diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ro/man8/sa1.8.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ro/man8/sa1.8.po')
-rw-r--r-- | po/ro/man8/sa1.8.po | 506 |
1 files changed, 506 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ro/man8/sa1.8.po b/po/ro/man8/sa1.8.po new file mode 100644 index 00000000..8cbcc8e6 --- /dev/null +++ b/po/ro/man8/sa1.8.po @@ -0,0 +1,506 @@ +# Romanian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2024. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-17 13:57+0100\n" +"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" +"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ro\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " +"20)) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SA1" +msgstr "SA1" + +#. type: TH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "AUGUST 2023" +msgstr "august 2023" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux" +msgstr "Linux" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux User's Manual" +msgstr "Manualul utilizatorului Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NUME" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sa1 - Collect and store binary data in the system activity daily data file." +msgstr "" +"sa1 - colectează și stochează date binare în fișierul de date zilnice " +"privind activitatea sistemului" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "" +"B</usr/lib/sa/sa1 [ --boot | --rotate [ iso ] | --sleep |> I<interval count> " +"B<]>" +msgstr "" +"B</usr/lib/sa/sa1 [ --boot | --rotate [ iso ] | --sleep |> I<interval număr> " +"B<]>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sa1> command is a shell procedure variant of the B<sadc> command and " +"handles all of the flags and parameters of that command. The B<sa1> command " +"collects and stores binary data in the current standard system activity " +"daily data file." +msgstr "" +"Comanda B<sa1> este o variantă de procedură de shell a comenzii B<sadc> și " +"gestionează toate opțiunile și parametrii acestei comenzi. Comanda B<sa1> " +"colectează și stochează date binare în fișierul de date zilnice privind " +"activitatea curentă a sistemului standard." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The standard system activity daily data file is named I<saDD >unless " +"B<sadc>'s option B<-D >is used, in which case its name is I<saYYYYMMDD>, " +"where I<YYYY >stands for the current year, I<MM >for the current month and " +"I<DD> for the current day. By default it is located in the I</var/log/sa> " +"directory." +msgstr "" +"Fișierul standard de date zilnice privind activitatea zilnică a sistemului " +"se numește I<saZZ >cu excepția cazului în care se utilizează opțiunea " +"B<sadc> B<-D >, caz în care se numește I<saAAAALLZZ>, unde I<AAAA> " +"reprezintă anul curent, I<LL> reprezintă luna curentă și I<ZZ> reprezintă " +"ziua curentă. În mod implicit, acesta este localizat în directorul I</var/" +"log/sa>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<interval >and I<count> parameters specify that the record should be " +"written I<count >times at I<interval> seconds. If no arguments are given to " +"B<sa1> then a single record is written." +msgstr "" +"Parametrii I<interval >și I<număr> specifică faptul că înregistrarea trebuie " +"scrisă de I<număr> ori la I<interval> secunde. În cazul în care B<sa1> nu " +"primește nici un argument, se scrie o singură înregistrare." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sa1> command is designed to be started automatically by the B<cron " +">command." +msgstr "" +"Comanda B<sa1> este concepută pentru a fi pornită automat de către comanda " +"B<cron>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPȚIUNI" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--boot>" +msgstr "B<--boot>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option tells B<sa1 >that the B<sadc> command should be called without " +"specifying the I<interval >and I<count> parameters in order to insert a " +"dummy record, marking the time when the counters restart from 0." +msgstr "" +"Această opțiune îi spune lui B<sa1 >că trebuie apelată comanda B<sadc> fără " +"a specifica parametrii I<interval >și I<număr> pentru a introduce o " +"înregistrare fictivă, marcând momentul în care contoarele repornesc de la 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--rotate [ iso ]>" +msgstr "B<--rotate [ iso ]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this option to tell B<sa1 >to insert a record of statistics to the " +"standard I<saDD> system activity daily data file of the previous day. This " +"should be done shortly after midnight (on day DD+1) in order to make sure " +"that the data file covers the whole day, including the last interval of time " +"just before midnight. Adding the B<iso> keyword tells B<sa1> to use " +"I<saYYYYMMDD> instead of I<saDD> as the standard system activity daily data " +"file name." +msgstr "" +"Utilizează această opțiune pentru a indica lui B<sa1 >să insereze o " +"înregistrare de statistici în fișierul standard de date zilnice privind " +"activitatea zilnică a sistemului I<saZZ> din ziua precedentă. Acest lucru " +"trebuie făcut la scurt timp după miezul nopții (în ziua ZZ+1) pentru a se " +"asigura că fișierul de date acoperă întreaga zi, inclusiv ultimul interval " +"de timp chiar înainte de miezul nopții. Adăugarea cuvântului cheie B<iso> îi " +"spune lui B<sa1> să utilizeze I<saAAAALLZZ> în loc de I<saZZ> ca nume " +"standard al fișierului de date zilnice privind activitatea sistemului." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--sleep>" +msgstr "B<--sleep>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option tells B<sa1 >that the B<sadc> command should insert a comment " +"indicating that the system is entering or leaving sleep mode (i.e. system " +"suspend or hibernation)." +msgstr "" +"Această opțiune îi indică lui B<sa1 >că comanda B<sadc> ar trebui să " +"insereze un comentariu care să indice faptul că sistemul intră sau iese din " +"modul „sleep” (adică suspendarea sau hibernarea sistemului)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLE" +msgstr "EXEMPLU" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To collect data (including those from disks) every 10 minutes, place the " +"following entry in your root crontab file:" +msgstr "" +"Pentru a colecta date (inclusiv cele de pe discuri) la fiecare 10 minute, " +"plasați următoarea intrare în fișierul crontab root:" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<0,10,20,30,40,50 * * * * /usr/lib/sa/sa1 1 1 -S DISK>" +msgstr "B<0,10,20,30,40,50 * * * * /usr/lib/sa/sa1 1 1 -S DISK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To rotate current system activity daily data file, ensuring it is complete, " +"place the following entry in your root crontab file:" +msgstr "" +"Pentru a roti fișierul zilnic de date privind activitatea curentă a " +"sistemului, asigurându-vă că acesta este complet, introduceți următoarea " +"intrare în fișierul crontab root:" + +#. type: Plain text +#: archlinux +msgid "B<0 0 * * * /usr/lib/sa/sa1 --rotate>" +msgstr "B<0 0 * * * /usr/lib/sa/sa1 --rotate>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "FIȘIERE" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "I</var/log/sa/saDD>" +msgstr "I</var/log/sa/saZZ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "I</var/log/sa/saYYYYMMDD>" +msgstr "I</var/log/sa/saAAAALLZZ>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The standard system activity daily data files and their default location. " +"I<YYYY >stands for the current year, I<MM >for the current month and I<DD> " +"for the current day." +msgstr "" +"Fișierele de date zilnice standard privind activitatea zilnică a sistemului " +"și locația lor implicită. I<AAAA> reprezintă anul curent, I<LL> reprezintă " +"luna curentă și I<ZZ> reprezintă ziua curentă." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "AUTOR" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sebastien Godard (sysstat E<lt>atE<gt> orange.fr)" +msgstr "Sebastien Godard (sysstat E<lt>atE<gt> orange.fr)" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "CONSULTAȚI ȘI" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sar>(1), B<sadc>(8), B<sa2>(8), B<sadf>(1), B<sysstat>(5)" +msgstr "B<sar>(1), B<sadc>(8), B<sa2>(8), B<sadf>(1), B<sysstat>(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<https://github.com/sysstat/sysstat>" +msgstr "I<https://github.com/sysstat/sysstat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "I<https://sysstat.github.io/>" +msgstr "I<https://sysstat.github.io/>" + +#. type: TH +#: debian-bookworm opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOVEMBER 2020" +msgstr "noiembrie 2020" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"B</usr/lib/sysstat/sa1 [ --boot | --rotate [ iso ] | --sleep |> I<interval " +"count> B<]>" +msgstr "" +"B</usr/lib/sysstat/sa1 [ --boot | --rotate [ iso ] | --sleep |> I<număr-" +"interval> B<]>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The standard system activity daily data file is named I<saDD >unless " +"B<sadc>'s option B<-D >is used, in which case its name is I<saYYYYMMDD>, " +"where I<YYYY >stands for the current year, I<MM >for the current month and " +"I<DD> for the current day. By default it is located in the I</var/log/" +"sysstat> directory." +msgstr "" +"Fișierul standard de date zilnice privind activitatea zilnică a sistemului " +"se numește I<saZZ >cu excepția cazului în care se utilizează opțiunea " +"B<sadc> B<-D >, caz în care se numește I<saAAAALLZZ>, unde I<AAAA> " +"reprezintă anul curent, I<LL> reprezintă luna curentă și I<ZZ> reprezintă " +"ziua curentă. În mod implicit, acesta este localizat în directorul I</var/" +"log/sysstat>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<0,10,20,30,40,50 * * * * /usr/lib/sysstat/sa1 1 1 -S DISK>" +msgstr "B<0,10,20,30,40,50 * * * * /usr/lib/sysstat/sa1 1 1 -S DISK>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "B<0 0 * * * /usr/lib/sysstat/sa1 --rotate>" +msgstr "B<0 0 * * * /usr/lib/sysstat/sa1 --rotate>" + +#. type: SS +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "Debian note" +msgstr "Notă Debian" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The Debian sysstat package has already placed such an entry in your system " +"crontab. Please refer to the I</usr/share/doc/sysstat/README.Debian> file " +"for details." +msgstr "" +"Pachetul Debian „sysstat” a plasat deja o astfel de intrare în crontab-ul " +"sistemului dumneavoastră. Vă rugăm să consultați fișierul I</usr/share/doc/" +"sysstat/README.Debian> pentru detalii." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I</var/log/sysstat/saDD>" +msgstr "I</var/log/sysstat/saZZ>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "I</var/log/sysstat/saYYYYMMDD>" +msgstr "I</var/log/sysstat/saAAAALLZZ>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<http://pagesperso-orange.fr/sebastien.godard/>" +msgstr "I<http://pagesperso-orange.fr/sebastien.godard/>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "" +"B</usr/libexec/sysstat/sa1 [ --boot | --rotate [ iso ] | --sleep |> " +"I<interval count> B<]>" +msgstr "" +"B</usr/libexec/sysstat/sa1 [ --boot | --rotate [ iso ] | --sleep |> I<număr-" +"interval> B<]>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "B<0,10,20,30,40,50 * * * * /usr/libexec/sysstat/sa1 1 1 -S DISK>" +msgstr "B<0,10,20,30,40,50 * * * * /usr/libexec/sysstat/sa1 1 1 -S DISK>" + +#. type: Plain text +#: debian-unstable +msgid "B<0 0 * * * /usr/libexec/sysstat/sa1 --rotate>" +msgstr "B<0 0 * * * /usr/libexec/sysstat/sa1 --rotate>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B</usr/lib64/sa/sa1 [ --boot | --rotate [ iso ] | --sleep |> I<interval " +"count> B<]>" +msgstr "" +"B</usr/lib64/sa/sa1 [ --boot | --rotate [ iso ] | --sleep |> I<număr-" +"interval> B<]>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<0,10,20,30,40,50 * * * * /usr/lib64/sa/sa1 1 1 -S DISK>" +msgstr "B<0,10,20,30,40,50 * * * * /usr/lib64/sa/sa1 1 1 -S DISK>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<0 0 * * * /usr/lib64/sa/sa1 --rotate>" +msgstr "B<0 0 * * * /usr/lib64/sa/sa1 --rotate>" + +#. type: TH +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "MAY 2023" +msgstr "mai 2023" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "JULY 2018" +msgstr "iulie 2018" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B</usr/lib64/sa/sa1 [ --boot |> I<interval> I<count> B<]>" +msgstr "B</usr/lib64/sa/sa1 [ --boot |> I<interval> I<număr> B<]>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The standard system activity daily data file is named I<saDD> unless " +"B<sadc>'s option B<-D> is used, in which case its name is I<saYYYYMMDD>, " +"where YYYY stands for the current year, MM for the current month and DD for " +"the current day. By default it is located in the I</var/log/sa> directory." +msgstr "" +"Fișierul standard de date zilnice privind activitatea sistemului se numește " +"I<saZZ>, cu excepția cazului în care se utilizează opțiunea B<sadc> B<-D>, " +"caz în care numele său este I<saAAAALLZZ>, unde AAAA reprezintă anul curent, " +"LL luna curentă și ZZ ziua curentă. În mod implicit, acesta este localizat " +"în directorul I</var/log/sa>." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<interval> and I<count> parameters specify that the record should be " +"written I<count> times at I<interval> seconds. If no arguments are given to " +"B<sa1> then a single record is written." +msgstr "" +"Parametrii I<interval >și I<număr> specifică faptul că înregistrarea trebuie " +"scrisă de I<număr> ori la I<interval> secunde. Dacă B<sa1> nu primește " +"niciun argument, atunci se scrie o singură înregistrare." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The B<sa1> command is designed to be started automatically by the cron " +"command." +msgstr "" +"Comanda B<sa1> este concepută pentru a fi pornită automat de către comanda " +"«cron»." + +#. type: IP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "--boot" +msgstr "--boot" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"This option tells B<sa1> that the B<sadc> command should be called without " +"specifying the I<interval> and I<count> parameters in order to insert a " +"dummy record, marking the time when the counters restart from 0." +msgstr "" +"Această opțiune îi spune lui B<sa1> că trebuie apelată comanda B<sadc> fără " +"a specifica parametrii I<interval >și I<număr> pentru a introduce o " +"înregistrare fictivă, marcând momentul în care contoarele repornesc de la 0." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The standard system activity daily data files and their default location. " +"YYYY stands for the current year, MM for the current month and DD for the " +"current day." +msgstr "" +"Fișierele de date zilnice standard privind activitatea zilnică a sistemului " +"și locația lor implicită. AAAA reprezintă anul curent, LL reprezintă luna " +"curentă și ZZ reprezintă ziua curentă." |