summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/ru/man4/st.4.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ru/man4/st.4.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man4/st.4.po')
-rw-r--r--po/ru/man4/st.4.po2414
1 files changed, 2414 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man4/st.4.po b/po/ru/man4/st.4.po
new file mode 100644
index 00000000..a31a491b
--- /dev/null
+++ b/po/ru/man4/st.4.po
@@ -0,0 +1,2414 @@
+# Russian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018.
+# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016.
+# Hotellook, 2014.
+# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014.
+# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016.
+# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015.
+# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019.
+# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
+"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: ru\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || "
+"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "st"
+msgstr "st"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31 октября 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "ИМЯ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "st - SCSI tape device"
+msgstr "st - ленточный накопитель SCSI"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "СИНТАКСИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<#include E<lt>sys/mtio.hE<gt>>\n"
+msgstr "B<#include E<lt>sys/mtio.hE<gt>>\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B< [, (void *)>I<arg3>B<]);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCTOP, (struct mtop *)>I<mt_cmd>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCGET, (struct mtget *)>I<mt_status>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCPOS, (struct mtpos *)>I<mt_pos>B<);>\n"
+msgstr ""
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B< [, (void *)>I<arg3>B<]);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCTOP, (struct mtop *)>I<mt_cmd>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCGET, (struct mtget *)>I<mt_status>B<);>\n"
+"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCPOS, (struct mtpos *)>I<mt_pos>B<);>\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИСАНИЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<st> driver provides the interface to a variety of SCSI tape "
+#| "devices. Currently, the driver takes control of all detected devices of "
+#| "type \\(lqsequential-access\\(rq. The B<st> driver uses major device "
+#| "number 9."
+msgid ""
+"The B<st> driver provides the interface to a variety of SCSI tape devices. "
+"Currently, the driver takes control of all detected devices of type "
+"\\[lq]sequential-access\\[rq]. The B<st> driver uses major device number 9."
+msgstr ""
+"Драйвер B<st> предоставляет интерфейс к различным ленточным накопителям "
+"SCSI. В настоящее время драйвер позволяет управлять любыми устройствами "
+"\"последовательного доступа\". Драйвер B<st> использует для устройств "
+"старший номер 9."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Each device uses eight minor device numbers. The lowermost five bits in "
+#| "the minor numbers are assigned sequentially in the order of detection. "
+#| "In the 2.6 kernel, the bits above the eight lowermost bits are "
+#| "concatenated to the five lowermost bits to form the tape number. The "
+#| "minor numbers can be grouped into two sets of four numbers: the principal "
+#| "(auto-rewind) minor device numbers, I<n>, and the \\(lqno-rewind\\(rq "
+#| "device numbers, (I<n> + 128). Devices opened using the principal device "
+#| "number will be sent a B<REWIND> command when they are closed. Devices "
+#| "opened using the \\(lqno-rewind\\(rq device number will not. (Note that "
+#| "using an auto-rewind device for positioning the tape with, for instance, "
+#| "mt does not lead to the desired result: the tape is rewound after the mt "
+#| "command and the next command starts from the beginning of the tape)."
+msgid ""
+"Each device uses eight minor device numbers. The lowermost five bits in the "
+"minor numbers are assigned sequentially in the order of detection. In the "
+"2.6 kernel, the bits above the eight lowermost bits are concatenated to the "
+"five lowermost bits to form the tape number. The minor numbers can be "
+"grouped into two sets of four numbers: the principal (auto-rewind) minor "
+"device numbers, I<n>, and the \\[lq]no-rewind\\[rq] device numbers, (I<n> + "
+"128). Devices opened using the principal device number will be sent a "
+"B<REWIND> command when they are closed. Devices opened using the \\[lq]no-"
+"rewind\\[rq] device number will not. (Note that using an auto-rewind device "
+"for positioning the tape with, for instance, mt does not lead to the desired "
+"result: the tape is rewound after the mt command and the next command starts "
+"from the beginning of the tape)."
