summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man2/ptrace.2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
commit2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch)
tree65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/ru/man2/ptrace.2.po
parentReleasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff)
downloadmanpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz
manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man2/ptrace.2.po')
-rw-r--r--po/ru/man2/ptrace.2.po738
1 files changed, 605 insertions, 133 deletions
diff --git a/po/ru/man2/ptrace.2.po b/po/ru/man2/ptrace.2.po
index e0c35c23..c41ce39d 100644
--- a/po/ru/man2/ptrace.2.po
+++ b/po/ru/man2/ptrace.2.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Alexey, 2016.
# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2014-2017.
# kogamatranslator49 <r.podarov@yandex.ru>, 2015.
-# Kogan, Darima <silverdk99@gmail.com>, 2014.
+# Darima Kogan <silverdk99@gmail.com>, 2014.
# Max Is <ismax799@gmail.com>, 2016.
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-10-12 08:58+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,9 +19,9 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
-"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n"
+"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#. type: TH
@@ -32,16 +32,17 @@ msgid "ptrace"
msgstr "ptrace"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "2023-10-31"
-msgstr "31 октября 2023 г."
+msgid "2024-05-02"
+msgstr "2 мая 2024 г."
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
-#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.06"
-msgstr "Linux man-pages 6.06"
+#: archlinux debian-unstable
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages 6.8"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -84,11 +85,13 @@ msgid "B<#include E<lt>sys/ptrace.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>sys/ptrace.hE<gt>>\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid ""
+#| "B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<request>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n"
+#| "B< void *>I<addr>B<, void *>I<data>B<);>\n"
msgid ""
-"B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<request>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n"
+"B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<op>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n"
"B< void *>I<addr>B<, void *>I<data>B<);>\n"
msgstr ""
"B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<request>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n"
@@ -173,8 +176,18 @@ msgstr ""
"процесса при помощи B<PTRACE_ATTACH> или B<PTRACE_SEIZE>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "While being traced, the tracee will stop each time a signal is delivered, "
+#| "even if the signal is being ignored. (An exception is B<SIGKILL>, which "
+#| "has its usual effect.) The tracer will be notified at its next call to "
+#| "B<waitpid>(2) (or one of the related \"wait\" system calls); that call "
+#| "will return a I<status> value containing information that indicates the "
+#| "cause of the stop in the tracee. While the tracee is stopped, the tracer "
+#| "can use various ptrace requests to inspect and modify the tracee. The "
+#| "tracer then causes the tracee to continue, optionally ignoring the "
+#| "delivered signal (or even delivering a different signal instead)."
msgid ""
"While being traced, the tracee will stop each time a signal is delivered, "
"even if the signal is being ignored. (An exception is B<SIGKILL>, which has "
@@ -182,7 +195,7 @@ msgid ""
"B<waitpid>(2) (or one of the related \"wait\" system calls); that call will "
"return a I<status> value containing information that indicates the cause of "
"the stop in the tracee. While the tracee is stopped, the tracer can use "
-"various ptrace requests to inspect and modify the tracee. The tracer then "
+"various ptrace operations to inspect and modify the tracee. The tracer then "
"causes the tracee to continue, optionally ignoring the delivered signal (or "
"even delivering a different signal instead)."
msgstr ""
@@ -224,9 +237,10 @@ msgstr ""
"B<PTRACE_DETACH>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The value of I<request> determines the action to be performed:"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "The value of I<request> determines the action to be performed:"
+msgid "The value of I<op> determines the operation to be performed:"
msgstr "Значение аргумента I<request> определяет выполняемое действие:"
#. type: TP
@@ -237,12 +251,16 @@ msgid "B<PTRACE_TRACEME>"
msgstr "B<PTRACE_TRACEME>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Indicate that this process is to be traced by its parent. A process "
+#| "probably shouldn't make this request if its parent isn't expecting to "
+#| "trace it. (I<pid>, I<addr>, and I<data> are ignored.)"
msgid ""
"Indicate that this process is to be traced by its parent. A process "
-"probably shouldn't make this request if its parent isn't expecting to trace "
-"it. (I<pid>, I<addr>, and I<data> are ignored.)"
+"probably shouldn't make this operation if its parent isn't expecting to "
+"trace it. (I<pid>, I<addr>, and I<data> are ignored.)"
msgstr ""
"Указывает, что этот процесс будет трассирован своим родительским процессом. "
"Вероятно, процессу не следует посылать этот запрос, если родительский "
@@ -250,12 +268,18 @@ msgstr ""
"игнорируются)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"The B<PTRACE_TRACEME> request is used only by the tracee; the remaining "
-"requests are used only by the tracer. In the following requests, I<pid> "
-"specifies the thread ID of the tracee to be acted on. For requests other "
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<PTRACE_TRACEME> request is used only by the tracee; the remaining "
+#| "requests are used only by the tracer. In the following requests, I<pid> "
+#| "specifies the thread ID of the tracee to be acted on. For requests other "
+#| "than B<PTRACE_ATTACH>, B<PTRACE_SEIZE>, B<PTRACE_INTERRUPT>, and "
+#| "B<PTRACE_KILL>, the tracee must be stopped."
+msgid ""
+"The B<PTRACE_TRACEME> operation is used only by the tracee; the remaining "
+"operations are used only by the tracer. In the following operations, I<pid> "
+"specifies the thread ID of the tracee to be acted on. For operations other "
"than B<PTRACE_ATTACH>, B<PTRACE_SEIZE>, B<PTRACE_INTERRUPT>, and "
"B<PTRACE_KILL>, the tracee must be stopped."
msgstr ""
@@ -267,26 +291,33 @@ msgstr ""
"трассируемая нить должна быть остановлена."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_EVENT_EXIT>"
msgid "B<PTRACE_PEEKTEXT>"
msgstr "B<PTRACE_EVENT_EXIT>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_PEEKUSER>"
msgid "B<PTRACE_PEEKDATA>"
msgstr "B<PTRACE_PEEKUSER>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Read a word at the address I<addr> in the tracee's memory, returning the "
+#| "word as the result of the B<ptrace>() call. Linux does not have "
+#| "separate text and data address spaces, so these two requests are "
+#| "currently equivalent. (I<data> is ignored; but see NOTES.)"
msgid ""
"Read a word at the address I<addr> in the tracee's memory, returning the "
"word as the result of the B<ptrace>() call. Linux does not have separate "
-"text and data address spaces, so these two requests are currently "
+"text and data address spaces, so these two operations are currently "
"equivalent. (I<data> is ignored; but see NOTES.)"
msgstr ""
"Читает слово по адресу I<addr>, находящееся в памяти трассируемой нити, "
@@ -321,26 +352,32 @@ msgstr ""
"игнорируется; но смотрите ЗАМЕЧАНИЯ)."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_POKEUSER>"
msgid "B<PTRACE_POKETEXT>"
msgstr "B<PTRACE_POKEUSER>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_POKEUSER>"
msgid "B<PTRACE_POKEDATA>"
msgstr "B<PTRACE_POKEUSER>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copy the word I<data> to the address I<addr> in the tracee's memory. As "
+#| "for B<PTRACE_PEEKTEXT> and B<PTRACE_PEEKDATA>, these two requests are "
+#| "currently equivalent."
msgid ""
"Copy the word I<data> to the address I<addr> in the tracee's memory. As for "
-"B<PTRACE_PEEKTEXT> and B<PTRACE_PEEKDATA>, these two requests are currently "
-"equivalent."
+"B<PTRACE_PEEKTEXT> and B<PTRACE_PEEKDATA>, these two operations are "
+"currently equivalent."
msgstr ""
"Копирует слово I<data> в память трассируемой нити по адресу I<addr>. В "
"настоящее время, как и для B<PTRACE_PEEKTEXT> и B<PTRACE_PEEKDATA>, эти два "
@@ -372,14 +409,16 @@ msgstr ""
"область USER вносить запрещено."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_TRACEME>"
msgid "B<PTRACE_GETREGS>"
msgstr "B<PTRACE_TRACEME>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_MODE_FSCREDS>"
msgid "B<PTRACE_GETFPREGS>"
@@ -435,14 +474,16 @@ msgstr ""
"реальное количество возвращаемых байт."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_TRACEME>"
msgid "B<PTRACE_SETREGS>"
msgstr "B<PTRACE_TRACEME>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_MODE_FSCREDS>"
msgid "B<PTRACE_SETFPREGS>"
@@ -1047,14 +1088,16 @@ msgstr ""
"нити (значение I<addr> игнорируется)."
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_KILL>"
msgid "B<PTRACE_SYSCALL>"
msgstr "B<PTRACE_KILL>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "PTRACE_SINGLESTEP stops"
msgid "B<PTRACE_SINGLESTEP>"
@@ -1098,26 +1141,27 @@ msgstr "B<PTRACE_SET_SYSCALL> (начиная с Linux 2.6.16)"
#. see change_syscall in tools/testing/selftests/seccomp/seccomp_bpf.c
#. and also strace's linux/*/set_scno.c files.
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When in syscall-enter-stop, change the number of the system call that is "
"about to be executed to the number specified in the I<data> argument. The "
-"I<addr> argument is ignored. This request is currently supported only on "
+"I<addr> argument is ignored. This operation is currently supported only on "
"arm (and arm64, though only for backwards compatibility), but most other "
"architectures have other means of accomplishing this (usually by changing "
"the register that the userland code passed the system call number in)."
msgstr ""
#. type: TP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_TRACEME>"
msgid "B<PTRACE_SYSEMU>"
msgstr "B<PTRACE_TRACEME>"
#. type: TQ
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
#, fuzzy, no-wrap
#| msgid "B<PTRACE_SYSEMU>, B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (since Linux 2.6.14)"
msgid "B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (since Linux 2.6.14)"
@@ -1125,16 +1169,24 @@ msgstr "B<PTRACE_SYSEMU>, B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (начиная с Linux 2
#. As at 3.7
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For B<PTRACE_SYSEMU>, continue and stop on entry to the next system call, "
+#| "which will not be executed. See the documentation on syscall-stops "
+#| "below. For B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP>, do the same but also singlestep "
+#| "if not a system call. This call is used by programs like User Mode Linux "
+#| "that want to emulate all the tracee's system calls. The I<data> argument "
+#| "is treated as for B<PTRACE_CONT>. The I<addr> argument is ignored. "
+#| "These requests are currently supported only on x86."
msgid ""
"For B<PTRACE_SYSEMU>, continue and stop on entry to the next system call, "
"which will not be executed. See the documentation on syscall-stops below. "
"For B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP>, do the same but also singlestep if not a "
"system call. This call is used by programs like User Mode Linux that want "
"to emulate all the tracee's system calls. The I<data> argument is treated "
-"as for B<PTRACE_CONT>. The I<addr> argument is ignored. These requests are "
-"currently supported only on x86."
+"as for B<PTRACE_CONT>. The I<addr> argument is ignored. These operations "
+"are currently supported only on x86."
msgstr ""
"Действие B<PTRACE_SYSEMU> приводит к продолжению и остановке на входе в "
"следующий системный вызов, который не будет выполнен . Смотрите описание по "
@@ -1808,8 +1860,23 @@ msgstr ""
"и когда нити многонитевой процесса разрушаются при B<execve>(2)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The tracer cannot assume that the ptrace-stopped tracee exists. There "
+#| "are many scenarios when the tracee may die while stopped (such as "
+#| "B<SIGKILL>). Therefore, the tracer must be prepared to handle an "
+#| "B<ESRCH> error on any ptrace operation. Unfortunately, the same error is "
+#| "returned if the tracee exists but is not ptrace-stopped (for commands "
+#| "which require a stopped tracee), or if it is not traced by the process "
+#| "which issued the ptrace call. The tracer needs to keep track of the "
+#| "stopped/running state of the tracee, and interpret B<ESRCH> as \"tracee "
+#| "died unexpectedly\" only if it knows that the tracee has been observed to "
+#| "enter ptrace-stop. Note that there is no guarantee that "
+#| "I<waitpid(WNOHANG)> will reliably report the tracee's death status if a "
+#| "ptrace operation returned B<ESRCH>. I<waitpid(WNOHANG)> may return 0 "
+#| "instead. In other words, the tracee may be \"not yet fully dead\", but "
+#| "already refusing ptrace requests."
msgid ""
"The tracer cannot assume that the ptrace-stopped tracee exists. There are "
"many scenarios when the tracee may die while stopped (such as B<SIGKILL>). "
@@ -1823,7 +1890,7 @@ msgid ""
"there is no guarantee that I<waitpid(WNOHANG)> will reliably report the "
"tracee's death status if a ptrace operation returned B<ESRCH>. "
"I<waitpid(WNOHANG)> may return 0 instead. In other words, the tracee may be "
-"\"not yet fully dead\", but already refusing ptrace requests."
+"\"not yet fully dead\", but already refusing ptrace operations."
msgstr ""
"Трассировщик не может предполагать, что трассируемая нить, остановленная по "
"ptrace, существует. Если много случаев, когда трассируемая нить может быть "
@@ -2027,8 +2094,8 @@ msgstr ""
"различить, если проверить значение I<statusE<gt>E<gt>8>, и, если есть "
"неоднозначность этого значения, то запросив B<PTRACE_GETSIGINFO> (замечание: "
"для выполнения этой проверки не может использоваться макрос "
-"I<WSTOPSIG(status)>, так как он возвращает значение I<(statusE<gt>E<gt>8)\\ "
-"&\\ 0xff>)."
+"I<WSTOPSIG(status)>, так как он возвращает значение I<(statusE<gt>E<gt>8)\\ &"
+"\\ 0xff>)."
#. type: SS
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2038,8 +2105,21 @@ msgid "Signal-delivery-stop"
msgstr "Signal-delivery-stop"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When a (possibly multithreaded) process receives any signal except "
+#| "B<SIGKILL>, the kernel selects an arbitrary thread which handles the "
+#| "signal. (If the signal is generated with B<tgkill>(2), the target thread "
+#| "can be explicitly selected by the caller.) If the selected thread is "
+#| "traced, it enters signal-delivery-stop. At this point, the signal is not "
+#| "yet delivered to the process, and can be suppressed by the tracer. If "
+#| "the tracer doesn't suppress the signal, it passes the signal to the "
+#| "tracee in the next ptrace restart request. This second step of signal "
+#| "delivery is called I<signal injection> in this manual page. Note that if "
+#| "the signal is blocked, signal-delivery-stop doesn't happen until the "
+#| "signal is unblocked, with the usual exception that B<SIGSTOP> can't be "
+#| "blocked."
msgid ""
"When a (possibly multithreaded) process receives any signal except "
"B<SIGKILL>, the kernel selects an arbitrary thread which handles the "
@@ -2048,7 +2128,7 @@ msgid ""
"traced, it enters signal-delivery-stop. At this point, the signal is not "
"yet delivered to the process, and can be suppressed by the tracer. If the "
"tracer doesn't suppress the signal, it passes the signal to the tracee in "
-"the next ptrace restart request. This second step of signal delivery is "
+"the next ptrace restart operation. This second step of signal delivery is "
"called I<signal injection> in this manual page. Note that if the signal is "
"blocked, signal-delivery-stop doesn't happen until the signal is unblocked, "
"with the usual exception that B<SIGSTOP> can't be blocked."
@@ -2109,12 +2189,17 @@ msgid "ptrace(PTRACE_restart, pid, 0, sig)\n"
msgstr "ptrace(PTRACE_restart, pid, 0, sig)\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"where B<PTRACE_restart> is one of the restarting ptrace requests. If I<sig> "
-"is 0, then a signal is not delivered. Otherwise, the signal I<sig> is "
-"delivered. This operation is called I<signal injection> in this manual "
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "where B<PTRACE_restart> is one of the restarting ptrace requests. If "
+#| "I<sig> is 0, then a signal is not delivered. Otherwise, the signal "
+#| "I<sig> is delivered. This operation is called I<signal injection> in "
+#| "this manual page, to distinguish it from signal-delivery-stop."
+msgid ""
+"where B<PTRACE_restart> is one of the restarting ptrace operations. If "
+"I<sig> is 0, then a signal is not delivered. Otherwise, the signal I<sig> "
+"is delivered. This operation is called I<signal injection> in this manual "
"page, to distinguish it from signal-delivery-stop."
msgstr ""
"где B<PTRACE_restart> — одно из перезапускающих действий ptrace. Если "
@@ -2176,10 +2261,16 @@ msgstr ""
"B<tgkill>(2)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The fact that signal injection requests may be ignored when restarting "
+#| "the tracee after ptrace stops that are not signal-delivery-stops is a "
+#| "cause of confusion among ptrace users. One typical scenario is that the "
+#| "tracer observes group-stop, mistakes it for signal-delivery-stop, "
+#| "restarts the tracee with"
msgid ""
-"The fact that signal injection requests may be ignored when restarting the "
+"The fact that signal injection operations may be ignored when restarting the "
"tracee after ptrace stops that are not signal-delivery-stops is a cause of "
"confusion among ptrace users. One typical scenario is that the tracer "
"observes group-stop, mistakes it for signal-delivery-stop, restarts the "
@@ -2379,11 +2470,11 @@ msgstr ""
#| msgid ""
#| "The kernel behavior described in the previous paragraph causes a problem "
#| "with transparent handling of stopping signals. If the tracer restarts "
-#| "the tracee after group-stop, the stopping signal is effectively "
-#| "ignored\\(emthe tracee doesn't remain stopped, it runs. If the tracer "
-#| "doesn't restart the tracee before entering into the next B<waitpid>(2), "
-#| "future B<SIGCONT> signals will not be reported to the tracer; this would "
-#| "cause the B<SIGCONT> signals to have no effect on the tracee."
+#| "the tracee after group-stop, the stopping signal is effectively ignored"
+#| "\\(emthe tracee doesn't remain stopped, it runs. If the tracer doesn't "
+#| "restart the tracee before entering into the next B<waitpid>(2), future "
+#| "B<SIGCONT> signals will not be reported to the tracer; this would cause "
+#| "the B<SIGCONT> signals to have no effect on the tracee."
msgid ""
"The kernel behavior described in the previous paragraph causes a problem "
"with transparent handling of stopping signals. If the tracer restarts the "
@@ -2737,13 +2828,18 @@ msgid "I<si_code> E<lt>= 0"
msgstr "I<si_code> E<lt>= 0"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<SIGTRAP> was delivered as a result of a user-space action, for example, "
+#| "a system call (B<tgkill>(2), B<kill>(2), B<sigqueue>(3), etc.), "
+#| "expiration of a POSIX timer, change of state on a POSIX message queue, or "
+#| "completion of an asynchronous I/O request."
msgid ""
"B<SIGTRAP> was delivered as a result of a user-space action, for example, a "
"system call (B<tgkill>(2), B<kill>(2), B<sigqueue>(3), etc.), expiration of "
"a POSIX timer, change of state on a POSIX message queue, or completion of an "
-"asynchronous I/O request."
+"asynchronous I/O operation."
msgstr ""
"B<SIGTRAP> был доставлен в результате действия из пространства пользователя, "
"например, системного вызова (B<tgkill>(2), B<kill>(2), B<sigqueue>(3) и т. "
@@ -3223,10 +3319,11 @@ msgstr ""
"отправки каких-либо, используйте действие B<PTRACE_INTERRUPT>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "The request"
-msgstr "Запрос"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Special operations"
+msgid "The operation"
+msgstr "Специальные операции"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -3673,19 +3770,18 @@ msgid "RETURN VALUE"
msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On success, the B<PTRACE_PEEK*> requests return the requested data (but "
#| "see NOTES), the B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> request returns the number "
#| "of instructions in the BPF program, and other requests return zero."
msgid ""
-"On success, the B<PTRACE_PEEK*> requests return the requested data (but see "
-"NOTES), the B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> request returns the number of "
-"instructions in the BPF program, the B<PTRACE_GET_SYSCALL_INFO> request "
+"On success, the B<PTRACE_PEEK*> operations return the requested data (but "
+"see NOTES), the B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> operation returns the number of "
+"instructions in the BPF program, the B<PTRACE_GET_SYSCALL_INFO> operation "
"returns the number of bytes available to be written by the kernel, and other "
-"requests return zero."
+"operations return zero."
msgstr ""
"При успешном выполнении запросы B<PTRACE_PEEK*> возвращают запрашиваемые "
"данные (но смотрите ЗАМЕЧАНИЯ), запрос B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> "
@@ -3693,8 +3789,7 @@ msgstr ""
"возвращают ноль."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "On error, all requests return -1, and I<errno> is set appropriately. "
@@ -3702,9 +3797,9 @@ msgstr ""
#| "-1, the caller must clear I<errno> before the call, and then check it "
#| "afterward to determine whether or not an error occurred."
msgid ""
-"On error, all requests return -1, and I<errno> is set to indicate the "
-"error. Since the value returned by a successful B<PTRACE_PEEK*> request may "
-"be -1, the caller must clear I<errno> before the call, and then check it "
+"On error, all operations return -1, and I<errno> is set to indicate the "
+"error. Since the value returned by a successful B<PTRACE_PEEK*> operation "
+"may be -1, the caller must clear I<errno> before the call, and then check it "
"afterward to determine whether or not an error occurred."
msgstr ""
"При ошибке для всех действий возвращается -1, а переменной I<errno> "
@@ -3778,13 +3873,17 @@ msgid "B<EIO>"
msgstr "B<EIO>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "I<request> is invalid, or an attempt was made to read from or write to an "
+#| "invalid area in the tracer's or the tracee's memory, or there was a word-"
+#| "alignment violation, or an invalid signal was specified during a restart "
+#| "request."
msgid ""
-"I<request> is invalid, or an attempt was made to read from or write to an "
-"invalid area in the tracer's or the tracee's memory, or there was a word-"
-"alignment violation, or an invalid signal was specified during a restart "
-"request."
+"I<op> is invalid, or an attempt was made to read from or write to an invalid "
+"area in the tracer's or the tracee's memory, or there was a word-alignment "
+"violation, or an invalid signal was specified during a restart operation."
msgstr ""
"Задано неверное значение I<request>, или была попытка чтения или записи "
"информации в неподходящую область памяти трассируемой нити или "
@@ -3832,11 +3931,15 @@ msgid "B<ESRCH>"
msgstr "B<ESRCH>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The specified process does not exist, or is not currently being traced by "
+#| "the caller, or is not stopped (for requests that require a stopped "
+#| "tracee)."
msgid ""
"The specified process does not exist, or is not currently being traced by "
-"the caller, or is not stopped (for requests that require a stopped tracee)."
+"the caller, or is not stopped (for operations that require a stopped tracee)."
msgstr ""
"Указанный процесс не существует, в данный момент не трассируется вызывающим "
"процессом, или не остановлен (для выполнения действий, которые требуют "
@@ -3889,17 +3992,23 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NOTES"
-msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Although arguments to B<ptrace>() are interpreted according to the "
+#| "prototype given, glibc currently declares B<ptrace>() as a variadic "
+#| "function with only the I<request> argument fixed. It is recommended to "
+#| "always supply four arguments, even if the requested operation does not "
+#| "use them, setting unused/ignored arguments to I<0L> or I<(void\\ *)\\ 0>."
msgid ""
"Although arguments to B<ptrace>() are interpreted according to the "
"prototype given, glibc currently declares B<ptrace>() as a variadic "
-"function with only the I<request> argument fixed. It is recommended to "
-"always supply four arguments, even if the requested operation does not use "
-"them, setting unused/ignored arguments to I<0L> or I<(void\\ *)\\ 0>."
+"function with only the I<op> argument fixed. It is recommended to always "
+"supply four arguments, even if the requested operation does not use them, "
+"setting unused/ignored arguments to I<0L> or I<(void\\ *)\\ 0>."
msgstr ""
"Хотя параметры B<ptrace>() воспринимаются согласно заданному прототипу, в "
"настоящее время в glibc B<ptrace>() объявлена как функция с переменным "
@@ -4507,9 +4616,9 @@ msgstr "Более точно, Yama LSM ограничивает два типа
#| "check\\(emfor example, B<ptrace>() B<PTRACE_ATTACH>. (See the \"Ptrace "
#| "access mode checking\" discussion above.)"
msgid ""
-"Any operation that performs a ptrace access mode B<PTRACE_MODE_ATTACH> "
-"check\\[em]for example, B<ptrace>() B<PTRACE_ATTACH>. (See the \"Ptrace "
-"access mode checking\" discussion above.)"
+"Any operation that performs a ptrace access mode B<PTRACE_MODE_ATTACH> check"
+"\\[em]for example, B<ptrace>() B<PTRACE_ATTACH>. (See the \"Ptrace access "
+"mode checking\" discussion above.)"
msgstr ""
"Все операции, которые выполняют проверку режима доступа ptrace "
"B<PTRACE_MODE_ATTACH>, например, B<ptrace>() B<PTRACE_ATTACH> (смотрите "
@@ -4668,11 +4777,18 @@ msgid "C library/kernel differences"
msgstr "Отличия между библиотекой C и ядром"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At the system call level, the B<PTRACE_PEEKTEXT>, B<PTRACE_PEEKDATA>, and "
+#| "B<PTRACE_PEEKUSER> requests have a different API: they store the result "
+#| "at the address specified by the I<data> parameter, and the return value "
+#| "is the error flag. The glibc wrapper function provides the API given in "
+#| "DESCRIPTION above, with the result being returned via the function return "
+#| "value."
msgid ""
"At the system call level, the B<PTRACE_PEEKTEXT>, B<PTRACE_PEEKDATA>, and "
-"B<PTRACE_PEEKUSER> requests have a different API: they store the result at "
+"B<PTRACE_PEEKUSER> operations have a different API: they store the result at "
"the address specified by the I<data> parameter, and the return value is the "
"error flag. The glibc wrapper function provides the API given in "
"DESCRIPTION above, with the result being returned via the function return "
@@ -4690,7 +4806,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "BUGS"
-msgstr "ДЕФЕКТЫ"
+msgstr "ОШИБКИ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -4876,7 +4992,7 @@ msgstr ""
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
-msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -4904,56 +5020,412 @@ msgstr "5 февраля 2023 г."
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<request>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n"
+"B< void *>I<addr>B<, void *>I<data>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<long ptrace(enum __ptrace_request >I<request>B<, pid_t >I<pid>B<,>\n"
+"B< void *>I<addr>B<, void *>I<data>B<);>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"While being traced, the tracee will stop each time a signal is delivered, "
+"even if the signal is being ignored. (An exception is B<SIGKILL>, which has "
+"its usual effect.) The tracer will be notified at its next call to "
+"B<waitpid>(2) (or one of the related \"wait\" system calls); that call will "
+"return a I<status> value containing information that indicates the cause of "
+"the stop in the tracee. While the tracee is stopped, the tracer can use "
+"various ptrace requests to inspect and modify the tracee. The tracer then "
+"causes the tracee to continue, optionally ignoring the delivered signal (or "
+"even delivering a different signal instead)."
+msgstr ""
+"При трассировке трассируемая нить останавливается каждый раз при получении "
+"сигнала, даже если этот сигнал игнорируется (исключением является "
+"B<SIGKILL>, работающий обычным образом). Трассировщик будет уведомлён об "
+"этом при следующем вызове B<waitpid>(2) (или подобном «ожидающем» системном "
+"вызове); этот вызов вернёт значение I<status>, в котором содержится "
+"информация, указывающая на причину остановки трассируемой нити. Так как "
+"трассируемая нить остановлена, трассировщик может использовать различные "
+"запросы ptrace для обследования и изменения трассируемой нити. По окончании "
+"трассировщик разрешает трассируемой нити продолжить работу, возможно "
+"подавляя посылаемый ему сигнал (или даже отправляя вместо него другой "
+"сигнал)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "The value of I<request> determines the action to be performed:"
+msgstr "Значение аргумента I<request> определяет выполняемое действие:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Indicate that this process is to be traced by its parent. A process "
+"probably shouldn't make this request if its parent isn't expecting to trace "
+"it. (I<pid>, I<addr>, and I<data> are ignored.)"
+msgstr ""
+"Указывает, что этот процесс будет трассирован своим родительским процессом. "
+"Вероятно, процессу не следует посылать этот запрос, если родительский "
+"процесс не готов к трассировке (аргументы I<pid>, I<addr> и I<data> "
+"игнорируются)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<PTRACE_TRACEME> request is used only by the tracee; the remaining "
+"requests are used only by the tracer. In the following requests, I<pid> "
+"specifies the thread ID of the tracee to be acted on. For requests other "
+"than B<PTRACE_ATTACH>, B<PTRACE_SEIZE>, B<PTRACE_INTERRUPT>, and "
+"B<PTRACE_KILL>, the tracee must be stopped."
+msgstr ""
+"Действие B<PTRACE_TRACEME> используется только в трассируемой нити; "
+"остальные действия предназначены только для трассировщика. Для значений, "
+"описанных ниже, в параметре I<pid> задаётся идентификатор трассируемой нити, "
+"над которой будет производиться действие. Перед выполнением действий (кроме "
+"B<PTRACE_ATTACH>, B<PTRACE_SEIZE>, B<PTRACE_INTERRUPT> и B<PTRACE_KILL>) "
+"трассируемая нить должна быть остановлена."
+
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PTRACE_PEEKTEXT>, B<PTRACE_PEEKDATA>"
msgstr "B<PTRACE_PEEKTEXT>, B<PTRACE_PEEKDATA>"
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Read a word at the address I<addr> in the tracee's memory, returning the "
+"word as the result of the B<ptrace>() call. Linux does not have separate "
+"text and data address spaces, so these two requests are currently "
+"equivalent. (I<data> is ignored; but see NOTES.)"
+msgstr ""
+"Читает слово по адресу I<addr>, находящееся в памяти трассируемой нити, "
+"возвращая это слово как результат вызова B<ptrace>() Linux не разделяет "
+"адресные пространства текста и данных, поэтому оба вызова абсолютно "
+"идентичны (значение I<data> игнорируется; но смотрите ЗАМЕЧАНИЯ)."
+
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PTRACE_POKETEXT>, B<PTRACE_POKEDATA>"
msgstr "B<PTRACE_POKETEXT>, B<PTRACE_POKEDATA>"
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Copy the word I<data> to the address I<addr> in the tracee's memory. As for "
+"B<PTRACE_PEEKTEXT> and B<PTRACE_PEEKDATA>, these two requests are currently "
+"equivalent."
+msgstr ""
+"Копирует слово I<data> в память трассируемой нити по адресу I<addr>. В "
+"настоящее время, как и для B<PTRACE_PEEKTEXT> и B<PTRACE_PEEKDATA>, эти два "
+"действия одинаковы."
+
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PTRACE_GETREGS>, B<PTRACE_GETFPREGS>"
msgstr "B<PTRACE_GETREGS>, B<PTRACE_GETFPREGS>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PTRACE_SETREGS>, B<PTRACE_SETFPREGS>"
msgstr "B<PTRACE_SETREGS>, B<PTRACE_SETFPREGS>"
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PTRACE_SYSCALL>, B<PTRACE_SINGLESTEP>"
msgstr "B<PTRACE_SYSCALL>, B<PTRACE_SINGLESTEP>"
+#. commit 3f471126ee53feb5e9b210ea2f525ed3bb9b7a7f
+#. As of 4.19-rc2
+#. commit 27aa55c5e5123fa8b8ad0156559d34d7edff58ca
+#. see change_syscall in tools/testing/selftests/seccomp/seccomp_bpf.c
+#. and also strace's linux/*/set_scno.c files.
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When in syscall-enter-stop, change the number of the system call that is "
+"about to be executed to the number specified in the I<data> argument. The "
+"I<addr> argument is ignored. This request is currently supported only on "
+"arm (and arm64, though only for backwards compatibility), but most other "
+"architectures have other means of accomplishing this (usually by changing "
+"the register that the userland code passed the system call number in)."
+msgstr ""
+
#. type: TP
-#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "B<PTRACE_SYSEMU>, B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (since Linux 2.6.14)"
msgstr "B<PTRACE_SYSEMU>, B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> (начиная с Linux 2.6.14)"
+#. As at 3.7
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For B<PTRACE_SYSEMU>, continue and stop on entry to the next system call, "
+"which will not be executed. See the documentation on syscall-stops below. "
+"For B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP>, do the same but also singlestep if not a "
+"system call. This call is used by programs like User Mode Linux that want "
+"to emulate all the tracee's system calls. The I<data> argument is treated "
+"as for B<PTRACE_CONT>. The I<addr> argument is ignored. These requests are "
+"currently supported only on x86."
+msgstr ""
+"Действие B<PTRACE_SYSEMU> приводит к продолжению и остановке на входе в "
+"следующий системный вызов, который не будет выполнен . Смотрите описание по "
+"syscall-stop ниже. Действие B<PTRACE_SYSEMU_SINGLESTEP> выполняет тоже "
+"самое, но для одиночной инструкции, если это не системный вызов. Это "
+"действие используется программами, подобными User Mode Linux, которым нужно "
+"эмулировать все системные вызовы трассируемых нитей. Аргумент I<data> "
+"используется также как у B<PTRACE_CONT>. Аргумент I<addr> игнорируется. Эти "
+"запросы поддерживаются только на x86."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The tracer cannot assume that the ptrace-stopped tracee exists. There are "
+"many scenarios when the tracee may die while stopped (such as B<SIGKILL>). "
+"Therefore, the tracer must be prepared to handle an B<ESRCH> error on any "
+"ptrace operation. Unfortunately, the same error is returned if the tracee "
+"exists but is not ptrace-stopped (for commands which require a stopped "
+"tracee), or if it is not traced by the process which issued the ptrace "
+"call. The tracer needs to keep track of the stopped/running state of the "
+"tracee, and interpret B<ESRCH> as \"tracee died unexpectedly\" only if it "
+"knows that the tracee has been observed to enter ptrace-stop. Note that "
+"there is no guarantee that I<waitpid(WNOHANG)> will reliably report the "
+"tracee's death status if a ptrace operation returned B<ESRCH>. "
+"I<waitpid(WNOHANG)> may return 0 instead. In other words, the tracee may be "
+"\"not yet fully dead\", but already refusing ptrace requests."
+msgstr ""
+"Трассировщик не может предполагать, что трассируемая нить, остановленная по "
+"ptrace, существует. Если много случаев, когда трассируемая нить может быть "
+"уничтожена будучи в остановленном состоянии (например, по B<SIGKILL>). "
+"Поэтому, трассировщик должен быть готов обработать ошибку B<ESRCH> при любом "
+"действии ptrace. К сожалению, эта же ошибка возвращается, если трассируемая "
+"нить существует, но не остановлена по ptrace (для действий, которые требуют "
+"остановленной трассируемой нити), или если она не трассируется процессом, "
+"который вызвал ptrace. Трассировщику необходимо отслеживать состояние "
+"остановки/работы трассируемой нити и воспринимать B<ESRCH> как «трассируемая "
+"нить была неожиданно уничтожена» только, если он знает, что трассируемая "
+"нить была в состоянии ptrace-stop. Заметим, что нет гарантии того, что "
+"I<waitpid(WNOHANG)> всегда сообщит о состоянии уничтожения трассируемой "
+"нити, если действие ptrace вернуло B<ESRCH>. Вызов I<waitpid(WNOHANG)> "
+"вместо этого может вернуть 0. Другими словами, трассируемая нить может быть "
+"«ещё не полностью уничтожена», но уже отклонять действия ptrace."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When a (possibly multithreaded) process receives any signal except "
+"B<SIGKILL>, the kernel selects an arbitrary thread which handles the "
+"signal. (If the signal is generated with B<tgkill>(2), the target thread "
+"can be explicitly selected by the caller.) If the selected thread is "
+"traced, it enters signal-delivery-stop. At this point, the signal is not "
+"yet delivered to the process, and can be suppressed by the tracer. If the "
+"tracer doesn't suppress the signal, it passes the signal to the tracee in "
+"the next ptrace restart request. This second step of signal delivery is "
+"called I<signal injection> in this manual page. Note that if the signal is "
+"blocked, signal-delivery-stop doesn't happen until the signal is unblocked, "
+"with the usual exception that B<SIGSTOP> can't be blocked."
+msgstr ""
+"Когда процесс (возможно, многонитевой) принимает какой-либо сигнал кроме "
+"B<SIGKILL>, ядро выбирает произвольную нить для его обработки (если сигнал "
+"генерируется с помощью B<tgkill>(2), то назначаемая нить может быть явно "
+"выбрана вызывающим). Если над выбранной нитью выполняется трассировка, то "
+"она попадает в режим signal-delivery-stop. В этот момент сигнал ещё не "
+"доставлен процессу и может быть отменён трассировщиком. Если трассировщик не "
+"отменил сигнал, то он передаётся трассируемой нити при следующем запросе "
+"перезапуска ptrace. Этот второй этап доставки сигнала называется в этой "
+"справочной странице I<внедрением сигнала>. Заметим, что если сигнал "
+"блокируется, то signal-delivery-stop не происходит пока сигнал не будет "
+"разблокирован (исключением, как обычно, является B<SIGSTOP>, который нельзя "
+"заблокировать)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"where B<PTRACE_restart> is one of the restarting ptrace requests. If I<sig> "
+"is 0, then a signal is not delivered. Otherwise, the signal I<sig> is "
+"delivered. This operation is called I<signal injection> in this manual "
+"page, to distinguish it from signal-delivery-stop."
+msgstr ""
+"где B<PTRACE_restart> — одно из перезапускающих действий ptrace. Если "
+"значение I<sig> равно 0, то сигнал не доставляется. В противном случае, "
+"доставляется сигнал I<sig>. Данная операция в справочной странице называется "
+"I<внедрением сигнала> для того, чтобы можно отличить её от signal-delivery-"
+"stop."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The fact that signal injection requests may be ignored when restarting the "
+"tracee after ptrace stops that are not signal-delivery-stops is a cause of "
+"confusion among ptrace users. One typical scenario is that the tracer "
+"observes group-stop, mistakes it for signal-delivery-stop, restarts the "
+"tracee with"
+msgstr ""
+"Тот факт, что запросы внедрения сигнала могут игнорироваться при перезапуске "
+"трассируемой нити после остановок ptrace не из signal-delivery-stops, "
+"вызывает путаницу у пользователей ptrace. Типичный сценарий: трассировщик "
+"обнаруживает group-stop, принимает его за signal-delivery-stop, "
+"перезапускает трассируемую нить с помощью"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<SIGTRAP> was delivered as a result of a user-space action, for example, a "
+"system call (B<tgkill>(2), B<kill>(2), B<sigqueue>(3), etc.), expiration of "
+"a POSIX timer, change of state on a POSIX message queue, or completion of an "
+"asynchronous I/O request."
+msgstr ""
+"B<SIGTRAP> был доставлен в результате действия из пространства пользователя, "
+"например, системного вызова (B<tgkill>(2), B<kill>(2), B<sigqueue>(3) и т. "
+"д.), истечении таймера POSIX, изменении состояния очереди сообщений POSIX "
+"или выполнении асинхронного запроса ввода/вывода."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "The request"
+msgstr "Запрос"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On success, the B<PTRACE_PEEK*> requests return the requested data (but "
+#| "see NOTES), the B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> request returns the number "
+#| "of instructions in the BPF program, and other requests return zero."
+msgid ""
+"On success, the B<PTRACE_PEEK*> requests return the requested data (but see "
+"NOTES), the B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> request returns the number of "
+"instructions in the BPF program, the B<PTRACE_GET_SYSCALL_INFO> request "
+"returns the number of bytes available to be written by the kernel, and other "
+"requests return zero."
+msgstr ""
+"При успешном выполнении запросы B<PTRACE_PEEK*> возвращают запрашиваемые "
+"данные (но смотрите ЗАМЕЧАНИЯ), запрос B<PTRACE_SECCOMP_GET_FILTER> "
+"возвращает количество инструкций в программе BPF, а другие запросы "
+"возвращают ноль."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "On error, all requests return -1, and I<errno> is set appropriately. "
+#| "Since the value returned by a successful B<PTRACE_PEEK*> request may be "
+#| "-1, the caller must clear I<errno> before the call, and then check it "
+#| "afterward to determine whether or not an error occurred."
+msgid ""
+"On error, all requests return -1, and I<errno> is set to indicate the "
+"error. Since the value returned by a successful B<PTRACE_PEEK*> request may "
+"be -1, the caller must clear I<errno> before the call, and then check it "
+"afterward to determine whether or not an error occurred."
+msgstr ""
+"При ошибке для всех действий возвращается -1, а переменной I<errno> "
+"присваивается номер ошибки. Так как значение, возвращаемое при удачном "
+"выполнении B<PTRACE_PEEK*>, может равняться -1, перед вызовом вызывающий "
+"должен очистить содержимое I<errno>, чтобы узнать, возникала ошибка или нет."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"I<request> is invalid, or an attempt was made to read from or write to an "
+"invalid area in the tracer's or the tracee's memory, or there was a word-"
+"alignment violation, or an invalid signal was specified during a restart "
+"request."
+msgstr ""
+"Задано неверное значение I<request>, или была попытка чтения или записи "
+"информации в неподходящую область памяти трассируемой нити или "
+"трассировщика; ошибка выравнивания слов по границе, или при запросе "
+"возобновления работы дочернего процесса был задан неверно номер сигнала."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The specified process does not exist, or is not currently being traced by "
+"the caller, or is not stopped (for requests that require a stopped tracee)."
+msgstr ""
+"Указанный процесс не существует, в данный момент не трассируется вызывающим "
+"процессом, или не остановлен (для выполнения действий, которые требуют "
+"остановки трассируемой нити)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Although arguments to B<ptrace>() are interpreted according to the "
+"prototype given, glibc currently declares B<ptrace>() as a variadic "
+"function with only the I<request> argument fixed. It is recommended to "
+"always supply four arguments, even if the requested operation does not use "
+"them, setting unused/ignored arguments to I<0L> or I<(void\\ *)\\ 0>."
+msgstr ""
+"Хотя параметры B<ptrace>() воспринимаются согласно заданному прототипу, в "
+"настоящее время в glibc B<ptrace>() объявлена как функция с переменным "
+"числом параметров, в которой фиксирован только параметр I<request>. "
+"Рекомендуется всегда передавать четыре параметра, даже если в запрашиваемом "
+"действии они не используются (неиспользуемые аргументы указывайте как I<0L> "
+"или I<(void\\ *)\\ 0>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"At the system call level, the B<PTRACE_PEEKTEXT>, B<PTRACE_PEEKDATA>, and "
+"B<PTRACE_PEEKUSER> requests have a different API: they store the result at "
+"the address specified by the I<data> parameter, and the return value is the "
+"error flag. The glibc wrapper function provides the API given in "
+"DESCRIPTION above, with the result being returned via the function return "
+"value."
+msgstr ""
+"На уровне системных вызовов запросы B<PTRACE_PEEKTEXT>, B<PTRACE_PEEKDATA> и "
+"B<PTRACE_PEEKUSER> имеют разный программный интерфейс: они сохраняют "
+"результат по адресу, указанному в параметре I<data>, а возвращаемое значение "
+"является индикатором ошибки. Обёрточная функция glibc предоставляет "
+"программный интерфейс, описанные ОПИСАНИЕ выше, а результат возвращается в "
+"виде возвращаемого значения функции."
+
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "2023-03-30"
-msgstr "30 марта 2023 г."
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
#. type: TH
-#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#: fedora-40 mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Linux man-pages 6.05.01"
-msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "2024-03-03"
+msgstr "3 марта 2024 г."
+
+#. type: TH
+#: fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "2023-03-30"
+msgstr "30 марта 2023 г."
#. type: TH
#: opensuse-leap-15-6
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.04"
msgstr "Linux man-pages 6.04"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Linux man-pages 6.7"
+msgid "Linux man-pages (unreleased)"
+msgstr "Linux man-pages 6.7"