diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ru/man2/sched_setattr.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man2/sched_setattr.2.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man2/sched_setattr.2.po | 1007 |
1 files changed, 1007 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man2/sched_setattr.2.po b/po/ru/man2/sched_setattr.2.po new file mode 100644 index 00000000..f5f27b47 --- /dev/null +++ b/po/ru/man2/sched_setattr.2.po @@ -0,0 +1,1007 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016. +# Hotellook, 2014. +# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016. +# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sched_setattr" +msgstr "sched_setattr" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"sched_setattr, sched_getattr - set and get scheduling policy and attributes" +msgstr "" +"sched_setattr, sched_getattr - назначает и возвращает алгоритм планирования " +"и атрибуты" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sched.hE<gt>> /* Definition of B<SCHED_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* Definition of B<SYS_*> constants */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sched.hE<gt>> /* определения констант B<SCHED_*> */\n" +"B<#include E<lt>sys/syscall.hE<gt>> /* определения констант B<SYS_*> */\n" +"B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int syscall(SYS_sched_setattr, pid_t >I<pid>B<, struct sched_attr *>I<attr>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<flags>B<);>\n" +"B<int syscall(SYS_sched_getattr, pid_t >I<pid>B<, struct sched_attr *>I<attr>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<size>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int syscall(SYS_sched_setattr, pid_t >I<pid>B<, struct sched_attr *>I<attr>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<flags>B<);>\n" +"B<int syscall(SYS_sched_getattr, pid_t >I<pid>B<, struct sched_attr *>I<attr>B<,>\n" +"B< unsigned int >I<size>B<, unsigned int >I<flags>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using " +#| "B<syscall>(2)." +msgid "" +"I<Note>: glibc provides no wrappers for these system calls, necessitating " +"the use of B<syscall>(2)." +msgstr "" +"В glibc нет обёртки для данного системного вызова; запускайте его с помощью " +"B<syscall>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sched_setattr()" +msgstr "sched_setattr()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sched_setattr>() system call sets the scheduling policy and " +"associated attributes for the thread whose ID is specified in I<pid>. If " +"I<pid> equals zero, the scheduling policy and attributes of the calling " +"thread will be set." +msgstr "" +"Системный вызов B<sched_setattr>() задаёт алгоритм планирования и " +"соответствующие атрибуты для нити с идентификатором I<pid>. Если I<pid> " +"равно нулю, то будет изменён алгоритм и атрибуты планирования вызывающей " +"нити." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Currently, Linux supports the following \"normal\" (i.e., non-real-time) " +"scheduling policies as values that may be specified in I<policy>:" +msgstr "" +"В настоящее время в Linux поддерживаются следующие «обычные» (т. е. не " +"реального времени) алгоритмы планирования, которые можно указать в I<policy>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_OTHER>" +msgstr "B<SCHED_OTHER>" + +#. In the 2.6 kernel sources, SCHED_OTHER is actually called +#. SCHED_NORMAL. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the standard round-robin time-sharing policy;" +msgstr "алгоритм циклического обслуживания с разделением времени;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_BATCH>" +msgstr "B<SCHED_BATCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "for \"batch\" style execution of processes; and" +msgstr "«пакетный» стиль выполнения процессов;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_IDLE>" +msgstr "B<SCHED_IDLE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "for running I<very> low priority background jobs." +msgstr "для выполнения фоновых заданий с I<очень> низким приоритетом." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Various \"real-time\" policies are also supported, for special time-critical " +"applications that need precise control over the way in which runnable " +"threads are selected for execution. For the rules governing when a process " +"may use these policies, see B<sched>(7). The real-time policies that may be " +"specified in I<policy> are:" +msgstr "" +"Также поддерживаются различные алгоритмы «реального времени», для " +"специальных, критичных ко времени приложений, которым требуется точное " +"управление методом выбора приложением исполняемых нитей. Правила управления, " +"когда процесс может использовать эти алгоритмы, смотрите в B<sched>(7). " +"Алгоритмы реального времени, которые могут быть указаны в I<policy>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_FIFO>" +msgstr "B<SCHED_FIFO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a first-in, first-out policy; and" +msgstr "алгоритм «первым вошёл — первым вышел»;" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_RR>" +msgstr "B<SCHED_RR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a round-robin policy." +msgstr "алгоритм циклического обслуживания." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux also provides the following policy:" +msgstr "В Linux также предоставляются следующий алгоритм планирования:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_DEADLINE>" +msgstr "B<SCHED_DEADLINE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "a deadline scheduling policy; see B<sched>(7) for details." +msgstr "алгоритм планирования с предельным сроком; смотрите B<sched>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<attr> argument is a pointer to a structure that defines the new " +"scheduling policy and attributes for the specified thread. This structure " +"has the following form:" +msgstr "" +"Аргумент I<attr> является указателем на структуру, в которой определяется " +"новый алгоритм планирования и атрибуты, для заданной нити. Данная структура " +"имеет следующий вид:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sched_attr {\n" +" u32 size; /* Size of this structure */\n" +" u32 sched_policy; /* Policy (SCHED_*) */\n" +" u64 sched_flags; /* Flags */\n" +" s32 sched_nice; /* Nice value (SCHED_OTHER,\n" +" SCHED_BATCH) */\n" +" u32 sched_priority; /* Static priority (SCHED_FIFO,\n" +" SCHED_RR) */\n" +" /* Remaining fields are for SCHED_DEADLINE */\n" +" u64 sched_runtime;\n" +" u64 sched_deadline;\n" +" u64 sched_period;\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sched_attr {\n" +" u32 size; /* размер этой структуры */\n" +" u32 sched_policy; /* алгоритм (SCHED_*) */\n" +" u64 sched_flags; /* флаги */\n" +" s32 sched_nice; /* значение уступчивости (SCHED_OTHER,\n" +" SCHED_BATCH) */\n" +" u32 sched_priority; /* статический приоритет (SCHED_FIFO,\n" +" SCHED_RR) */\n" +" /* остальные поля нужны для SCHED_DEADLINE */\n" +" u64 sched_runtime;\n" +" u64 sched_deadline;\n" +" u64 sched_period;\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The fields of the I<sched_attr> structure are as follows:" +msgstr "Поля структуры I<sched_attr>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<size>" +msgstr "B<size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This field should be set to the size of the structure in bytes, as in " +"I<sizeof(struct sched_attr)>. If the provided structure is smaller than the " +"kernel structure, any additional fields are assumed to be '0'. If the " +"provided structure is larger than the kernel structure, the kernel verifies " +"that all additional fields are 0; if they are not, B<sched_setattr>() fails " +"with the error B<E2BIG> and updates I<size> to contain the size of the " +"kernel structure." +msgstr "" +"В этом поле должен быть указан размер структуры в байтах с помощью " +"I<sizeof(struct sched_attr)>. Если предоставляемая структура меньше чем " +"структура ядра, то предполагается, что дополнительные поля равны «0». Если " +"представляемая структура больше ядерной, то ядро проверяет, что все " +"дополнительные поля равны 0; если нет, то B<sched_setattr>() завершается с " +"ошибкой B<E2BIG> и заменяет значение I<size> размером структуры ядра." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The above behavior when the size of the user-space I<sched_attr> structure " +"does not match the size of the kernel structure allows for future " +"extensibility of the interface. Malformed applications that pass oversize " +"structures won't break in the future if the size of the kernel I<sched_attr> " +"structure is increased. In the future, it could also allow applications " +"that know about a larger user-space I<sched_attr> structure to determine " +"whether they are running on an older kernel that does not support the larger " +"structure." +msgstr "" +"Возможность иметь разный размер структуры I<sched_attr> пользовательского " +"пространства и структуры ядра позволит расширять интерфейс с будущем. " +"Некорректные приложения, передающие больший размер структуры, ничего не " +"сломают в будущем, если увеличится размер ядерной структуры I<sched_attr>. В " +"будущем, это также может позволить приложениям, которые знают о большей " +"структуре I<sched_attr> пользовательского пространства, определять, что они " +"работают на старом ядре, которое не поддерживает структуру большего размера." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sched_policy>" +msgstr "I<sched_policy>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This field specifies the scheduling policy, as one of the B<SCHED_*> values " +"listed above." +msgstr "" +"В этом поле задаётся алгоритм планирования в виде значений B<SCHED_*>, " +"перечисленных выше." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sched_flags>" +msgstr "I<sched_flags>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This field contains zero or more of the following flags that are ORed " +"together to control scheduling behavior:" +msgstr "" +"Это поле содержит побитовое ИЛИ нуля и более следующих флагов, для " +"управления поведением планирования:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK>" +msgstr "B<SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Children created by B<fork>(2) do not inherit privileged scheduling " +"policies. See B<sched>(7) for details." +msgstr "" +"Потомки, созданные B<fork>(2), не наследуют привилегированные алгоритмы " +"планирования. Подробней смотрите в B<sched>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_FLAG_RECLAIM> (since Linux 4.13)" +msgstr "B<SCHED_FLAG_RECLAIM> (начиная с Linux 4.13)" + +#. 2d4283e9d583a3ee8cfb1cbb9c1270614df4c29d +#. Bandwidth reclaim is done via the GRUB algorithm; see +#. Documentation/scheduler/sched-deadline.txt +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag allows a B<SCHED_DEADLINE> thread to reclaim bandwidth unused by " +"other real-time threads." +msgstr "" +"Этот флаг позволяет нити B<SCHED_DEADLINE> отхватить полосу пропускания, " +"которая не используется другими нитями реального времени." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SCHED_FLAG_DL_OVERRUN> (since Linux 4.16)" +msgstr "B<SCHED_FLAG_DL_OVERRUN> (начиная с Linux 4.16)" + +#. commit 34be39305a77b8b1ec9f279163c7cdb6cc719b91 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This flag allows an application to get informed about run-time overruns in " +"B<SCHED_DEADLINE> threads. Such overruns may be caused by (for example) " +"coarse execution time accounting or incorrect parameter assignment. " +"Notification takes the form of a B<SIGXCPU> signal which is generated on " +"each overrun." +msgstr "" +"Этот флаг позволяет приложению получать информацию о времени переработки " +"(run-time overrun) в нитях B<SCHED_DEADLINE>. Такие переработки могут быть " +"вызваны (например) неточным учётом времени выполнения или некорректным " +"назначением параметра. Уведомление поступает в виде сигнала B<SIGXCPU>, " +"который генерируется при каждой переработке." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This B<SIGXCPU> signal is I<process-directed> (see B<signal>(7)) rather " +"than thread-directed. This is probably a bug. On the one hand, " +"B<sched_setattr>() is being used to set a per-thread attribute. On the " +"other hand, if the process-directed signal is delivered to a thread inside " +"the process other than the one that had a run-time overrun, the application " +"has no way of knowing which thread overran." +msgstr "" +"Сигнал B<SIGXCPU> I<направляется процессу> (смотрите B<signal>(7)), а не " +"нити. Вероятно, это дефект. С одной стороны, B<sched_setattr>() используется " +"для задания атрибутов определённой нити. С другой стороны, если сигнал, " +"направленный процессу, доставляется нити внутри процесса, у которой не было " +"переработки, то приложение не может узнать какая нить переработала." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sched_nice>" +msgstr "I<sched_nice>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This field specifies the nice value to be set when specifying " +"I<sched_policy> as B<SCHED_OTHER> or B<SCHED_BATCH>. The nice value is a " +"number in the range -20 (high priority) to +19 (low priority); see " +"B<sched>(7)." +msgstr "" +"В этом поле задаётся значение уступчивости, которое будет назначено при " +"указании в I<sched_policy> значения B<SCHED_OTHER> или B<SCHED_BATCH>. " +"Значение уступчивости представляет собой число в диапазоне от -20 (высший " +"приоритет) до +19 (низший приоритет); смотрите B<sched>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sched_priority>" +msgstr "I<sched_priority>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This field specifies the static priority to be set when specifying " +"I<sched_policy> as B<SCHED_FIFO> or B<SCHED_RR>. The allowed range of " +"priorities for these policies can be determined using " +"B<sched_get_priority_min>(2) and B<sched_get_priority_max>(2). For other " +"policies, this field must be specified as 0." +msgstr "" +"В этом поле указывается статический приоритет, который будет установлен при " +"указании в I<sched_policy> значения B<SCHED_FIFO> или B<SCHED_RR>. " +"Допустимый диапазон приоритетов для этих алгоритмов можно определить с " +"помощью B<sched_get_priority_min>(2) и B<sched_get_priority_max>(2). Для " +"других алгоритмов значение этого поля должно быть равно 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sched_runtime>" +msgstr "I<sched_runtime>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This field specifies the \"Runtime\" parameter for deadline scheduling. The " +"value is expressed in nanoseconds. This field, and the next two fields, are " +"used only for B<SCHED_DEADLINE> scheduling; for further details, see " +"B<sched>(7)." +msgstr "" +"В этом поле задаётся параметр «Runtime» для планирования с предельным " +"сроком. Значение выражается в наносекундах. Это и два следующих поля " +"используются только при алгоритме B<SCHED_DEADLINE>; подробности смотрите в " +"B<sched>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sched_deadline>" +msgstr "I<sched_deadline>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This field specifies the \"Deadline\" parameter for deadline scheduling. " +"The value is expressed in nanoseconds." +msgstr "" +"В этом поле задаётся параметр «Deadline» для планирования с предельным " +"сроком. Значение выражается в наносекундах." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sched_period>" +msgstr "I<sched_period>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This field specifies the \"Period\" parameter for deadline scheduling. The " +"value is expressed in nanoseconds." +msgstr "" +"В этом поле задаётся параметр «Period» для планирования с предельным сроком. " +"Значение выражается в наносекундах." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<flags> argument is provided to allow for future extensions to the " +"interface; in the current implementation it must be specified as 0." +msgstr "" +"Аргумент I<flags> предназначен для расширения интерфейса в будущем; в " +"текущей реализации его значение должно быть равно 0." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sched_getattr()" +msgstr "sched_getattr()" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sched_getattr>() system call fetches the scheduling policy and the " +"associated attributes for the thread whose ID is specified in I<pid>. If " +"I<pid> equals zero, the scheduling policy and attributes of the calling " +"thread will be retrieved." +msgstr "" +"Системный вызов B<sched_getattr>() возвращает алгоритм планирования и " +"соответствующие атрибуты для нити с идентификатором I<pid>. Если I<pid> " +"равно нулю, то будет возвращён алгоритм и атрибуты планирования вызывающей " +"нити." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<size> argument should be set to the size of the I<sched_attr> " +"structure as known to user space. The value must be at least as large as " +"the size of the initially published I<sched_attr> structure, or the call " +"fails with the error B<EINVAL>." +msgstr "" +"В аргументе I<size> должен быть задан размер структуры I<sched_attr>, каким " +"он известен в пользовательском пространстве. Значение должно быть не менее " +"размера изначально показанной структуры I<sched_attr> или вызов завершится с " +"ошибкой B<EINVAL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The retrieved scheduling attributes are placed in the fields of the " +"I<sched_attr> structure pointed to by I<attr>. The kernel sets I<attr.size> " +"to the size of its I<sched_attr> structure." +msgstr "" +"Возвращаемые атрибуты планирования помещаются в поля структуры " +"I<sched_attr>, на которую указывает I<attr>. Ядро присваивает I<attr.size> " +"размер своей структуры I<sched_attr>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "If the caller-provided I<attr> buffer is larger than the kernel's " +#| "I<sched_attr> structure, the additional bytes in the user-space structure " +#| "are not touched. If the caller-provided structure is smaller than the " +#| "kernel I<sched_attr> structure and the kernel needs to return values " +#| "outside the provided space, B<sched_getattr>() fails with the error " +#| "B<E2BIG>. As with B<sched_setattr>(), these semantics allow for future " +#| "extensibility of the interface." +msgid "" +"If the caller-provided I<attr> buffer is larger than the kernel's " +"I<sched_attr> structure, the additional bytes in the user-space structure " +"are not touched. If the caller-provided structure is smaller than the " +"kernel I<sched_attr> structure, the kernel will silently not return any " +"values which would be stored outside the provided space. As with " +"B<sched_setattr>(), these semantics allow for future extensibility of the " +"interface." +msgstr "" +"Если буфер I<attr>, предоставленный вызывающим, больше структуры ядра " +"I<sched_attr>, то лишние байты в структуре пользовательского пространства не " +"изменяются. Если структура, предоставленная вызывающим, меньше ядерной " +"структуры I<sched_attr> и ядру необходимо вернуть значение вне " +"предоставляемого пространства, то B<sched_getattr>() завершается с ошибкой " +"B<E2BIG>. Как и для B<sched_setattr>(), такая семантика позволяет расширить " +"интерфейс в будущем." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On success, B<sched_setattr>() and B<sched_getattr>() return 0. On " +#| "error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the cause of the " +#| "error." +msgid "" +"On success, B<sched_setattr>() and B<sched_getattr>() return 0. On error, " +"-1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error." +msgstr "" +"При успешном выполнении B<sched_setatt>() и B<sched_getattr>() возвращается " +"0. При ошибке возвращается -1, а в I<errno> содержится причина ошибки." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ОШИБКИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sched_getattr>() and B<sched_setattr>() can both fail for the following " +"reasons:" +msgstr "" +"Вызовы B<sched_getattr>() и B<sched_setattr>() могут завершиться с ошибкой " +"по следующим причинам:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<attr> is NULL; or I<pid> is negative; or I<flags> is not zero." +msgstr "" +"Значение I<attr> равно NULL; или значение I<pid> отрицательно; или значение " +"I<flags> не равно 0." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ESRCH>" +msgstr "B<ESRCH>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The thread whose ID is I<pid> could not be found." +msgstr "Нить с идентификатором I<pid> не найдена." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In addition, B<sched_getattr>() can fail for the following reasons:" +msgstr "" +"Также B<sched_getattr>() может завершиться с ошибкой по следующим причинам:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<E2BIG>" +msgstr "B<E2BIG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The buffer specified by I<size> and I<attr> is too small." +msgstr "Буфер, задаваемый I<size> и I<attr>, слишком мал." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<size> is invalid; that is, it is smaller than the initial version of the " +"I<sched_attr> structure (48 bytes) or larger than the system page size." +msgstr "" +"Некорректное значение I<size>; то есть, оно меньше чем первая версия " +"структуры I<sched_attr> (48 байт) или больше размера системной страницы." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In addition, B<sched_setattr>() can fail for the following reasons:" +msgstr "" +"Также B<sched_setattr>() может завершиться с ошибкой по следующим причинам:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The buffer specified by I<size> and I<attr> is larger than the kernel " +"structure, and one or more of the excess bytes is nonzero." +msgstr "" +"Буфер, заданный I<size> и I<attr>, больше структуры ядра и один или более " +"превышающих байт не равны нулю." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SCHED_DEADLINE> admission control failure, see B<sched>(7)." +msgstr "Ошибка контроля допуска B<SCHED_DEADLINE>, смотрите B<sched>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<attr.sched_policy> is not one of the recognized policies; I<attr." +"sched_flags> contains a flag other than B<SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK>; or " +"I<attr.sched_priority> is invalid; or I<attr.sched_policy> is " +"B<SCHED_DEADLINE> and the deadline scheduling parameters in I<attr> are " +"invalid." +msgstr "" +"Значение I<attr.sched_policy> не является одним из возможных алгоритмов; в " +"I<attr.sched_flags> содержится флаг отличный от B<SCHED_FLAG_RESET_ON_FORK>; " +"некорректное значение I<attr.sched_priority>; значение I<attr.sched_policy> " +"равно B<SCHED_DEADLINE> и есть некорректные параметры алгоритм планирования " +"с предельным сроком в I<attr>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The caller does not have appropriate privileges." +msgstr "Вызывающий не имеет соответствующих прав." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The CPU affinity mask of the thread specified by I<pid> does not include all " +"CPUs in the system (see B<sched_setaffinity>(2))." +msgstr "" +"В процессорной маске увязывания нити, заданной в I<pid>, отсутствуют все ЦП " +"системы (смотрите B<sched_setaffinity>(2))." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ИСТОРИЯ" + +#. FIXME . Add glibc version +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Linux" +msgid "Linux 3.14." +msgstr "Linux" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Glibc does not provide a wrapper for this system call; call it using " +#| "B<syscall>(2)." +msgid "" +"glibc does not provide wrappers for these system calls; call them using " +"B<syscall>(2)." +msgstr "" +"В glibc нет обёртки для данного системного вызова; запускайте его с помощью " +"B<syscall>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sched_setattr>() provides a superset of the functionality of " +"B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), B<nice>(2), and (other than " +"the ability to set the priority of all processes belonging to a specified " +"user or all processes in a specified group) B<setpriority>(2). " +"Analogously, B<sched_getattr>() provides a superset of the functionality of " +"B<sched_getscheduler>(2), B<sched_getparam>(2), and (partially) " +"B<getpriority>(2)." +msgstr "" +"Вызов B<sched_setattr>() предоставляет весь набор возможностей " +"B<sched_setscheduler>(2), B<sched_setparam>(2), B<nice>(2) и (всё кроме " +"способности задавать приоритет всем процессам, принадлежащим указанному " +"пользователю или всем процессам указанной группы) B<setpriority>(2). " +"Аналогично, B<sched_getattr>() предоставляет весь набор возможностей " +"B<sched_getscheduler>(2), B<sched_getparam>(2) и (частично) " +"B<getpriority>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ДЕФЕКТЫ" + +#. FIXME . patch sent to Peter Zijlstra +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In Linux versions up to 3.15, B<sched_setattr>() failed with the error " +"B<EFAULT> instead of B<E2BIG> for the case described in ERRORS." +msgstr "" +"В версиях Linux до 3.15, B<sched_setattr>() завершается с ошибкой B<EFAULT>, " +"а не B<E2BIG> в случаях, которые описаны в разделе ОШИБКИ." + +#. In Linux versions up to up 3.15, +#. FIXME . patch from Peter Zijlstra pending +#. .BR sched_setattr () +#. allowed a negative +#. .I attr.sched_policy +#. value. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In Linux versions up to 3.15, B<sched_settattr>() failed with the error " +#| "B<EFAULT> instead of B<E2BIG> for the case described in ERRORS." +msgid "" +"Up to Linux 5.3, B<sched_getattr>() failed with the error B<EFBIG> if the " +"in-kernel I<sched_attr> structure was larger than the I<size> passed by user " +"space." +msgstr "" +"В версиях Linux до 3.15, B<sched_settattr>() завершается с ошибкой " +"B<EFAULT>, а не B<E2BIG> в случаях, которые описаны в разделе ОШИБКИ." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<chrt>(1), B<nice>(2), B<sched_get_priority_max>(2), " +"B<sched_get_priority_min>(2), B<sched_getaffinity>(2), B<sched_getparam>(2), " +"B<sched_getscheduler>(2), B<sched_rr_get_interval>(2), " +"B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_setscheduler>(2), " +"B<sched_yield>(2), B<setpriority>(2), B<pthread_getschedparam>(3), " +"B<pthread_setschedparam>(3), B<pthread_setschedprio>(3), B<capabilities>(7), " +"B<cpuset>(7), B<sched>(7)" +msgstr "" +"B<chrt>(1), B<nice>(2), B<sched_get_priority_max>(2), " +"B<sched_get_priority_min>(2), B<sched_getaffinity>(2), B<sched_getparam>(2), " +"B<sched_getscheduler>(2), B<sched_rr_get_interval>(2), " +"B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_setscheduler>(2), " +"B<sched_yield>(2), B<setpriority>(2), B<pthread_getschedparam>(3), " +"B<pthread_setschedparam>(3), B<pthread_setschedprio>(3), B<capabilities>(7), " +"B<cpuset>(7), B<sched>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 февраля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "ВЕРСИИ" + +#. FIXME . Add glibc version +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "These system calls first appeared in Linux 3.14." +msgstr "Данные системные вызовы впервые появились в Linux 3.14." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "These system calls are nonstandard Linux extensions." +msgstr "Данные системные вызовы являются нестандартными расширениями Linux." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 марта 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |