diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ru/man2/mount.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man2/mount.2.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man2/mount.2.po | 2058 |
1 files changed, 2058 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man2/mount.2.po b/po/ru/man2/mount.2.po new file mode 100644 index 00000000..db8f1fec --- /dev/null +++ b/po/ru/man2/mount.2.po @@ -0,0 +1,2058 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# aereiae <aereiae@gmail.com>, 2014. +# Alexey <a.chepugov@gmail.com>, 2015. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2013-2017. +# Dmitriy S. Seregin <dseregin@59.ru>, 2013. +# Dmitry Bolkhovskikh <d20052005@yandex.ru>, 2017. +# ITriskTI <ITriskTI@gmail.com>, 2013. +# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +# Малянов Евгений Викторович <maljanow@outlook.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-06 08:59+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mount" +msgstr "mount" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "mount - mount filesystem" +msgstr "mount - применяется для монтирования файловых систем." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/mount.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<int mount(const char *>I<source>B<, const char *>I<target>B<,>\n" +#| "B< const char *>I<filesystemtype>B<, unsigned long >I<mountflags>B<,>\n" +#| "B< const void *>I<data>B<);>\n" +msgid "" +"B<int mount(const char *>I<source>B<, const char *>I<target>B<,>\n" +"B< const char *>I<filesystemtype>B<, unsigned long >I<mountflags>B<,>\n" +"B< const void *_Nullable >I<data>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int mount(const char *>I<source>B<, const char *>I<target>B<,>\n" +"B< const char *>I<filesystemtype>B<, unsigned long >I<mountflags>B<,>\n" +"B< const void *>I<data>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mount>() attaches the filesystem specified by I<source> (which is often a " +"pathname referring to a device, but can also be the pathname of a directory " +"or file, or a dummy string) to the location (a directory or file) specified " +"by the pathname in I<target>." +msgstr "" +"Вызов B<mount>() подключает файловую систему, указанную в I<source> (обычно " +"здесь задаётся название устройства, но также может быть указано имя " +"каталога, или файла, или фиктивное устройство), к пути заданному в " +"I<target>(каталогу или файлу)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Appropriate privilege (Linux: the B<CAP_SYS_ADMIN> capability) is required " +"to mount filesystems." +msgstr "" +"Для монтирования файловых систем требуются специальные права (Linux: мандат " +"B<CAP_SYS_ADMIN>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Values for the I<filesystemtype> argument supported by the kernel are listed " +"in I</proc/filesystems> (e.g., \"btrfs\", \"ext4\", \"jfs\", \"xfs\", " +"\"vfat\", \"fuse\", \"tmpfs\", \"cgroup\", \"proc\", \"mqueue\", \"nfs\", " +"\"cifs\", \"iso9660\"). Further types may become available when the " +"appropriate modules are loaded." +msgstr "" +"Вариант I<filesystemtype> доступные ядру перечислены в I</proc/filesystems> " +"(например: \"btrfs\", \"ext4\", \"jfs\", \"xfs\", \"vfat\", \"fuse\", " +"\"tmpfs\", \"cgroup\", \"proc\", \"mqueue\", \"nfs\", \"cifs\", " +"\"iso9660\"). Дополнительные типы становятся доступными после загрузки " +"соответствующих модулей." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<data> argument is interpreted by the different filesystems. " +#| "Typically it is a string of comma-separated options understood by this " +#| "filesystem. See B<mount>(8) for details of the options available for " +#| "each filesystem type." +msgid "" +"The I<data> argument is interpreted by the different filesystems. Typically " +"it is a string of comma-separated options understood by this filesystem. " +"See B<mount>(8) for details of the options available for each filesystem " +"type. This argument may be specified as NULL, if there are no options." +msgstr "" +"Аргумент I<data> рассматривается каждой файловой системой по-своему. Обычно, " +"это строка параметров, перечисленных через запятую, которые понимает " +"файловая система. О том, какие параметры доступны для каждого типа файловой " +"системы смотрите B<mount>(8)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A call to B<mount>() performs one of a number of general types of " +"operation, depending on the bits specified in I<mountflags>. The choice of " +"which operation to perform is determined by testing the bits set in " +"I<mountflags>, with the tests being conducted in the order listed here:" +msgstr "" +"Вызов B<mount>() выполняет один из нескольких типов операций, в зависимости " +"от значений, указанных в I<mountflags>. Выбор выполняемой операции " +"определяется путем тестирования значений, установленных в I<mountflags>, с " +"проведением тестов в следующем порядке:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Remount an existing mount: I<mountflags> includes B<MS_REMOUNT>." +msgstr "" +"Перемонтировать существующие точки монтирования: I<mountflags> включает " +"B<MS_REMOUNT>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create a bind mount: I<mountflags> includes B<MS_BIND>." +msgstr "Создать привязку (bind mount): I<mountflags> включает B<MS_BIND>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change the propagation type of an existing mount: I<mountflags> includes one " +"of B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, or B<MS_UNBINDABLE>." +msgstr "" +"Изменить тип существующего монтирования: I<mountflags> включает одно из " +"B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE> или B<MS_UNBINDABLE>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Move an existing mount to a new location: I<mountflags> includes B<MS_MOVE>." +msgstr "" +"Переместить существующее монтирование в новое место: I<mountflags> включает " +"B<MS_MOVE>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Create a new mount: I<mountflags> includes none of the above flags." +msgstr "" +"Создать новое монтирование: I<mountflags> не содержит ни один из указанных " +"выше флагов." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each of these operations is detailed later in this page. Further flags may " +"be specified in I<mountflags> to modify the behavior of B<mount>(), as " +"described below." +msgstr "" +"Каждая из этих операций подробно описана далее на этой странице. Для " +"изменения поведения B<mount>() могут быть указаны дополнительные флаги в " +"I<mountflags>, как описано ниже." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Additional mount flags" +msgstr "Дополнительные флаги для монтирования" + +#. FIXME 2.6.25 Added MS_I_VERSION, which needs to be documented. +#. commit 7a224228ed79d587ece2304869000aad1b8e97dd +#. (This is a per-superblock flag) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The list below describes the additional flags that can be specified in " +"I<mountflags>. Note that some operation types ignore some or all of these " +"flags, as described later in this page." +msgstr "" +"Ниже расположенный список дополнительных флагов, которые можно использовать " +"в I<mountflags>. Обратите внимание на то, что некоторые из них или даже все " +"игнорируются операциями. Такие случае будут описаны далее по тексту." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_DIRSYNC> (since Linux 2.5.19)" +msgstr "B<MS_DIRSYNC> (начиная с Linux 2.5.19)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make directory changes on this filesystem synchronous. (This property can " +"be obtained for individual directories or subtrees using B<chattr>(1).)" +msgstr "" +"Осуществлять изменения каталогов на этой файловой системе синхронно. Это " +"свойство может быть получено для отдельных каталогов или дерева подкаталогов " +"с помощью B<chattr>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_LAZYTIME> (since Linux 4.0)" +msgstr "B<MS_LAZYTIME> (начиная с Linux 4.0)" + +#. commit 0ae45f63d4ef8d8eeec49c7d8b44a1775fff13e8 +#. commit fe032c422c5ba562ba9c2d316f55e258e03259c6 +#. commit a26f49926da938f47561f386be56a83dd37a496d +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Reduce on-disk updates of inode timestamps (atime, mtime, ctime) by " +"maintaining these changes only in memory. The on-disk timestamps are " +"updated only when:" +msgstr "" +"Можно уменьшить количество обращений к диску, если сохранять дескрипторы " +"меток времени (atime, mtime, ctime) только в памяти. Временные метки на " +"диске обновляются только в следующих случаях:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"the inode needs to be updated for some change unrelated to file timestamps;" +msgstr "" +"дескрипторы необходимо обновить для некоторого изменения, не связанного с " +"временными метками файлов;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the application employs B<fsync>(2), B<syncfs>(2), or B<sync>(2);" +msgstr "приложение использует B<fsync>(2), B<syncfs>(2), or B<sync>(2);" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "an undeleted inode is evicted from memory; or" +msgstr "неиспользуемый дескриптор вытесняется из памяти; или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "more than 24 hours have passed since the inode was written to disk." +msgstr "прошло более 24 часов с момента записи дескриптора на диск." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This mount option significantly reduces writes needed to update the inode's " +"timestamps, especially mtime and atime. However, in the event of a system " +"crash, the atime and mtime fields on disk might be out of date by up to 24 " +"hours." +msgstr "" +"Данный параметр монтирования существенно сокращает количество операций " +"записи, необходимых для обновления меток времени inode, особенно mtime и " +"atime. Однако, если произойдёт падение системы, то поля atime и mtime на " +"диске могут оказаться устаревшими на 24 часа." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Examples of workloads where this option could be of significant benefit " +"include frequent random writes to preallocated files, as well as cases where " +"the B<MS_STRICTATIME> mount option is also enabled. (The advantage of " +"combining B<MS_STRICTATIME> and B<MS_LAZYTIME> is that B<stat>(2) will " +"return the correctly updated atime, but the atime updates will be flushed to " +"disk only in the cases listed above.)" +msgstr "" +"В качестве примеров, где данный параметр может принести значительную выгоду " +"это частые произвольные операции записи в уже выделенные файлы, а также " +"случаи, когда также включён параметр монтирования B<MS_STRICTATIME> " +"(преимущество объединения B<MS_STRICTATIME> и B<MS_LAZYTIME> в том, что " +"B<stat>(2) будет возвращать правильное обновлённое время, но обновления " +"atime будет производиться на диск только в случаях перечисленных выше)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_MANDLOCK>" +msgstr "B<MS_MANDLOCK>" + +#. commit 95ace75414f312f9a7b93d873f386987b92a5301 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Permit mandatory locking on files in this filesystem. (Mandatory locking " +#| "must still be enabled on a per-file basis, as described in B<fcntl>(2).) " +#| "Since Linux 4.5, this mount option requires the B<CAP_SYS_ADMIN> " +#| "capability and a kernel configured with the " +#| "B<CONFIG_MANDATORY_FILE_LOCKING> option." +msgid "" +"Permit mandatory locking on files in this filesystem. (Mandatory locking " +"must still be enabled on a per-file basis, as described in B<fcntl>(2).) " +"Since Linux 4.5, this mount option requires the B<CAP_SYS_ADMIN> capability " +"and a kernel configured with the B<CONFIG_MANDATORY_FILE_LOCKING> option. " +"Mandatory locking has been fully deprecated in Linux 5.15, so this flag " +"should be considered deprecated." +msgstr "" +"Разрешить обязательную блокировку файлов в этой файловой системе " +"(обязательная блокировка всё равно сначала должна быть включена для " +"определённого файла как описано в B<fcntl>(2)). Начиная с Linux 4.5 этот " +"параметр монтирования требует мандата B<CAP_SYS_ADMIN> и ядро должно быть " +"настроено с параметром B<CONFIG_MANDATORY_FILE_LOCKING>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_NOATIME>" +msgstr "B<MS_NOATIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not update access times for (all types of) files on this filesystem." +msgstr "" +"Не обновлять время доступа для (всех типов) файлов в этой файловой системе." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_NODEV>" +msgstr "B<MS_NODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not allow access to devices (special files) on this filesystem." +msgstr "" +"Запретить доступ к устройствам (специальным файлам) в этой файловой системе." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_NODIRATIME>" +msgstr "B<MS_NODIRATIME>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not update access times for directories on this filesystem. This flag " +"provides a subset of the functionality provided by B<MS_NOATIME>; that is, " +"B<MS_NOATIME> implies B<MS_NODIRATIME>." +msgstr "" +"Не обновлять время доступа для каталогов в этой файловой системе. Данный " +"флаг частично предоставляет свойство B<MS_NOATIME>; то есть при " +"B<MS_NOATIME> подразумевается B<MS_NODIRATIME>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_NOEXEC>" +msgstr "B<MS_NOEXEC>" + +#. (Possibly useful for a filesystem that contains non-Linux executables. +#. Often used as a security feature, e.g., to make sure that restricted +#. users cannot execute files uploaded using ftp or so.) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not allow programs to be executed from this filesystem." +msgstr "Запретить исполнение программ в этой файловой системе." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_NOSUID>" +msgstr "B<MS_NOSUID>" + +#. (This is a security feature to prevent users executing set-user-ID and +#. set-group-ID programs from removable disk devices.) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not honor set-user-ID and set-group-ID bits or file capabilities when " +"executing programs from this filesystem. In addition, SELinux domain " +"transitions require the permission I<nosuid_transition>, which in turn needs " +"also the policy capability I<nnp_nosuid_transition>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_RDONLY>" +msgstr "B<MS_RDONLY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Mount filesystem read-only." +msgstr "Подключить файловую систему в режиме только для чтения." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_REC> (since Linux 2.4.11)" +msgstr "B<MS_REC> (начиная с Linux 2.4.11)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Used in conjunction with B<MS_BIND> to create a recursive bind mount, and in " +"conjunction with the propagation type flags to recursively change the " +"propagation type of all of the mounts in a subtree. See below for further " +"details." +msgstr "" +"Используется вместе с B<MS_BIND> для создания рекурсивной точки монтирования " +"и вместе с флагами типа распространения для рекурсивного изменения типа " +"распространения всех точек монтирования в поддереве. Подробности смотрите " +"далее." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_RELATIME> (since Linux 2.6.20)" +msgstr "B<MS_RELATIME> (начиная с Linux 2.6.20)" + +#. Matthew Garrett notes in the patch that added this behavior +#. that this lets utilities such as tmpreaper (which deletes +#. files based on last access time) work correctly. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a file on this filesystem is accessed, update the file's last access " +"time (atime) only if the current value of atime is less than or equal to the " +"file's last modification time (mtime) or last status change time (ctime). " +"This option is useful for programs, such as B<mutt>(1), that need to know " +"when a file has been read since it was last modified. Since Linux 2.6.30, " +"the kernel defaults to the behavior provided by this flag (unless " +"B<MS_NOATIME> was specified), and the B<MS_STRICTATIME> flag is required to " +"obtain traditional semantics. In addition, since Linux 2.6.30, the file's " +"last access time is always updated if it is more than 1 day old." +msgstr "" +"При доступе к файлу на этой файловой системе значение времени последнего " +"доступа к файлу (atime) обновляется, только если текущее значение atime " +"меньше или равно времени последнего изменения файла (mtime) или времени " +"последнего изменения состояния файла (ctime). Этот флаг полезен для программ " +"(например, B<mutt>(1)), которым нужно знать, что файл был прочитан с момента " +"его последнего изменения. Начиная с Linux 2.6.30 в ядро это поведение " +"включено по умолчанию (если не указан B<MS_NOATIME>), а чтобы получить " +"обычное поведение нужно указать флаг B<MS_STRICTATIME>. Также, начиная с " +"Linux 2.6.30 время последнего доступа к файлу всегда обновляется, если оно " +"устаревает на один день." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_SILENT> (since Linux 2.6.17)" +msgstr "B<MS_SILENT> (начиная с Linux 2.6.17)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppress the display of certain (I<printk>()) warning messages in the " +"kernel log. This flag supersedes the misnamed and obsolete B<MS_VERBOSE> " +"flag (available since Linux 2.4.12), which has the same meaning." +msgstr "" +"Не выводить определённые (I<printk>()) предупреждающие сообщения в журнал " +"ядра. Этот флаг заменяет неправильно названный и устаревший флаг " +"B<MS_VERBOSE> (доступный начиная с Linux 2.4.12), который выполняет такую же " +"функцию." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_STRICTATIME> (since Linux 2.6.30)" +msgstr "B<MS_STRICTATIME> (начиная с Linux 2.6.30)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Always update the last access time (atime) when files on this filesystem are " +"accessed. (This was the default behavior before Linux 2.6.30.) Specifying " +"this flag overrides the effect of setting the B<MS_NOATIME> and " +"B<MS_RELATIME> flags." +msgstr "" +"Всегда обновлять время последнего доступа (atime) при доступе к файлам на " +"этой файловой системе (это выполнялось по умолчанию до Linux 2.6.30). " +"Задание этого флага отменяет поведение флагов B<MS_NOATIME> и B<MS_RELATIME>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_SYNCHRONOUS>" +msgstr "B<MS_SYNCHRONOUS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make writes on this filesystem synchronous (as though the B<O_SYNC> flag to " +"B<open>(2) was specified for all file opens to this filesystem)." +msgstr "" +"Осуществлять запись на эту файловую систему синхронно (как если бы флаг " +"B<O_SYNC> для B<open>(2) был указан для всех файлов, открытых на этой " +"файловой системе)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_NOSYMFOLLOW> (since Linux 5.10)" +msgstr "B<MS_NOSYMFOLLOW> (начиная с Linux 5.10)" + +#. dab741e0e02bd3c4f5e2e97be74b39df2523fc6e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not follow symbolic links when resolving paths. Symbolic links can still " +"be created, and B<readlink>(1), B<readlink>(2), B<realpath>(1), and " +"B<realpath>(3) all still work properly." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"From Linux 2.4 onward, some of the above flags are settable on a per-mount " +"basis, while others apply to the superblock of the mounted filesystem, " +"meaning that all mounts of the same filesystem share those flags. " +"(Previously, all of the flags were per-superblock.)" +msgstr "" +"Начиная с Linux 2.4 одни из показанных выше флагов можно устанавливать на " +"точки монтирования (свой набор на каждой), а другие — на суперблок " +"смонтированной файловой системы, то есть все монтирования одной файловой " +"системы имеют одинаковый набор этих флагов (ранее все флаги применялись к " +"суперблоку)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The per-mount-point flags are as follows:" +msgstr "Флаги набора для точки монтирования:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.4: B<MS_NODEV>, B<MS_NOEXEC>, and B<MS_NOSUID> flags are " +"settable on a per-mount-point basis." +msgstr "" +"Начиная с Linux 2.4: флаги B<MS_NODEV>, B<MS_NOEXEC> и B<MS_NOSUID> задаются " +"для каждой точки монтирования отдельно." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Since Linux 2.6.16: B<MS_NOATIME> and B<MS_NODIRATIME>." +msgid "Additionally, since Linux 2.6.16: B<MS_NOATIME> and B<MS_NODIRATIME>." +msgstr "Начиная с Linux 2.6.16: B<MS_NOATIME> и B<MS_NODIRATIME>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Since Linux 2.6.20: B<MS_RELATIME>." +msgid "Additionally, since Linux 2.6.20: B<MS_RELATIME>." +msgstr "Начиная с Linux 2.6.20: B<MS_RELATIME>." + +#. And MS_I_VERSION? +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following flags are per-superblock: B<MS_DIRSYNC>, B<MS_LAZYTIME>, " +#| "B<MS_MANDLOCK>, B<MS_MS_SILENT>, and B<MS_SYNCHRONOUS>. The initial " +#| "settings of these flags are determined on the first mount of the " +#| "filesystem, and will be shared by all subsequent mounts of the same " +#| "filesystem. Subsequently, the settings of the flags can be changed via a " +#| "remount operation (see below). Such changes will be visible via all " +#| "mount points associated with the filesystem." +msgid "" +"The following flags are per-superblock: B<MS_DIRSYNC>, B<MS_LAZYTIME>, " +"B<MS_MANDLOCK>, B<MS_SILENT>, and B<MS_SYNCHRONOUS>. The initial settings " +"of these flags are determined on the first mount of the filesystem, and will " +"be shared by all subsequent mounts of the same filesystem. Subsequently, " +"the settings of the flags can be changed via a remount operation (see " +"below). Such changes will be visible via all mounts associated with the " +"filesystem." +msgstr "" +"Следующие флаги указываются для суперблока: B<MS_DIRSYNC>, B<MS_LAZYTIME>, " +"B<MS_MANDLOCK>, B<MS_MS_SILENT> и B<MS_SYNCHRONOUS>. Начальный настройки " +"этих флагов определяются по первому монтированию файловой системы и будут " +"общими для всех последующих монтирований этой файловой системы. " +"Следовательно, набор флагом можно изменить через операцию перемонтирования " +"(смотрите далее). Эти изменения отразятся на всех точках монтирования, " +"связанных с этой файловой системой." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.6.16, B<MS_RDONLY> can be set or cleared on a per-mount-point " +"basis as well as on the underlying filesystem superblock. The mounted " +"filesystem will be writable only if neither the filesystem nor the " +"mountpoint are flagged as read-only." +msgstr "" +"Начиная с Linux 2.6.16 флаг B<MS_RDONLY> может устанавливаться и " +"сбрасываться на точках монтирования по отдельности, а также на нижележащем " +"суперблоке файловой системы. Смонтированная файловая система будет доступна " +"на запись только, если она сама и её точка монтирования не помечены только " +"для чтения." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Remounting an existing mount" +msgstr "Перемонтированние существующих точек монтирования." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An existing mount may be remounted by specifying B<MS_REMOUNT> in " +"I<mountflags>. This allows you to change the I<mountflags> and I<data> of " +"an existing mount without having to unmount and remount the filesystem. " +"I<target> should be the same value specified in the initial B<mount>() call." +msgstr "" +"Существующие монтирования можно перемонтировать, указав B<MS_REMOUNT> в " +"I<mountflags>. Это позволяет изменить I<mountflags> и I<data> существующих " +"монтирований без необходимости размонтировать и заново монтировать файловую " +"систему. I<target> должен соответствовать указанному при начальном вызове " +"B<mount>()." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<source> and I<filesystemtype> arguments are ignored." +msgstr "Аргументы I<source> и I<filesystemtype> игнорируются." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<mountflags> and I<data> arguments should match the values used in the " +"original B<mount>() call, except for those parameters that are being " +"deliberately changed." +msgstr "" +"Аргументы I<mountflags> и I<data> должны совпадать со значениями, " +"используемыми в первоначальном вызове B<mount>(), за исключением параметров, " +"которые были преднамеренно изменены." + +#. FIXME +#. MS_LAZYTIME seems to be available only on a few filesystems, +#. and on ext4, it seems (from experiment that this flag +#. can only be enabled (but not disabled) on a remount. +#. The following code in ext4_remount() (kernel 4.17) seems to +#. confirm this: +#. if (*flags & SB_LAZYTIME) +#. sb->s_flags |= SB_LAZYTIME; +#. See the definition of MS_RMT_MASK in include/uapi/linux/fs.h, +#. which excludes MS_DIRSYNC and MS_SILENT, although SB_DIRSYNC +#. and SB_SILENT are split out as per-superblock flags in do_mount() +#. (Linux 4.17 source code) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The following I<mountflags> can be changed: B<MS_LAZYTIME>, " +#| "B<MS_MANDLOCK>, B<MS_NOATIME>, B<MS_NODEV>, B<MS_NODIRATIME>, " +#| "B<MS_NOEXEC>, B<MS_NOSUID>, B<MS_RELATIME>, B<MS_RDONLY>, " +#| "B<MS_STRICTATIME> (whose effect is to clear the B<MS_NOATIME> and " +#| "B<MS_RELATIME> flags), and B<MS_SYNCHRONOUS>. Attempts to change the " +#| "setting of the B<MS_DIRSYNC> and B<MS_SILENT> flags during a remount are " +#| "silently ignored. Note that changes to per-superblock flags are visible " +#| "via all mount points of the associated filesystem (because the per-" +#| "superblock flags are shared by all mount points)." +msgid "" +"The following I<mountflags> can be changed: B<MS_LAZYTIME>, B<MS_MANDLOCK>, " +"B<MS_NOATIME>, B<MS_NODEV>, B<MS_NODIRATIME>, B<MS_NOEXEC>, B<MS_NOSUID>, " +"B<MS_RELATIME>, B<MS_RDONLY>, B<MS_STRICTATIME> (whose effect is to clear " +"the B<MS_NOATIME> and B<MS_RELATIME> flags), and B<MS_SYNCHRONOUS>. " +"Attempts to change the setting of the B<MS_DIRSYNC> and B<MS_SILENT> flags " +"during a remount are silently ignored. Note that changes to per-superblock " +"flags are visible via all mounts of the associated filesystem (because the " +"per-superblock flags are shared by all mounts)." +msgstr "" +"В I<mountflags> можно изменять: B<MS_LAZYTIME>, B<MS_MANDLOCK>, " +"B<MS_NOATIME>, B<MS_NODEV>, B<MS_NODIRATIME>, B<MS_NOEXEC>, B<MS_NOSUID>, " +"B<MS_RELATIME>, B<MS_RDONLY>, B<MS_STRICTATIME> (стирает флаги B<MS_NOATIME> " +"и B<MS_RELATIME>) и B<MS_SYNCHRONOUS>. Попытка изменить флаги B<MS_DIRSYNC> " +"и B<MS_SILENT> при перементировании игнорируется без ошибки. Заметим, что " +"изменения флагов суперблока видимы на всех точках монтирования файловой " +"системы (так как флаги суперблока едины для всех точек монтирования)." + +#. commit ffbc6f0ead47fa5a1dc9642b0331cb75c20a640e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 3.17, if none of B<MS_NOATIME>, B<MS_NODIRATIME>, " +"B<MS_RELATIME>, or B<MS_STRICTATIME> is specified in I<mountflags>, then the " +"remount operation preserves the existing values of these flags (rather than " +"defaulting to B<MS_RELATIME>)." +msgstr "" +"Начиная с Linux 3.17, если не одно из значений B<MS_NOATIME>, " +"B<MS_NODIRATIME>, B<MS_RELATIME>, или B<MS_STRICTATIME> не указано в " +"I<mountflags> , то при перемонтировании сохраняются текущие значения этих " +"флагов (а не изменяются на значение по умолчанию B<MS_RELATIME>)." + +#. See https://lwn.net/Articles/281157/ +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Since Linux 2.6.26, the B<MS_REMOUNT> flag can be used with B<MS_BIND> to " +#| "modify only the per-mount-point flags. This is particularly useful for " +#| "setting or clearing the \"read-only\" flag on a mount point without " +#| "changing the underlying filesystem. Specifying I<mountflags> as:" +msgid "" +"Since Linux 2.6.26, the B<MS_REMOUNT> flag can be used with B<MS_BIND> to " +"modify only the per-mount-point flags. This is particularly useful for " +"setting or clearing the \"read-only\" flag on a mount without changing the " +"underlying filesystem. Specifying I<mountflags> as:" +msgstr "" +"Начиная с Linux 2.6.26, флаг B<MS_REMOUNT> можно использовать вместе с " +"B<MS_BIND> для изменения только флагов, касающихся точки монтирования. В " +"частности, это полезно для установки или сброса флага «только для чтения» на " +"точке монтирования без изменения нижележащей файловой системы. При значении " +"I<mountflags>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MS_REMOUNT | MS_BIND | MS_RDONLY\n" +msgstr "MS_REMOUNT | MS_BIND | MS_RDONLY\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "will make access through this mountpoint read-only, without affecting " +#| "other mount points." +msgid "" +"will make access through this mountpoint read-only, without affecting other " +"mounts." +msgstr "" +"будет обеспечен доступ к этой точке монтирования в режиме только для чтения, " +"без изменения других точек монтирования." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Creating a bind mount" +msgstr "Создание привязки монтирования" + +#. since Linux 2.4.0-test9 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<mountflags> includes B<MS_BIND> (available since Linux 2.4), then " +"perform a bind mount. A bind mount makes a file or a directory subtree " +"visible at another point within the single directory hierarchy. Bind mounts " +"may cross filesystem boundaries and span B<chroot>(2) jails." +msgstr "" +"Если I<mountflags> содержит B<MS_BIND> (доступен, начиная с Linux 2.4), то " +"выполняется привязка монтирования. Привязка монтирования делает видимым файл " +"или поддерево каталогов в другой точке внутри одной иерархии каталогов. " +"Привязки монтирования могут быть в разных файловых системах и перекрывают " +"заключения B<chroot>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<filesystemtype> and I<data> arguments are ignored." +msgstr "Аргументы I<filesystemtype> и I<data> игнорируются." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The remaining bits (other than B<MS_REC>, described below) in the " +#| "I<mountflags> argument are also ignored. (The bind mount has the same " +#| "mount options as the underlying mount point.) However, see the " +#| "discussion of remounting above, for a method of making an existing bind " +#| "mount read-only." +msgid "" +"The remaining bits (other than B<MS_REC>, described below) in the " +"I<mountflags> argument are also ignored. (The bind mount has the same mount " +"options as the underlying mount.) However, see the discussion of remounting " +"above, for a method of making an existing bind mount read-only." +msgstr "" +"Остальные биты (кроме B<MS_REC>, описано ниже) в аргументе I<mountflags> " +"также игнорируются. Однако посмотрите обсуждение перемонтирования, " +"представленное выше, о том, как сделать существующую привязку монтирования " +"доступной только для чтения." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"By default, when a directory is bind mounted, only that directory is " +"mounted; if there are any submounts under the directory tree, they are not " +"bind mounted. If the B<MS_REC> flag is also specified, then a recursive " +"bind mount operation is performed: all submounts under the I<source> subtree " +"(other than unbindable mounts) are also bind mounted at the corresponding " +"location in the I<target> subtree." +msgstr "" +"По умолчанию, когда каталогу назначена привязка монтирования, монтируется " +"только этот каталог; если существуют другие подмонтирования в дереве " +"каталогов, то им не назначается привязка монтирования. Если также указан " +"флаг B<MS_REC>, то выполняется операция рекурсивной привязки монтирования: " +"всем подмонтированиям в поддереве I<source> (отличным от непривязываемых " +"монтирований) также назначается привязка монтирования в соответствующее " +"расположение к поддереве I<target>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Changing the propagation type of an existing mount" +msgstr "Изменение типа распространения существующего монтирования" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<mountflags> includes one of B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, " +"or B<MS_UNBINDABLE> (all available since Linux 2.6.15), then the propagation " +"type of an existing mount is changed. If more than one of these flags is " +"specified, an error results." +msgstr "" +"Если I<mountflags> содержит один из флагов B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, " +"B<MS_SLAVE>, или B<MS_UNBINDABLE> (все доступны начиная с Linux 2.6.15), то " +"тип распространения существующего монтирования изменяется. Если указано " +"сразу несколько из этих флагов, то возвращается ошибка." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The only other flags that can be specified while changing the propagation " +"type are B<MS_REC> (described below) and B<MS_SILENT> (which is ignored)." +msgstr "" +"При смене типа распространения можно изменять только флаги B<MS_REC> (описан " +"ниже) и B<MS_SILENT> (игнорируется)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<source>, I<filesystemtype>, and I<data> arguments are ignored." +msgstr "Аргументы I<source>, I<filesystemtype> и I<data> игнорируются." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The meanings of the propagation type flags are as follows:" +msgstr "Назначение флагов типа распространения следующее:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_SHARED>" +msgstr "B<MS_SHARED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Make this mount point shared. Mount and unmount events immediately under " +#| "this mount point will propagate to the other mount points that are " +#| "members of this mount's peer group. Propagation here means that the same " +#| "mount or unmount will automatically occur under all of the other mount " +#| "points in the peer group. Conversely, mount and unmount events that take " +#| "place under peer mount points will propagate to this mount point." +msgid "" +"Make this mount shared. Mount and unmount events immediately under this " +"mount will propagate to the other mounts that are members of this mount's " +"peer group. Propagation here means that the same mount or unmount will " +"automatically occur under all of the other mounts in the peer group. " +"Conversely, mount and unmount events that take place under peer mounts will " +"propagate to this mount." +msgstr "" +"Делает эту точку монтирования общей. События монтирования и размонтирования " +"этой точки сразу же распространяются на другие точки монтирования, " +"являющиеся членами её равноправной группы. Распространение здесь означает, " +"что монтирование или размонтирование автоматически происходит и у всех " +"остальных точек монтирования в равноправной группе. И наоборот, события " +"монтирования и размонтирования, возникшие у точек монтирования равноправной " +"группы, будут распространены и на эту точку монтирования." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_PRIVATE>" +msgstr "B<MS_PRIVATE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Make this mount point private. Mount and unmount events do not propagate " +#| "into or out of this mount point." +msgid "" +"Make this mount private. Mount and unmount events do not propagate into or " +"out of this mount." +msgstr "" +"События монтирования и размонтирования не распространяются в эту точку и от " +"этой точки." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_SLAVE>" +msgstr "B<MS_SLAVE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If this is a shared mount point that is a member of a peer group that " +#| "contains other members, convert it to a slave mount. If this is a shared " +#| "mount point that is a member of a peer group that contains no other " +#| "members, convert it to a private mount. Otherwise, the propagation type " +#| "of the mount point is left unchanged." +msgid "" +"If this is a shared mount that is a member of a peer group that contains " +"other members, convert it to a slave mount. If this is a shared mount that " +"is a member of a peer group that contains no other members, convert it to a " +"private mount. Otherwise, the propagation type of the mount is left " +"unchanged." +msgstr "" +"Если это общая точка монтирования, которая является членом непустой " +"равноправной группы, то она преобразуется в подчинённую точку монтирования. " +"Если это общая точка монтирования, которая является членом пустой " +"равноправной группы, то она преобразуется в индивидуальную точку. В " +"противном случае тип распространения точки монтирования не изменяется." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When a mount point is a slave, mount and unmount events propagate into " +#| "this mount point from the (master) shared peer group of which it was " +#| "formerly a member. Mount and unmount events under this mount point do " +#| "not propagate to any peer." +msgid "" +"When a mount is a slave, mount and unmount events propagate into this mount " +"from the (master) shared peer group of which it was formerly a member. " +"Mount and unmount events under this mount do not propagate to any peer." +msgstr "" +"Если точка монтирования подчинённая, то события монтирования и " +"размонтирования распространяются на эту точку монтирования из (главной) " +"общей равноправной группы, в которую она раньше входила. События " +"монтирования и размонтирования этой точки не распространяются на членов " +"группы." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A mount point can be the slave of another peer group while at the same " +#| "time sharing mount and unmount events with a peer group of which it is a " +#| "member." +msgid "" +"A mount can be the slave of another peer group while at the same time " +"sharing mount and unmount events with a peer group of which it is a member." +msgstr "" +"Точка монтирования может быть подчинённой одной равноправной группе и в тоже " +"время может распространять события в другую группу, где она является членом." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MS_UNBINDABLE>" +msgstr "B<MS_UNBINDABLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make this mount unbindable. This is like a private mount, and in addition " +"this mount can't be bind mounted. When a recursive bind mount (B<mount>() " +"with the B<MS_BIND> and B<MS_REC> flags) is performed on a directory " +"subtree, any unbindable mounts within the subtree are automatically pruned " +"(i.e., not replicated) when replicating that subtree to produce the target " +"subtree." +msgstr "" +"Делает эту точку монтирования непривязываемой. Она подобна индивидуальной " +"точке монтирования плюс недоступна привязка монтирования. При рекурсивной " +"привязке (B<mount>() с флагами B<MS_BIND> и B<MS_REC>) в поддереве каталога " +"все непривязываемые монтирования внутри поддерева автоматически удаляются " +"(т. е., не копируются) при копировании этого поддерева для создания целевого " +"поддерева." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "By default, changing the propagation type affects only the I<target> " +#| "mount point. If the B<MS_REC> flag is also specified in I<mountflags>, " +#| "then the propagation type of all mount points under I<target> is also " +#| "changed." +msgid "" +"By default, changing the propagation type affects only the I<target> mount. " +"If the B<MS_REC> flag is also specified in I<mountflags>, then the " +"propagation type of all mounts under I<target> is also changed." +msgstr "" +"По умолчанию, изменение типа распространения касается только I<target> точки " +"монтирования. Если в I<mountflags> также указан флаг B<MS_REC>, то тип " +"распространения всех точек монтирования ниже I<target> также изменяется." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For further details regarding mount propagation types (including the default " +"propagation type assigned to new mounts), see B<mount_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Дополнительную информацию по типам распространения монтирования (включая тип " +"распространения по умолчанию, назначаемый новым точкам монтирования) " +"смотрите в B<mount_namespaces>(7)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Moving a mount" +msgstr "Перемещение точки монтирования" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If I<mountflags> contains the flag B<MS_MOVE> (available since Linux " +#| "2.4.18), then move a subtree: I<source> specifies an existing mount point " +#| "and I<target> specifies the new location to which that mount point is to " +#| "be relocated. The move is atomic: at no point is the subtree unmounted." +msgid "" +"If I<mountflags> contains the flag B<MS_MOVE> (available since Linux " +"2.4.18), then move a subtree: I<source> specifies an existing mount and " +"I<target> specifies the new location to which that mount is to be " +"relocated. The move is atomic: at no point is the subtree unmounted." +msgstr "" +"Если в I<mountflags> содержится флаг B<MS_MOVE> (доступен, начиная с Linux " +"2.4.18), то перемещается поддерево: в I<source> задаётся существующая точка " +"монтирования, а I<target> указывается новое расположение, в которое будет " +"перемещена точка монтирования. Перемещение атомарно: поддерево всегда " +"смонтировано." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The remaining bits in the I<mountflags> argument are ignored, as are the " +"I<filesystemtype> and I<data> arguments." +msgstr "" +"Оставшиеся биты в аргументе I<mountflags> игнорируются, как и аргументы " +"I<filesystemtype> и I<data>." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Creating a bind mount" +msgid "Creating a new mount" +msgstr "Создание привязки монтирования" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If none of B<MS_REMOUNT>, B<MS_BIND>, B<MS_MOVE>, B<MS_SHARED>, " +#| "B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, or B<MS_UNBINDABLE> is specified in " +#| "I<mountflags>, then B<mount>() performs its default action: creating a " +#| "new mount point. I<source> specifies the source for the new mount point, " +#| "and I<target> specifies the directory at which to create the mount point." +msgid "" +"If none of B<MS_REMOUNT>, B<MS_BIND>, B<MS_MOVE>, B<MS_SHARED>, " +"B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, or B<MS_UNBINDABLE> is specified in " +"I<mountflags>, then B<mount>() performs its default action: creating a new " +"mount. I<source> specifies the source for the new mount, and I<target> " +"specifies the directory at which to create the mount point." +msgstr "" +"В том случае, если ни одно из значений B<MS_REMOUNT>, B<MS_BIND>, " +"B<MS_MOVE>, B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, или B<MS_UNBINDABLE> " +"не указано в I<mountflags>, вызов B<mount>() выполняет действие по " +"умолчанию: создаёт новую точку монтирования. В I<source> задаётся источник " +"новой точки монтирования, а значение I<target> указывает каталог, в котором " +"будет создана точка монтирования." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<filesystemtype> and I<data> arguments are employed, and further bits " +"may be specified in I<mountflags> to modify the behavior of the call." +msgstr "" +"Используются аргументы I<filesystemtype> и I<data>, дополнительные параметры " +"для изменения поведения могут быть указаны в I<mountflags>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On success, B<mbind>() returns 0; on error, -1 is returned and I<errno> " +#| "is set to indicate the error." +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"При успешном выполнении B<mbind>() возвращается 0. При ошибке возвращается " +"-1, а в I<errno> содержится код ошибки." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ОШИБКИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The error values given below result from filesystem type independent " +"errors. Each filesystem type may have its own special errors and its own " +"special behavior. See the Linux kernel source code for details." +msgstr "" +"Коды ошибок, описанные ниже, не зависят от типа файловой системы. У каждой " +"файловой системы могут быть свои коды ошибок и своё собственное поведение. " +"Подробности смотрите в исходном коде ядра Linux." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A component of a path was not searchable. (See also B<path_resolution>(7).)" +msgstr "" +"Поиск запрещён из-за одной части пути, которая не доступна для просмотра и " +"поиск (см. подробнее в B<path_resolution>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mounting a read-only filesystem was attempted without giving the " +"B<MS_RDONLY> flag." +msgstr "" +"Было предпринята попытка монтирования файловой системы доступной только на " +"чтение, но без флага B<ms_rdonly>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The filesystem may be read-only for various reasons, including: it resides " +"on a read-only optical disk; it is resides on a device with a physical " +"switch that has been set to mark the device read-only; the filesystem " +"implementation was compiled with read-only support; or errors were detected " +"when initially mounting the filesystem, so that it was marked read-only and " +"can't be remounted as read-write (until the errors are fixed)." +msgstr "" +"Файловая система может быть доступна только для чтения по разным причинам: " +"она расположена на оптическом диске, доступном только для чтения; она " +"располагается на устройстве с физической коммутацией, которое было отмечено " +"как доступное только для чтения; реализация файловой системы скомпилирована " +"с поддержкой только на чтение; обнаружены ошибки при первоначальном " +"монтировании файловой системы, из-за чего она была помечена как доступная " +"только для чтения и её невозможно перемонтировать как доступную для чтения/" +"записи (пока не будут исправлены ошибки)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some filesystems instead return the error B<EROFS> on an attempt to mount a " +"read-only filesystem." +msgstr "" +"При попытке монтирования файловой системы только для чтениянекоторые " +"файловые системы вместо этого возвращают ошибку B<EROFS>." + +#. mtk: Probably: write permission is required for MS_BIND, with +#. the error EPERM if not present; CAP_DAC_OVERRIDE is required. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The block device I<source> is located on a filesystem mounted with the " +"B<MS_NODEV> option." +msgstr "" +"Блочное устройство I<source> расположено в файловой системе, которая " +"смонтирована с параметром B<MS_NODEV>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to stack a new mount directly on top of an existing " +"mount point that was created in this mount namespace with the same I<source> " +"and I<target>." +msgstr "" +"Попытка выполнить новое монтирование непосредственно поверх существующей " +"точки монтирования, которая была создана в этом пространстве имён " +"монтирования с тем же I<источником> и I<назначением>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<source> cannot be remounted read-only, because it still holds files open " +"for writing." +msgstr "" +"I<source> не может быть перемонтирован с доступом только на чтение, потому " +"что он все ещё содержит файлы, открытые для записи." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "One of the pointer arguments points outside the user address space." +msgstr "" +"Один из аргументов-указателей указывает на каталог за пределами " +"пользовательского адресного пространства." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<source> had an invalid superblock." +msgstr "I<источник> имеет недоступный суперблок." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A remount operation (B<MS_REMOUNT>) was attempted, but I<source> was not " +"already mounted on I<target>." +msgstr "" +"Была предпринята попытка перемонтирования (B<MS_REMOUNT>), но I<source> еще " +"не был смонтирован в I<target>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A move operation (B<MS_MOVE>) was attempted, but the mount tree under " +#| "I<source> includes unbindable mounts and I<target> is a mount point that " +#| "has propagation type B<MS_SHARED>." +msgid "" +"A move operation (B<MS_MOVE>) was attempted, but the mount tree under " +"I<source> includes unbindable mounts and I<target> is a mount that has " +"propagation type B<MS_SHARED>." +msgstr "" +"Была предпринята попытка перемещения (B<MS_MOVE>), но смонтированнное дерево " +"в I<source> содержит неотвязываемые (unbindable) монтирования и I<target> " +"является точкой монтирования с типом распространения B<MS_SHARED>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A move operation (B<MS_MOVE>) was attempted, but the parent mount of " +"I<source> mount has propagation type B<MS_SHARED>." +msgstr "" +"Была предпринята попытка перемещения (B<MS_MOVE>), но родительское " +"монтирование монтирования I<source> является точкой монтирования с типом " +"распространения B<MS_SHARED>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "A move operation (B<MS_MOVE>) was attempted, but I<source> was not a " +#| "mount point, or was \\(aq/\\(aq." +msgid "" +"A move operation (B<MS_MOVE>) was attempted, but I<source> was not a mount, " +"or was \\[aq]/\\[aq]." +msgstr "" +"Была предпринята попытка перемещения (B<MS_MOVE>), но I<source> не являлся " +"точкой монтирования или был \\(aq/\\(aq." + +#. See commit 8823c079ba7136dc1948d6f6dcb5f8022bde438e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A bind operation (B<MS_BIND>) was requested where I<source> referred a " +"mount namespace magic link (i.e., a I</proc/>pidI</ns/mnt> magic link or a " +"bind mount to such a link) and the propagation type of the parent mount of " +"I<target> was B<MS_SHARED>, but propagation of the requested bind mount " +"could lead to a circular dependency that might prevent the mount namespace " +"from ever being freed." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mountflags> includes more than one of B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, " +"B<MS_SLAVE>, or B<MS_UNBINDABLE>." +msgstr "" +"I<mountflags> включает более одного значения из B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, " +"B<MS_SLAVE>, или B<MS_UNBINDABLE>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<mountflags> includes B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, or " +"B<MS_UNBINDABLE> and also includes a flag other than B<MS_REC> or " +"B<MS_SILENT>." +msgstr "" +"I<mountflags> включает B<MS_SHARED>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_SLAVE>, или " +"B<MS_UNBINDABLE> а также включает флаг, отличный от B<MS_REC> или " +"B<MS_SILENT>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An attempt was made to bind mount an unbindable mount." +msgstr "" +"Была попытка выполнить связанное монтирование, как несвязанное монтирование." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In an unprivileged mount namespace (i.e., a mount namespace owned by a user " +"namespace that was created by an unprivileged user), a bind mount operation " +"(B<MS_BIND>) was attempted without specifying (B<MS_REC>), which would have " +"revealed the filesystem tree underneath one of the submounts of the " +"directory being bound." +msgstr "" +"В непривилегированном пространстве имён монтирования (т. е., пространстве " +"имён монтирования, принадлежащем пространству имён пользователя, которое " +"было создано непривилегированным пользователем) выполнялась операция " +"связанного монтирования (B<MS_BIND>) без указания (B<MS_REC>), которая " +"привела бы к открытию дерева файловой системы, находящемся ниже одного из " +"подмонтирований каталога, к которому выполнялось связывание." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ELOOP>" +msgstr "B<ELOOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Too many links encountered during pathname resolution." +msgstr "Во время разбора имён найдено слишком много ссылок. " + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A move operation was attempted, and I<target> is a descendant of I<source>." +msgstr "" +"Сделана попытка перемещения, но I<цель> оказалась подкаталогом I<источника>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EMFILE>" +msgstr "B<EMFILE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "(In case no block device is required:) Table of dummy devices is full." +msgstr "" +"(В случае, если не требуются блочные устройства): таблица фиктивных " +"устройств переполнена." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENAMETOOLONG>" +msgstr "B<ENAMETOOLONG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pathname was longer than B<MAXPATHLEN>." +msgstr "Значение пути длиннее чем B<MAXPATHLEN>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENODEV>" +msgstr "B<ENODEV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<filesystemtype> not configured in the kernel." +msgstr "Тип из I<filesystemtype> в ядре не настроен." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOENT>" +msgstr "B<ENOENT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A pathname was empty or had a nonexistent component." +msgstr "Указан пустой путь или одна из его частей не существует." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel could not allocate a free page to copy filenames or data into." +msgstr "" +"Ядро не может выделить свободную страницу для копирования имени файла или " +"данных." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTBLK>" +msgstr "B<ENOTBLK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<source> is not a block device (and a device was required)." +msgstr "" +"Значение I<source> не является блочным устройством (а устройство было " +"запрошено)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOTDIR>" +msgstr "B<ENOTDIR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<target>, or a prefix of I<source>, is not a directory." +msgstr "Значение I<target> или префикс I<source> не является каталогом." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENXIO>" +msgstr "B<ENXIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The major number of the block device I<source> is out of range." +msgstr "Старший номер блочного устройства I<source> вне допустимого диапазона." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The caller does not have the required privileges." +msgstr "Вызывающий процесс не имеет требуемых привилегий." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<mount>(2) flags B<MS_RDONLY>, B<MS_NOSUID>, B<MS_NOEXEC>, and the " +#| "\"atime\" flags (B<MS_NOATIME>, B<MS_NODIRATIME>, B<MS_RELATIME>) " +#| "settings become locked when propagated from a more privileged to a less " +#| "privileged mount namespace, and may not be changed in the less privileged " +#| "mount namespace." +msgid "" +"An attempt was made to modify (B<MS_REMOUNT>) the B<MS_RDONLY>, " +"B<MS_NOSUID>, or B<MS_NOEXEC> flag, or one of the \"atime\" flags " +"(B<MS_NOATIME>, B<MS_NODIRATIME>, B<MS_RELATIME>) of an existing mount, but " +"the mount is locked; see B<mount_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Значения флагов B<MS_RDONLY>, B<MS_NOSUID>, B<MS_NOEXEC> у B<mount>(2) и " +"флагов «atime» (B<MS_NOATIME>, B<MS_NODIRATIME>, B<MS_RELATIME>) блокируются " +"при передаче из более привилегированного в менее привилегированное " +"пространство имён монтирования, и не могут быть изменены в менее " +"привилегированном пространстве имён монтирования." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mounting a read-only filesystem was attempted without giving the " +"B<MS_RDONLY> flag. See B<EACCES>, above." +msgstr "" +"Было предпринята попытка монтирования файловой системы доступной только на " +"чтение без флага B<MS_RDONLY>. Смотрите описание B<EACCES>, приведённое выше." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ИСТОРИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The definitions of B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_REC>, " +#| "B<MS_RELATIME>, B<MS_SHARED>, B<MS_SLAVE>, B<MS_STRICTATIME>, and " +#| "B<MS_UNBINDABLE> were added to glibc headers in version 2.12." +msgid "" +"The definitions of B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_REC>, " +"B<MS_RELATIME>, B<MS_SHARED>, B<MS_SLAVE>, B<MS_STRICTATIME>, and " +"B<MS_UNBINDABLE> were added to glibc headers in glibc 2.12." +msgstr "" +"Определения B<MS_DIRSYNC>, B<MS_MOVE>, B<MS_PRIVATE>, B<MS_REC>, " +"B<MS_RELATIME>, B<MS_SHARED>, B<MS_SLAVE>, B<MS_STRICTATIME> и " +"B<MS_UNBINDABLE> были добавлены в заголовочные файлы glibc начиная с версии " +"2.12." + +#. Multiple mounts on same mount point: since Linux 2.3.99pre7. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since Linux 2.4 a single filesystem can be mounted at multiple mount points, " +"and multiple mounts can be stacked on the same mount point." +msgstr "" +"Начиная с Linux 2.4 одна файловая система может быть смонтирована в " +"множество точек монтирования, также множественное монтирование может " +"осуществляться в одну точку." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<mountflags> argument may have the magic number 0xC0ED " +#| "(B<MS_MGC_VAL>) in the top 16 bits. (All of the other flags discussed " +#| "in DESCRIPTION occupy the low order 16 bits of I<mountflags>.) " +#| "Specifying B<MS_MGC_VAL> was required in kernel versions prior to 2.4, " +#| "but since Linux 2.4 is no longer required and is ignored if specified." +msgid "" +"The I<mountflags> argument may have the magic number 0xC0ED (B<MS_MGC_VAL>) " +"in the top 16 bits. (All of the other flags discussed in DESCRIPTION occupy " +"the low order 16 bits of I<mountflags>.) Specifying B<MS_MGC_VAL> was " +"required before Linux 2.4, but since Linux 2.4 is no longer required and is " +"ignored if specified." +msgstr "" +"В верхних 16 битах аргумента I<mountflags> может содержаться магическое " +"число 0xC0ED (B<MS_MGC_VAL>) (все остальные флаги из ОПИСАНИЯ находятся в " +"младших 16 битах I<mountflags>). Указание B<MS_MGC_VAL> было требованием " +"ядра до версии 2.4, но начиная с Linux 2.4 этого больше не нужно, и число " +"игнорируется, если указано." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original B<MS_SYNC> flag was renamed B<MS_SYNCHRONOUS> in 1.1.69 when a " +"different B<MS_SYNC> was added to I<E<lt>mman.hE<gt>>." +msgstr "" +"Изначальный флаг B<MS_SYNC> был переименован в B<MS_SYNCHRONOUS> в 1.1.69, " +"когда в I<E<lt>mman.hE<gt>> был добавлен другой флаг B<MS_SYNC>." + +#. The change is in patch-2.4.0-prerelease. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before Linux 2.4 an attempt to execute a set-user-ID or set-group-ID program " +"on a filesystem mounted with B<MS_NOSUID> would fail with B<EPERM>. Since " +"Linux 2.4 the set-user-ID and set-group-ID bits are just silently ignored in " +"this case." +msgstr "" +"До Linux 2.4 попытка выполнения программ set-UID или set-GID на файловой " +"системе, подключённой с параметром B<MS_NOSUID>, вызывает ошибку B<EPERM>. " +"Начиная с Linux 2.4 биты set-UID и set-GID в этом случае негласно " +"игнорируются." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Mount namespaces" +msgstr "Пространства имён монтирования" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Starting with kernel 2.4.19, Linux provides per-process mount " +#| "namespaces. A mount namespace is the set of filesystem mounts that are " +#| "visible to a process. Mount-point namespaces can be (and usually are) " +#| "shared between multiple processes, and changes to the namespace (i.e., " +#| "mounts and unmounts) by one process are visible to all other processes " +#| "sharing the same namespace. (The pre-2.4.19 Linux situation can be " +#| "considered as one in which a single namespace was shared by every process " +#| "on the system.)" +msgid "" +"Starting with Linux 2.4.19, Linux provides mount namespaces. A mount " +"namespace is the set of filesystem mounts that are visible to a process. " +"Mount namespaces can be (and usually are) shared between multiple " +"processes, and changes to the namespace (i.e., mounts and unmounts) by one " +"process are visible to all other processes sharing the same namespace. (The " +"pre-2.4.19 Linux situation can be considered as one in which a single " +"namespace was shared by every process on the system.)" +msgstr "" +"Начиная с ядра версии 2.4.19, Linux предоставляет попроцессные пространства " +"имён монтирования. Пространство имён монтирования — это набор смонтированных " +"файловых систем, которые видимы процессу. Пространства имён точек " +"монтирования могут (обычно так и есть) совместно использоваться несколькими " +"процессами, и изменение пространства имён (т.е., монтирование и " +"размонтирование) одним процессом видимы всеми остальными процессами, " +"использующими одно общее пространство имён. (Поведение до версии 2.4.19 в " +"Linux можно рассматривать так, как если бы всеми процессами в системе " +"использовалось одно пространство имён.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child process created by B<fork>(2) shares its parent's mount namespace; " +"the mount namespace is preserved across an B<execve>(2)." +msgstr "" +"Процесс-потомок, создаваемый B<fork>(2), использует родительское " +"пространство имён монтирования совместно с родителем; пространство имён " +"монтирования сохраняется при вызове B<execve>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A process can obtain a private mount namespace if: it was created using the " +"B<clone>(2) B<CLONE_NEWNS> flag, in which case its new namespace is " +"initialized to be a I<copy> of the namespace of the process that called " +"B<clone>(2); or it calls B<unshare>(2) with the B<CLONE_NEWNS> flag, which " +"causes the caller's mount namespace to obtain a private copy of the " +"namespace that it was previously sharing with other processes, so that " +"future mounts and unmounts by the caller are invisible to other processes " +"(except child processes that the caller subsequently creates) and vice versa." +msgstr "" +"Процесс может получить собственное пространство имён монтирования если: он " +"был создан с помощью B<clone>(2) с флагом B<CLONE_NEWNS>; в этом случае его " +"новое пространство имён инициализируется I<копией> пространства имён " +"процесса, который вызвал B<clone>(2); или он вызовет B<unshare>(2) с флагом " +"B<CLONE_NEWNS>; в этом случае пространство имён вызвавшего получит свою " +"копию пространства имён, которое он раньше совместно использовал с другими " +"процессами, и дальнейшие монтирования и размонтирования вызвавшим будут " +"невидимы другим процессам (за исключением потомков, которые вызывающий " +"создаст позже) и наоборот." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "For further details on the nice value, see B<sched>(7)." +msgid "For further details on mount namespaces, see B<mount_namespaces>(7)." +msgstr "" +"Дополнительную информацию о значении уступчивости смотрите в B<sched>(7)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Parental relationship between mounts" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each mount has a parent mount. The overall parental relationship of all " +"mounts defines the single directory hierarchy seen by the processes within a " +"mount namespace." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The parent of a new mount is defined when the mount is created. In the " +"usual case, the parent of a new mount is the mount of the filesystem " +"containing the directory or file at which the new mount is attached. In the " +"case where a new mount is stacked on top of an existing mount, the parent of " +"the new mount is the previous mount that was stacked at that location." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The parental relationship between mounts can be discovered via the I</proc/" +">pidI</mountinfo> file (see below)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "/proc/[pid]/mounts and /proc/[pid]/mountinfo" +msgid "I</proc/>pidI</mounts> and I</proc/>pidI</mountinfo>" +msgstr "/proc/[pid]/mounts и /proc/[pid]/mountinfo" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Linux-specific I</proc/[pid]/mounts> file exposes the list of mount " +#| "points in the mount namespace of the process with the specified ID. The " +#| "I</proc/[pid]/mountinfo> file exposes even more information about mount " +#| "points, including the propagation type and mount ID information that " +#| "makes it possible to discover the parental relationship between mount " +#| "points. See B<proc>(5) and B<mount_namespaces>(7) for details of these " +#| "files." +msgid "" +"The Linux-specific I</proc/>pidI</mounts> file exposes the list of mounts in " +"the mount namespace of the process with the specified ID. The I</proc/" +">pidI</mountinfo> file exposes even more information about mounts, including " +"the propagation type and mount ID information that makes it possible to " +"discover the parental relationship between mounts. See B<proc>(5) and " +"B<mount_namespaces>(7) for details of this file." +msgstr "" +"В файле I</proc/[pid]/mounts> (имеется только в Linux) отображается список " +"точек монтирования в пространстве имён монтирования процесса с " +"соответствующем ID. В файле I</proc/[pid]/mountinfo> отображается " +"дополнительная информация о точках монтирования, включая тип распространения " +"и информационный идентификатор монтирования, который позволяет обнаруживать " +"связи между точками монтирования. Описание этих файлов смотрите в B<proc>(5) " +"и B<mount_namespaces>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<mountpoint>(1), B<chroot>(2), B<ioctl_iflags>(2), B<mount_setattr>(2), " +"B<pivot_root>(2), B<umount>(2), B<mount_namespaces>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<findmnt>(8), B<lsblk>(8), B<mount>(8), B<umount>(8)" +msgstr "" +"B<mountpoint>(1), B<chroot>(2), B<ioctl_iflags>(2), B<mount_setattr>(2), " +"B<pivot_root>(2), B<umount>(2), B<mount_namespaces>(7), " +"B<path_resolution>(7), B<findmnt>(8), B<lsblk>(8), B<mount>(8), B<umount>(8)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 февраля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. See commit 8823c079ba7136dc1948d6f6dcb5f8022bde438e +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"A bind operation (B<MS_BIND>) was requested where I<source> referred a " +"mount namespace magic link (i.e., a I</proc/[pid]/ns/mnt> magic link or a " +"bind mount to such a link) and the propagation type of the parent mount of " +"I<target> was B<MS_SHARED>, but propagation of the requested bind mount " +"could lead to a circular dependency that might prevent the mount namespace " +"from ever being freed." +msgstr "" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "ВЕРСИИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"This function is Linux-specific and should not be used in programs intended " +"to be portable." +msgstr "" +"Данная функция есть только в Linux и не должна использоваться в программах, " +"которые задуманы как переносимые." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"The parental relationship between mounts can be discovered via the I</proc/" +"[pid]/mountinfo> file (see below)." +msgstr "" + +#. type: SS +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "/proc/[pid]/mounts and /proc/[pid]/mountinfo" +msgstr "/proc/[pid]/mounts и /proc/[pid]/mountinfo" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The Linux-specific I</proc/[pid]/mounts> file exposes the list of mount " +#| "points in the mount namespace of the process with the specified ID. The " +#| "I</proc/[pid]/mountinfo> file exposes even more information about mount " +#| "points, including the propagation type and mount ID information that " +#| "makes it possible to discover the parental relationship between mount " +#| "points. See B<proc>(5) and B<mount_namespaces>(7) for details of these " +#| "files." +msgid "" +"The Linux-specific I</proc/[pid]/mounts> file exposes the list of mounts in " +"the mount namespace of the process with the specified ID. The I</proc/[pid]/" +"mountinfo> file exposes even more information about mounts, including the " +"propagation type and mount ID information that makes it possible to discover " +"the parental relationship between mounts. See B<proc>(5) and " +"B<mount_namespaces>(7) for details of this file." +msgstr "" +"В файле I</proc/[pid]/mounts> (имеется только в Linux) отображается список " +"точек монтирования в пространстве имён монтирования процесса с " +"соответствующем ID. В файле I</proc/[pid]/mountinfo> отображается " +"дополнительная информация о точках монтирования, включая тип распространения " +"и информационный идентификатор монтирования, который позволяет обнаруживать " +"связи между точками монтирования. Описание этих файлов смотрите в B<proc>(5) " +"и B<mount_namespaces>(7)." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-04-03" +msgstr "3 апреля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |