diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ru/man3/dbopen.3.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man3/dbopen.3.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man3/dbopen.3.po | 1054 |
1 files changed, 1054 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man3/dbopen.3.po b/po/ru/man3/dbopen.3.po new file mode 100644 index 00000000..b62bfc97 --- /dev/null +++ b/po/ru/man3/dbopen.3.po @@ -0,0 +1,1054 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2012-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-29 09:55+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "dbopen" +msgstr "" + +#. type: TH +#: archlinux mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "dbopen - database access methods" +msgstr "dbopen - методы доступа к базе данных" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "LIBRARY" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>limits.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>db.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" +msgstr "" +"B<#include E<lt>sys/types.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>limits.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>db.hE<gt>>\n" +"B<#include E<lt>fcntl.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<DB *dbopen(const char *>I<file>B<, int >I<flags>B<, int >I<mode>B<, DBTYPE >I<type>B<,>\n" +"B< const void *>I<openinfo>B<);>\n" +msgstr "" +"B<DB *dbopen(const char *>I<file>B<, int >I<flags>B<, int >I<mode>B<, DBTYPE >I<type>B<,>\n" +"B< const void *>I<openinfo>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "I<Note well>: This page documents interfaces provided in glibc up until " +#| "version 2.1. Since version 2.2, glibc no longer provides these " +#| "interfaces. Probably, you are looking for the APIs provided by the " +#| "I<libdb> library instead." +msgid "" +"I<Note well>: This page documents interfaces provided up until glibc 2.1. " +"Since glibc 2.2, glibc no longer provides these interfaces. Probably, you " +"are looking for the APIs provided by the I<libdb> library instead." +msgstr "" +"I<Примечание>: В этой странице описаны интерфейсы, предоставляемые glibc до " +"версии 2.1. Начиная с версии 2.2, glibc больше не поддерживает эти " +"интерфейсы. Вероятно, вы ищите API, предоставляемое библиотекой I<libdb>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<dbopen>() is the library interface to database files. The supported " +#| "file formats are btree, hashed and UNIX file oriented. The btree format " +#| "is a representation of a sorted, balanced tree structure. The hashed " +#| "format is an extensible, dynamic hashing scheme. The flat-file format is " +#| "a byte stream file with fixed or variable length records. The formats " +#| "and file-format-specific information are described in detail in their " +#| "respective manual pages B<btree>(3), B<hash>(3), and B<recno>(3)." +msgid "" +"B<dbopen>() is the library interface to database files. The supported file " +"formats are btree, hashed, and UNIX file oriented. The btree format is a " +"representation of a sorted, balanced tree structure. The hashed format is " +"an extensible, dynamic hashing scheme. The flat-file format is a byte " +"stream file with fixed or variable length records. The formats and file-" +"format-specific information are described in detail in their respective " +"manual pages B<btree>(3), B<hash>(3), and B<recno>(3)." +msgstr "" +"B<dbopen>() — это библиотека для взаимодействия с файлами баз данных. " +"Поддерживаются форматы файлов btree, hashed и UNIX. Формат btree " +"представляет собой отсортированную, сбалансированную древовидную структуру. " +"Формат hashed — это гибкая, динамическая схема хэширования. Формат простого " +"файла UNIX — поток байтов с записями постоянной или переменной длины. Сами " +"форматы и формат файлов описываются детально в соответствующих справочных " +"страницах B<btree>(3), B<hash>(3) и B<recno>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<dbopen>() opens I<file> for reading and/or writing. Files never intended " +"to be preserved on disk may be created by setting the I<file> argument to " +"NULL." +msgstr "" +"B<dbopen>() открывает I<file> для чтения и/или записи. Файлы, не " +"предназначенные для хранения на диске, могут быть созданы заданием параметру " +"I<file> значения NULL." + +#. Three additional options may be specified by ORing +#. them into the +#. .I flags +#. argument. +#. .TP +#. DB_LOCK +#. Do the necessary locking in the database to support concurrent access. +#. If concurrent access isn't needed or the database is read-only this +#. flag should not be set, as it tends to have an associated performance +#. penalty. +#. .TP +#. DB_SHMEM +#. Place the underlying memory pool used by the database in shared +#. memory. +#. Necessary for concurrent access. +#. .TP +#. DB_TXN +#. Support transactions in the database. +#. The DB_LOCK and DB_SHMEM flags must be set as well. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<flags> and I<mode> arguments are as specified to the B<open>(2) " +"routine, however, only the B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_EXLOCK>, " +"B<O_NONBLOCK>, B<O_RDONLY>, B<O_RDWR>, B<O_SHLOCK>, and B<O_TRUNC> flags are " +"meaningful. (Note, opening a database file B<O_WRONLY> is not possible.)" +msgstr "" +"Значения аргументов I<flags> и I<mode> те же, что у вызова B<open>(2), " +"однако имеют значение только флаги B<O_CREAT>, B<O_EXCL>, B<O_EXLOCK>, " +"B<O_NONBLOCK>, B<O_RDONLY>, B<O_RDWR>, B<O_SHLOCK> и B<O_TRUNC>. Открытие " +"файла базы данных с B<O_WRONLY> невозможно." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<type> argument is of type I<DBTYPE> (as defined in the I<E<lt>db." +"hE<gt>> include file) and may be set to B<DB_BTREE>, B<DB_HASH>, or " +"B<DB_RECNO>." +msgstr "" +"Аргумент I<type> имеет тип I<DBTYPE> (определён в файле заголовков I<E<lt>db." +"hE<gt>>) и может быть равен B<DB_BTREE>, B<DB_HASH> или B<DB_RECNO>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<openinfo> argument is a pointer to an access-method-specific structure " +"described in the access method's manual page. If I<openinfo> is NULL, each " +"access method will use defaults appropriate for the system and the access " +"method." +msgstr "" +"Аргумент I<openinfo> является указателем на структуру метода доступа, " +"описанную в справочной странице, посвящённой методам доступа. Если значение " +"I<openinfo> равно NULL, то каждый метод доступа будет использовать установки " +"по умолчанию для системы и метода доступа." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<dbopen>() returns a pointer to a I<DB> structure on success and NULL on " +"error. The I<DB> structure is defined in the I<E<lt>db.hE<gt>> include " +"file, and contains at least the following fields:" +msgstr "" +"При успешном выполнении B<dbopen>() возвращает указатель на структуру I<DB> " +"и NULL при ошибке. Структура I<DB> определена в файле I<E<lt>db.hE<gt>> и " +"содержит, как минимум, следующие поля:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"typedef struct {\n" +" DBTYPE type;\n" +" int (*close)(const DB *db);\n" +" int (*del)(const DB *db, const DBT *key, unsigned int flags);\n" +" int (*fd)(const DB *db);\n" +" int (*get)(const DB *db, DBT *key, DBT *data,\n" +" unsigned int flags);\n" +" int (*put)(const DB *db, DBT *key, const DBT *data,\n" +" unsigned int flags);\n" +" int (*sync)(const DB *db, unsigned int flags);\n" +" int (*seq)(const DB *db, DBT *key, DBT *data,\n" +" unsigned int flags);\n" +"} DB;\n" +msgstr "" +"typedef struct {\n" +" DBTYPE type;\n" +" int (*close)(const DB *db);\n" +" int (*del)(const DB *db, const DBT *key, unsigned int flags);\n" +" int (*fd)(const DB *db);\n" +" int (*get)(const DB *db, DBT *key, DBT *data,\n" +" unsigned int flags);\n" +" int (*put)(const DB *db, DBT *key, const DBT *data,\n" +" unsigned int flags);\n" +" int (*sync)(const DB *db, unsigned int flags);\n" +" int (*seq)(const DB *db, DBT *key, DBT *data,\n" +" unsigned int flags);\n" +"} DB;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These elements describe a database type and a set of functions performing " +"various actions. These functions take a pointer to a structure as returned " +"by B<dbopen>(), and sometimes one or more pointers to key/data structures " +"and a flag value." +msgstr "" +"Эти элементы описывают тип базы данных и набор функций, выполняющих " +"различные действия. Функции используют указатель на структуру, возвращаемый " +"B<dbopen>(), и иногда один или несколько указателей на структуры ключ/данные " +"и на значения флагов." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<type>" +msgstr "I<type>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The type of the underlying access method (and file format)." +msgstr "Тип лежащего в основе метода доступа (и формат файла)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<close>" +msgstr "I<close>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A pointer to a routine to flush any cached information to disk, free any " +"allocated resources, and close the underlying file(s). Since key/data pairs " +"may be cached in memory, failing to sync the file with a I<close> or I<sync> " +"function may result in inconsistent or lost information. I<close> routines " +"return -1 on error (setting I<errno>) and 0 on success." +msgstr "" +"Указатель на функцию, которая записывает любую кэшированную информацию на " +"диск, освобождает занятые ресурсы и закрывает используемый файл(-ы). Так как " +"пары ключ/данные могут быть кэшированы в памяти, ошибка синхронизации файла " +"при функциях I<close> или I<sync> может привести к повреждению или потере " +"данных. Функция I<close> возвращает -1 при ошибках (меняя при этом, " +"соответственно, значение переменной I<errno>) и 0 при успешном выполнении." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<del>" +msgstr "I<del>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "A pointer to a routine to remove key/data pairs from the database." +msgstr "Указатель на функцию для удаления пар ключ/данные из базы данных." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The argument I<flag> may be set to the following value:" +msgstr "Значение параметра I<flag> может быть следующим:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<R_CURSOR>" +msgstr "B<R_CURSOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Delete the record referenced by the cursor. The cursor must have previously " +"been initialized." +msgstr "" +"Удаление записи, на которую ссылается курсор. Курсор предварительно должен " +"быть инициализирован." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<delete> routines return -1 on error (setting I<errno>), 0 on success, and " +"1 if the specified I<key> was not in the file." +msgstr "" +"Функция I<delete> возвращает -1 при ошибке (изменяет I<errno>), 0 при " +"успешном выполнении и 1, если указанного ключа I<key> нет в файле." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<fd>" +msgstr "I<fd>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A pointer to a routine which returns a file descriptor representative of the " +"underlying database. A file descriptor referencing the same file will be " +"returned to all processes which call B<dbopen>() with the same I<file> " +"name. This file descriptor may be safely used as an argument to the " +"B<fcntl>(2) and B<flock>(2) locking functions. The file descriptor is not " +"necessarily associated with any of the underlying files used by the access " +"method. No file descriptor is available for in memory databases. I<fd> " +"routines return -1 on error (setting I<errno>), and the file descriptor on " +"success." +msgstr "" +"Указатель на функцию, которая возвращает дескриптор файла, представляющий " +"используемую базу данных. Дескриптор файла, ссылающийся на тот же файл, " +"будет возвращаться всем процессам, которые вызывают B<dbopen>() с этим " +"именем файла I<file>. Этот дескриптор файла может быть использован как " +"аргумент для блокирующих функций B<fcntl>(2) и B<flock>(2). Файловый " +"дескриптор необязательно связывать с какими-либо из файлов, лежащих в основе " +"используемого метода доступа. Для баз данных в памяти файловые дескрипторы " +"недоступны. Функция I<fd> возвращает -1 при ошибке (меняет при этом, " +"соответственно, значение переменной I<errno>) или дескриптор файла при " +"успешном выполнении." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<get>" +msgstr "I<get>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A pointer to a routine which is the interface for keyed retrieval from the " +"database. The address and length of the data associated with the specified " +"I<key> are returned in the structure referenced by I<data>. I<get> routines " +"return -1 on error (setting I<errno>), 0 on success, and 1 if the I<key> was " +"not in the file." +msgstr "" +"Указатель на функцию, которая является интерфейсом для поиска по ключу в " +"базе данных. Адрес и размер данных, связанных с указанным ключом I<key>, " +"возвращается в структуре, указываемой I<data>. Функция I<get> возвращает -1 " +"при ошибке (меняя при этом, соответственно, значение переменной I<errno>), 0 " +"при успешном выполнении и 1, если ключа I<key> нет в файле." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<put>" +msgstr "I<put>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "A pointer to a routine to store key/data pairs in the database." +msgstr "Указатель на функцию, сохраняющую пары ключ/данные в базе данных." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The argument I<flag> may be set to one of the following values:" +msgstr "Значение параметра I<flag> может быть одним из следующих:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Replace the key/data pair referenced by the cursor. The cursor must have " +"previously been initialized." +msgstr "" +"Замена пары ключ/данные, на которую ссылается курсор. Курсор предварительно " +"должен быть инициализирован." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<R_IAFTER>" +msgstr "B<R_IAFTER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Append the data immediately after the data referenced by I<key>, creating a " +"new key/data pair. The record number of the appended key/data pair is " +"returned in the I<key> structure. (Applicable only to the B<DB_RECNO> " +"access method.)" +msgstr "" +"Добавление данных сразу после тех данных, которые связаны с ключом I<key>; " +"создание новой пары ключ/данные. Номер записи добавленной пары ключ/данные " +"возвращается в структуре I<key> (применимо только в случае метода доступа " +"B<DB_RECNO>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<R_IBEFORE>" +msgstr "B<R_IBEFORE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Insert the data immediately before the data referenced by I<key>, creating a " +"new key/data pair. The record number of the inserted key/data pair is " +"returned in the I<key> structure. (Applicable only to the B<DB_RECNO> " +"access method.)" +msgstr "" +"Вставка данных перед данными, связанными с ключом I<key>; создание новой " +"пары ключ/данные. Номер записи добавленной пары ключ/данные возвращается в " +"структуре I<key> (применимо только в случае метода доступа B<DB_RECNO>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<R_NOOVERWRITE>" +msgstr "B<R_NOOVERWRITE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "Enter the new key/data pair only if the key does not previously exist." +msgstr "" +"Добавление новой пары ключ/данные, только если ключ ещё не существовал." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<R_SETCURSOR>" +msgstr "B<R_SETCURSOR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Store the key/data pair, setting or initializing the position of the cursor " +"to reference it. (Applicable only to the B<DB_BTREE> and B<DB_RECNO> access " +"methods.)" +msgstr "" +"Сохранение пары ключ/данные, установка или инициализация позиции курсора для " +"ссылки на неё (применимо только в случае метода доступа B<DB_BTREE> и " +"B<DB_RECNO>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<R_SETCURSOR> is available only for the B<DB_BTREE> and B<DB_RECNO> access " +"methods because it implies that the keys have an inherent order which does " +"not change." +msgstr "" +"Значение B<R_SETCURSOR> доступно только в случае методов доступа B<DB_BTREE> " +"и B<DB_RECNO>, поскольку они предполагают, что ключи имеют определённый " +"порядок, который не изменяется." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<R_IAFTER> and B<R_IBEFORE> are available only for the B<DB_RECNO> access " +"method because they each imply that the access method is able to create new " +"keys. This is true only if the keys are ordered and independent, record " +"numbers for example." +msgstr "" +"Значения B<R_IAFTER> и B<R_IBEFORE> доступны только в случае метода доступа " +"B<DB_RECNO>, поскольку предполагается, что метод доступа позволяет создавать " +"новые ключи. Это возможно, только если ключи отсортированы и независимы, " +"например, они могут представлять собой номера записей." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default behavior of the I<put> routines is to enter the new key/data " +"pair, replacing any previously existing key." +msgstr "" +"Поведение по умолчанию функции I<put> предусматривает ввод новой пары ключ/" +"данные, заменяя при этом уже существующий ключ." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<put> routines return -1 on error (setting I<errno>), 0 on success, and 1 " +"if the B<R_NOOVERWRITE> I<flag> was set and the key already exists in the " +"file." +msgstr "" +"Функция I<put> возвращает -1 при ошибке (меняя при этом, соответственно, " +"значение переменной I<errno>), 0 при успешном выполнении и 1, если значение " +"I<flag> равно B<R_NOOVERWRITE> и ключ в файле уже существует." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<seq>" +msgstr "I<seq>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A pointer to a routine which is the interface for sequential retrieval from " +"the database. The address and length of the key are returned in the " +"structure referenced by I<key>, and the address and length of the data are " +"returned in the structure referenced by I<data>." +msgstr "" +"Указатель на функцию, которая является интерфейсом для последовательной " +"выборки в базе данных. Адрес и размер ключа возвращается в структуре, " +"определяемой I<key>, а адрес и размер данных — в структуре, определяемой " +"I<data>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Sequential key/data pair retrieval may begin at any time, and the position " +"of the \"cursor\" is not affected by calls to the I<del>, I<get>, I<put>, or " +"I<sync> routines. Modifications to the database during a sequential scan " +"will be reflected in the scan, that is, records inserted behind the cursor " +"will not be returned while records inserted in front of the cursor will be " +"returned." +msgstr "" +"Последовательная выборка пар ключ/данные может быть начата в любой момент, и " +"позиция «курсора» не подвергнется изменениям при вызове функций I<del>, " +"I<get>, I<put> или I<sync>. Изменение базы данных в процессе " +"последовательного просмотра отразится на просмотре, т. е. запись, " +"вставленная позади курсора, не будет возвращена, пока не будет возвращена " +"запись, вставленная перед курсором." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The flag value B<must> be set to one of the following values:" +msgstr "Значение флага B<должно> быть равно одному из следующих значений:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The data associated with the specified key is returned. This differs from " +"the I<get> routines in that it sets or initializes the cursor to the " +"location of the key as well. (Note, for the B<DB_BTREE> access method, the " +"returned key is not necessarily an exact match for the specified key. The " +"returned key is the smallest key greater than or equal to the specified key, " +"permitting partial key matches and range searches.)" +msgstr "" +"Возвращаются данные, связанные с указанным ключом. Отличается от функции " +"I<get> тем, что дополнительно происходит установка или инициализация " +"курсора. Заметим, что при методе доступа B<DB_BTREE> необязательно, чтобы " +"возвращаемый ключ в точности соответствовал указанному. Возвращаемый ключ — " +"наименьший ключ из больших или равных указанному ключу. При этом допускается " +"частичное соответствие ключей и поиск их в диапазонах." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<R_FIRST>" +msgstr "B<R_FIRST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The first key/data pair of the database is returned, and the cursor is set " +"or initialized to reference it." +msgstr "" +"Возвращается первая пара ключ/данные из базы данных, а курсор " +"устанавливается или инициализируется для ссылки на него." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<R_LAST>" +msgstr "B<R_LAST>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The last key/data pair of the database is returned, and the cursor is set or " +"initialized to reference it. (Applicable only to the B<DB_BTREE> and " +"B<DB_RECNO> access methods.)" +msgstr "" +"Возвращается последняя пара ключ/данные из базы данных, а курсор " +"устанавливается или инициализируется для ссылки на него. Применимо только " +"для методов доступа B<DB_BTREE> и B<DB_RECNO>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<R_NEXT>" +msgstr "B<R_NEXT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieve the key/data pair immediately after the cursor. If the cursor is " +"not yet set, this is the same as the B<R_FIRST> flag." +msgstr "" +"Возвращается пара ключ/данные, стоящая непосредственно после курсора. Если " +"курсор ещё не был установлен, выполняется тоже, что при флаге B<R_FIRST>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<R_PREV>" +msgstr "B<R_PREV>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Retrieve the key/data pair immediately before the cursor. If the cursor is " +"not yet set, this is the same as the B<R_LAST> flag. (Applicable only to " +"the B<DB_BTREE> and B<DB_RECNO> access methods.)" +msgstr "" +"Возвращается пара ключ/данные, стоящая непосредственно перед курсором. Если " +"курсор ещё не был установлен, выполняется тоже, что при флаге B<R_LAST>. " +"Применимо только для методов доступа B<DB_BTREE> и B<DB_RECNO>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<R_LAST> and B<R_PREV> are available only for the B<DB_BTREE> and " +"B<DB_RECNO> access methods because they each imply that the keys have an " +"inherent order which does not change." +msgstr "" +"Флаги B<R_LAST> и B<R_PREV> подходят только для методов доступа B<DB_BTREE> " +"и B<DB_RECNO>, поскольку при этом предполагается, что ключи расположены в " +"строгом неизменном порядке." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<seq> routines return -1 on error (setting I<errno>), 0 on success and 1 if " +"there are no key/data pairs less than or greater than the specified or " +"current key. If the B<DB_RECNO> access method is being used, and if the " +"database file is a character special file and no complete key/data pairs are " +"currently available, the I<seq> routines return 2." +msgstr "" +"Функция I<seq> возвращает -1 при ошибке (изменяя при этом значение " +"переменной I<errno>), 0 при успешном выполнении и 1, если не обнаруживается " +"пары ключ/данные, меньшей или большей по значению, чем указанный или текущий " +"ключ. Если используется метод доступа B<DB_RECNO>, а файл базы данных " +"представляет собой специальный символьный файл (и нет доступных полных пар " +"ключ/данные), то функция I<seq> возвращает значение 2." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sync>" +msgstr "I<sync>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A pointer to a routine to flush any cached information to disk. If the " +"database is in memory only, the I<sync> routine has no effect and will " +"always succeed." +msgstr "" +"Указатель на функцию, которая записывает любые кэшированные данные на диск. " +"Если база данных находится только в памяти, функция I<sync> не выполняет " +"никаких действий и всегда выполняется без ошибок." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The flag value may be set to the following value:" +msgstr "Значение параметра I<flag> может быть следующим:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<R_RECNOSYNC>" +msgstr "B<R_RECNOSYNC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If the B<DB_RECNO> access method is being used, this flag causes the sync " +"routine to apply to the btree file which underlies the recno file, not the " +"recno file itself. (See the I<bfname> field of the B<recno>(3) manual page " +"for more information.)" +msgstr "" +"При методе доступа B<DB_RECNO> этот флаг служит причиной применения функции " +"I<sync> к файлу btree, лежащему в основе файла recno, а не к самому файлу " +"recno (см. поле I<bfname> в справочной странице B<recno>(3))." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<sync> routines return -1 on error (setting I<errno>) and 0 on success." +msgstr "" +"Функция I<sync> возвращает -1 при ошибке (меняя при этом значение переменной " +"I<errno>) или 0 при успешном выполнении." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Key/data pairs" +msgstr "Пары ключ/данные" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Access to all file types is based on key/data pairs. Both keys and data are " +"represented by the following data structure:" +msgstr "" +"Доступ ко всем типам файлов основан на парах ключ/данные. Ключ и данные " +"описываются следующей структурой данных:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"typedef struct {\n" +" void *data;\n" +" size_t size;\n" +"} DBT;\n" +msgstr "" +"typedef struct {\n" +" void *data;\n" +" size_t size;\n" +"} DBT;\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The elements of the I<DBT> structure are defined as follows:" +msgstr "Элементы структуры B<DBT> определяются так:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<data>" +msgstr "I<data>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "A pointer to a byte string." +msgstr "Указатель на строку байтов." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<size>" +msgstr "I<size>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "The length of the byte string." +msgstr "Размер строки байтов." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Key and data byte strings may reference strings of essentially unlimited " +"length although any two of them must fit into available memory at the same " +"time. It should be noted that the access methods provide no guarantees " +"about byte string alignment." +msgstr "" +"Байтовые строки ключа и данных могут ссылаться на строки практически " +"неограниченной длины, хотя любые две из них должны помещаться в доступной " +"памяти одновременно. Не забывайте, что методы доступа не гарантируют " +"выравнивания байтовых строк." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "ERRORS" +msgstr "ОШИБКИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<dbopen>() routine may fail and set I<errno> for any of the errors " +"specified for the library routines B<open>(2) and B<malloc>(3) or the " +"following:" +msgstr "" +"Функция B<dbopen>() может завершиться с ошибкой и присвоить переменной " +"I<errno> значения, определённые в библиотечных функциях B<open>(2) и " +"B<malloc>(3), а также дополнительно:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFTYPE>" +msgstr "B<EFTYPE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "A file is incorrectly formatted." +msgstr "Файл неверного формата." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A parameter has been specified (hash function, pad byte, etc.) that is " +"incompatible with the current file specification or which is not meaningful " +"for the function (for example, use of the cursor without prior " +"initialization) or there is a mismatch between the version number of file " +"and the software." +msgstr "" +"Указанный параметр (функция хэширования, байт заполнения и т. д.) не " +"совместим с текущими установками файла, не имеет смысла для данной функции " +"(например, использование курсора без его предварительной инициализации), или " +"имеется несоответствие версии файла и программного обеспечения." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<close> routines may fail and set I<errno> for any of the errors " +"specified for the library routines B<close>(2), B<read>(2), B<write>(2), " +"B<free>(3), or B<fsync>(2)." +msgstr "" +"Функция I<close> может завершиться с ошибкой и присвоить переменной I<errno> " +"любое значение из определённых в библиотечных функциях B<close>(2), " +"B<read>(2), B<write>(2), B<free>(3) или B<fsync>(2)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<del>, I<get>, I<put>, and I<seq> routines may fail and set I<errno> " +#| "for any of the errors specified for the library routines B<read>(2), " +#| "B<write>(2), B<free>(3) or B<malloc>(3)." +msgid "" +"The I<del>, I<get>, I<put>, and I<seq> routines may fail and set I<errno> " +"for any of the errors specified for the library routines B<read>(2), " +"B<write>(2), B<free>(3), or B<malloc>(3)." +msgstr "" +"Функции I<del>, I<get>, I<put> и I<seq> могут некорректно завершаться с " +"ошибкой и присвоить переменной I<errno> любое значение из определённых в " +"библиотечных функциях B<read>(2), B<write>(2), B<free>(3) или B<malloc>(3)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<fd> routines will fail and set I<errno> to B<ENOENT> for in memory " +"databases." +msgstr "" +"Функция I<fd> может завершиться с ошибкой и присвоить переменной I<errno> " +"значение B<ENOENT> (для баз данных, находящихся в памяти)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<sync> routines may fail and set I<errno> for any of the errors " +"specified for the library routine B<fsync>(2)." +msgstr "" +"Функции I<sync> могут завершиться с ошибкой и присвоить I<errno> любое " +"значение из определённых для библиотеки функций B<fsync>(2)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ДЕФЕКТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The typedef I<DBT> is a mnemonic for \"data base thang\", and was used " +"because no one could think of a reasonable name that wasn't already used." +msgstr "" +"Название типа B<DBT> является сокращением от «data base thang» и " +"используется в настоящее время, поскольку никто ещё не придумал подходящего " +"для него имени, которое ранее нигде не применялось." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file descriptor interface is a kludge and will be deleted in a future " +"version of the interface." +msgstr "" +"Доступ через дескриптор файла устарел и будет удалён в будущей версии " +"интерфейса." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"None of the access methods provide any form of concurrent access, locking, " +"or transactions." +msgstr "" +"Ни один из методов доступа не предоставляет пользователю каких-либо форм " +"одновременного доступа, блокировок или транкзаций." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "B<btree>(3), B<hash>(3), B<mpool>(3), B<recno>(3)" +msgstr "B<btree>(3), B<hash>(3), B<mpool>(3), B<recno>(3)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#: opensuse-tumbleweed +msgid "" +"I<LIBTP: Portable, Modular Transactions for UNIX>, Margo Seltzer, Michael " +"Olson, USENIX proceedings, Winter 1992." +msgstr "" +"I<LIBTP: Portable, Modular Transactions for UNIX>, Margo Seltzer, Michael " +"Olson, USENIX proceedings, Winter 1992." + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2022-12-04" +msgstr "4 декабря 2022 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |