diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ru/man2/sigaction.2.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man2/sigaction.2.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man2/sigaction.2.po | 2477 |
1 files changed, 2477 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man2/sigaction.2.po b/po/ru/man2/sigaction.2.po new file mode 100644 index 00000000..6b88e919 --- /dev/null +++ b/po/ru/man2/sigaction.2.po @@ -0,0 +1,2477 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016. +# Hotellook, 2014. +# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016. +# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sigaction" +msgstr "sigaction" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sigaction, rt_sigaction - examine and change a signal action" +msgstr "sigaction, rt_sigaction - получает и изменяет обработчик сигнала" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>signal.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "B<int sigaction(int >I<signum>B<, const struct sigaction *restrict >I<act>B<,>\n" +#| "B< struct sigaction *restrict >I<oldact>B<);>\n" +msgid "" +"B<int sigaction(int >I<signum>B<,>\n" +"B< const struct sigaction *_Nullable restrict >I<act>B<,>\n" +"B< struct sigaction *_Nullable restrict >I<oldact>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int sigaction(int >I<signum>B<, const struct sigaction *restrict >I<act>B<,>\n" +"B< struct sigaction *restrict >I<oldact>B<);>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Feature Test Macro Requirements for glibc (see B<feature_test_macros>(7)):" +msgstr "" +"Требования макроса тестирования свойств для glibc (см. " +"B<feature_test_macros>(7)):" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sigaction>():" +msgstr "B<sigaction>():" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _POSIX_C_SOURCE\n" +msgstr " _POSIX_C_SOURCE\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<siginfo_t>:" +msgstr "I<siginfo_t>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n" +msgstr " _POSIX_C_SOURCE E<gt>= 199309L\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sigaction>() system call is used to change the action taken by a " +"process on receipt of a specific signal. (See B<signal>(7) for an overview " +"of signals.)" +msgstr "" +"Системный вызов B<sigaction>() используется для изменения выполняемого " +"процессом действия при получении определённого сигнала (список сигналов " +"смотрите в B<signal>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<signum> specifies the signal and can be any valid signal except B<SIGKILL> " +"and B<SIGSTOP>." +msgstr "" +"В I<signum> указывается сигнал; может принимать значение любого корректного " +"сигнала за исключением B<SIGKILL> и B<SIGSTOP>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<act> is non-NULL, the new action for signal I<signum> is installed from " +"I<act>. If I<oldact> is non-NULL, the previous action is saved in I<oldact>." +msgstr "" +"Если значение I<act> не равно NULL, то устанавливается новое действие для " +"сигнала I<signum> из I<act>. Если значение I<oldact> не равно NULL, то " +"предыдущее действие записывается в I<oldact>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<sigaction> structure is defined as something like:" +msgstr "Структура I<sigaction> определена следующим образом:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct sigaction {\n" +" void (*sa_handler)(int);\n" +" void (*sa_sigaction)(int, siginfo_t *, void *);\n" +" sigset_t sa_mask;\n" +" int sa_flags;\n" +" void (*sa_restorer)(void);\n" +"};\n" +msgstr "" +"struct sigaction {\n" +" void (*sa_handler)(int);\n" +" void (*sa_sigaction)(int, siginfo_t *, void *);\n" +" sigset_t sa_mask;\n" +" int sa_flags;\n" +" void (*sa_restorer)(void);\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some architectures a union is involved: do not assign to both " +"I<sa_handler> and I<sa_sigaction>." +msgstr "" +"Для некоторых архитектур используется union: не выполняйте назначение " +"одновременно I<sa_handler> и I<sa_sigaction>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<sa_restorer> field is not intended for application use. (POSIX does " +"not specify a I<sa_restorer> field.) Some further details of the purpose of " +"this field can be found in B<sigreturn>(2)." +msgstr "" +"Поле I<sa_restorer> не предназначено для использования в приложении (в POSIX " +"I<sa_restorer> не определёно). Предназначение этого поля немного описано в " +"B<sigreturn>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<nstype> argument specifies which type of namespace the calling " +#| "thread may be reassociated with. This argument can have one of the " +#| "following values:" +msgid "" +"I<sa_handler> specifies the action to be associated with I<signum> and can " +"be one of the following:" +msgstr "" +"В аргументе I<nstype> указывается тип пространства имён, с которым " +"вызывающая нить может быть повторно связана. Данный аргумент может иметь " +"одно из следующих значений:" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SIG_DFL> for the default action." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SIG_IGN> to ignore this signal." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A pointer to a signal handling function. This function receives the signal " +"number as its only argument." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If B<SA_SIGINFO> is specified in I<sa_flags>, then I<sa_sigaction> (instead " +"of I<sa_handler>) specifies the signal-handling function for I<signum>. " +"This function receives three arguments, as described below." +msgstr "" +"Если в I<sa_flags> указан B<SA_SIGINFO>, то I<sa_sigaction> (вместо " +"I<sa_handler>) задаёт функцию обработки сигнала I<signum>. Эта функция имеет " +"три параметра, которые описаны ниже." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<sa_mask> specifies a mask of signals which should be blocked (i.e., added " +"to the signal mask of the thread in which the signal handler is invoked) " +"during execution of the signal handler. In addition, the signal which " +"triggered the handler will be blocked, unless the B<SA_NODEFER> flag is used." +msgstr "" +"В I<sa_mask> задаётся маска сигналов, которые должны блокироваться (т.е. " +"добавляется к маске сигналов нити, в которой вызывается обработчик сигнала) " +"при выполнении обработчика сигнала. Также будет блокироваться и сигнал, " +"вызвавший запуск обработчика, если только не был использован флаг " +"B<SA_NODEFER>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<sa_flags> specifies a set of flags which modify the behavior of the " +"signal. It is formed by the bitwise OR of zero or more of the following:" +msgstr "" +"В I<flag> указывается набор флагов, которые изменяют поведение сигнала. Он " +"формируется побитовым ИЛИ из следующих флагов:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_NOCLDSTOP>" +msgstr "B<SA_NOCLDSTOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not receive notification when child processes " +"stop (i.e., when they receive one of B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN>, or " +"B<SIGTTOU>) or resume (i.e., they receive B<SIGCONT>) (see B<wait>(2)). " +"This flag is meaningful only when establishing a handler for B<SIGCHLD>." +msgstr "" +"Если значение I<signum> равно B<SIGCHLD>, то уведомление об остановке " +"дочернего процесса (т.е., в тех случаях, когда дочерний процесс получает " +"сигнал B<SIGSTOP>, B<SIGTSTP>, B<SIGTTIN> или B<SIGTTOU>) или возобновлении " +"работы (т.е., когда дочерний процесс получает B<SIGCONT>) не будет получено " +"(см. B<wait>(2)). Этот флаг имеет значение только когда установлен " +"обработчик B<SIGCHLD>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_NOCLDWAIT> (since Linux 2.6)" +msgstr "B<SA_NOCLDWAIT> (начиная с Linux 2.6)" + +#. To be precise: Linux 2.5.60 -- MTK +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If I<signum> is B<SIGCHLD>, do not transform children into zombies when they " +"terminate. See also B<waitpid>(2). This flag is meaningful only when " +"establishing a handler for B<SIGCHLD>, or when setting that signal's " +"disposition to B<SIG_DFL>." +msgstr "" +"Если значение I<signum> равно B<SIGCHLD>, то дочерние процессы не будут " +"переводиться в состояние зомби при завершении. Смотрите также B<waitpid>(2). " +"Этот флаг имеет значение только когда установлен обработчик B<SIGCHLD> или " +"когда обработчик сигнала установлен в B<SIG_DFL>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<SA_NOCLDWAIT> flag is set when establishing a handler for " +"B<SIGCHLD>, POSIX.1 leaves it unspecified whether a B<SIGCHLD> signal is " +"generated when a child process terminates. On Linux, a B<SIGCHLD> signal is " +"generated in this case; on some other implementations, it is not." +msgstr "" +"Если флаг B<SA_NOCLDWAIT> не задан при установке обработчика B<SIGCHLD>, то " +"по POSIX.1 остаётся неопределённым, будет ли генерироваться сигнал " +"B<SIGCHLD> при завершении дочернего процесса. В Linux сигнал B<SIGCHLD> в " +"этом случае генерируется; в некоторых других реализациях это не делается." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_NODEFER>" +msgstr "B<SA_NODEFER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Call the signal handler on an alternate signal stack provided by " +#| "B<sigaltstack>(2). If an alternate stack is not available, the default " +#| "stack will be used. This flag is meaningful only when establishing a " +#| "signal handler." +msgid "" +"Do not add the signal to the thread's signal mask while the handler is " +"executing, unless the signal is specified in I<act.sa_mask>. Consequently, " +"a further instance of the signal may be delivered to the thread while it is " +"executing the handler. This flag is meaningful only when establishing a " +"signal handler." +msgstr "" +"Вызывать обработчик сигнала в дополнительном стеке сигналов, предоставленном " +"B<sigaltstack>(2). Если дополнительный стек недоступен, то будет использован " +"стек по умолчанию. Этот флаг имеет значение только когда установлен " +"обработчик." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SA_NOMASK> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_ONSTACK>" +msgstr "B<SA_ONSTACK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Call the signal handler on an alternate signal stack provided by " +"B<sigaltstack>(2). If an alternate stack is not available, the default " +"stack will be used. This flag is meaningful only when establishing a signal " +"handler." +msgstr "" +"Вызывать обработчик сигнала в дополнительном стеке сигналов, предоставленном " +"B<sigaltstack>(2). Если дополнительный стек недоступен, то будет использован " +"стек по умолчанию. Этот флаг имеет значение только когда установлен " +"обработчик." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_RESETHAND>" +msgstr "B<SA_RESETHAND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Restore the signal action to the default upon entry to the signal " +#| "handler. This flag is meaningful only when establishing a signal " +#| "handler. B<SA_ONESHOT> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag." +msgid "" +"Restore the signal action to the default upon entry to the signal handler. " +"This flag is meaningful only when establishing a signal handler." +msgstr "" +"Восстановить поведение сигнала в значение по умолчанию после входа в " +"обработчик сигнала. Этот флаг имеет значение только когда установлен " +"обработчик. Флаг B<SA_ONESHOT> является устаревшим синонимом данного флага." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<SA_ONESHOT> is an obsolete, nonstandard synonym for this flag." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_RESTART>" +msgstr "B<SA_RESTART>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Provide behavior compatible with BSD signal semantics by making certain " +"system calls restartable across signals. This flag is meaningful only when " +"establishing a signal handler. See B<signal>(7) for a discussion of system " +"call restarting." +msgstr "" +"Обеспечивать поведение совместимое с семантикой сигналов BSD, позволяя " +"некоторым системным вызовам перезапускаться в то время, как идет обработка " +"сигналов. Этот флаг имеет значение только когда установлен обработчик. О " +"перезапуске системных вызовов смотрите в B<signal>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_RESTORER>" +msgstr "B<SA_RESTORER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<Not intended for application use>. This flag is used by C libraries to " +"indicate that the I<sa_restorer> field contains the address of a \"signal " +"trampoline\". See B<sigreturn>(2) for more details." +msgstr "" +"I<Не предназначен для приложений>. Данный флаг используется в библиотеках C " +"для указания на то, что поле I<sa_restorer> содержит адрес «прыжковым " +"мостиком в сигнал\" (signal trampoline). Подробней смотрите в " +"B<sigreturn>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_SIGINFO> (since Linux 2.2)" +msgstr "B<SA_SIGINFO> (начиная с Linux 2.2)" + +#. (The +#. .I sa_sigaction +#. field was added in Linux 2.1.86.) +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The signal handler takes three arguments, not one. In this case, " +"I<sa_sigaction> should be set instead of I<sa_handler>. This flag is " +"meaningful only when establishing a signal handler." +msgstr "" +"Обработчик сигнала требует трёх аргументов, а не одного. В этом случае надо " +"использовать параметр I<sa_sigaction> вместо I<sa_handler>. Этот флаг имеет " +"значение только когда установлен обработчик." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_UNSUPPORTED> (since Linux 5.11)" +msgstr "B<SA_UNSUPPORTED> (начиная с Linux 5.11)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Used to dynamically probe for flag bit support." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If an attempt to register a handler succeeds with this flag set in I<act-" +"E<gt>sa_flags> alongside other flags that are potentially unsupported by the " +"kernel, and an immediately subsequent B<sigaction>() call specifying the " +"same signal number and with a non-NULL I<oldact> argument yields " +"B<SA_UNSUPPORTED> I<clear> in I<oldact-E<gt>sa_flags>, then I<oldact-" +"E<gt>sa_flags> may be used as a bitmask describing which of the potentially " +"unsupported flags are, in fact, supported. See the section \"Dynamically " +"probing for flag bit support\" below for more details." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SA_EXPOSE_TAGBITS> (since Linux 5.11)" +msgstr "B<SA_EXPOSE_TAGBITS> (начиная с Linux 5.11)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Normally, when delivering a signal, an architecture-specific set of tag bits " +"are cleared from the I<si_addr> field of I<siginfo_t>. If this flag is set, " +"an architecture-specific subset of the tag bits will be preserved in " +"I<si_addr>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Programs that need to be compatible with Linux versions older than 5.11 must " +"use B<SA_UNSUPPORTED> to probe for support." +msgstr "" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The siginfo_t argument to a SA_SIGINFO handler" +msgstr "Аргумент siginfo_t обработчика SA_SIGINFO." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When the B<SA_SIGINFO> flag is specified in I<act.sa_flags>, the signal " +"handler address is passed via the I<act.sa_sigaction> field. This handler " +"takes three arguments, as follows:" +msgstr "" +"Если в I<act.sa_flags> указан флаг B<SA_SIGINFO>, то адрес обработчика " +"сигнала передаётся в поле I<act.sa_sigaction>. Этот обработчик имеет три " +"аргумента:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"void\n" +"handler(int sig, siginfo_t *info, void *ucontext)\n" +"{\n" +" ...\n" +"}\n" +msgstr "" +"void\n" +"handler(int sig, siginfo_t *info, void *ucontext)\n" +"{\n" +" ...\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "These three arguments are as follows" +msgstr "Три параметра:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sig>" +msgstr "I<sig>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The number of the signal that caused invocation of the handler." +msgstr "Номер сигнала, который привёл к вызову обработчика." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<info>" +msgstr "I<info>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A pointer to a I<siginfo_t>, which is a structure containing further " +"information about the signal, as described below." +msgstr "" +"Указатель на I<siginfo_t> — структуру, содержащую дополнительную информацию " +"о сигнале, описана далее." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<ucontext>" +msgstr "I<ucontext>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This is a pointer to a I<ucontext_t> structure, cast to I<void\\ *>. The " +#| "structure pointed to by this field contains signal context information " +#| "that was saved on the user-space stack by the kernel; for details, see " +#| "B<sigreturn>(2). Further information about the I<ucontext_t> structure " +#| "can be found in B<getcontext>(3). Commonly, the handler function doesn't " +#| "make any use of the third argument." +msgid "" +"This is a pointer to a I<ucontext_t> structure, cast to I<void\\ *>. The " +"structure pointed to by this field contains signal context information that " +"was saved on the user-space stack by the kernel; for details, see " +"B<sigreturn>(2). Further information about the I<ucontext_t> structure can " +"be found in B<getcontext>(3) and B<signal>(7). Commonly, the handler " +"function doesn't make any use of the third argument." +msgstr "" +"Указатель на структуру I<ucontext_t>, приведённую к I<void \"\\ *>. Эта " +"структура содержит информацию о контексте сигнала, которая была сохранена " +"ядром в стеке пользовательского пространства; подробности описаны в " +"B<sigreturn>(2). Подробней о структуре I<ucontext_t> смотрите в " +"B<getcontext>(3). Вообще, функция-обработчик не использует третий аргумент." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The I<siginfo_t> data type is a structure with the following fields:" +msgstr "" +"Тип данных I<siginfo_t> представляется структурой со следующими полями:" + +#. FIXME +#. The siginfo_t 'si_trapno' field seems to be used +#. only on SPARC and Alpha; this page could use +#. a little more detail on its purpose there. +#. In the kernel: si_tid +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "" +#| "siginfo_t {\n" +#| " int si_signo; /* Signal number */\n" +#| " int si_errno; /* An errno value */\n" +#| " int si_code; /* Signal code */\n" +#| " int si_trapno; /* Trap number that caused\n" +#| " hardware-generated signal\n" +#| " (unused on most architectures) */\n" +#| " pid_t si_pid; /* Sending process ID */\n" +#| " uid_t si_uid; /* Real user ID of sending process */\n" +#| " int si_status; /* Exit value or signal */\n" +#| " clock_t si_utime; /* User time consumed */\n" +#| " clock_t si_stime; /* System time consumed */\n" +#| " sigval_t si_value; /* Signal value */\n" +#| " int si_int; /* POSIX.1b signal */\n" +#| " void *si_ptr; /* POSIX.1b signal */\n" +#| " int si_overrun; /* Timer overrun count;\n" +#| " POSIX.1b timers */\n" +#| " int si_timerid; /* Timer ID; POSIX.1b timers */\n" +#| " void *si_addr; /* Memory location which caused fault */\n" +#| " long si_band; /* Band event (was I<int> in\n" +#| " glibc 2.3.2 and earlier) */\n" +#| " int si_fd; /* File descriptor */\n" +#| " short si_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n" +#| " (since Linux 2.6.32) */\n" +#| " void *si_lower; /* Lower bound when address violation\n" +#| " occurred (since Linux 3.19) */\n" +#| " void *si_upper; /* Upper bound when address violation\n" +#| " occurred (since Linux 3.19) */\n" +#| " int si_pkey; /* Protection key on PTE that caused\n" +#| " fault (since Linux 4.6) */\n" +#| " void *si_call_addr; /* Address of system call instruction\n" +#| " (since Linux 3.5) */\n" +#| " int si_syscall; /* Number of attempted system call\n" +#| " (since Linux 3.5) */\n" +#| " unsigned int si_arch; /* Architecture of attempted system call\n" +#| " (since Linux 3.5) */\n" +#| "}\n" +msgid "" +"siginfo_t {\n" +" int si_signo; /* Signal number */\n" +" int si_errno; /* An errno value */\n" +" int si_code; /* Signal code */\n" +" int si_trapno; /* Trap number that caused\n" +" hardware-generated signal\n" +" (unused on most architectures) */\n" +" pid_t si_pid; /* Sending process ID */\n" +" uid_t si_uid; /* Real user ID of sending process */\n" +" int si_status; /* Exit value or signal */\n" +" clock_t si_utime; /* User time consumed */\n" +" clock_t si_stime; /* System time consumed */\n" +" union sigval si_value; /* Signal value */\n" +" int si_int; /* POSIX.1b signal */\n" +" void *si_ptr; /* POSIX.1b signal */\n" +" int si_overrun; /* Timer overrun count;\n" +" POSIX.1b timers */\n" +" int si_timerid; /* Timer ID; POSIX.1b timers */\n" +" void *si_addr; /* Memory location which caused fault */\n" +" long si_band; /* Band event (was I<int> in\n" +" glibc 2.3.2 and earlier) */\n" +" int si_fd; /* File descriptor */\n" +" short si_addr_lsb; /* Least significant bit of address\n" +" (since Linux 2.6.32) */\n" +" void *si_lower; /* Lower bound when address violation\n" +" occurred (since Linux 3.19) */\n" +" void *si_upper; /* Upper bound when address violation\n" +" occurred (since Linux 3.19) */\n" +" int si_pkey; /* Protection key on PTE that caused\n" +" fault (since Linux 4.6) */\n" +" void *si_call_addr; /* Address of system call instruction\n" +" (since Linux 3.5) */\n" +" int si_syscall; /* Number of attempted system call\n" +" (since Linux 3.5) */\n" +" unsigned int si_arch; /* Architecture of attempted system call\n" +" (since Linux 3.5) */\n" +"}\n" +msgstr "" +"siginfo_t {\n" +" int si_signo; /* Номер сигнала */\n" +" int si_errno; /* Значение errno */\n" +" int si_code; /* Код сигнала */\n" +" int si_trapno; /* Номер ловушки, которую вызвал\n" +" аппаратный сигнал\n" +" (не используется на большинстве\n" +" архитектур) */\n" +" pid_t si_pid; /* ID процесса, пославшего сигнал */\n" +" uid_t si_uid; /* ID реального пользователя процесса,\n" +" пославшего сигнал */\n" +" int si_status; /* Выходное значение или номер сигнала */\n" +" clock_t si_utime; /* Использованное пользовательское время */\n" +" clock_t si_stime; /* Использованное системное время */\n" +" sigval_t si_value; /* Значение сигнала */\n" +" int si_int; /* Сигнал POSIX.1b */\n" +" void *si_ptr; /* Сигнал POSIX.1b */\n" +" int si_overrun; /* Счётчик переполнения таймера;\n" +" таймеры POSIX.1b */\n" +" int si_timerid; /* ID таймера; таймеры POSIX.1b */\n" +" void *si_addr; /* Адрес памяти, приводящий к ошибке */\n" +" long si_band; /* Внутреннее событие (был I<int> в\n" +" glibc 2.3.2 и более ранних) */\n" +" int si_fd; /* Файловый дескриптор */\n" +" short si_addr_lsb; /* Наименее значимый бит адреса\n" +" (начиная с Linux 2.6.32) */\n" +" void *si_lower; /* Нижняя граница при нарушении адреса\n" +" (начиная с Linux 3.19) */\n" +" void *si_upper; /* Верхняя граница при нарушении адреса\n" +" (начиная с Linux 3.19) */\n" +" int si_pkey; /* Ключа защиты в PTE, который привёл\n" +" к ошибке (начиная с Linux 4.6) */\n" +" void *si_call_addr; /* Адрес инструкции системного вызова\n" +" (начиная с Linux 3.5) */\n" +" int si_syscall; /* Количество попыток системного вызова\n" +" (начиная с Linux 3.5) */\n" +" unsigned int si_arch; /* Архитектура пытавшегося системного вызова\n" +" (начиная с Linux 3.5) */\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<si_signo>, I<si_errno> and I<si_code> are defined for all signals. " +"(I<si_errno> is generally unused on Linux.) The rest of the struct may be a " +"union, so that one should read only the fields that are meaningful for the " +"given signal:" +msgstr "" +"Поля I<si_signo>, I<si_errno> и I<si_code> определены для всех сигналов. " +"(I<si_errno> обычно не используется в Linux.) Оставшаяся часть структуры " +"может представлять собой объединение, поэтому нужно читать только те поля, " +"которые имеют смысл для заданного сигнала:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Signals sent with B<kill>(2) and B<sigqueue>(3) fill in I<si_pid> and " +"I<si_uid>. In addition, signals sent with B<sigqueue>(3) fill in I<si_int> " +"and I<si_ptr> with the values specified by the sender of the signal; see " +"B<sigqueue>(3) for more details." +msgstr "" +"Для сигналов, посылаемых B<kill>(3) и B<sigqueue>(3), заполняются I<si_pid> " +"и I<si_uid>. Также для сигналов, посылаемых B<sigqueue>(3), заполняются " +"I<si_int> и I<si_ptr> значениями, задаваемыми отправителем сигнала; " +"подробней смотрите B<sigqueue>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Signals sent by POSIX.1b timers (since Linux 2.6) fill in I<si_overrun> and " +"I<si_timerid>. The I<si_timerid> field is an internal ID used by the kernel " +"to identify the timer; it is not the same as the timer ID returned by " +"B<timer_create>(2). The I<si_overrun> field is the timer overrun count; " +"this is the same information as is obtained by a call to " +"B<timer_getoverrun>(2). These fields are nonstandard Linux extensions." +msgstr "" +"Для сигналов, посылаемых таймерами POSIX.1b (начиная с Linux 2.6), " +"заполняются I<si_overrun> и I<si_timerid>. Поле I<si_timerid> является " +"внутренним идентификатором, который используется ядром для различения " +"таймеров; это не идентификатор таймера, возвращаемого B<timer_create>(2). " +"Поле I<si_overrun> отражает счётчик превышения таймера; эту же информацию " +"можно получить с помощью вызова B<timer_getoverrun>(2). Эти поля являются " +"нестандартным расширением Linux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Signals sent for message queue notification (see the description of " +"B<SIGEV_SIGNAL> in B<mq_notify>(3)) fill in I<si_int>/I<si_ptr>, with the " +"I<sigev_value> supplied to B<mq_notify>(3); I<si_pid>, with the process ID " +"of the message sender; and I<si_uid>, with the real user ID of the message " +"sender." +msgstr "" +"Для сигналов, посылаемых уведомлением очереди сообщений (см. описание " +"B<SIGEV_SIGNAL> в B<mq_notify>(3)), заполняются I<si_int>/I<si_ptr> " +"значением I<sigev_value>, предоставляемым B<mq_notify>(3); I<si_pid> \\(em " +"значением идентификатора процесса, отправившего сообщение; I<si_uid> \\(em " +"значением реального идентификатора пользователя, отправившего сообщение." + +#. FIXME . +#. When si_utime and si_stime where originally implemented, the +#. measurement unit was HZ, which was the same as clock ticks +#. (sysconf(_SC_CLK_TCK)). In Linux 2.6, HZ became configurable, and +#. was *still* used as the unit to return the info these fields, +#. with the result that the field values depended on the +#. configured HZ. Of course, the should have been measured in +#. USER_HZ instead, so that sysconf(_SC_CLK_TCK) could be used to +#. convert to seconds. I have a queued patch to fix this: +#. http://thread.gmane.org/gmane.linux.kernel/698061/ . +#. This patch made it into Linux 2.6.27. +#. But note that these fields still don't return the times of +#. waited-for children (as is done by getrusage() and times() +#. and wait4()). Solaris 8 does include child times. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<SIGCHLD> fills in I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime>, and " +#| "I<si_stime>, providing information about the child. The I<si_pid> field " +#| "is the process ID of the child; I<si_uid> is the child's real user ID. " +#| "The I<si_status> field contains the exit status of the child (if " +#| "I<si_code> is B<CLD_EXITED>), or the signal number that caused the " +#| "process to change state. The I<si_utime> and I<si_stime> contain the " +#| "user and system CPU time used by the child process; these fields do not " +#| "include the times used by waited-for children (unlike B<getrusage>(2) " +#| "and B<times>(2)). In kernels up to 2.6, and since 2.6.27, these fields " +#| "report CPU time in units of I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>. In 2.6 kernels " +#| "before 2.6.27, a bug meant that these fields reported time in units of " +#| "the (configurable) system jiffy (see B<time>(7))." +msgid "" +"B<SIGCHLD> fills in I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime>, and " +"I<si_stime>, providing information about the child. The I<si_pid> field is " +"the process ID of the child; I<si_uid> is the child's real user ID. The " +"I<si_status> field contains the exit status of the child (if I<si_code> is " +"B<CLD_EXITED>), or the signal number that caused the process to change " +"state. The I<si_utime> and I<si_stime> contain the user and system CPU time " +"used by the child process; these fields do not include the times used by " +"waited-for children (unlike B<getrusage>(2) and B<times>(2)). Up to Linux " +"2.6, and since Linux 2.6.27, these fields report CPU time in units of " +"I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>. In Linux 2.6 kernels before Linux 2.6.27, a bug " +"meant that these fields reported time in units of the (configurable) system " +"jiffy (see B<time>(7))." +msgstr "" +"Для B<SIGCHLD> заполняются I<si_pid>, I<si_uid>, I<si_status>, I<si_utime> и " +"I<si_stime>, предоставляющие информацию о потомке. В поле I<si_pid> " +"указывается идентификатор процесса потомка; в I<si_uid> — реальный " +"пользовательский идентификатор потомка. В поле I<si_status> содержится код " +"завершения потомка (если I<si_code> равно B<CLD_EXITED>) или номер сигнала, " +"который вызвал изменение состояния процесса. Поля I<si_utime> и I<si_stime> " +"содержат системное и пользовательское время ЦП, затраченное процессом-" +"потомком; эти поля не содержат время, использованное на ожидание потомков (в " +"отличие от B<getrusage>(2) и B<times>(2)). В ядрах до версии 2.6 и начиная с " +"2.6.27 эти поля содержат время ЦП в единицах I<sysconf(_SC_CLK_TCK)>. В " +"ядрах 2.6 до 2.6.27 ошибочно считалось, что эти поля содержат время в " +"единицах (настраиваемых) системных мигов (jiffy) (смотрите B<time>(7))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS>, and B<SIGTRAP> fill in " +"I<si_addr> with the address of the fault. On some architectures, these " +"signals also fill in the I<si_trapno> field." +msgstr "" +"При B<SIGILL>, B<SIGFPE>, B<SIGSEGV>, B<SIGBUS> и B<SIGTRAP> заполняется " +"I<si_addr> адресом ошибки. На некоторых архитектурах для эти сигналов также " +"заполняется поле I<si_trapno>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some suberrors of B<SIGBUS>, in particular B<BUS_MCEERR_AO> and " +"B<BUS_MCEERR_AR>, also fill in I<si_addr_lsb>. This field indicates the " +"least significant bit of the reported address and therefore the extent of " +"the corruption. For example, if a full page was corrupted, I<si_addr_lsb> " +"contains I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))>. When B<SIGTRAP> is delivered in " +"response to a B<ptrace>(2) event (PTRACE_EVENT_foo), I<si_addr> is not " +"populated, but I<si_pid> and I<si_uid> are populated with the respective " +"process ID and user ID responsible for delivering the trap. In the case of " +"B<seccomp>(2), the tracee will be shown as delivering the event. " +"B<BUS_MCEERR_*> and I<si_addr_lsb> are Linux-specific extensions." +msgstr "" +"Некоторые отдельные варианты B<SIGBUS>, в частности B<BUS_MCEERR_AO> и " +"B<BUS_MCEERR_AR>, также заполняют I<si_addr_lsb>. Это поле указывает на " +"наименее значимый бит сообщаемого адреса и поэтому показывает размер " +"повреждения. Например, если была повреждена страница целиком, то " +"I<si_addr_lsb> содержит I<log2(sysconf(_SC_PAGESIZE))>. Когда доставляется " +"B<SIGTRAP> в ответ на событие B<ptrace>(2) (PTRACE_EVENT_foo), то I<si_addr> " +"не заполняется, но заполняются I<si_pid> и I<si_uid> соответствующими ID " +"процесса и пользователя, ответственного за получение трапа. В случае " +"B<seccomp>(2), трассируемый будет показан как получающий событие. " +"B<BUS_MCERR_*> и I<si_addr_lsb> являются расширениями Linux." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SEGV_BNDERR> suberror of B<SIGSEGV> populates I<si_lower> and " +"I<si_upper>." +msgstr "" +"Для отдельного варианта B<SEGV_BNDERR> из B<SIGSEGV> заполняются I<si_lower> " +"и I<si_upper>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The B<SEGV_PKUERR> suberror of B<SIGSEGV> populates I<si_pkey>." +msgstr "" +"Для отдельного варианта B<SEGV_PKUERR> из B<SIGSEGV> заполняется I<si_pkey>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGIO>/B<SIGPOLL> (the two names are synonyms on Linux) fills in " +"I<si_band> and I<si_fd>. The I<si_band> event is a bit mask containing the " +"same values as are filled in the I<revents> field by B<poll>(2). The " +"I<si_fd> field indicates the file descriptor for which the I/O event " +"occurred; for further details, see the description of B<F_SETSIG> in " +"B<fcntl>(2)." +msgstr "" +"Для B<SIGIO>/B<SIGPOLL> (синонимы в Linux) заполняются I<si_band> и " +"I<si_fd>. Событие I<si_band> представляет собой битовую маску, содержащую те " +"же значения, которые заполняются в поле I<revents> вызовом B<poll>(2). Поле " +"I<si_fd> содержит файловый дескриптор, для которого произошло событие ввода-" +"вывода; дополнительную информацию смотрите в описании B<F_SETSIG> на " +"странице B<fcntl>(2)." + +#. commit a0727e8ce513fe6890416da960181ceb10fbfae6 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<SIGSYS>, generated (since Linux 3.5) when a seccomp filter returns " +"B<SECCOMP_RET_TRAP>, fills in I<si_call_addr>, I<si_syscall>, I<si_arch>, " +"I<si_errno>, and other fields as described in B<seccomp>(2)." +msgstr "" +"Для B<SIGSYS>, генерируемого (начиная с Linux 3.5), когда фильтр seccomp " +"возвращает B<SECCOMP_RET_TRAP>, заполняются I<si_call_addr>, I<si_syscall>, " +"I<si_arch>, I<si_errno> и другие поля, как описывается в B<seccomp>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "The si_code field" +msgstr "Поле si_code" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<si_code> field inside the I<siginfo_t> argument that is passed to a " +"B<SA_SIGINFO> signal handler is a value (not a bit mask) indicating why " +"this signal was sent. For a B<ptrace>(2) event, I<si_code> will contain " +"B<SIGTRAP> and have the ptrace event in the high byte:" +msgstr "" +"В поле I<si_code> аргумента I<siginfo_t>, передаваемого обработчику сигналов " +"B<SA_SIGINFO> содержится значение (не маска битов), определяющее причину " +"отправки сигнала. При событии B<ptrace>(2) в I<si_code> будет содержаться " +"B<SIGTRAP> и событие ptrace в старшем байте:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "(SIGTRAP | PTRACE_EVENT_foo E<lt>E<lt> 8).\n" +msgstr "(SIGTRAP | PTRACE_EVENT_foo E<lt>E<lt> 8).\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a non-B<ptrace>(2) event, the values that can appear in I<si_code> are " +"described in the remainder of this section. Since glibc 2.20, the " +"definitions of most of these symbols are obtained from I<E<lt>signal.hE<gt>> " +"by defining feature test macros (before including I<any> header file) as " +"follows:" +msgstr "" +"Не события не B<ptrace>(2) значения, которые могут появиться в I<si_code>, " +"описаны в конце этого раздела. Начиная с glibc 2.20, определения большинства " +"этих символов доступны из I<E<lt>signal.hE<gt>> при определении макросов " +"тестирования свойств (до включения I<какого-либо> заголовочного файла) " +"следующим образом:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<_XOPEN_SOURCE> with the value 500 or greater;" +msgstr "B<_XOPEN_SOURCE> со значением 500 или больше;" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<_XOPEN_SOURCE> and B<_XOPEN_SOURCE_EXTENDED>; or" +msgstr "B<_XOPEN_SOURCE> и B<_XOPEN_SOURCE_EXTENDED>; или" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<_POSIX_C_SOURCE> with the value 200809L or greater." +msgstr "B<_POSIX_C_SOURCE> со значением 200809L или больше." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the B<TRAP_*> constants, the symbol definitions are provided only in the " +"first two cases. Before glibc 2.20, no feature test macros were required to " +"obtain these symbols." +msgstr "" +"Определения символов констант B<TRAP_*> предоставляются только в первых " +"двух случаях. До glibc 2.20 для получения этих символов макросы тестирования " +"свойств были не нужны." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For a regular signal, the following list shows the values which can be " +"placed in I<si_code> for any signal, along with the reason that the signal " +"was generated." +msgstr "" +"Для обычного сигнала в следующей таблице приведены значения, которые могут " +"быть в I<si_code> для любого сигнала, и причина возникновения сигнала:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_USER>" +msgstr "B<SI_USER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<kill>(2)." +msgstr "B<kill>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_KERNEL>" +msgstr "B<SI_KERNEL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Sent by the kernel." +msgstr "посылается ядром" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_QUEUE>" +msgstr "B<SI_QUEUE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<sigqueue>(3)." +msgstr "B<sigqueue>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_TIMER>" +msgstr "B<SI_TIMER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX timer expired." +msgstr "таймер POSIX истёк." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_MESGQ> (since Linux 2.6.6)" +msgstr "B<SI_MESGQ> (начиная с Linux 2.6.6)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX message queue state changed; see B<mq_notify>(3)." +msgstr "изменилось состояние очереди сообщений POSIX; см. B<mq_notify>(3)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_ASYNCIO>" +msgstr "B<SI_ASYNCIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "AIO completed." +msgstr "AIO завершён." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_SIGIO>" +msgstr "B<SI_SIGIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Queued B<SIGIO> (only in kernels up to Linux 2.2; from Linux 2.4 onward " +#| "B<SIGIO>/B<SIGPOLL> fills in I<si_code> as described below)." +msgid "" +"Queued B<SIGIO> (only up to Linux 2.2; from Linux 2.4 onward B<SIGIO>/" +"B<SIGPOLL> fills in I<si_code> as described below)." +msgstr "" +"Queued B<SIGIO> (только в ядрах до Linux 2.2; начиная с Linux 2.4 B<SIGIO>/" +"B<SIGPOLL> заполняют I<si_code> как описано выше)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SI_TKILL> (since Linux 2.4.19)" +msgstr "B<SI_TKILL> (начиная с Linux 2.4.19)" + +#. SI_DETHREAD is defined in Linux 2.6.9 sources, but isn't implemented +#. It appears to have been an idea that was tried during 2.5.6 +#. through to Linux 2.5.24 and then was backed out. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<tkill>(2) or B<tgkill>(2)." +msgstr "B<tkill>(2) или B<tgkill>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGILL> signal:" +msgstr "" +"Следующие значения могут присутствовать в I<si_code> для сигнала B<SIGILL>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_ILLOPC>" +msgstr "B<ILL_ILLOPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Illegal opcode." +msgstr "Некорректный код инструкции." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_ILLOPN>" +msgstr "B<ILL_ILLOPN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Illegal operand." +msgstr "Некорректный операнд." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_ILLADR>" +msgstr "B<ILL_ILLADR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Illegal addressing mode." +msgstr "Некорректный режим адресации." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_ILLTRP>" +msgstr "B<ILL_ILLTRP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Illegal trap." +msgstr "Некорректная ловушка." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_PRVOPC>" +msgstr "B<ILL_PRVOPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Privileged opcode." +msgstr "Привилегированный код инструкции." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_PRVREG>" +msgstr "B<ILL_PRVREG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Privileged register." +msgstr "Привилегированный регистр." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_COPROC>" +msgstr "B<ILL_COPROC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Coprocessor error." +msgstr "Ошибка сопроцессора." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ILL_BADSTK>" +msgstr "B<ILL_BADSTK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Internal stack error." +msgstr "Внутренняя ошибка стека." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGFPE> signal:" +msgstr "" +"Следующие значения могут присутствовать в I<si_code> для сигнала B<SIGFPE>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_INTDIV>" +msgstr "B<FPE_INTDIV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Integer divide by zero." +msgstr "Деление на ноль при работе с целыми числами." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_INTOVF>" +msgstr "B<FPE_INTOVF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Integer overflow." +msgstr "Переполнение при работе с целыми числами." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_FLTDIV>" +msgstr "B<FPE_FLTDIV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Floating-point divide by zero." +msgstr "Деление на ноль при работе с числами с плавающей запятой." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_FLTOVF>" +msgstr "B<FPE_FLTOVF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Floating-point overflow." +msgstr "Переполнение при работе с числами с плавающей запятой." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_FLTUND>" +msgstr "B<FPE_FLTUND>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Floating-point underflow." +msgstr "Нехватка значения при работе с числами с плавающей запятой." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_FLTRES>" +msgstr "B<FPE_FLTRES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Floating-point inexact result." +msgstr "Неточный результат при работе с числами с плавающей запятой." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_FLTINV>" +msgstr "B<FPE_FLTINV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Floating-point invalid operation." +msgstr "Неправильная операция при работе с числами с плавающей запятой." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<FPE_FLTSUB>" +msgstr "B<FPE_FLTSUB>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Subscript out of range." +msgstr "" +"Индекс вне разрешенных пределов при работе с числами с плавающей запятой." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGSEGV> signal:" +msgstr "" +"Следующие значения могут присутствовать в I<si_code> для сигнала B<SIGSEGV>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEGV_MAPERR>" +msgstr "B<SEGV_MAPERR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Address not mapped to object." +msgstr "Адрес не соответствует объекту." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEGV_ACCERR>" +msgstr "B<SEGV_ACCERR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid permissions for mapped object." +msgstr "Некорректные права на отображённый объект." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEGV_BNDERR> (since Linux 3.19)" +msgstr "B<SEGV_BNDERR> (начиная с Linux 3.19)" + +#. commit ee1b58d36aa1b5a79eaba11f5c3633c88231da83 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Failed address bound checks." +msgstr "Ошибка проверки границ адреса." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SEGV_PKUERR> (since Linux 4.6)" +msgstr "B<SEGV_PKUERR> (начиная с Linux 4.6)" + +#. commit cd0ea35ff5511cde299a61c21a95889b4a71464e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Access was denied by memory protection keys. See B<pkeys>(7). The " +"protection key which applied to this access is available via I<si_pkey>." +msgstr "" +"Доступ запрещён битами защиты памяти. Смотрите B<pkeys>(7). Ключ защиты, " +"применяемый при таком доступе, доступен в I<si_pkey>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGBUS> signal:" +msgstr "" +"Следующие значения могут присутствовать в I<si_code> для сигнала B<SIGBUS>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BUS_ADRALN>" +msgstr "B<BUS_ADRALN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Invalid address alignment." +msgstr "Некорректное выравнивание адреса." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BUS_ADRERR>" +msgstr "B<BUS_ADRERR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Nonexistent physical address." +msgstr "Несуществующий физический адрес." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BUS_OBJERR>" +msgstr "B<BUS_OBJERR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Object-specific hardware error." +msgstr "Аппаратная ошибка, специфичная для объекта." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BUS_MCEERR_AR> (since Linux 2.6.32)" +msgstr "B<BUS_MCEERR_AR> (начиная с Linux 2.6.32)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Hardware memory error consumed on a machine check; action required." +msgstr "" +"машинной проверкой устранена аппаратная ошибка памяти; требуется действие" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<BUS_MCEERR_AO> (since Linux 2.6.32)" +msgstr "B<BUS_MCEERR_AO> (начиная с Linux 2.6.32)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Hardware memory error detected in process but not consumed; action optional." +msgstr "" +"в процессе обнаружена аппаратная ошибка памяти, но не устранена; действие не " +"обязательно" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGTRAP> signal:" +msgstr "" +"Следующие значения могут присутствовать в I<si_code> для сигнала B<SIGTRAP>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TRAP_BRKPT>" +msgstr "B<TRAP_BRKPT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Process breakpoint." +msgstr "Точка останова процесса." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TRAP_TRACE>" +msgstr "B<TRAP_TRACE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Process trace trap." +msgstr "Ловушка отладки процесса." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TRAP_BRANCH> (since Linux 2.4, IA64 only)" +msgstr "B<TRAP_BRANCH> (начиная с Linux 2.4, только для IA64)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Process taken branch trap." +msgstr "Процесс пойман в ветвь ловушки." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<TRAP_HWBKPT> (since Linux 2.4, IA64 only)" +msgstr "B<TRAP_HWBKPT> (начиная с Linux 2.4, только для IA64)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Hardware breakpoint/watchpoint." +msgstr "Аппаратная точка прерывания/слежения." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGCHLD> signal:" +msgstr "" +"Следующие значения могут присутствовать в I<si_code> для сигнала B<SIGCHLD>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CLD_EXITED>" +msgstr "B<CLD_EXITED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Child has exited." +msgstr "Дочерний процесс завершил работу." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CLD_KILLED>" +msgstr "B<CLD_KILLED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Child was killed." +msgstr "Работа дочернего процесса была прервана." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CLD_DUMPED>" +msgstr "B<CLD_DUMPED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Child terminated abnormally." +msgstr "Дочерний процесс завершился некорректно." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CLD_TRAPPED>" +msgstr "B<CLD_TRAPPED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Traced child has trapped." +msgstr "Сработала ловушка в отлаживаемом дочернем процессе." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CLD_STOPPED>" +msgstr "B<CLD_STOPPED>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Child has stopped." +msgstr "Дочерний процесс остановлен." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<CLD_CONTINUED> (since Linux 2.6.9)" +msgstr "B<CLD_CONTINUED> (начиная с Linux 2.6.9)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Stopped child has continued." +msgstr "Остановленный дочерний процесс продолжил работу." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following values can be placed in I<si_code> for a B<SIGIO>/B<SIGPOLL> " +"signal:" +msgstr "" +"Следующие значения могут присутствовать в I<si_code> для сигнала B<SIGIO>/" +"B<SIGPOLL>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POLL_IN>" +msgstr "B<POLL_IN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Data input available." +msgstr "Есть входные данные." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POLL_OUT>" +msgstr "B<POLL_OUT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Output buffers available." +msgstr "Освободились выходные буферы." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POLL_MSG>" +msgstr "B<POLL_MSG>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Input message available." +msgstr "Есть входное сообщение." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POLL_ERR>" +msgstr "B<POLL_ERR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I/O error." +msgstr "Ошибка ввода-вывода." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POLL_PRI>" +msgstr "B<POLL_PRI>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "High priority input available." +msgstr "Есть входные данные высокого приоритета." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<POLL_HUP>" +msgstr "B<POLL_HUP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Device disconnected." +msgstr "Устройство отключено." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following value can be placed in I<si_code> for a B<SIGSYS> signal:" +msgstr "" +"Следующее значение может присутствовать в I<si_code> для сигнала B<SIGSYS>:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<SYS_SECCOMP> (since Linux 3.5)" +msgstr "B<SYS_SECCOMP> (начиная с Linux 3.5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Triggered by a B<seccomp>(2) filter rule." +msgstr "Возникает по правилу фильтрации B<seccomp>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Dynamically probing for flag bit support" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sigaction>() call on Linux accepts unknown bits set in I<act-" +"E<gt>sa_flags> without error. The behavior of the kernel starting with " +"Linux 5.11 is that a second B<sigaction>() will clear unknown bits from " +"I<oldact-E<gt>sa_flags>. However, historically, a second B<sigaction>() " +"call would typically leave those bits set in I<oldact-E<gt>sa_flags>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This means that support for new flags cannot be detected simply by testing " +"for a flag in I<sa_flags>, and a program must test that B<SA_UNSUPPORTED> " +"has been cleared before relying on the contents of I<sa_flags>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since the behavior of the signal handler cannot be guaranteed unless the " +"check passes, it is wise to either block the affected signal while " +"registering the handler and performing the check in this case, or where this " +"is not possible, for example if the signal is synchronous, to issue the " +"second B<sigaction>() in the signal handler itself." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In kernels that do not support a specific flag, the kernel's behavior is as " +"if the flag was not set, even if the flag was set in I<act-E<gt>sa_flags>." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The flags B<SA_NOCLDSTOP>, B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_SIGINFO>, B<SA_ONSTACK>, " +"B<SA_RESTART>, B<SA_NODEFER>, B<SA_RESETHAND>, and, if defined by the " +"architecture, B<SA_RESTORER> may not be reliably probed for using this " +"mechanism, because they were introduced before Linux 5.11. However, in " +"general, programs may assume that these flags are supported, since they have " +"all been supported since Linux 2.6, which was released in the year 2003." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See EXAMPLES below for a demonstration of the use of B<SA_UNSUPPORTED>." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigaction>() returns 0 on success; on error, -1 is returned, and I<errno> " +"is set to indicate the error." +msgstr "" +"При успешном выполнении B<sigaction>() возвращается 0; при ошибке " +"возвращается -1, а в I<errno> содержится код ошибки." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ОШИБКИ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<act> or I<oldact> points to memory which is not a valid part of the " +"process address space." +msgstr "" +"I<act> или I<oldact> указывают на память, которая не является частью " +"адресного пространства процесса." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An invalid signal was specified. This will also be generated if an attempt " +"is made to change the action for B<SIGKILL> or B<SIGSTOP>, which cannot be " +"caught or ignored." +msgstr "" +"Указан некорректный сигнал. Также ошибка будет сгенерирована, если " +"произведена попытка изменить действие для сигналов B<SIGKILL> или " +"B<SIGSTOP>, которые не могут быть перехвачены или игнорированы." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "ВЕРСИИ" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "C library/kernel differences" +msgstr "Отличия между библиотекой C и ядром" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The glibc wrapper function for B<sigaction>() gives an error (B<EINVAL>) " +"on attempts to change the disposition of the two real-time signals used " +"internally by the NPTL threading implementation. See B<nptl>(7) for " +"details." +msgstr "" +"Обёрточная функция glibc для B<sigaction>() выдаёт ошибку (B<EINVAL>) при " +"попытках изменить обработчики двух сигналов реального времени, которые " +"используются внутри реализации NPTL. Подробности смотрите в B<nptl>(7)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On architectures where the signal trampoline resides in the C library, the " +"glibc wrapper function for B<sigaction>() places the address of the " +"trampoline code in the I<act.sa_restorer> field and sets the B<SA_RESTORER> " +"flag in the I<act.sa_flags> field. See B<sigreturn>(2)." +msgstr "" +"На архитектурах, где переход от сигнала (signal trampoline) располагается в " +"библиотеке C, обёрточная функция glibc для B<sigaction>() помещает адрес " +"кода перехода в поле I<act.sa_restorer> и изменяет флаг B<SA_RESTORER> в " +"поле I<act.sa_flags>. Смотрите B<sigreturn>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The original Linux system call was named B<sigaction>(). However, with the " +"addition of real-time signals in Linux 2.2, the fixed-size, 32-bit " +"I<sigset_t> type supported by that system call was no longer fit for " +"purpose. Consequently, a new system call, B<rt_sigaction>(), was added to " +"support an enlarged I<sigset_t> type. The new system call takes a fourth " +"argument, I<size_t sigsetsize>, which specifies the size in bytes of the " +"signal sets in I<act.sa_mask> and I<oldact.sa_mask>. This argument is " +"currently required to have the value I<sizeof(sigset_t)> (or the error " +"B<EINVAL> results). The glibc B<sigaction>() wrapper function hides these " +"details from us, transparently calling B<rt_sigaction>() when the kernel " +"provides it." +msgstr "" +"Первоначально, системный вызов Linux назывался B<sigaction>(). Однако, с " +"добавлением сигналов реального времени в Linux 2.2, 32-битный аргумент " +"I<sigset_t> неизменяемого размера, поддерживаемый этим системным вызовом, не " +"мог больше использоваться. В результате был добавлен новый системный вызов " +"B<rt_sigaction>() с увеличенным типом I<sigset_t>. У нового системного " +"вызова появился четвёртый аргумент, I<size_t sigsetsize>, в котором " +"указывается размер (в байтах) наборов сигналов I<act.sa_mask> и I<oldact." +"sa_mask>. В настоящее время значение этого аргумента должно быть равно " +"I<sizeof(sigset_t)> (иначе возникает ошибка B<EINVAL>). Обёрточная функция " +"glibc B<sigaction>() скрывает это и вызывает B<rt_sigaction>(), если он есть " +"в ядре." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2008." +msgstr "POSIX.1-2008." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ИСТОРИЯ" + +#. SVr4 does not document the EINTR condition. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "POSIX.1-2001, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, SVr4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-1990 disallowed setting the action for B<SIGCHLD> to B<SIG_IGN>. " +"POSIX.1-2001 and later allow this possibility, so that ignoring B<SIGCHLD> " +"can be used to prevent the creation of zombies (see B<wait>(2)). " +"Nevertheless, the historical BSD and System\\ V behaviors for ignoring " +"B<SIGCHLD> differ, so that the only completely portable method of ensuring " +"that terminated children do not become zombies is to catch the B<SIGCHLD> " +"signal and perform a B<wait>(2) or similar." +msgstr "" +"POSIX.1-1990 запрещает установку действия для сигнала B<SIGCHLD> в " +"B<SIG_IGN>. В POSIX.1-2001 и новых версиях стандарта допускается такая " +"возможность, поэтому игнорирование B<SIGCHLD> можно использовать для " +"недопущения создания зомби (смотрите B<wait>(2)). Тем не менее, поведение " +"BSD и System\\ V по игнорированию B<SIGCHLD> различается, поэтому есть " +"только один переносимый способ убедиться, что завершившийся потомок не стал " +"зомби — поймать сигнал B<SIGCHLD> и выполнить B<wait>(2) или подобный вызов." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"POSIX.1-1990 specified only B<SA_NOCLDSTOP>. POSIX.1-2001 added " +"B<SA_NOCLDSTOP>, B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_NODEFER>, B<SA_ONSTACK>, " +"B<SA_RESETHAND>, B<SA_RESTART>, and B<SA_SIGINFO>. Use of these latter " +"values in I<sa_flags> may be less portable in applications intended for " +"older UNIX implementations." +msgstr "" +"В POSIX.1-1990 указан только B<SA_NOCLDSTOP>. В POSIX.1-2001 добавлены " +"B<SA_NOCLDSTOP>, B<SA_NOCLDWAIT>, B<SA_NODEFER>, B<SA_ONSTACK>, " +"B<SA_RESETHAND>, B<SA_RESTART> и B<SA_SIGINFO>. Использование в приложениях " +"последних значений в I<sa_flags> может оказаться сложнее перенести на старые " +"реализации UNIX." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SA_RESETHAND> flag is compatible with the SVr4 flag of the same name." +msgstr "Флаг B<SA_RESETHAND> совместим с одноимённым флагом из SVr4." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<SA_NODEFER> flag is compatible with the SVr4 flag of the same name " +"under kernels 1.3.9 and later. On older kernels the Linux implementation " +"allowed the receipt of any signal, not just the one we are installing " +"(effectively overriding any I<sa_mask> settings)." +msgstr "" +"Флаг B<SA_NODEFER> совместим с одноименным флагом SVr4 в ядре версии 1.3.9 и " +"более поздних. В старых выпусках ядра Linux позволяли принимать и " +"обрабатывать любые сигналы, а не только те, обработка которых уже задана (на " +"деле это приводит к игнорированию установок I<sa_mask>)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A child created via B<fork>(2) inherits a copy of its parent's signal " +"dispositions. During an B<execve>(2), the dispositions of handled signals " +"are reset to the default; the dispositions of ignored signals are left " +"unchanged." +msgstr "" +"Потомок, созданный с помощью B<fork>(2), наследует реакцию на сигналы от " +"своего родителя. При B<execve>(2) реакция на сигналы устанавливается в " +"значение по умолчанию; реакция на игнорируемые сигналы не изменяется." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"According to POSIX, the behavior of a process is undefined after it ignores " +"a B<SIGFPE>, B<SIGILL>, or B<SIGSEGV> signal that was not generated by " +"B<kill>(2) or B<raise>(3). Integer division by zero has undefined result. " +"On some architectures it will generate a B<SIGFPE> signal. (Also dividing " +"the most negative integer by -1 may generate B<SIGFPE>.) Ignoring this " +"signal might lead to an endless loop." +msgstr "" +"В соответствии с POSIX поведение процесса после игнорирования сигнала " +"B<SIGFPE>, B<SIGILL> или B<SIGSEGV> не определено, если эти сигналы не были " +"посланы при помощи функций B<kill>(2) или B<raise>(3). Деление целого числа " +"на ноль имеет непредсказуемый результат. В некоторых архитектурах это " +"приводит к появлению сигнала B<SIGFPE>. (Также, деление самого большого по " +"модулю отрицательного числа на -1 тоже может приводить к B<SIGFPE>.) " +"Игнорирование этого сигнала может привести к появлению бесконечного цикла." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<sigaction>() can be called with a NULL second argument to query the " +"current signal handler. It can also be used to check whether a given signal " +"is valid for the current machine by calling it with NULL second and third " +"arguments." +msgstr "" +"Для получения адреса текущего обработчика сигнала можно использовать вызов " +"B<sigaction>(), указав NULL в качестве значения второго аргумента. Этот " +"вызов можно также использовать для проверки доступности этого типа сигнала в " +"конкретной системе, вызвав его с вторым и третьим аргументами, равными NULL." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"It is not possible to block B<SIGKILL> or B<SIGSTOP> (by specifying them in " +"I<sa_mask>). Attempts to do so are silently ignored." +msgstr "" +"Невозможно заблокировать сигналы B<SIGKILL> или B<SIGSTOP> (указав их в " +"I<sa_mask>). Попытки это сделать будут просто игнорироваться." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<sigsetops>(3) for details on manipulating signal sets." +msgstr "" +"Подробная информация о работе с наборами сигналов есть на странице " +"B<sigsetops>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See B<signal-safety>(7) for a list of the async-signal-safe functions that " +"can be safely called inside from inside a signal handler." +msgstr "" +"Список функций безопасных асинхронных сигналов, которые можно не опасаясь " +"вызывать из обработчика сигналов, смотрите в B<signal-safety>(7)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Undocumented" +msgstr "Недокументированное" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Before the introduction of B<SA_SIGINFO>, it was also possible to get some " +"additional information about the signal. This was done by providing an " +"I<sa_handler> signal handler with a second argument of type I<struct " +"sigcontext>, which is the same structure as the one that is passed in the " +"I<uc_mcontext> field of the I<ucontext> structure that is passed (via a " +"pointer) in the third argument of the I<sa_sigaction> handler. See the " +"relevant Linux kernel sources for details. This use is obsolete now." +msgstr "" +"До появления B<SA_SIGINFO> также было возможно получить дополнительную " +"информацию о сигнале. Для этого в обработчике сигнала I<sa_handler> " +"заполняется второй параметр типа I<struct sigcontext>, который повторяет " +"структуру, передаваемую в поле I<uc_mcontext> структуры I<ucontext>, которая " +"передаётся (через указатель) в третьем аргументе обработчика " +"I<sa_sigaction>. Смотрите соответствующий исходный код ядра Linux. В " +"настоящее время этот механизм устарел." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ДЕФЕКТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When delivering a signal with a B<SA_SIGINFO> handler, the kernel does not " +"always provide meaningful values for all of the fields of the I<siginfo_t> " +"that are relevant for that signal." +msgstr "" + +#. commit 69be8f189653cd81aae5a74e26615b12871bb72e +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In kernels up to and including 2.6.13, specifying B<SA_NODEFER> in " +#| "I<sa_flags> prevents not only the delivered signal from being masked " +#| "during execution of the handler, but also the signals specified in " +#| "I<sa_mask>. This bug was fixed in kernel 2.6.14." +msgid "" +"Up to and including Linux 2.6.13, specifying B<SA_NODEFER> in I<sa_flags> " +"prevents not only the delivered signal from being masked during execution of " +"the handler, but also the signals specified in I<sa_mask>. This bug was " +"fixed in Linux 2.6.14." +msgstr "" +"В ядрах по версию 2.6.13 включительно, указание B<SA_NODEFER> в I<sa_flags> " +"предотвращает доставку сигнала не только из маскируемого при выполнении " +"обработчика, но также сигналов, указанных в I<sa_mask>. Этот дефект " +"исправлен в ядре 2.6.14." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ПРИМЕРЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "See B<mprotect>(2)." +msgstr "Смотрите в B<mprotect>(2)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Probing for flag support" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following example program exits with status B<EXIT_SUCCESS> if " +"B<SA_EXPOSE_TAGBITS> is determined to be supported, and B<EXIT_FAILURE> " +"otherwise." +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +"\\&\n" +"void\n" +"handler(int signo, siginfo_t *info, void *context)\n" +"{\n" +" struct sigaction oldact;\n" +"\\&\n" +" if (sigaction(SIGSEGV, NULL, &oldact) == -1\n" +" || (oldact.sa_flags & SA_UNSUPPORTED)\n" +" || !(oldact.sa_flags & SA_EXPOSE_TAGBITS))\n" +" {\n" +" _exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" _exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +"\\&\n" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sigaction act = { 0 };\n" +"\\&\n" +" act.sa_flags = SA_SIGINFO | SA_UNSUPPORTED | SA_EXPOSE_TAGBITS;\n" +" act.sa_sigaction = &handler;\n" +" if (sigaction(SIGSEGV, &act, NULL) == -1) {\n" +" perror(\"sigaction\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +"\\&\n" +" raise(SIGSEGV);\n" +"}\n" +msgstr "" + +#. SRC END +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<kill>(1), B<kill>(2), B<pause>(2), B<pidfd_send_signal>(2), " +"B<restart_syscall>(2), B<seccomp>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), " +"B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), " +"B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), B<killpg>(3), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), " +"B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)" +msgstr "" +"B<kill>(1), B<kill>(2), B<pause>(2), B<pidfd_send_signal>(2), " +"B<restart_syscall>(2), B<seccomp>(2), B<sigaltstack>(2), B<signal>(2), " +"B<signalfd>(2), B<sigpending>(2), B<sigprocmask>(2), B<sigreturn>(2), " +"B<sigsuspend>(2), B<wait>(2), B<killpg>(3), B<raise>(3), B<siginterrupt>(3), " +"B<sigqueue>(3), B<sigsetops>(3), B<sigvec>(3), B<core>(5), B<signal>(7)" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2023-02-10" +msgstr "10 февраля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. SVr4 does not document the EINTR condition. +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." +msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008, SVr4." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" +msgstr "" +"#include E<lt>signal.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdio.hE<gt>\n" +"#include E<lt>stdlib.hE<gt>\n" +"#include E<lt>unistd.hE<gt>\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"void\n" +"handler(int signo, siginfo_t *info, void *context)\n" +"{\n" +" struct sigaction oldact;\n" +msgstr "" +"void\n" +"handler(int signo, siginfo_t *info, void *context)\n" +"{\n" +" struct sigaction oldact;\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" if (sigaction(SIGSEGV, NULL, &oldact) == -1\n" +" || (oldact.sa_flags & SA_UNSUPPORTED)\n" +" || !(oldact.sa_flags & SA_EXPOSE_TAGBITS))\n" +" {\n" +" _exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" _exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" +msgstr "" +" if (sigaction(SIGSEGV, NULL, &oldact) == -1\n" +" || (oldact.sa_flags & SA_UNSUPPORTED)\n" +" || !(oldact.sa_flags & SA_EXPOSE_TAGBITS))\n" +" {\n" +" _exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +" _exit(EXIT_SUCCESS);\n" +"}\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sigaction act = { 0 };\n" +msgstr "" +"int\n" +"main(void)\n" +"{\n" +" struct sigaction act = { 0 };\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" act.sa_flags = SA_SIGINFO | SA_UNSUPPORTED | SA_EXPOSE_TAGBITS;\n" +" act.sa_sigaction = &handler;\n" +" if (sigaction(SIGSEGV, &act, NULL) == -1) {\n" +" perror(\"sigaction\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" +msgstr "" +" act.sa_flags = SA_SIGINFO | SA_UNSUPPORTED | SA_EXPOSE_TAGBITS;\n" +" act.sa_sigaction = &handler;\n" +" if (sigaction(SIGSEGV, &act, NULL) == -1) {\n" +" perror(\"sigaction\");\n" +" exit(EXIT_FAILURE);\n" +" }\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" raise(SIGSEGV);\n" +"}\n" +msgstr "" +" raise(SIGSEGV);\n" +"}\n" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-05-03" +msgstr "3 мая 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 марта 2023 г." + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |