-G>I< number-of-groups>"
+msgstr "B<-G>I< numărul-de-grupuri>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the number of block groups that will be packed together to create a "
+"larger virtual block group (or \"flex_bg group\") in an ext4 file system. "
+"This improves meta-data locality and performance on meta-data heavy "
+"workloads. The number of groups must be a power of 2 and may only be "
+"specified if the B<flex_bg> file system feature is enabled."
+msgstr ""
+"Specifică numărul de grupuri de blocuri care vor fi împachetate împreună "
+"pentru a crea un grup de blocuri virtuale mai mare (sau „grup flex_bg”) într-"
+"un sistem de fișiere ext4. Acest lucru îmbunătățește localizarea metadatelor "
+"și performanța în cazul sarcinilor de lucru cu multe metadate. Numărul de "
+"grupuri trebuie să fie o putere de 2 și poate fi specificat numai dacă este "
+"activată caracteristica sistemului de fișiere B<flex_bg>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>I< bytes-per-inode>"
+msgstr "B<-i>I< octeți-per_nod-i>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the bytes/inode ratio. B<mke2fs> creates an inode for every I<bytes-"
+"per-inode> bytes of space on the disk. The larger the I<bytes-per-inode> "
+"ratio, the fewer inodes will be created. This value generally shouldn't be "
+"smaller than the blocksize of the file system, since in that case more "
+"inodes would be made than can ever be used. Be warned that it is not "
+"possible to change this ratio on a file system after it is created, so be "
+"careful deciding the correct value for this parameter. Note that resizing a "
+"file system changes the number of inodes to maintain this ratio."
+msgstr ""
+"Specifică raportul octeți/nod-i. B<mke2fs> creează un nod-i pentru fiecare "
+"I<octeți-per_nod-i> octeți de spațiu pe disc. Cu cât raportul I<octeți-"
+"per_nod-i> este mai mare, cu atât se vor crea mai puține noduri-i. În "
+"general, această valoare nu ar trebui să fie mai mică decât dimensiunea de "
+"bloc a sistemului de fișiere, deoarece în acest caz s-ar crea mai multe "
+"noduri-i decât pot fi folosite vreodată. Atenție, nu este posibil să "
+"modificați acest raport pe un sistem de fișiere după ce acesta a fost creat, "
+"așa că aveți grijă să decideți valoarea corectă pentru acest parametru. "
+"Rețineți că redimensionarea unui sistem de fișiere modifică numărul de "
+"noduri-i pentru a menține acest raport."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I>I< inode-size>"
+msgstr "B<-I>I< dimensiune_nod-i>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the size of each inode in bytes. The I<inode-size> value must be a "
+"power of 2 larger or equal to 128. The larger the I<inode-size> the more "
+"space the inode table will consume, and this reduces the usable space in the "
+"file system and can also negatively impact performance. It is not possible "
+"to change this value after the file system is created."
+msgstr ""
+"Specifică dimensiunea fiecărui nod-i în octeți. Valoarea I<dimensiune_nod-i> "
+"trebuie să fie o putere de 2 mai mare sau egală cu 128. Cu cât valoarea "
+"I<dimensiune_nod-i> este mai mare, cu atât mai mult spațiu va consuma "
+"tabelul de noduri-i, iar acest lucru reduce spațiul utilizabil în sistemul "
+"de fișiere și poate avea, de asemenea, un impact negativ asupra "
+"performanței. Nu este posibilă modificarea acestei valori după ce sistemul "
+"de fișiere este creat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"File systems with an inode size of 128 bytes do not support timestamps "
+"beyond January 19, 2038. Inodes which are 256 bytes or larger will support "
+"extended timestamps, project id's, and the ability to store some extended "
+"attributes in the inode table for improved performance."
+msgstr ""
+"Sistemele de fișiere cu o dimensiune a nodului-i de 128 de octeți nu acceptă "
+"marcaje de timp mai mari de 19 ianuarie 2038. Nodurile-i de 256 de octeți "
+"sau mai mult vor permite utilizarea de marcaje de timp extinse, id-uri de "
+"proiect și capacitatea de a stoca unele atribute extinse în tabelul de "
+"noduri-i pentru îmbunătățirea performanței."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The default inode size is controlled by the B<mke2fs.conf>(5) file. In the "
+"B<mke2fs.conf> file shipped with e2fsprogs, the default inode size is 256 "
+"bytes for all file systems, except for the GNU Hurd since it only supports "
+"128-byte inodes."
+msgstr ""
+"Dimensiunea implicită a nodului-i este controlată de fișierul B<mke2fs."
+"conf>(5). În fișierul B<mke2fs.conf> livrat cu e2fsprogs, dimensiunea "
+"implicită a nodului-i este de 256 de octeți pentru majoritatea sistemelor de "
+"fișiere, cu excepția GNU Hurd, deoarece acesta acceptă doar noduri-i de 128 "
+"de octeți."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-j>"
+msgstr "B<-j>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create the file system with an ext3 journal. If the B<-J> option is not "
+"specified, the default journal parameters will be used to create an "
+"appropriately sized journal (given the size of the file system) stored "
+"within the file system. Note that you must be using a kernel which has ext3 "
+"support in order to actually make use of the journal."
+msgstr ""
+"Creează sistemul de fișiere cu un jurnal ext3. Dacă opțiunea B<-J> nu este "
+"specificată, se vor utiliza parametrii de jurnal impliciți pentru a crea un "
+"jurnal de dimensiuni corespunzătoare (având în vedere dimensiunea sistemului "
+"de fișiere), stocat în cadrul sistemului de fișiere. Rețineți că trebuie să "
+"folosiți un nucleu care are suport ext3 pentru a putea utiliza efectiv "
+"jurnalul."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-J>I< journal-options>"
+msgstr "B<-J>I< opțiuni-jurnal>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create the ext3 journal using options specified on the command-line. "
+"Journal options are comma separated, and may take an argument using the "
+"equals ('=') sign. The following journal options are supported:"
+msgstr ""
+"Creează jurnalul ext3 folosind opțiunile specificate în linia de comandă. "
+"Opțiunile jurnalului sunt separate prin virgule și pot primi un argument "
+"folosind semnul egal („=”). Sunt acceptate următoarele opțiuni de jurnal:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<size=>I<journal-size>"
+msgstr "B<size=>I<dimensiune-jurnal>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create an internal journal (i.e., stored inside the file system) of size "
+"I<journal-size> megabytes. The size of the journal must be at least 1024 "
+"file system blocks (i.e., 1MB if using 1k blocks, 4MB if using 4k blocks, "
+"etc.) and may be no more than 10,240,000 file system blocks or half the "
+"total file system size (whichever is smaller)"
+msgstr ""
+"Creează un jurnal intern (adică stocat în interiorul sistemului de fișiere) "
+"cu dimensiunea I<dimensiune-jurnal> megaocteți. Dimensiunea jurnalului "
+"trebuie să fie de cel puțin 1024 de blocuri de sistem de fișiere (de "
+"exemplu, 1 Mo dacă se utilizează blocuri de 1k, 4 Mo dacă se utilizează "
+"blocuri de 4k etc.) și nu poate fi mai mare de 10 240 000 de blocuri de "
+"sistem de fișiere sau de jumătate din dimensiunea totală a sistemului de "
+"fișiere (oricare dintre acestea este mai mică)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<fast_commit_size=>I<fast-commit-size>"
+msgstr "B<fast_commit_size=>I<dimensiune-înregistrare-rapidă>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create an additional fast commit journal area of size I<fast-commit-size> "
+"kilobytes. This option is only valid if B<fast_commit> feature is enabled "
+"on the file system. If this option is not specified and if B<fast_commit> "
+"feature is turned on, fast commit area size defaults to I<journal-size> / 64 "
+"megabytes. The total size of the journal with B<fast_commit> feature set is "
+"I<journal-size> + ( I<fast-commit-size> * 1024) megabytes. The total journal "
+"size may be no more than 10,240,000 file system blocks or half the total "
+"file system size (whichever is smaller)."
+msgstr ""
+"Creează o zonă suplimentară de jurnal de înregistrare rapidă de mărimea "
+"I<dimensiune-înregistrare-rapidă> kiloocteți. Această opțiune este valabilă "
+"numai dacă caracteristica B<fast_commit> este activată pe sistemul de "
+"fișiere. Dacă această opțiune nu este specificată și dacă caracteristica "
+"B<fast_commit> este activată, dimensiunea zonei de înregistrare rapidă este, "
+"în mod implicit, I<dimensiune-jurnal> / 64 de megaocteți. Dimensiunea totală "
+"a jurnalului cu caracteristica B<fast_commit> activată este I<dimensiune-"
+"jurnal> + ( I<dimensiune-înregistrare-rapidă> * 1024) megaocteți. "
+"Dimensiunea totală a jurnalului nu poate fi mai mare de 10 240 000 de "
+"blocuri de sistem de fișiere sau de jumătate din dimensiunea totală a "
+"sistemului de fișiere (oricare dintre acestea este mai mică)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<location>I<=journal-location>"
+msgstr "B<location>I<=locație-jurnal>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the location of the journal. The argument I<journal-location> can "
+"either be specified as a block number, or if the number has a units suffix "
+"(e.g., 'M', 'G', etc.) interpret it as the offset from the beginning of the "
+"file system."
+msgstr ""
+"Specifică locația jurnalului. Argumentul I<locație-jurnal> poate fi "
+"specificat fie ca număr de bloc, fie, dacă numărul are un sufix de unitate "
+"(de exemplu, „M”, „G” etc.), poate fi interpretat ca fiind decalajul de la "
+"începutul sistemului de fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<device=>I<external-journal>"
+msgstr "B<device=>I<jurnal-extern>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Attach the file system to the journal block device located on I<external-"
+"journal>. The external journal must already have been created using the "
+"command"
+msgstr ""
+"Atașează sistemul de fișiere la dispozitivul de blocuri de jurnal situat pe "
+"I<jurnal-extern>. Jurnalul extern trebuie să fi fost deja creat cu ajutorul "
+"comenzii"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mke2fs -O journal_dev> I<external-journal>"
+msgstr "B<mke2fs -O dispozitiv_jurnal> I<jurnal-extern>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that I<external-journal> must have been created with the same block "
+"size as the new file system. In addition, while there is support for "
+"attaching multiple file systems to a single external journal, the Linux "
+"kernel and B<e2fsck>(8) do not currently support shared external journals "
+"yet."
+msgstr ""
+"Rețineți că I<jurnal-extern> trebuie să fi fost creat cu aceeași dimensiune "
+"a blocului ca și noul sistem de fișiere. În plus, deși există suport pentru "
+"atașarea mai multor sisteme de fișiere la un singur jurnal extern, nucleul "
+"Linux și B<e2fsck>(8) nu acceptă încă jurnalele externe partajate."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Instead of specifying a device name directly, I<external-journal> can also "
+"be specified by either B<LABEL=>I<label> or B<UUID=>I<UUID> to locate the "
+"external journal by either the volume label or UUID stored in the ext2 "
+"superblock at the start of the journal. Use B<dumpe2fs>(8) to display a "
+"journal device's volume label and UUID. See also the B<-L> option of "
+"B<tune2fs>(8)."
+msgstr ""
+"În loc de a specifica direct un nume de dispozitiv, I<jurnal-extern> poate "
+"fi specificat, de asemenea, fie prin B<LABEL=>I<eticheta>, fie prin "
+"B<UUID=>I<UUID> pentru a localiza jurnalul extern fie prin eticheta "
+"volumului, fie prin UUID-ul stocat în super-blocul ext2 la începutul "
+"jurnalului. Utilizați B<dumpe2fs>(8) pentru a afișa eticheta de volum și "
+"UUID-ul unui dispozitiv de jurnal. Consultați, de asemenea, opțiunea B<-L> "
+"din B<tune2fs>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Only one of the B<size> or B<device> options can be given for a file system."
+msgstr ""
+"Numai una dintre opțiunile B<size> sau B<device> poate fi dată pentru un "
+"sistem de fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>I< filename>"
+msgstr "B<-l>I< nume-fișier>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Read the bad blocks list from I<filename>. Note that the block numbers in "
+"the bad block list must be generated using the same block size as used by "
+"B<mke2fs>. As a result, the B<-c> option to B<mke2fs> is a much simpler and "
+"less error-prone method of checking a disk for bad blocks before formatting "
+"it, as B<mke2fs> will automatically pass the correct parameters to the "
+"B<badblocks> program."
+msgstr ""
+"Citește lista de blocuri defectuoase din I<nume-fișier>. Rețineți că "
+"numerele de blocuri din lista de blocuri defectuoase trebuie să fie generate "
+"folosind aceeași dimensiune a blocurilor ca cea utilizată de B<mke2fs>. Ca "
+"urmare, opțiunea B<-c> a lui B<mke2fs> este o metodă mult mai simplă și mai "
+"puțin predispusă la erori pentru a verifica dacă există blocuri defecte pe "
+"un disc înainte de a-l formata, deoarece B<mke2fs> va transmite automat "
+"parametrii corecți către programul B<badblocks>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>I< new-volume-label>"
+msgstr "B<-L>I< etichetă-volum>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the volume label for the file system to I<new-volume-label>. The "
+"maximum length of the volume label is 16 bytes."
+msgstr ""
+"Stabilește eticheta de volum pentru sistemul de fișiere la I<etichetă-"
+"volum>. Lungimea maximă a etichetei de volum este de 16 octeți."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< reserved-blocks-percentage>"
+msgstr "B<-m>I< procent-blocuri-rezervate>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the percentage of the file system blocks reserved for the super-"
+"user. This avoids fragmentation, and allows root-owned daemons, such as "
+"B<syslogd>(8), to continue to function correctly after non-privileged "
+"processes are prevented from writing to the file system. The default "
+"percentage is 5%."
+msgstr ""
+"Specifică procentul de blocuri ale sistemului de fișiere rezervat pentru "
+"super-utilizator. Acest lucru evită fragmentarea și permite demonilor "
+"deținuți de root, cum ar fi B<syslogd>(8), să continue să funcționeze corect "
+"după ce procesele neprivilegiate sunt împiedicate să scrie în sistemul de "
+"fișiere. Procentul implicit este de 5%."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>I< last-mounted-directory>"
+msgstr "B<-M>I< ultimul-director-montat>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the last mounted directory for the file system. This might be useful "
+"for the sake of utilities that key off of the last mounted directory to "
+"determine where the file system should be mounted."
+msgstr ""
+"Stabilește ultimul director montat pentru sistemul de fișiere. Acest lucru "
+"ar putea fi util pentru utilitățile care se bazează pe ultimul director "
+"montat pentru a determina unde trebuie montat sistemul de fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Causes B<mke2fs> to not actually create a file system, but display what it "
+"would do if it were to create a file system. This can be used to determine "
+"the location of the backup superblocks for a particular file system, so long "
+"as the B<mke2fs> parameters that were passed when the file system was "
+"originally created are used again. (With the B<-n> option added, of course!)"
+msgstr ""
+"Face ca B<mke2fs> să nu creeze efectiv un sistem de fișiere, ci să afișeze "
+"ceea ce ar face dacă ar crea un sistem de fișiere. Acest lucru poate fi "
+"utilizat pentru a determina locația super-blocurilor de rezervă pentru un "
+"anumit sistem de fișiere, atâta timp cât parametrii B<mke2fs> care au fost "
+"trecuți atunci când sistemul de fișiere a fost creat inițial sunt utilizați "
+"din nou; (cu opțiunea B<-n> adăugată, desigur!)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>I< number-of-inodes>"
+msgstr "B<-N>I< numărul-de_noduri-i>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Overrides the default calculation of the number of inodes that should be "
+"reserved for the file system (which is based on the number of blocks and the "
+"I<bytes-per-inode> ratio). This allows the user to specify the number of "
+"desired inodes directly."
+msgstr ""
+"Suprascrie calculul implicit al numărului de noduri-i care ar trebui să fie "
+"rezervate pentru sistemul de fișiere (care se bazează pe numărul de blocuri "
+"și pe raportul I<octeți-per_nod-i>). Astfel, utilizatorul poate specifica "
+"direct numărul de noduri-i dorit."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o>I< creator-os>"
+msgstr "B<-o>I< creator-SO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Overrides the default value of the \"creator operating system\" field of the "
+"file system. The creator field is set by default to the name of the OS the "
+"B<mke2fs> executable was compiled for."
+msgstr ""
+"Suprascrie valoarea implicită a câmpului „creatorul sistemului de operare” "
+"al sistemului de fișiere. Câmpul creator este definit în mod implicit la "
+"numele sistemului de operare pentru care a fost compilat executabilul "
+"B<mke2fs>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-O >[^]I<feature>[,...]"
+msgstr "B<-O >[^]I<caracteristică>[,...]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Create a file system with the given features (file system options), "
+"overriding the default file system options. The features that are enabled "
+"by default are specified by the I<base_features> relation, either in the "
+"I<[defaults]> section in the B</etc/mke2fs.conf> configuration file, or in "
+"the I<[fs_types]> subsections for the usage types as specified by the B<-T> "
+"option, further modified by the I<features> relation found in the "
+"I<[fs_types]> subsections for the file system and usage types. See the "
+"B<mke2fs.conf>(5) manual page for more details. The file system type-"
+"specific configuration setting found in the I<[fs_types]> section will "
+"override the global default found in I<[defaults]>."
+msgstr ""
+"Creează un sistem de fișiere cu caracteristicile date (opțiuni de sistem de "
+"fișiere), înlocuind opțiunile implicite ale sistemului de fișiere. "
+"Caracteristicile care sunt activate în mod implicit sunt specificate prin "
+"relația I<base_features>, fie în secțiunea I<[defaults]> din fișierul de "
+"configurare B</etc/mke2fs.conf>, fie în subsecțiunile I<[fs_types]> pentru "
+"tipurile de utilizare specificate de opțiunea B<-T>, modificate ulterior de "
+"relația I<features> care se găsește în subsecțiunile I<[fs_types]> pentru "
+"sistemul de fișiere și tipurile de utilizare. Pentru mai multe detalii, "
+"consultați pagina de manual B<mke2fs.conf>(5). Parametrii de configurare "
+"specifici tipului de sistem de fișiere găsiți în secțiunea I<[fs_types]> vor "
+"înlocui valorile implicite globale găsite în I<[defaults]>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file system feature set will be further edited using either the feature "
+"set specified by this option, or if this option is not given, by the "
+"I<default_features> relation for the file system type being created, or in "
+"the I<[defaults]> section of the configuration file."
+msgstr ""
+"Setul de caracteristici al sistemului de fișiere va fi editat în continuare "
+"folosind fie setul de caracteristici specificat de această opțiune, fie, "
+"dacă această opțiune nu este dată, prin relația I<default_features> pentru "
+"tipul de sistem de fișiere care este creat, fie în secțiunea I<[defaults]> "
+"din fișierul de configurare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file system feature set is comprised of a list of features, separated by "
+"commas, that are to be enabled. To disable a feature, simply prefix the "
+"feature name with a caret ('^') character. Features with dependencies will "
+"not be removed successfully. The pseudo-file system feature \"none\" will "
+"clear all file system features."
+msgstr ""
+"Setul de caracteristici ale sistemului de fișiere este alcătuit dintr-o "
+"listă de caracteristici, separate prin virgule, care trebuie activate. "
+"Pentru a dezactiva o caracteristică, este suficient să prefixați numele "
+"caracterului cu un caracter de semnalizare („^”). Caracteristicile cu "
+"dependențe nu vor fi eliminate cu succes. Caracteristica de pseudo-sistem de "
+"fișiere „none” va șterge toate caracteristicile sistemului de fișiere."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "For more information about the features which can be set, please see"
+msgstr "Pentru mai multe informații despre caracteristicile care pot fi definite, vă rugăm să consultați"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the manual page B<ext4>(5)."
+msgstr "pagina de manual B<ext4>(5)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>"
+msgstr "B<-q>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Quiet execution. Useful if B<mke2fs> is run in a script."
+msgstr ""
+"Execuție silențioasă. Utilă în cazul în care B<mke2fs> este rulat printr-un "
+"script."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>I< revision>"
+msgstr "B<-r>I< revizuirea-sistemului_de_fișiere>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the file system revision for the new file system. Note that 1.2 kernels "
+"only support revision 0 file systems. The default is to create revision 1 "
+"file systems."
+msgstr ""
+"Stabilește revizuirea sistemului de fișiere pentru noul sistem de fișiere. "
+"Rețineți că nucleele 1.2 acceptă numai sistemele de fișiere cu revizuirea 0. "
+"În mod implicit, se creează sisteme de fișiere cu revizuirea 1."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>"
+msgstr "B<-S>"
+
+#. .TP
+#. .BI \-t " test"
+#. Check the device for bad blocks before creating the file system
+#. using the specified test.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Write superblock and group descriptors only. This is an extreme measure to "
+"be taken only in the very unlikely case that all of the superblock and "
+"backup superblocks are corrupted, and a last-ditch recovery method is "
+"desired by experienced users. It causes B<mke2fs> to reinitialize the "
+"superblock and group descriptors, while not touching the inode table and the "
+"block and inode bitmaps. The B<e2fsck> program should be run immediately "
+"after this option is used, and there is no guarantee that any data will be "
+"salvageable. Due to the wide variety of possible options to B<mke2fs> that "
+"affect the on-disk layout, it is critical to specify exactly the same format "
+"options, such as blocksize, fs-type, feature flags, and other tunables when "
+"using this option, or the file system will be further corrupted. In some "
+"cases, such as file systems that have been resized, or have had features "
+"enabled after format time, it is impossible to overwrite all of the "
+"superblocks correctly, and at least some file system corruption will occur. "
+"It is best to run this on a full copy of the file system so other options "
+"can be tried if this doesn't work."
+msgstr ""
+"Scrie numai descriptorii de super-blocuri și grupuri. Aceasta este o măsură "
+"extremă care trebuie luată numai în cazul foarte puțin probabil în care "
+"toate super-blocurile și super-blocurile de rezervă sunt corupte, iar "
+"utilizatorii experimentați doresc o metodă de recuperare de ultimă instanță. "
+"Aceasta face ca B<mke2fs> să reinițializeze descriptorii de super-blocuri și "
+"de grupuri, fără a se atinge de tabelul de noduri-i și de hărțile de biți "
+"ale blocurilor și ale nodurilor-i. Programul B<e2fsck> trebuie rulat imediat "
+"după utilizarea acestei opțiuni și nu există nicio garanție că datele vor "
+"putea fi salvate. Datorită varietății largi de opțiuni posibile pentru "
+"B<mke2fs> care afectează configurația pe disc, este esențial să se specifice "
+"exact aceleași opțiuni de format, cum ar fi dimensiunea blocurilor, tipul de "
+"sistem de fișiere, fanioanele de caracteristici și alte elemente reglabile "
+"atunci când se utilizează această opțiune, altfel sistemul de fișiere va fi "
+"corupt în continuare. În unele cazuri, cum ar fi sistemele de fișiere care "
+"au fost redimensionate sau ale căror caracteristici au fost activate după "
+"formatare, este imposibil să se suprascrie corect toate super-blocurile și "
+"se va produce cel puțin o anumită corupție a sistemului de fișiere. Cel mai "
+"bine este să rulați această operație pe o copie completă a sistemului de "
+"fișiere, astfel încât să puteți încerca alte opțiuni dacă aceasta nu "
+"funcționează."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>I< fs-type>"
+msgstr "B<-t>I<tipul-sistemului_de_fișiere>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the file system type (i.e., ext2, ext3, ext4, etc.) that is to be "
+"created. If this option is not specified, B<mke2fs> will pick a default "
+"either via how the command was run (for example, using a name of the form "
+"mkfs.ext2, mkfs.ext3, etc.) or via a default as defined by the B</etc/mke2fs."
+"conf> file. This option controls which file system options are used by "
+"default, based on the B<fstypes> configuration stanza in B</etc/mke2fs.conf>."
+msgstr ""
+"Specifică tipul de sistem de fișiere (de exemplu, ext2, ext3, ext4 etc.) "
+"care urmează să fie creat. Dacă această opțiune nu este specificată, "
+"B<mke2fs> va alege o valoare implicită, fie prin intermediul modului în care "
+"a fost executată comanda (de exemplu, folosind un nume de forma mkfs.ext2, "
+"mkfs.ext3 etc.), fie prin intermediul unei valori implicite definite de "
+"fișierul B</etc/mke2fs.conf>. Această opțiune controlează ce opțiuni ale "
+"sistemului de fișiere sunt utilizate în mod implicit, pe baza secțiunii de "
+"configurare B<fstypes> din B</etc/mke2fs.conf>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the B<-O> option is used to explicitly add or remove file system options "
+"that should be set in the newly created file system, the resulting file "
+"system may not be supported by the requested I<fs-type>. (e.g., \"B<mke2fs -"
+"t ext3 -O extent /dev/sdXX>\" will create a file system that is not "
+"supported by the ext3 implementation as found in the Linux kernel; and "
+"\"B<mke2fs -t ext3 -O ^has_journal /dev/hdXX>\" will create a file system "
+"that does not have a journal and hence will not be supported by the ext3 "
+"file system code in the Linux kernel.)"
+msgstr ""
+"Dacă opțiunea B<-O> este utilizată pentru a adăuga sau elimina în mod "
+"explicit opțiuni de sistem de fișiere care ar trebui să fie definite în "
+"sistemul de fișiere nou creat, este posibil ca sistemul de fișiere rezultat "
+"să nu fie acceptat de I<fs-type> solicitat. (de exemplu, «B<mke2fs -t ext3 -"
+"O extent /dev/sdXX>» va crea un sistem de fișiere care nu este acceptat de "
+"implementarea ext3 așa cum se găsește în nucleul Linux; iar «B<mke2fs -t "
+"ext3 -O ^has_journal /dev/hdXX>» va crea un sistem de fișiere care nu are un "
+"jurnal și, prin urmare, nu va fi acceptat de codul sistemului de fișiere "
+"ext3 din nucleul Linux)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T>I< usage-type[,...]>"
+msgstr "B<-T>I< tip-utilizare[,...]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify how the file system is going to be used, so that B<mke2fs> can "
+"choose optimal file system parameters for that use. The usage types that "
+"are supported are defined in the configuration file B</etc/mke2fs.conf>. "
+"The user may specify one or more usage types using a comma separated list."
+msgstr ""
+"Specifică modul în care va fi utilizat sistemul de fișiere, astfel încât "
+"B<mke2fs> să poată alege parametrii optimi ai sistemului de fișiere pentru "
+"această utilizare. Tipurile de utilizare care sunt acceptate sunt definite "
+"în fișierul de configurare B</etc/mke2fs.conf>. Utilizatorul poate specifica "
+"unul sau mai multe tipuri de utilizare utilizând o listă separată prin "
+"virgule."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this option is is not specified, B<mke2fs> will pick a single default "
+"usage type based on the size of the file system to be created. If the file "
+"system size is less than 3 megabytes, B<mke2fs> will use the file system "
+"type I<floppy>. If the file system size is greater than or equal to 3 but "
+"less than 512 megabytes, B<mke2fs>(8) will use the file system type "
+"I<small>. If the file system size is greater than or equal to 4 terabytes "
+"but less than 16 terabytes, B<mke2fs>(8) will use the file system type "
+"I<big>. If the file system size is greater than or equal to 16 terabytes, "
+"B<mke2fs>(8) will use the file system type I<huge>. Otherwise, "
+"B<mke2fs>(8) will use the default file system type I<default>."
+msgstr ""
+"Dacă această opțiune nu este specificată, B<mke2fs> va alege un singur tip "
+"de utilizare implicită în funcție de dimensiunea sistemului de fișiere care "
+"urmează să fie creat. Dacă dimensiunea sistemului de fișiere este mai mică "
+"de 3 megaocteți, B<mke2fs> va utiliza tipul de sistem de fișiere I<floppy>. "
+"Dacă dimensiunea sistemului de fișiere este mai mare sau egal cu 3 dar mai "
+"mică de 512 megaocteți, B<mke2fs>(8) va utiliza tipul de sistem de fișiere "
+"I<small>. Dacă dimensiunea sistemului de fișiere este mai mare sau egală cu "
+"4 teraocteți, dar mai mică de 16 teraocteți, B<mke2fs>(8) va utiliza tipul "
+"de sistem de fișiere I<big>. Dacă dimensiunea sistemului de fișiere este mai "
+"mare sau egală cu 16 teraocteți, B<mke2fs>(8) va utiliza tipul de sistem de "
+"fișiere I<huge>. În caz contrar, B<mke2fs>(8) va utiliza tipul de sistem de "
+"fișiere implicit I<default>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-U>I< UUID>"
+msgstr "B<-U>I< UUID>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the universally unique identifier (UUID) of the file system to I<UUID>. "
+"The format of the UUID is a series of hex digits separated by hyphens, like "
+"this: \"c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16\". The I<UUID> parameter may "
+"also be one of the following:"
+msgstr ""
+"Stabilește identificatorul unic universal (UUID) al sistemului de fișiere la "
+"I<UUID>. Formatul UUID este o serie de cifre hexazecimale separate prin "
+"cratimă, precum aceasta: „c1b9d5a2-f162-11cf-9ece-0020afc76f16”. Parametrul "
+"I<UUID> poate fi, de asemenea, unul dintre următoarele:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<clear>"
+msgstr "I<clear>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "clear the file system UUID"
+msgstr "șterge UUID-ul sistemului de fișiere"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<random>"
+msgstr "I<random>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "generate a new randomly-generated UUID"
+msgstr "generează un nou UUID generat în mod aleatoriu"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<time>"
+msgstr "I<time>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "generate a new time-based UUID"
+msgstr "generează un nou UUID bazat pe timp"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>"
+msgstr "B<-v>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Verbose execution."
+msgstr "Execuție detaliată."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V>"
+msgstr "B<-V>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Print the version number of B<mke2fs> and exit."
+msgstr "Afișează numărul de versiune al lui B<mke2fs> și iese."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>I< undo_file>"
+msgstr "B<-z>I< fișier-anulare>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before overwriting a file system block, write the old contents of the block "
+"to an undo file. This undo file can be used with e2undo(8) to restore the "
+"old contents of the file system should something go wrong. If the empty "
+"string is passed as the undo_file argument, the undo file will be written to "
+"a file named mke2fs-I<device>.e2undo in the directory specified via the "
+"I<E2FSPROGS_UNDO_DIR> environment variable or the I<undo_dir> directive in "
+"the configuration file."
+msgstr ""
+"Înainte de a suprascrie un bloc din sistemul de fișiere, scrie conținutul "
+"vechi al blocului într-un fișier de anulare. Acest fișier de anulare poate "
+"fi utilizat cu e2undo(8) pentru a restabili vechiul conținut al sistemului "
+"de fișiere în cazul în care ceva nu merge bine. Dacă se trece șirul gol ca "
+"argument fișier-anulare, fișierul de anulare va fi scris într-un fișier "
+"numit mke2fs-I<dispozitiv>.e2undo în directorul specificat prin intermediul "
+"variabilei de mediu I<E2FSPROGS_UNDO_DIR> sau a directivei I<undo_dir> din "
+"fișierul de configurare."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"WARNING: The undo file cannot be used to recover from a power or system "
+"crash."
+msgstr ""
+"AVERTISMENT: Fișierul de anulări „undo” nu poate fi utilizat pentru a "
+"recupera după o pană de curent sau de sistem."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "MEDIU"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MKE2FS_SYNC>"
+msgstr "B<MKE2FS_SYNC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to non-zero integer value, its value is used to determine how often "
+"B<sync>(2) is called during inode table initialization."
+msgstr ""
+"Dacă este definită la o valoare întreagă diferită de zero, valoarea sa este "
+"utilizată pentru a determina cât de des este apelat B<sync>(2) în timpul "
+"inițializării tabelului de noduri-i."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MKE2FS_CONFIG>"
+msgstr "B<MKE2FS_CONFIG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Determines the location of the configuration file (see B<mke2fs.conf>(5))."
+msgstr ""
+"Determină locația fișierului de configurare (a se vedea B<mke2fs.conf>(5))."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MKE2FS_FIRST_META_BG>"
+msgstr "B<MKE2FS_FIRST_META_BG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to non-zero integer value, its value is used to determine first meta "
+"block group. This is mostly for debugging purposes."
+msgstr ""
+"Dacă este definită la o valoare întreagă diferită de zero, valoarea sa este "
+"utilizată pentru a determina primul grup de meta-blocuri. Acest lucru este "
+"în principal în scopuri de depanare."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MKE2FS_DEVICE_SECTSIZE>"
+msgstr "B<MKE2FS_DEVICE_SECTSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to non-zero integer value, its value is used to determine logical "
+"sector size of the I<device>."
+msgstr ""
+"Dacă este definită la o valoare întreagă diferită de zero, valoarea sa este "
+"utilizată pentru a determina dimensiunea sectorului logic al "
+"I<dispozitivului>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MKE2FS_DEVICE_PHYS_SECTSIZE>"
+msgstr "B<MKE2FS_DEVICE_PHYS_SECTSIZE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set to non-zero integer value, its value is used to determine physical "
+"sector size of the I<device>."
+msgstr ""
+"Dacă este definită la o valoare întreagă diferită de zero, valoarea sa este "
+"utilizată pentru a determina dimensiunea sectorului fizic al "
+"I<dispozitivului>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MKE2FS_SKIP_CHECK_MSG>"
+msgstr "B<MKE2FS_SKIP_CHECK_MSG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If set, do not show the message of file system automatic check caused by "
+"mount count or check interval."
+msgstr ""
+"Dacă este definită, nu se afișează mesajul de verificare automată a "
+"sistemului de fișiere cauzată de numărul de montări sau de intervalul de "
+"verificare."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This version of B<mke2fs> has been written by Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit."
+"eduE<gt>."
+msgstr ""
+"Această versiune de B<mke2fs> a fost scrisă de Theodore Ts'o E<lt>tytso@mit."
+"eduE<gt>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AVAILABILITY"
+msgstr "DISPONIBILITATE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mke2fs> is part of the e2fsprogs package and is available from http://"
+"e2fsprogs.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"B<mke2fs> face parte din pachetul „e2fsprogs” și este disponibil la http://"
+"e2fsprogs.sourceforge.net."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "CONSULTAȚI ȘI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mke2fs.conf>(5), B<badblocks>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), "
+"B<tune2fs>(8), B<ext4>(5)"
+msgstr ""
+"B<mke2fs.conf>(5), B<badblocks>(8), B<dumpe2fs>(8), B<e2fsck>(8), "
+"B<tune2fs>(8), B<ext4>(5)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "E2fsprogs version 1.47.1-rc2"
+msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.1-rc2"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "February 2023"
+msgstr "februarie 2023"
+
+#. type: TH
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "E2fsprogs version 1.47.0"
+msgstr "E2fsprogs versiunea 1.47.0"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<filename> ] [ B<-b> I<block-size> ] [ B<-C> "
+"I<cluster-size> ] [ B<-d> I<root-directory> ] [ B<-D> ] [ B<-g> I<blocks-per-"
+"group> ] [ B<-G> I<number-of-groups> ] [ B<-i> I<bytes-per-inode> ] [ B<-I> "
+"I<inode-size> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<journal-options> ] [ B<-N> I<number-of-"
+"inodes> ] [ B<-n> ] [ B<-m> I<reserved-blocks-percentage> ] [ B<-o> "
+"I<creator-os> ] [ B<-O> [^]I<feature>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> I<fs-"
+"revision-level> ] [ B<-E> I<extended-options> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] [ B<-L> "
+"I<volume-label> ] [ B<-M> I<last-mounted-directory> ] [ B<-S> ] [ B<-t> I<fs-"
+"type> ] [ B<-T> I<usage-type> ] [ B<-U> I<UUID> ] [ B<-V> ] [ B<-e> I<errors-"
+"behavior> ] [ B<-z> I<undo_file> ] I<device> [ I<fs-size> ]"
+msgstr ""
+"B<mke2fs> [ B<-c> | B<-l> I<nume-fișier> ] [ B<-b> I<dimensiune-bloc> ] [ B<-"
+"C> I<dimensiune-cluster> ] [ B<-d> I<director-rădăcină> ] [ B<-D> ] [ B<-g> "
+"I<blocuri-per-grup> ] [ B<-G> I<numărul-de-grupuri> ] [ B<-i> I<octeți-"
+"per_nod-i> ] [ B<-I> I<dimensiune_nod-i> ] [ B<-j> ] [ B<-J> I<opțiuni-"
+"jurnal> ] [ B<-N> I<numărul-de_noduri-i> ] [ B<-n> ] [ B<-m> I<procentaj-"
+"blocuri-rezervate> ] [ B<-o> I<creator-SO> ] [ B<-O> "
+"[^]I<caracteristică>[,...] ] [ B<-q> ] [ B<-r> I<revizia-"
+"sistemului_de_fișiere> ] [ B<-E> I<opțiuni-extinse> ] [ B<-v> ] [ B<-F> ] "
+"[ B<-L> I<etichetă-volum> ] [ B<-M> I<ultimul-director-montat> ] [ B<-S> ] "
+"[ B<-t> I<tipul-sistemului_de_fișiere> ] [ B<-T> I<tip-utilizare> ] [ B<-U> "
+"I<UUID> ] [ B<-V> ] [ B<-e> I<comportament-eroare> ] [ B<-z> I<fișier-"
+"anulare> ] I<dispozitiv> [ I<dimensiunea-sistemului_de_fișiere> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the size of cluster in bytes for file systems using the bigalloc "
+"feature. Valid cluster-size values are from 2048 to 256M bytes per "
+"cluster. This can only be specified if the bigalloc feature is enabled. "
+"(See the B<ext4 (5)> man page for more details about bigalloc.) The default "
+"cluster size if bigalloc is enabled is 16 times the block size."
+msgstr ""
+"Specifică dimensiunea clusterului în octeți pentru sistemele de fișiere care "
+"utilizează caracteristica bigalloc. Valorile valide ale mărimii clusterului "
+"sunt cuprinse între 2048 și 256M de octeți pe cluster. Acest lucru poate fi "
+"specificat numai dacă caracteristica bigalloc este activată; (consultați "
+"pagina de manual B<ext4 (5)> pentru mai multe detalii despre bigalloc). "
+"Dimensiunea implicită a clusterului dacă bigalloc este activată este de 16 "
+"ori mai mare decât dimensiunea blocului."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>I< root-directory>"
+msgstr "B<-d>I< director-rădăcină>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Copy the contents of the given directory into the root directory of the file "
+"system."
+msgstr ""
+"Copiază conținutul directorului dat în directorul rădăcină al sistemului de "
+"fișiere."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default inode size is controlled by the B<mke2fs.conf>(5) file. In the "
+"B<mke2fs.conf> file shipped with e2fsprogs, the default inode size is 256 "
+"bytes for most file systems, except for small file systems where the inode "
+"size will be 128 bytes."
+msgstr ""
+"Dimensiunea implicită a nodului-i este controlată de fișierul B<mke2fs."
+"conf>(5). În fișierul B<mke2fs.conf> livrat cu e2fsprogs, dimensiunea "
+"implicită a nodului-i este de 256 de octeți pentru majoritatea sistemelor de "
+"fișiere, cu excepția sistemelor de fișiere mici, unde dimensiunea nodului-i "
+"va fi de 128 de octeți."