diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ru/man2/setuid.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man2/setuid.2.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man2/setuid.2.po | 449 |
1 files changed, 449 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man2/setuid.2.po b/po/ru/man2/setuid.2.po new file mode 100644 index 00000000..5719b998 --- /dev/null +++ b/po/ru/man2/setuid.2.po @@ -0,0 +1,449 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016. +# Hotellook, 2014. +# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016. +# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "setuid" +msgstr "setuid" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "setuid - set user identity" +msgstr "setuid - устанавливает идентификатор пользователя" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>unistd.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<int setuid(uid_t >I<uid>B<);>\n" +msgstr "B<int setuid(uid_t >I<uid>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<setuid>() sets the effective user ID of the calling process. If the " +"calling process is privileged (more precisely: if the process has the " +"B<CAP_SETUID> capability in its user namespace), the real UID and saved set-" +"user-ID are also set." +msgstr "" +"Вызов B<setuid>() устанавливает эффективный идентификатор пользователя " +"вызвавшего процесса. Если вызывающий процесс имеет права (мандат " +"B<CAP_SETUID> в своём пространстве имён пользователя), то также " +"устанавливаются действительный и сохраненный идентификаторы пользователя." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Under Linux, B<setuid>() is implemented like the POSIX version with the " +"B<_POSIX_SAVED_IDS> feature. This allows a set-user-ID (other than root) " +"program to drop all of its user privileges, do some un-privileged work, and " +"then reengage the original effective user ID in a secure manner." +msgstr "" +"В Linux B<setuid>() реализован как и в стандарте POSIX с возможностью " +"B<_POSIX_SAVED_IDS>. Это позволяет setuid-программам (не setuid-root) " +"сбрасывать все привилегии, делать непривилегированную работу, а затем " +"безопасным путём возвращать себе исходный эффективный идентификатор " +"пользователя." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the user is root or the program is set-user-ID-root, special care must be " +"taken: B<setuid>() checks the effective user ID of the caller and if it is " +"the superuser, all process-related user ID's are set to I<uid>. After this " +"has occurred, it is impossible for the program to regain root privileges." +msgstr "" +"Если пользователь root или программа установлена как setuid root, при работе " +"требуется особая осторожность: функция B<setuid>() проверяет эффективный " +"идентификатор вызвавшего пользователя и, если это суперпользователь, то все " +"устанавливаемые значения идентификаторов равны I<uid>. После этого программа " +"уже никаким образом не сможет вернуть права пользователя root." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Thus, a set-user-ID-root program wishing to temporarily drop root " +"privileges, assume the identity of an unprivileged user, and then regain " +"root privileges afterward cannot use B<setuid>(). You can accomplish this " +"with B<seteuid>(2)." +msgstr "" +"Таким образом, программа, принадлежащая root и с установленным битом setuid, " +"собирающаяся временно сбросить права root и поработать с правами " +"непривилегированного пользователя, а затем восстановить права root, не " +"сможет использовать B<setuid>(). Требуемого результата можно достичь с " +"помощью вызова B<seteuid>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is " +#| "set appropriately." +msgid "" +"On success, zero is returned. On error, -1 is returned, and I<errno> is set " +"to indicate the error." +msgstr "" +"При успешном выполнении возвращается 0. В случае ошибки возвращается -1, а " +"I<errno> устанавливается в соответствующее значение." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Note>: there are cases where B<setuid>() can fail even when the caller is " +"UID 0; it is a grave security error to omit checking for a failure return " +"from B<setuid>()." +msgstr "" +"I<Замечание>: есть случаи, когда B<setuid>() может завершиться с ошибкой " +"даже когда UID вызывающего равен 0; это серьёзная ошибка безопасности — не " +"проверять возвращаемое значение B<setuid>()." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ОШИБКИ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EAGAIN>" +msgstr "B<EAGAIN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The call would change the caller's real UID (i.e., I<uid> does not match the " +"caller's real UID), but there was a temporary failure allocating the " +"necessary kernel data structures." +msgstr "" +"Вызов изменил бы настоящего реальный UID вызывающего (т. е. I<uid> не " +"совпадает с реальным UID вызывающего), но возникла временная ошибка при " +"выделении памяти под необходимые структуры ядра." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<uid> does not match the real user ID of the caller and this call would " +"bring the number of processes belonging to the real user ID I<uid> over the " +"caller's B<RLIMIT_NPROC> resource limit. Since Linux 3.1, this error case " +"no longer occurs (but robust applications should check for this error); see " +"the description of B<EAGAIN> in B<execve>(2)." +msgstr "" +"Значение I<uid> не совпадает с реальным UID вызывающего и этот вызов создал " +"был превышение количества процессов, принадлежащих пользователю с реальным " +"ID I<ruid> сверх ограничителя ресурсы B<RLIMIT_NPROC> вызывающего. Начиная с " +"Linux 3.1 эта ошибка больше не возникает (но корректное приложение должно " +"проверять эту ошибку); смотрите описание B<EAGAIN> в B<execve>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The user ID specified in I<uid> is not valid in this user namespace." +msgstr "" +"Идентификатор пользователя, заданный в I<uid>, некорректен в этом " +"пользовательском пространстве имён." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EPERM>" +msgstr "B<EPERM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The user is not privileged (Linux: does not have the B<CAP_SETUID> " +"capability in its user namespace) and I<uid> does not match the real UID or " +"saved set-user-ID of the calling process." +msgstr "" +"Пользователь не является суперпользователем (Linux: нет мандата " +"B<CAP_SETUID> в пользовательском пространстве имён), а I<uid> не совпадает с " +"действительным или сохранённым идентификатором пользователя вызывающего " +"процесса." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "ВЕРСИИ" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Отличия между библиотекой C и ядром" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"At the kernel level, user IDs and group IDs are a per-thread attribute. " +"However, POSIX requires that all threads in a process share the same " +"credentials. The NPTL threading implementation handles the POSIX " +"requirements by providing wrapper functions for the various system calls " +"that change process UIDs and GIDs. These wrapper functions (including the " +"one for B<setuid>()) employ a signal-based technique to ensure that when " +"one thread changes credentials, all of the other threads in the process also " +"change their credentials. For details, see B<nptl>(7)." +msgstr "" +"На уровне ядра ID пользователя и группы являются атрибутами нити. Однако в " +"POSIX требуется, чтобы все нити в процессе имели одинаковые права. В " +"реализации нитей NPTL требования POSIX реализованы через обёрточные функции " +"для различных системных вызовов, которые изменяют UID и GID процесса. В этих " +"функциях (включая и B<setuid>()) используется алгоритмы на основе сигналов, " +"которые следят за тем, что когда у одной нити изменяются права, эти " +"изменения выполняются и для остальных нитей процесса. Подробное описание " +"смотрите в B<nptl>(7)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ИСТОРИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." + +#. SVr4 documents an additional EINVAL error condition. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Not quite compatible with the 4.4BSD " +#| "call, which sets all of the real, saved, and effective user IDs." +msgid "" +"Not quite compatible with the 4.4BSD call, which sets all of the real, " +"saved, and effective user IDs." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Этот системный вызов не полностью " +"совместим с 4.4BSD, который устанавливает действительный, эффективный и " +"сохранённый идентификаторы пользователя." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux B<setuid>() system call supported only 16-bit user IDs. " +"Subsequently, Linux 2.4 added B<setuid32>() supporting 32-bit IDs. The " +"glibc B<setuid>() wrapper function transparently deals with the variation " +"across kernel versions." +msgstr "" +"Первоначальная версия системного вызова B<setuid>() в Linux поддерживала " +"только 16-битные идентификаторы пользователя. Позднее в Linux 2.4 был " +"добавлен вызов B<setuid32>(), поддерживающий 32-битные идентификаторы. В " +"glibc обёрточная функция B<setuid>() работает одинаково вне зависимости от " +"версий ядра." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Linux has the concept of the filesystem user ID, normally equal to the " +"effective user ID. The B<setuid>() call also sets the filesystem user ID " +"of the calling process. See B<setfsuid>(2)." +msgstr "" +"Linux поддерживает идентификатор пользователя файловой системы, обычно " +"совпадающий с эффективным идентификатором. Системный вызов B<setuid>() также " +"устанавливает идентификатор пользователя файловой системы вызывающего " +"процесса. См. B<setfsuid>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<uid> is different from the old effective UID, the process will be " +"forbidden from leaving core dumps." +msgstr "" +"Если I<uid> отличается от старого эффективного идентификатора, то процессу " +"нельзя будет создавать core-файлы." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<getuid>(2), B<seteuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)" +msgstr "" +"B<getuid>(2), B<seteuid>(2), B<setfsuid>(2), B<setreuid>(2), " +"B<capabilities>(7), B<credentials>(7), B<user_namespaces>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 октября 2022 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. SVr4 documents an additional EINVAL error condition. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Not quite compatible with the 4.4BSD " +"call, which sets all of the real, saved, and effective user IDs." +msgstr "" +"POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4. Этот системный вызов не полностью " +"совместим с 4.4BSD, который устанавливает действительный, эффективный и " +"сохранённый идентификаторы пользователя." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 марта 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |