summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man2/mount.2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ru/man2/mount.2.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man2/mount.2.po')
-rw-r--r--po/ru/man2/mount.2.po2058
1 files changed, 2058 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man2/mount.2.po b/po/ru/man2/mount.2.po
new file mode 100644
index 00000000..db8f1fec
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man2/mount.2.po
@@ -0,0 +1,2058 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# aereiae <aereiae@gmail.com>, 2014.
+# Alexey <a.chepugov@gmail.com>, 2015.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2017.
+# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013.
+# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017.
+# ITriskTI <ITriskTI@gmail.com>, 2013.
+# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+# Малянов Евгений Викторович <maljanow@outlook.com>, 2014.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-06 08:59+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "mount"
+msgstr "mount"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "mount - mount filesystem"
+msgstr "mount - применяется для монтирования файловых систем."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIBRARY"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<int mount(const char *>I<source>B<, const char *>I<target>B<,>\n"
+#| "B< const char *>I<filesystemtype>B<, unsigned long >I<mountflags>B<,>\n"
+#| "B< const void *>I<data>B<);>\n"
+msgid ""
+"B<int mount(const char *>I<source>B<, const char *>I<target>B<,>\n"
+"B< const char *>I<filesystemtype>B<, unsigned long >I<mountflags>B<,>\n"
+"B< const void *_Nullable >I<data>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int mount(const char *>I<source>B<, const char *>I<target>B<,>\n"
+"B< const char *>I<filesystemtype>B<, unsigned long >I<mountflags>B<,>\n"
+"B< const void *>I<data>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mount>() attaches the filesystem specified by I<source> (which is often a "
+"pathname referring to a device, but can also be the pathname of a directory "
+"or file, or a dummy string) to the location (a directory or file) specified "
+"by the pathname in I<target>."
+msgstr ""
+"Вызов B<mount>() подключает файловую систему, указанную в I<source> (обычно "
+"здесь задаётся название устройства, но также может быть указано имя "
+"каталога, или файла, или фиктивное устройство), к пути заданному в "
+"I<target>(каталогу или файлу)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is required "
+"to mount filesystems."
+msgstr ""
+"Для монтирования файловых систем требуются специальные права (Linux: мандат "
+"B<CAP_SYS_ADMIN>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Values for the I<filesystemtype> argument supported by the kernel are listed "
+"in I</proc/filesystems> (e.g., \"btrfs\", \"ext4\", \"jfs\", \"xfs\", "
+"\"vfat\", \"fuse\", \"tmpfs\", \"cgroup\", \"proc\", \"mqueue\", \"nfs\", "
+"\"cifs\", \"iso9660\"). Further types may become available when the "
+"appropriate modules are loaded."
+msgstr ""
+"Вариант I<filesystemtype> доступные ядру перечислены в I</proc/filesystems> "
+"(например: \"btrfs\", \"ext4\", \"jfs\", \"xfs\", \"vfat\", \"fuse\", "
+"\"tmpfs\", \"cgroup\", \"proc\", \"mqueue\", \"nfs\", \"cifs\", "
+"\"iso9660\"). Дополнительные типы становятся доступными после загрузки "
+"соответствующих модулей."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<data> argument is interpreted by the different filesystems. "
+#| "Typically it is a string of comma-separated options understood by this "
+#| "filesystem. See B<mount>(8) for details of the options available for "
+#| "each filesystem type."
+msgid ""
+"The I<data> argument is interpreted by the different filesystems. Typically "
+"it is a string of comma-separated options understood by this filesystem. "
+"See B<mount>(8) for details of the options available for each filesystem "
+"type. This argument may be specified as NULL, if there are no options."
+msgstr ""
+"Аргумент I<data> рассматривается каждой файловой системой по-своему. Обычно, "
+"это строка параметров, перечисленных через запятую, которые понимает "
+"файловая система. О том, какие параметры доступны для каждого типа файловой "
+"системы смотрите B<mount>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A call to B<mount>() performs one of a number of general types of "
+"operation, depending on the bits specified in I<mountflags>. The choice of "
+"which operation to perform is determined by testing the bits set in "
+"I<mountflags>, with the tests being conducted in the order listed here:"
+msgstr ""
+"Вызов B<mount>() выполняет один из нескольких типов операций, в зависимости "
+"от значений, указанных в I<mountflags>. Выбор выполняемой операции "
+"определяется путем тестирования значений, установленных в I<mountflags>, с "
+"проведением тестов в следующем порядке:"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Remount an existing mount: I<mountflags> includes B<MS_REMOUNT>."
+msgstr ""
+"Перемонтировать существующие точки монтирования: I<mountflags> включает "
+"B<MS_REMOUNT>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Create a bind mount: I<mountflags> includes B<MS_BIND>."
+msgstr "Создать привязку (bind mount): I<mountflags> включает B<MS_BIND>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change the propagation type of an existing mount: I<mountflags> includes one "
+"of B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, or B<MS_UNBINDABLE>."
+msgstr ""
+"Изменить тип существующего монтирования: I<mountflags> включает одно из "
+"B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE> или B<MS_UNBINDABLE>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Move an existing mount to a new location: I<mountflags> includes B<MS_MOVE>."
+msgstr ""
+"Переместить существующее монтирование в новое место: I<mountflags> включает "
+"B<MS_MOVE>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Create a new mount: I<mountflags> includes none of the above flags."
+msgstr ""
+"Создать новое монтирование: I<mountflags> не содержит ни один из указанных "
+"выше флагов."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each of these operations is detailed later in this page. Further flags may "
+"be specified in I<mountflags> to modify the behavior of B<mount>(), as "
+"described below."
+msgstr ""
+"Каждая из этих операций подробно описана далее на этой странице. Для "
+"изменения поведения B<mount>() могут быть указаны дополнительные флаги в "
+"I<mountflags>, как описано ниже."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Additional mount flags"
+msgstr "Дополнительные флаги для монтирования"
+
+#. FIXME 2.6.25 Added MS_I_VERSION, which needs to be documented.
+#. commit 7a224228ed79d587ece2304869000aad1b8e97dd
+#. (This is a per-superblock flag)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The list below describes the additional flags that can be specified in "
+"I<mountflags>. Note that some operation types ignore some or all of these "
+"flags, as described later in this page."
+msgstr ""
+"Ниже расположенный список дополнительных флагов, которые можно использовать "
+"в I<mountflags>. Обратите внимание на то, что некоторые из них или даже все "
+"игнорируются операциями. Такие случае будут описаны далее по тексту."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_DIRSYNC> (since Linux 2.5.19)"
+msgstr "B<MS_DIRSYNC> (начиная с Linux 2.5.19)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make directory changes on this filesystem synchronous. (This property can "
+"be obtained for individual directories or subtrees using B<chattr>(1).)"
+msgstr ""
+"Осуществлять изменения каталогов на этой файловой системе синхронно. Это "
+"свойство может быть получено для отдельных каталогов или дерева подкаталогов "
+"с помощью B<chattr>(1)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_LAZYTIME> (since Linux 4.0)"
+msgstr "B<MS_LAZYTIME> (начиная с Linux 4.0)"
+
+#. commit 0ae45f63d4ef8d8eeec49c7d8b44a1775fff13e8
+#. commit fe032c422c5ba562ba9c2d316f55e258e03259c6
+#. commit a26f49926da938f47561f386be56a83dd37a496d
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reduce on-disk updates of inode timestamps (atime, mtime, ctime) by "
+"maintaining these changes only in memory. The on-disk timestamps are "
+"updated only when:"
+msgstr ""
+"Можно уменьшить количество обращений к диску, если сохранять дескрипторы "
+"меток времени (atime, mtime, ctime) только в памяти. Временные метки на "
+"диске обновляются только в следующих случаях:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps;"
+msgstr ""
+"дескрипторы необходимо обновить для некоторого изменения, не связанного с "
+"временными метками файлов;"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the application employs B<fsync>(2), B<syncfs>(2), or B<sync>(2);"
+msgstr "приложение использует B<fsync>(2), B<syncfs>(2), or B<sync>(2);"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "an undeleted inode is evicted from memory; or"
+msgstr "неиспользуемый дескриптор вытесняется из памяти; или"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk."
+msgstr "прошло более 24 часов с момента записи дескриптора на диск."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This mount option significantly reduces writes needed to update the inode's "
+"timestamps, especially mtime and atime. However, in the event of a system "
+"crash, the atime and mtime fields on disk might be out of date by up to 24 "
+"hours."
+msgstr ""
+"Данный параметр монтирования существенно сокращает количество операций "
+"записи, необходимых для обновления меток времени inode, особенно mtime и "
+"atime. Однако, если произойдёт падение системы, то поля atime и mtime на "
+"диске могут оказаться устаревшими на 24 часа."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Examples of workloads where this option could be of significant benefit "
+"include frequent random writes to preallocated files, as well as cases where "
+"the B<MS_STRICTATIME> mount option is also enabled. (The advantage of "
+"combining B<MS_STRICTATIME> and B<MS_LAZYTIME> is that B<stat>(2) will "
+"return the correctly updated atime, but the atime updates will be flushed to "
+"disk only in the cases listed above.)"
+msgstr ""
+"В качестве примеров, где данный параметр может принести значительную выгоду "
+"это частые произвольные операции записи в уже выделенные файлы, а также "
+"случаи, когда также включён параметр монтирования B<MS_STRICTATIME> "
+"(преимущество объединения B<MS_STRICTATIME> и B<MS_LAZYTIME> в том, что "
+"B<stat>(2) будет возвращать правильное обновлённое время, но обновления "
+"atime будет производиться на диск только в случаях перечисленных выше)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_MANDLOCK>"
+msgstr "B<MS_MANDLOCK>"
+
+#. commit 95ace75414f312f9a7b93d873f386987b92a5301
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Permit mandatory locking on files in this filesystem. (Mandatory locking "
+#| "must still be enabled on a per-file basis, as described in B<fcntl>(2).) "
+#| "Since Linux 4.5, this mount option requires the B<CAP_SYS_ADMIN> "
+#| "capability and a kernel configured with the "
+#| "B<CONFIG_MANDATORY_FILE_LOCKING> option."
+msgid ""
+"Permit mandatory locking on files in this filesystem. (Mandatory locking "
+"must still be enabled on a per-file basis, as described in B<fcntl>(2).) "
+"Since Linux 4.5, this mount option requires the B<CAP_SYS_ADMIN> capability "
+"and a kernel configured with the B<CONFIG_MANDATORY_FILE_LOCKING> option. "
+"Mandatory locking has been fully deprecated in Linux 5.15, so this flag "
+"should be considered deprecated."
+msgstr ""
+"Разрешить обязательную блокировку файлов в этой файловой системе "
+"(обязательная блокировка всё равно сначала должна быть включена для "
+"определённого файла как описано в B<fcntl>(2)). Начиная с Linux 4.5 этот "
+"параметр монтирования требует мандата B<CAP_SYS_ADMIN> и ядро должно быть "
+"настроено с параметром B<CONFIG_MANDATORY_FILE_LOCKING>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_NOATIME>"
+msgstr "B<MS_NOATIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not update access times for (all types of) files on this filesystem."
+msgstr ""
+"Не обновлять время доступа для (всех типов) файлов в этой файловой системе."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_NODEV>"
+msgstr "B<MS_NODEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not allow access to devices (special files) on this filesystem."
+msgstr ""
+"Запретить доступ к устройствам (специальным файлам) в этой файловой системе."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_NODIRATIME>"
+msgstr "B<MS_NODIRATIME>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not update access times for directories on this filesystem. This flag "
+"provides a subset of the functionality provided by B<MS_NOATIME>; that is, "
+"B<MS_NOATIME> implies B<MS_NODIRATIME>."
+msgstr ""
+"Не обновлять время доступа для каталогов в этой файловой системе. Данный "
+"флаг частично предоставляет свойство B<MS_NOATIME>; то есть при "
+"B<MS_NOATIME> подразумевается B<MS_NODIRATIME>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_NOEXEC>"
+msgstr "B<MS_NOEXEC>"
+
+#. (Possibly useful for a filesystem that contains non-Linux executables.
+#. Often used as a security feature, e.g., to make sure that restricted
+#. users cannot execute files uploaded using ftp or so.)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not allow programs to be executed from this filesystem."
+msgstr "Запретить исполнение программ в этой файловой системе."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_NOSUID>"
+msgstr "B<MS_NOSUID>"
+
+#. (This is a security feature to prevent users executing set-user-ID and
+#. set-group-ID programs from removable disk devices.)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when "
+"executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain "
+"transitions require the permission I<nosuid_transition>, which in turn needs "
+"also the policy capability I<nnp_nosuid_transition>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_RDONLY>"
+msgstr "B<MS_RDONLY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Mount filesystem read-only."
+msgstr "Подключить файловую систему в режиме только для чтения."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_REC> (since Linux 2.4.11)"
+msgstr "B<MS_REC> (начиная с Linux 2.4.11)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Used in conjunction with B<MS_BIND> to create a recursive bind mount, and in "
+"conjunction with the propagation type flags to recursively change the "
+"propagation type of all of the mounts in a subtree. See below for further "
+"details."
+msgstr ""
+"Используется вместе с B<MS_BIND> для создания рекурсивной точки монтирования "
+"и вместе с флагами типа распространения для рекурсивного изменения типа "
+"распространения всех точек монтирования в поддереве. Подробности смотрите "
+"далее."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_RELATIME> (since Linux 2.6.20)"
+msgstr "B<MS_RELATIME> (начиная с Linux 2.6.20)"
+
+#. Matthew Garrett notes in the patch that added this behavior
+#. that this lets utilities such as tmpreaper (which deletes
+#. files based on last access time) work correctly.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a file on this filesystem is accessed, update the file's last access "
+"time (atime) only if the current value of atime is less than or equal to the "
+"file's last modification time (mtime) or last status change time (ctime). "
+"This option is useful for programs, such as B<mutt>(1), that need to know "
+"when a file has been read since it was last modified. Since Linux 2.6.30, "
+"the kernel defaults to the behavior provided by this flag (unless "
+"B<MS_NOATIME> was specified), and the B<MS_STRICTATIME> flag is required to "
+"obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, the file's "
+"last access time is always updated if it is more than 1 day old."
+msgstr ""
+"При доступе к файлу на этой файловой системе значение времени последнего "
+"доступа к файлу (atime) обновляется, только если текущее значение atime "
+"меньше или равно времени последнего изменения файла (mtime) или времени "
+"последнего изменения состояния файла (ctime). Этот флаг полезен для программ "
+"(например, B<mutt>(1)), которым нужно знать, что файл был прочитан с момента "
+"его последнего изменения. Начиная с Linux 2.6.30 в ядро это поведение "
+"включено по умолчанию (если не указан B<MS_NOATIME>), а чтобы получить "
+"обычное поведение нужно указать флаг B<MS_STRICTATIME>. Также, начиная с "
+"Linux 2.6.30 время последнего доступа к файлу всегда обновляется, если оно "
+"устаревает на один день."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_SILENT> (since Linux 2.6.17)"
+msgstr "B<MS_SILENT> (начиная с Linux 2.6.17)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Suppress the display of certain (I<printk>()) warning messages in the "
+"kernel log. This flag supersedes the misnamed and obsolete B<MS_VERBOSE> "
+"flag (available since Linux 2.4.12), which has the same meaning."
+msgstr ""
+"Не выводить определённые (I<printk>()) предупреждающие сообщения в журнал "
+"ядра. Этот флаг заменяет неправильно названный и устаревший флаг "
+"B<MS_VERBOSE> (доступный начиная с Linux 2.4.12), который выполняет такую же "
+"функцию."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_STRICTATIME> (since Linux 2.6.30)"
+msgstr "B<MS_STRICTATIME> (начиная с Linux 2.6.30)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Always update the last access time (atime) when files on this filesystem are "
+"accessed. (This was the default behavior before Linux 2.6.30.) Specifying "
+"this flag overrides the effect of setting the B<MS_NOATIME> and "
+"B<MS_RELATIME> flags."
+msgstr ""
+"Всегда обновлять время последнего доступа (atime) при доступе к файлам на "
+"этой файловой системе (это выполнялось по умолчанию до Linux 2.6.30). "
+"Задание этого флага отменяет поведение флагов B<MS_NOATIME> и B<MS_RELATIME>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_SYNCHRONOUS>"
+msgstr "B<MS_SYNCHRONOUS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make writes on this filesystem synchronous (as though the B<O_SYNC> flag to "
+"B<open>(2) was specified for all file opens to this filesystem)."
+msgstr ""
+"Осуществлять запись на эту файловую систему синхронно (как если бы флаг "
+"B<O_SYNC> для B<open>(2) был указан для всех файлов, открытых на этой "
+"файловой системе)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_NOSYMFOLLOW> (since Linux 5.10)"
+msgstr "B<MS_NOSYMFOLLOW> (начиная с Linux 5.10)"
+
+#. dab741e0e02bd3c4f5e2e97be74b39df2523fc6e
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not follow symbolic links when resolving paths. Symbolic links can still "
+"be created, and B<readlink>(1), B<readlink>(2), B<realpath>(1), and "
+"B<realpath>(3) all still work properly."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"From Linux 2.4 onward, some of the above flags are settable on a per-mount "
+"basis, while others apply to the superblock of the mounted filesystem, "
+"meaning that all mounts of the same filesystem share those flags. "
+"(Previously, all of the flags were per-superblock.)"
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.4 одни из показанных выше флагов можно устанавливать на "
+"точки монтирования (свой набор на каждой), а другие — на суперблок "
+"смонтированной файловой системы, то есть все монтирования одной файловой "
+"системы имеют одинаковый набор этих флагов (ранее все флаги применялись к "
+"суперблоку)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The per-mount-point flags are as follows:"
+msgstr "Флаги набора для точки монтирования:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.4: B<MS_NODEV>, B<MS_NOEXEC>, and B<MS_NOSUID> flags are "
+"settable on a per-mount-point basis."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.4: флаги B<MS_NODEV>, B<MS_NOEXEC> и B<MS_NOSUID> задаются "
+"для каждой точки монтирования отдельно."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Since Linux 2.6.16: B<MS_NOATIME> and B<MS_NODIRATIME>."
+msgid "Additionally, since Linux 2.6.16: B<MS_NOATIME> and B<MS_NODIRATIME>."
+msgstr "Начиная с Linux 2.6.16: B<MS_NOATIME> и B<MS_NODIRATIME>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Since Linux 2.6.20: B<MS_RELATIME>."
+msgid "Additionally, since Linux 2.6.20: B<MS_RELATIME>."
+msgstr "Начиная с Linux 2.6.20: B<MS_RELATIME>."
+
+#. And MS_I_VERSION?
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following flags are per-superblock: B<MS_DIRSYNC>, B<MS_LAZYTIME>, "
+#| "B<MS_MANDLOCK>, B<MS_MS_SILENT>, and B<MS_SYNCHRONOUS>. The initial "
+#| "settings of these flags are determined on the first mount of the "
+#| "filesystem, and will be shared by all subsequent mounts of the same "
+#| "filesystem. Subsequently, the settings of the flags can be changed via a "
+#| "remount operation (see below). Such changes will be visible via all "
+#| "mount points associated with the filesystem."
+msgid ""
+"The following flags are per-superblock: B<MS_DIRSYNC>, B<MS_LAZYTIME>, "
+"B<MS_MANDLOCK>, B<MS_SILENT>, and B<MS_SYNCHRONOUS>. The initial settings "
+"of these flags are determined on the first mount of the filesystem, and will "
+"be shared by all subsequent mounts of the same filesystem. Subsequently, "
+"the settings of the flags can be changed via a remount operation (see "
+"below). Such changes will be visible via all mounts associated with the "
+"filesystem."
+msgstr ""
+"Следующие флаги указываются для суперблока: B<MS_DIRSYNC>, B<MS_LAZYTIME>, "
+"B<MS_MANDLOCK>, B<MS_MS_SILENT> и B<MS_SYNCHRONOUS>. Начальный настройки "
+"этих флагов определяются по первому монтированию файловой системы и будут "
+"общими для всех последующих монтирований этой файловой системы. "
+"Следовательно, набор флагом можно изменить через операцию перемонтирования "
+"(смотрите далее). Эти изменения отразятся на всех точках монтирования, "
+"связанных с этой файловой системой."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.16, B<MS_RDONLY> can be set or cleared on a per-mount-point "
+"basis as well as on the underlying filesystem superblock. The mounted "
+"filesystem will be writable only if neither the filesystem nor the "
+"mountpoint are flagged as read-only."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.6.16 флаг B<MS_RDONLY> может устанавливаться и "
+"сбрасываться на точках монтирования по отдельности, а также на нижележащем "
+"суперблоке файловой системы. Смонтированная файловая система будет доступна "
+"на запись только, если она сама и её точка монтирования не помечены только "
+"для чтения."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Remounting an existing mount"
+msgstr "Перемонтированние существующих точек монтирования."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An existing mount may be remounted by specifying B<MS_REMOUNT> in "
+"I<mountflags>. This allows you to change the I<mountflags> and I<data> of "
+"an existing mount without having to unmount and remount the filesystem. "
+"I<target> should be the same value specified in the initial B<mount>() call."
+msgstr ""
+"Существующие монтирования можно перемонтировать, указав B<MS_REMOUNT> в "
+"I<mountflags>. Это позволяет изменить I<mountflags> и I<data> существующих "
+"монтирований без необходимости размонтировать и заново монтировать файловую "
+"систему. I<target> должен соответствовать указанному при начальном вызове "
+"B<mount>()."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<source> and I<filesystemtype> arguments are ignored."
+msgstr "Аргументы I<source> и I<filesystemtype> игнорируются."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<mountflags> and I<data> arguments should match the values used in the "
+"original B<mount>() call, except for those parameters that are being "
+"deliberately changed."
+msgstr ""
+"Аргументы I<mountflags> и I<data> должны совпадать со значениями, "
+"используемыми в первоначальном вызове B<mount>(), за исключением параметров, "
+"которые были преднамеренно изменены."
+
+#. FIXME
+#. MS_LAZYTIME seems to be available only on a few filesystems,
+#. and on ext4, it seems (from experiment that this flag
+#. can only be enabled (but not disabled) on a remount.
+#. The following code in ext4_remount() (kernel 4.17) seems to
+#. confirm this:
+#. if (*flags & SB_LAZYTIME)
+#. sb->s_flags |= SB_LAZYTIME;
+#. See the definition of MS_RMT_MASK in include/uapi/linux/fs.h,
+#. which excludes MS_DIRSYNC and MS_SILENT, although SB_DIRSYNC
+#. and SB_SILENT are split out as per-superblock flags in do_mount()
+#. (Linux 4.17 source code)
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The following I<mountflags> can be changed: B<MS_LAZYTIME>, "
+#| "B<MS_MANDLOCK>, B<MS_NOATIME>, B<MS_NODEV>, B<MS_NODIRATIME>, "
+#| "B<MS_NOEXEC>, B<MS_NOSUID>, B<MS_RELATIME>, B<MS_RDONLY>, "
+#| "B<MS_STRICTATIME> (whose effect is to clear the B<MS_NOATIME> and "
+#| "B<MS_RELATIME> flags), and B<MS_SYNCHRONOUS>. Attempts to change the "
+#| "setting of the B<MS_DIRSYNC> and B<MS_SILENT> flags during a remount are "
+#| "silently ignored. Note that changes to per-superblock flags are visible "
+#| "via all mount points of the associated filesystem (because the per-"
+#| "superblock flags are shared by all mount points)."
+msgid ""
+"The following I<mountflags> can be changed: B<MS_LAZYTIME>, B<MS_MANDLOCK>, "
+"B<MS_NOATIME>, B<MS_NODEV>, B<MS_NODIRATIME>, B<MS_NOEXEC>, B<MS_NOSUID>, "
+"B<MS_RELATIME>, B<MS_RDONLY>, B<MS_STRICTATIME> (whose effect is to clear "
+"the B<MS_NOATIME> and B<MS_RELATIME> flags), and B<MS_SYNCHRONOUS>. "
+"Attempts to change the setting of the B<MS_DIRSYNC> and B<MS_SILENT> flags "
+"during a remount are silently ignored. Note that changes to per-superblock "
+"flags are visible via all mounts of the associated filesystem (because the "
+"per-superblock flags are shared by all mounts)."
+msgstr ""
+"В I<mountflags> можно изменять: B<MS_LAZYTIME>, B<MS_MANDLOCK>, "
+"B<MS_NOATIME>, B<MS_NODEV>, B<MS_NODIRATIME>, B<MS_NOEXEC>, B<MS_NOSUID>, "
+"B<MS_RELATIME>, B<MS_RDONLY>, B<MS_STRICTATIME> (стирает флаги B<MS_NOATIME> "
+"и B<MS_RELATIME>) и B<MS_SYNCHRONOUS>. Попытка изменить флаги B<MS_DIRSYNC> "
+"и B<MS_SILENT> при перементировании игнорируется без ошибки. Заметим, что "
+"изменения флагов суперблока видимы на всех точках монтирования файловой "
+"системы (так как флаги суперблока едины для всех точек монтирования)."
+
+#. commit ffbc6f0ead47fa5a1dc9642b0331cb75c20a640e
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 3.17, if none of B<MS_NOATIME>, B<MS_NODIRATIME>, "
+"B<MS_RELATIME>, or B<MS_STRICTATIME> is specified in I<mountflags>, then the "
+"remount operation preserves the existing values of these flags (rather than "
+"defaulting to B<MS_RELATIME>)."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 3.17, если не одно из значений B<MS_NOATIME>, "
+"B<MS_NODIRATIME>, B<MS_RELATIME>, или B<MS_STRICTATIME> не указано в "
+"I<mountflags> , то при перемонтировании сохраняются текущие значения этих "
+"флагов (а не изменяются на значение по умолчанию B<MS_RELATIME>)."
+
+#. See https://lwn.net/Articles/281157/
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Since Linux 2.6.26, the B<MS_REMOUNT> flag can be used with B<MS_BIND> to "
+#| "modify only the per-mount-point flags. This is particularly useful for "
+#| "setting or clearing the \"read-only\" flag on a mount point without "
+#| "changing the underlying filesystem. Specifying I<mountflags> as:"
+msgid ""
+"Since Linux 2.6.26, the B<MS_REMOUNT> flag can be used with B<MS_BIND> to "
+"modify only the per-mount-point flags. This is particularly useful for "
+"setting or clearing the \"read-only\" flag on a mount without changing the "
+"underlying filesystem. Specifying I<mountflags> as:"
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.6.26, флаг B<MS_REMOUNT> можно использовать вместе с "
+"B<MS_BIND> для изменения только флагов, касающихся точки монтирования. В "
+"частности, это полезно для установки или сброса флага «только для чтения» на "
+"точке монтирования без изменения нижележащей файловой системы. При значении "
+"I<mountflags>:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MS_REMOUNT | MS_BIND | MS_RDONLY\n"
+msgstr "MS_REMOUNT | MS_BIND | MS_RDONLY\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "will make access through this mountpoint read-only, without affecting "
+#| "other mount points."
+msgid ""
+"will make access through this mountpoint read-only, without affecting other "
+"mounts."
+msgstr ""
+"будет обеспечен доступ к этой точке монтирования в режиме только для чтения, "
+"без изменения других точек монтирования."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Creating a bind mount"
+msgstr "Создание привязки монтирования"
+
+#. since Linux 2.4.0-test9
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<mountflags> includes B<MS_BIND> (available since Linux 2.4), then "
+"perform a bind mount. A bind mount makes a file or a directory subtree "
+"visible at another point within the single directory hierarchy. Bind mounts "
+"may cross filesystem boundaries and span B<chroot>(2) jails."
+msgstr ""
+"Если I<mountflags> содержит B<MS_BIND> (доступен, начиная с Linux 2.4), то "
+"выполняется привязка монтирования. Привязка монтирования делает видимым файл "
+"или поддерево каталогов в другой точке внутри одной иерархии каталогов. "
+"Привязки монтирования могут быть в разных файловых системах и перекрывают "
+"заключения B<chroot>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<filesystemtype> and I<data> arguments are ignored."
+msgstr "Аргументы I<filesystemtype> и I<data> игнорируются."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The remaining bits (other than B<MS_REC>, described below) in the "
+#| "I<mountflags> argument are also ignored. (The bind mount has the same "
+#| "mount options as the underlying mount point.) However, see the "
+#| "discussion of remounting above, for a method of making an existing bind "
+#| "mount read-only."
+msgid ""
+"The remaining bits (other than B<MS_REC>, described below) in the "
+"I<mountflags> argument are also ignored. (The bind mount has the same mount "
+"options as the underlying mount.) However, see the discussion of remounting "
+"above, for a method of making an existing bind mount read-only."
+msgstr ""
+"Остальные биты (кроме B<MS_REC>, описано ниже) в аргументе I<mountflags> "
+"также игнорируются. Однако посмотрите обсуждение перемонтирования, "
+"представленное выше, о том, как сделать существующую привязку монтирования "
+"доступной только для чтения."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"By default, when a directory is bind mounted, only that directory is "
+"mounted; if there are any submounts under the directory tree, they are not "
+"bind mounted. If the B<MS_REC> flag is also specified, then a recursive "
+"bind mount operation is performed: all submounts under the I<source> subtree "
+"(other than unbindable mounts) are also bind mounted at the corresponding "
+"location in the I<target> subtree."
+msgstr ""
+"По умолчанию, когда каталогу назначена привязка монтирования, монтируется "
+"только этот каталог; если существуют другие подмонтирования в дереве "
+"каталогов, то им не назначается привязка монтирования. Если также указан "
+"флаг B<MS_REC>, то выполняется операция рекурсивной привязки монтирования: "
+"всем подмонтированиям в поддереве I<source> (отличным от непривязываемых "
+"монтирований) также назначается привязка монтирования в соответствующее "
+"расположение к поддереве I<target>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Changing the propagation type of an existing mount"
+msgstr "Изменение типа распространения существующего монтирования"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If I<mountflags> includes one of B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, "
+"or B<MS_UNBINDABLE> (all available since Linux 2.6.15), then the propagation "
+"type of an existing mount is changed. If more than one of these flags is "
+"specified, an error results."
+msgstr ""
+"Если I<mountflags> содержит один из флагов B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, "
+"B<MS_SLAVE>, или B<MS_UNBINDABLE> (все доступны начиная с Linux 2.6.15), то "
+"тип распространения существующего монтирования изменяется. Если указано "
+"сразу несколько из этих флагов, то возвращается ошибка."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The only other flags that can be specified while changing the propagation "
+"type are B<MS_REC> (described below) and B<MS_SILENT> (which is ignored)."
+msgstr ""
+"При смене типа распространения можно изменять только флаги B<MS_REC> (описан "
+"ниже) и B<MS_SILENT> (игнорируется)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The I<source>, I<filesystemtype>, and I<data> arguments are ignored."
+msgstr "Аргументы I<source>, I<filesystemtype> и I<data> игнорируются."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The meanings of the propagation type flags are as follows:"
+msgstr "Назначение флагов типа распространения следующее:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_SHARED>"
+msgstr "B<MS_SHARED>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make this mount point shared. Mount and unmount events immediately under "
+#| "this mount point will propagate to the other mount points that are "
+#| "members of this mount's peer group. Propagation here means that the same "
+#| "mount or unmount will automatically occur under all of the other mount "
+#| "points in the peer group. Conversely, mount and unmount events that take "
+#| "place under peer mount points will propagate to this mount point."
+msgid ""
+"Make this mount shared. Mount and unmount events immediately under this "
+"mount will propagate to the other mounts that are members of this mount's "
+"peer group. Propagation here means that the same mount or unmount will "
+"automatically occur under all of the other mounts in the peer group. "
+"Conversely, mount and unmount events that take place under peer mounts will "
+"propagate to this mount."
+msgstr ""
+"Делает эту точку монтирования общей. События монтирования и размонтирования "
+"этой точки сразу же распространяются на другие точки монтирования, "
+"являющиеся членами её равноправной группы. Распространение здесь означает, "
+"что монтирование или размонтирование автоматически происходит и у всех "
+"остальных точек монтирования в равноправной группе. И наоборот, события "
+"монтирования и размонтирования, возникшие у точек монтирования равноправной "
+"группы, будут распространены и на эту точку монтирования."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_PRIVATE>"
+msgstr "B<MS_PRIVATE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Make this mount point private. Mount and unmount events do not propagate "
+#| "into or out of this mount point."
+msgid ""
+"Make this mount private. Mount and unmount events do not propagate into or "
+"out of this mount."
+msgstr ""
+"События монтирования и размонтирования не распространяются в эту точку и от "
+"этой точки."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_SLAVE>"
+msgstr "B<MS_SLAVE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If this is a shared mount point that is a member of a peer group that "
+#| "contains other members, convert it to a slave mount. If this is a shared "
+#| "mount point that is a member of a peer group that contains no other "
+#| "members, convert it to a private mount. Otherwise, the propagation type "
+#| "of the mount point is left unchanged."
+msgid ""
+"If this is a shared mount that is a member of a peer group that contains "
+"other members, convert it to a slave mount. If this is a shared mount that "
+"is a member of a peer group that contains no other members, convert it to a "
+"private mount. Otherwise, the propagation type of the mount is left "
+"unchanged."
+msgstr ""
+"Если это общая точка монтирования, которая является членом непустой "
+"равноправной группы, то она преобразуется в подчинённую точку монтирования. "
+"Если это общая точка монтирования, которая является членом пустой "
+"равноправной группы, то она преобразуется в индивидуальную точку. В "
+"противном случае тип распространения точки монтирования не изменяется."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When a mount point is a slave, mount and unmount events propagate into "
+#| "this mount point from the (master) shared peer group of which it was "
+#| "formerly a member. Mount and unmount events under this mount point do "
+#| "not propagate to any peer."
+msgid ""
+"When a mount is a slave, mount and unmount events propagate into this mount "
+"from the (master) shared peer group of which it was formerly a member. "
+"Mount and unmount events under this mount do not propagate to any peer."
+msgstr ""
+"Если точка монтирования подчинённая, то события монтирования и "
+"размонтирования распространяются на эту точку монтирования из (главной) "
+"общей равноправной группы, в которую она раньше входила. События "
+"монтирования и размонтирования этой точки не распространяются на членов "
+"группы."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A mount point can be the slave of another peer group while at the same "
+#| "time sharing mount and unmount events with a peer group of which it is a "
+#| "member."
+msgid ""
+"A mount can be the slave of another peer group while at the same time "
+"sharing mount and unmount events with a peer group of which it is a member."
+msgstr ""
+"Точка монтирования может быть подчинённой одной равноправной группе и в тоже "
+"время может распространять события в другую группу, где она является членом."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MS_UNBINDABLE>"
+msgstr "B<MS_UNBINDABLE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Make this mount unbindable. This is like a private mount, and in addition "
+"this mount can't be bind mounted. When a recursive bind mount (B<mount>() "
+"with the B<MS_BIND> and B<MS_REC> flags) is performed on a directory "
+"subtree, any unbindable mounts within the subtree are automatically pruned "
+"(i.e., not replicated) when replicating that subtree to produce the target "
+"subtree."
+msgstr ""
+"Делает эту точку монтирования непривязываемой. Она подобна индивидуальной "
+"точке монтирования плюс недоступна привязка монтирования. При рекурсивной "
+"привязке (B<mount>() с флагами B<MS_BIND> и B<MS_REC>) в поддереве каталога "
+"все непривязываемые монтирования внутри поддерева автоматически удаляются "
+"(т. е., не копируются) при копировании этого поддерева для создания целевого "
+"поддерева."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By default, changing the propagation type affects only the I<target> "
+#| "mount point. If the B<MS_REC> flag is also specified in I<mountflags>, "
+#| "then the propagation type of all mount points under I<target> is also "
+#| "changed."
+msgid ""
+"By default, changing the propagation type affects only the I<target> mount. "
+"If the B<MS_REC> flag is also specified in I<mountflags>, then the "
+"propagation type of all mounts under I<target> is also changed."
+msgstr ""
+"По умолчанию, изменение типа распространения касается только I<target> точки "
+"монтирования. Если в I<mountflags> также указан флаг B<MS_REC>, то тип "
+"распространения всех точек монтирования ниже I<target> также изменяется."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For further details regarding mount propagation types (including the default "
+"propagation type assigned to new mounts), see B<mount_namespaces>(7)."
+msgstr ""
+"Дополнительную информацию по типам распространения монтирования (включая тип "
+"распространения по умолчанию, назначаемый новым точкам монтирования) "
+"смотрите в B<mount_namespaces>(7)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Moving a mount"
+msgstr "Перемещение точки монтирования"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If I<mountflags> contains the flag B<MS_MOVE> (available since Linux "
+#| "2.4.18), then move a subtree: I<source> specifies an existing mount point "
+#| "and I<target> specifies the new location to which that mount point is to "
+#| "be relocated. The move is atomic: at no point is the subtree unmounted."
+msgid ""
+"If I<mountflags> contains the flag B<MS_MOVE> (available since Linux "
+"2.4.18), then move a subtree: I<source> specifies an existing mount and "
+"I<target> specifies the new location to which that mount is to be "
+"relocated. The move is atomic: at no point is the subtree unmounted."
+msgstr ""
+"Если в I<mountflags> содержится флаг B<MS_MOVE> (доступен, начиная с Linux "
+"2.4.18), то перемещается поддерево: в I<source> задаётся существующая точка "
+"монтирования, а I<target> указывается новое расположение, в которое будет "
+"перемещена точка монтирования. Перемещение атомарно: поддерево всегда "
+"смонтировано."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The remaining bits in the I<mountflags> argument are ignored, as are the "
+"I<filesystemtype> and I<data> arguments."
+msgstr ""
+"Оставшиеся биты в аргументе I<mountflags> игнорируются, как и аргументы "
+"I<filesystemtype> и I<data>."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Creating a bind mount"
+msgid "Creating a new mount"
+msgstr "Создание привязки монтирования"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If none of B<MS_REMOUNT>, B<MS_BIND>, B<MS_MOVE>, B<MS_SHARED>, "
+#| "B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, or B<MS_UNBINDABLE> is specified in "
+#| "I<mountflags>, then B<mount>() performs its default action: creating a "
+#| "new mount point. I<source> specifies the source for the new mount point, "
+#| "and I<target> specifies the directory at which to create the mount point."
+msgid ""
+"If none of B<MS_REMOUNT>, B<MS_BIND>, B<MS_MOVE>, B<MS_SHARED>, "
+"B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, or B<MS_UNBINDABLE> is specified in "
+"I<mountflags>, then B<mount>() performs its default action: creating a new "
+"mount. I<source> specifies the source for the new mount, and I<target> "
+"specifies the directory at which to create the mount point."
+msgstr ""
+"В том случае, если ни одно из значений B<MS_REMOUNT>, B<MS_BIND>, "
+"B<MS_MOVE>, B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, или B<MS_UNBINDABLE> "
+"не указано в I<mountflags>, вызов B<mount>() выполняет действие по "
+"умолчанию: создаёт новую точку монтирования. В I<source> задаётся источник "
+"новой точки монтирования, а значение I<target> указывает каталог, в котором "
+"будет создана точка монтирования."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<filesystemtype> and I<data> arguments are employed, and further bits "
+"may be specified in I<mountflags> to modify the behavior of the call."
+msgstr ""
+"Используются аргументы I<filesystemtype> и I<data>, дополнительные параметры "
+"для изменения поведения могут быть указаны в I<mountflags>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On success, B<mbind>() returns 0; on error, -1 is returned and I<errno> "
+#| "is set to indicate the error."
+msgid ""
+"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set "
+"to indicate the error."
+msgstr ""
+"При успешном выполнении B<mbind>() возвращается 0. При ошибке возвращается "
+"-1, а в I<errno> содержится код ошибки."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ERRORS"
+msgstr "ОШИБКИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The error values given below result from filesystem type independent "
+"errors. Each filesystem type may have its own special errors and its own "
+"special behavior. See the Linux kernel source code for details."
+msgstr ""
+"Коды ошибок, описанные ниже, не зависят от типа файловой системы. У каждой "
+"файловой системы могут быть свои коды ошибок и своё собственное поведение. "
+"Подробности смотрите в исходном коде ядра Linux."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES>"
+msgstr "B<EACCES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A component of a path was not searchable. (See also B<path_resolution>(7).)"
+msgstr ""
+"Поиск запрещён из-за одной части пути, которая не доступна для просмотра и "
+"поиск (см. подробнее в B<path_resolution>(7))."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mounting a read-only filesystem was attempted without giving the "
+"B<MS_RDONLY> flag."
+msgstr ""
+"Было предпринята попытка монтирования файловой системы доступной только на "
+"чтение, но без флага B<ms_rdonly>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The filesystem may be read-only for various reasons, including: it resides "
+"on a read-only optical disk; it is resides on a device with a physical "
+"switch that has been set to mark the device read-only; the filesystem "
+"implementation was compiled with read-only support; or errors were detected "
+"when initially mounting the filesystem, so that it was marked read-only and "
+"can't be remounted as read-write (until the errors are fixed)."
+msgstr ""
+"Файловая система может быть доступна только для чтения по разным причинам: "
+"она расположена на оптическом диске, доступном только для чтения; она "
+"располагается на устройстве с физической коммутацией, которое было отмечено "
+"как доступное только для чтения; реализация файловой системы скомпилирована "
+"с поддержкой только на чтение; обнаружены ошибки при первоначальном "
+"монтировании файловой системы, из-за чего она была помечена как доступная "
+"только для чтения и её невозможно перемонтировать как доступную для чтения/"
+"записи (пока не будут исправлены ошибки)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some filesystems instead return the error B<EROFS> on an attempt to mount a "
+"read-only filesystem."
+msgstr ""
+"При попытке монтирования файловой системы только для чтениянекоторые "
+"файловые системы вместо этого возвращают ошибку B<EROFS>."
+
+#. mtk: Probably: write permission is required for MS_BIND, with
+#. the error EPERM if not present; CAP_DAC_OVERRIDE is required.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The block device I<source> is located on a filesystem mounted with the "
+"B<MS_NODEV> option."
+msgstr ""
+"Блочное устройство I<source> расположено в файловой системе, которая "
+"смонтирована с параметром B<MS_NODEV>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBUSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An attempt was made to stack a new mount directly on top of an existing "
+"mount point that was created in this mount namespace with the same I<source> "
+"and I<target>."
+msgstr ""
+"Попытка выполнить новое монтирование непосредственно поверх существующей "
+"точки монтирования, которая была создана в этом пространстве имён "
+"монтирования с тем же I<источником> и I<назначением>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<source> cannot be remounted read-only, because it still holds files open "
+"for writing."
+msgstr ""
+"I<source> не может быть перемонтирован с доступом только на чтение, потому "
+"что он все ещё содержит файлы, открытые для записи."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "One of the pointer arguments points outside the user address space."
+msgstr ""
+"Один из аргументов-указателей указывает на каталог за пределами "
+"пользовательского адресного пространства."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<source> had an invalid superblock."
+msgstr "I<источник> имеет недоступный суперблок."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A remount operation (B<MS_REMOUNT>) was attempted, but I<source> was not "
+"already mounted on I<target>."
+msgstr ""
+"Была предпринята попытка перемонтирования (B<MS_REMOUNT>), но I<source> еще "
+"не был смонтирован в I<target>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A move operation (B<MS_MOVE>) was attempted, but the mount tree under "
+#| "I<source> includes unbindable mounts and I<target> is a mount point that "
+#| "has propagation type B<MS_SHARED>."
+msgid ""
+"A move operation (B<MS_MOVE>) was attempted, but the mount tree under "
+"I<source> includes unbindable mounts and I<target> is a mount that has "
+"propagation type B<MS_SHARED>."
+msgstr ""
+"Была предпринята попытка перемещения (B<MS_MOVE>), но смонтированнное дерево "
+"в I<source> содержит неотвязываемые (unbindable) монтирования и I<target> "
+"является точкой монтирования с типом распространения B<MS_SHARED>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A move operation (B<MS_MOVE>) was attempted, but the parent mount of "
+"I<source> mount has propagation type B<MS_SHARED>."
+msgstr ""
+"Была предпринята попытка перемещения (B<MS_MOVE>), но родительское "
+"монтирование монтирования I<source> является точкой монтирования с типом "
+"распространения B<MS_SHARED>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "A move operation (B<MS_MOVE>) was attempted, but I<source> was not a "
+#| "mount point, or was \\(aq/\\(aq."
+msgid ""
+"A move operation (B<MS_MOVE>) was attempted, but I<source> was not a mount, "
+"or was \\[aq]/\\[aq]."
+msgstr ""
+"Была предпринята попытка перемещения (B<MS_MOVE>), но I<source> не являлся "
+"точкой монтирования или был \\(aq/\\(aq."
+
+#. See commit 8823c079ba7136dc1948d6f6dcb5f8022bde438e
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A bind operation (B<MS_BIND>) was requested where I<source> referred a "
+"mount namespace magic link (i.e., a I</proc/>pidI</ns/mnt> magic link or a "
+"bind mount to such a link) and the propagation type of the parent mount of "
+"I<target> was B<MS_SHARED>, but propagation of the requested bind mount "
+"could lead to a circular dependency that might prevent the mount namespace "
+"from ever being freed."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<mountflags> includes more than one of B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, "
+"B<MS_SLAVE>, or B<MS_UNBINDABLE>."
+msgstr ""
+"I<mountflags> включает более одного значения из B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, "
+"B<MS_SLAVE>, или B<MS_UNBINDABLE>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<mountflags> includes B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, or "
+"B<MS_UNBINDABLE> and also includes a flag other than B<MS_REC> or "
+"B<MS_SILENT>."
+msgstr ""
+"I<mountflags> включает B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, или "
+"B<MS_UNBINDABLE> а также включает флаг, отличный от B<MS_REC> или "
+"B<MS_SILENT>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An attempt was made to bind mount an unbindable mount."
+msgstr ""
+"Была попытка выполнить связанное монтирование, как несвязанное монтирование."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In an unprivileged mount namespace (i.e., a mount namespace owned by a user "
+"namespace that was created by an unprivileged user), a bind mount operation "
+"(B<MS_BIND>) was attempted without specifying (B<MS_REC>), which would have "
+"revealed the filesystem tree underneath one of the submounts of the "
+"directory being bound."
+msgstr ""
+"В непривилегированном пространстве имён монтирования (т. е., пространстве "
+"имён монтирования, принадлежащем пространству имён пользователя, которое "
+"было создано непривилегированным пользователем) выполнялась операция "
+"связанного монтирования (B<MS_BIND>) без указания (B<MS_REC>), которая "
+"привела бы к открытию дерева файловой системы, находящемся ниже одного из "
+"подмонтирований каталога, к которому выполнялось связывание."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ELOOP>"
+msgstr "B<ELOOP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Too many links encountered during pathname resolution."
+msgstr "Во время разбора имён найдено слишком много ссылок. "
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A move operation was attempted, and I<target> is a descendant of I<source>."
+msgstr ""
+"Сделана попытка перемещения, но I<цель> оказалась подкаталогом I<источника>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EMFILE>"
+msgstr "B<EMFILE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "(In case no block device is required:) Table of dummy devices is full."
+msgstr ""
+"(В случае, если не требуются блочные устройства): таблица фиктивных "
+"устройств переполнена."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENAMETOOLONG>"
+msgstr "B<ENAMETOOLONG>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A pathname was longer than B<MAXPATHLEN>."
+msgstr "Значение пути длиннее чем B<MAXPATHLEN>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENODEV>"
+msgstr "B<ENODEV>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<filesystemtype> not configured in the kernel."
+msgstr "Тип из I<filesystemtype> в ядре не настроен."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOENT>"
+msgstr "B<ENOENT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A pathname was empty or had a nonexistent component."
+msgstr "Указан пустой путь или одна из его частей не существует."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The kernel could not allocate a free page to copy filenames or data into."
+msgstr ""
+"Ядро не может выделить свободную страницу для копирования имени файла или "
+"данных."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTBLK>"
+msgstr "B<ENOTBLK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<source> is not a block device (and a device was required)."
+msgstr ""
+"Значение I<source> не является блочным устройством (а устройство было "
+"запрошено)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOTDIR>"
+msgstr "B<ENOTDIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<target>, or a prefix of I<source>, is not a directory."
+msgstr "Значение I<target> или префикс I<source> не является каталогом."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENXIO>"
+msgstr "B<ENXIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The major number of the block device I<source> is out of range."
+msgstr "Старший номер блочного устройства I<source> вне допустимого диапазона."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EPERM>"
+msgstr "B<EPERM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The caller does not have the required privileges."
+msgstr "Вызывающий процесс не имеет требуемых привилегий."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<mount>(2) flags B<MS_RDONLY>, B<MS_NOSUID>, B<MS_NOEXEC>, and the "
+#| "\"atime\" flags (B<MS_NOATIME>, B<MS_NODIRATIME>, B<MS_RELATIME>) "
+#| "settings become locked when propagated from a more privileged to a less "
+#| "privileged mount namespace, and may not be changed in the less privileged "
+#| "mount namespace."
+msgid ""
+"An attempt was made to modify (B<MS_REMOUNT>) the B<MS_RDONLY>, "
+"B<MS_NOSUID>, or B<MS_NOEXEC> flag, or one of the \"atime\" flags "
+"(B<MS_NOATIME>, B<MS_NODIRATIME>, B<MS_RELATIME>) of an existing mount, but "
+"the mount is locked; see B<mount_namespaces>(7)."
+msgstr ""
+"Значения флагов B<MS_RDONLY>, B<MS_NOSUID>, B<MS_NOEXEC> у B<mount>(2) и "
+"флагов «atime» (B<MS_NOATIME>, B<MS_NODIRATIME>, B<MS_RELATIME>) блокируются "
+"при передаче из более привилегированного в менее привилегированное "
+"пространство имён монтирования, и не могут быть изменены в менее "
+"привилегированном пространстве имён монтирования."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EROFS>"
+msgstr "B<EROFS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Mounting a read-only filesystem was attempted without giving the "
+"B<MS_RDONLY> flag. See B<EACCES>, above."
+msgstr ""
+"Было предпринята попытка монтирования файловой системы доступной только на "
+"чтение без флага B<MS_RDONLY>. Смотрите описание B<EACCES>, приведённое выше."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "STANDARDS"
+msgstr "СТАНДАРТЫ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Linux."
+msgstr "Linux."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "HISTORY"
+msgstr "ИСТОРИЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The definitions of B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_REC>, "
+#| "B<MS_RELATIME>, B<MS_SHARED>, B<MS_SLAVE>, B<MS_STRICTATIME>, and "
+#| "B<MS_UNBINDABLE> were added to glibc headers in version 2.12."
+msgid ""
+"The definitions of B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_REC>, "
+"B<MS_RELATIME>, B<MS_SHARED>, B<MS_SLAVE>, B<MS_STRICTATIME>, and "
+"B<MS_UNBINDABLE> were added to glibc headers in glibc 2.12."
+msgstr ""
+"Определения B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_REC>, "
+"B<MS_RELATIME>, B<MS_SHARED>, B<MS_SLAVE>, B<MS_STRICTATIME> и "
+"B<MS_UNBINDABLE> были добавлены в заголовочные файлы glibc начиная с версии "
+"2.12."
+
+#. Multiple mounts on same mount point: since Linux 2.3.99pre7.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since Linux 2.4 a single filesystem can be mounted at multiple mount points, "
+"and multiple mounts can be stacked on the same mount point."
+msgstr ""
+"Начиная с Linux 2.4 одна файловая система может быть смонтирована в "
+"множество точек монтирования, также множественное монтирование может "
+"осуществляться в одну точку."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<mountflags> argument may have the magic number 0xC0ED "
+#| "(B<MS_MGC_VAL>) in the top 16 bits. (All of the other flags discussed "
+#| "in DESCRIPTION occupy the low order 16 bits of I<mountflags>.) "
+#| "Specifying B<MS_MGC_VAL> was required in kernel versions prior to 2.4, "
+#| "but since Linux 2.4 is no longer required and is ignored if specified."
+msgid ""
+"The I<mountflags> argument may have the magic number 0xC0ED (B<MS_MGC_VAL>) "
+"in the top 16 bits. (All of the other flags discussed in DESCRIPTION occupy "
+"the low order 16 bits of I<mountflags>.) Specifying B<MS_MGC_VAL> was "
+"required before Linux 2.4, but since Linux 2.4 is no longer required and is "
+"ignored if specified."
+msgstr ""
+"В верхних 16 битах аргумента I<mountflags> может содержаться магическое "
+"число 0xC0ED (B<MS_MGC_VAL>) (все остальные флаги из ОПИСАНИЯ находятся в "
+"младших 16 битах I<mountflags>). Указание B<MS_MGC_VAL> было требованием "
+"ядра до версии 2.4, но начиная с Linux 2.4 этого больше не нужно, и число "
+"игнорируется, если указано."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The original B<MS_SYNC> flag was renamed B<MS_SYNCHRONOUS> in 1.1.69 when a "
+"different B<MS_SYNC> was added to I<E<lt>mman.hE<gt>>."
+msgstr ""
+"Изначальный флаг B<MS_SYNC> был переименован в B<MS_SYNCHRONOUS> в 1.1.69, "
+"когда в I<E<lt>mman.hE<gt>> был добавлен другой флаг B<MS_SYNC>."
+
+#. The change is in patch-2.4.0-prerelease.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Before Linux 2.4 an attempt to execute a set-user-ID or set-group-ID program "
+"on a filesystem mounted with B<MS_NOSUID> would fail with B<EPERM>. Since "
+"Linux 2.4 the set-user-ID and set-group-ID bits are just silently ignored in "
+"this case."
+msgstr ""
+"До Linux 2.4 попытка выполнения программ set-UID или set-GID на файловой "
+"системе, подключённой с параметром B<MS_NOSUID>, вызывает ошибку B<EPERM>. "
+"Начиная с Linux 2.4 биты set-UID и set-GID в этом случае негласно "
+"игнорируются."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Mount namespaces"
+msgstr "Пространства имён монтирования"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Starting with kernel 2.4.19, Linux provides per-process mount "
+#| "namespaces. A mount namespace is the set of filesystem mounts that are "
+#| "visible to a process. Mount-point namespaces can be (and usually are) "
+#| "shared between multiple processes, and changes to the namespace (i.e., "
+#| "mounts and unmounts) by one process are visible to all other processes "
+#| "sharing the same namespace. (The pre-2.4.19 Linux situation can be "
+#| "considered as one in which a single namespace was shared by every process "
+#| "on the system.)"
+msgid ""
+"Starting with Linux 2.4.19, Linux provides mount namespaces. A mount "
+"namespace is the set of filesystem mounts that are visible to a process. "
+"Mount namespaces can be (and usually are) shared between multiple "
+"processes, and changes to the namespace (i.e., mounts and unmounts) by one "
+"process are visible to all other processes sharing the same namespace. (The "
+"pre-2.4.19 Linux situation can be considered as one in which a single "
+"namespace was shared by every process on the system.)"
+msgstr ""
+"Начиная с ядра версии 2.4.19, Linux предоставляет попроцессные пространства "
+"имён монтирования. Пространство имён монтирования — это набор смонтированных "
+"файловых систем, которые видимы процессу. Пространства имён точек "
+"монтирования могут (обычно так и есть) совместно использоваться несколькими "
+"процессами, и изменение пространства имён (т.е., монтирование и "
+"размонтирование) одним процессом видимы всеми остальными процессами, "
+"использующими одно общее пространство имён. (Поведение до версии 2.4.19 в "
+"Linux можно рассматривать так, как если бы всеми процессами в системе "
+"использовалось одно пространство имён.)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A child process created by B<fork>(2) shares its parent's mount namespace; "
+"the mount namespace is preserved across an B<execve>(2)."
+msgstr ""
+"Процесс-потомок, создаваемый B<fork>(2), использует родительское "
+"пространство имён монтирования совместно с родителем; пространство имён "
+"монтирования сохраняется при вызове B<execve>(2)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A process can obtain a private mount namespace if: it was created using the "
+"B<clone>(2) B<CLONE_NEWNS> flag, in which case its new namespace is "
+"initialized to be a I<copy> of the namespace of the process that called "
+"B<clone>(2); or it calls B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWNS> flag, which "
+"causes the caller's mount namespace to obtain a private copy of the "
+"namespace that it was previously sharing with other processes, so that "
+"future mounts and unmounts by the caller are invisible to other processes "
+"(except child processes that the caller subsequently creates) and vice versa."
+msgstr ""
+"Процесс может получить собственное пространство имён монтирования если: он "
+"был создан с помощью B<clone>(2) с флагом B<CLONE_NEWNS>; в этом случае его "
+"новое пространство имён инициализируется I<копией> пространства имён "
+"процесса, который вызвал B<clone>(2); или он вызовет B<unshare>(2) с флагом "
+"B<CLONE_NEWNS>; в этом случае пространство имён вызвавшего получит свою "
+"копию пространства имён, которое он раньше совместно использовал с другими "
+"процессами, и дальнейшие монтирования и размонтирования вызвавшим будут "
+"невидимы другим процессам (за исключением потомков, которые вызывающий "
+"создаст позже) и наоборот."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "For further details on the nice value, see B<sched>(7)."
+msgid "For further details on mount namespaces, see B<mount_namespaces>(7)."
+msgstr ""
+"Дополнительную информацию о значении уступчивости смотрите в B<sched>(7)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Parental relationship between mounts"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Each mount has a parent mount. The overall parental relationship of all "
+"mounts defines the single directory hierarchy seen by the processes within a "
+"mount namespace."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The parent of a new mount is defined when the mount is created. In the "
+"usual case, the parent of a new mount is the mount of the filesystem "
+"containing the directory or file at which the new mount is attached. In the "
+"case where a new mount is stacked on top of an existing mount, the parent of "
+"the new mount is the previous mount that was stacked at that location."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The parental relationship between mounts can be discovered via the I</proc/"
+">pidI</mountinfo> file (see below)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "/proc/[pid]/mounts and /proc/[pid]/mountinfo"
+msgid "I</proc/>pidI</mounts> and I</proc/>pidI</mountinfo>"
+msgstr "/proc/[pid]/mounts и /proc/[pid]/mountinfo"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux-specific I</proc/[pid]/mounts> file exposes the list of mount "
+#| "points in the mount namespace of the process with the specified ID. The "
+#| "I</proc/[pid]/mountinfo> file exposes even more information about mount "
+#| "points, including the propagation type and mount ID information that "
+#| "makes it possible to discover the parental relationship between mount "
+#| "points. See B<proc>(5) and B<mount_namespaces>(7) for details of these "
+#| "files."
+msgid ""
+"The Linux-specific I</proc/>pidI</mounts> file exposes the list of mounts in "
+"the mount namespace of the process with the specified ID. The I</proc/"
+">pidI</mountinfo> file exposes even more information about mounts, including "
+"the propagation type and mount ID information that makes it possible to "
+"discover the parental relationship between mounts. See B<proc>(5) and "
+"B<mount_namespaces>(7) for details of this file."
+msgstr ""
+"В файле I</proc/[pid]/mounts> (имеется только в Linux) отображается список "
+"точек монтирования в пространстве имён монтирования процесса с "
+"соответствующем ID. В файле I</proc/[pid]/mountinfo> отображается "
+"дополнительная информация о точках монтирования, включая тип распространения "
+"и информационный идентификатор монтирования, который позволяет обнаруживать "
+"связи между точками монтирования. Описание этих файлов смотрите в B<proc>(5) "
+"и B<mount_namespaces>(7)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<mountpoint>(1), B<chroot>(2), B<ioctl_iflags>(2), B<mount_setattr>(2), "
+"B<pivot_root>(2), B<umount>(2), B<mount_namespaces>(7), "
+"B<path_resolution>(7), B<findmnt>(8), B<lsblk>(8), B<mount>(8), B<umount>(8)"
+msgstr ""
+"B<mountpoint>(1), B<chroot>(2), B<ioctl_iflags>(2), B<mount_setattr>(2), "
+"B<pivot_root>(2), B<umount>(2), B<mount_namespaces>(7), "
+"B<path_resolution>(7), B<findmnt>(8), B<lsblk>(8), B<mount>(8), B<umount>(8)"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. See commit 8823c079ba7136dc1948d6f6dcb5f8022bde438e
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"A bind operation (B<MS_BIND>) was requested where I<source> referred a "
+"mount namespace magic link (i.e., a I</proc/[pid]/ns/mnt> magic link or a "
+"bind mount to such a link) and the propagation type of the parent mount of "
+"I<target> was B<MS_SHARED>, but propagation of the requested bind mount "
+"could lead to a circular dependency that might prevent the mount namespace "
+"from ever being freed."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "VERSIONS"
+msgstr "ВЕРСИИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"This function is Linux-specific and should not be used in programs intended "
+"to be portable."
+msgstr ""
+"Данная функция есть только в Linux и не должна использоваться в программах, "
+"которые задуманы как переносимые."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"The parental relationship between mounts can be discovered via the I</proc/"
+"[pid]/mountinfo> file (see below)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "/proc/[pid]/mounts and /proc/[pid]/mountinfo"
+msgstr "/proc/[pid]/mounts и /proc/[pid]/mountinfo"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Linux-specific I</proc/[pid]/mounts> file exposes the list of mount "
+#| "points in the mount namespace of the process with the specified ID. The "
+#| "I</proc/[pid]/mountinfo> file exposes even more information about mount "
+#| "points, including the propagation type and mount ID information that "
+#| "makes it possible to discover the parental relationship between mount "
+#| "points. See B<proc>(5) and B<mount_namespaces>(7) for details of these "
+#| "files."
+msgid ""
+"The Linux-specific I</proc/[pid]/mounts> file exposes the list of mounts in "
+"the mount namespace of the process with the specified ID. The I</proc/[pid]/"
+"mountinfo> file exposes even more information about mounts, including the "
+"propagation type and mount ID information that makes it possible to discover "
+"the parental relationship between mounts. See B<proc>(5) and "
+"B<mount_namespaces>(7) for details of this file."
+msgstr ""
+"В файле I</proc/[pid]/mounts> (имеется только в Linux) отображается список "
+"точек монтирования в пространстве имён монтирования процесса с "
+"соответствующем ID. В файле I</proc/[pid]/mountinfo> отображается "
+"дополнительная информация о точках монтирования, включая тип распространения "
+"и информационный идентификатор монтирования, который позволяет обнаруживать "
+"связи между точками монтирования. Описание этих файлов смотрите в B<proc>(5) "
+"и B<mount_namespaces>(7)."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-04-03"
+msgstr "3 апреля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"