+msgstr ""
+"Для каждого устройства есть восемь младших номеров. Первые пять битов в "
+"младших номерах определяют последовательность обнаружения. В ядрах 2.6 "
+"первые восемь битов объединяются с первыми пятью битами для создания номера "
+"ленты. Младшие номера могут быть сгруппированы в два набора из четырех "
+"чисел: основные младшие номера для устройств (I<n>) с автоперемоткой и "
+"номера устройств без автоперемотки (I<n> + 128). При открытии устройства с "
+"основным младшим номером, будет послана команда B<REWIND>. При открытии с "
+"использованием устройства без автоперемотки этого произведено не будет. "
+"(Заметим, что использование устройства с автоперемоткой для установки ленты "
+"в определённое положение, например, mt, не даст желаемого результата: лента "
+"перемотается после команды mt, и следующая команда будет выполняться с "
+"начала ленты)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Within each group, four minor numbers are available to define devices with "
+"different characteristics (block size, compression, density, etc.) When the "
+"system starts up, only the first device is available. The other three are "
+"activated when the default characteristics are defined (see below). (By "
+"changing compile-time constants, it is possible to change the balance "
+"between the maximum number of tape drives and the number of minor numbers "
+"for each drive. The default allocation allows control of 32 tape drives. "
+"For instance, it is possible to control up to 64 tape drives with two minor "
+"numbers for different options.)"
+msgstr ""
+"В каждой группе четыре младших номера доступны для определения устройств с "
+"особыми характеристиками (такими как: размер блока, сжатие, плотность и "
+"другое). Когда система запускается, доступно только первое устройство. "
+"Другие три приводятся в действие, когда определены некоторые их "
+"характеристики (смотрите ниже). Путем изменения константы при компиляции "
+"возможно изменение баланса между максимальным числом ленточных накопителей и "
+"числом из младших номеров каждого накопителя. Начальное значение позволяет "
+"контролировать 32 ленточных устройства. Например, возможно контролировать до "
+"64-х ленточных устройств с двумя младшими номерами для различных параметров."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Devices are typically created by:"
+msgstr "Устройства обычно создаются так:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"mknod -m 666 /dev/st0 c 9 0\n"
+"mknod -m 666 /dev/st0l c 9 32\n"
+"mknod -m 666 /dev/st0m c 9 64\n"
+"mknod -m 666 /dev/st0a c 9 96\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0 c 9 128\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0l c 9 160\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0m c 9 192\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0a c 9 224\n"
+msgstr ""
+"mknod -m 666 /dev/st0 c 9 0\n"
+"mknod -m 666 /dev/st0l c 9 32\n"
+"mknod -m 666 /dev/st0m c 9 64\n"
+"mknod -m 666 /dev/st0a c 9 96\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0 c 9 128\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0l c 9 160\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0m c 9 192\n"
+"mknod -m 666 /dev/nst0a c 9 224\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "There is no corresponding block device."
+msgstr "Соответствующее блочное устройство отсутствует."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The driver uses an internal buffer that has to be large enough to hold at "
+#| "least one tape block. In kernels before 2.1.121, the buffer is allocated "
+#| "as one contiguous block. This limits the block size to the largest "
+#| "contiguous block of memory the kernel allocator can provide. The limit "
+#| "is currently 128\\ kB for 32-bit architectures and 256\\ kB for 64-bit "
+#| "architectures. In newer kernels the driver allocates the buffer in "
+#| "several parts if necessary. By default, the maximum number of parts is "
+#| "16. This means that the maximum block size is very large (2\\ MB if "
+#| "allocation of 16 blocks of 128\\ kB succeeds)."
+msgid ""
+"The driver uses an internal buffer that has to be large enough to hold at "
+"least one tape block. Before Linux 2.1.121, the buffer is allocated as one "
+"contiguous block. This limits the block size to the largest contiguous "
+"block of memory the kernel allocator can provide. The limit is currently "
+"128\\ kB for 32-bit architectures and 256\\ kB for 64-bit architectures. In "
+"newer kernels the driver allocates the buffer in several parts if "
+"necessary. By default, the maximum number of parts is 16. This means that "
+"the maximum block size is very large (2\\ MB if allocation of 16 blocks of "
+"128\\ kB succeeds)."
+msgstr ""
+"Драйвер использует внутренний буфер, которого достаточно для сохранения, как "
+"минимум, одного блока ленты. В ядре до версии 2.1.121 буфер выделялся как "
+"один непрерывный блок. Это ограничивало размер блока самым большим "
+"непрерывным участком памяти, которое может выделить ядро. Ограничение в "
+"настоящее время составляет: 128\\ Кбайт для 32-битной и 256\\ Кбайт для 64-"
+"битной архитектуры. В новейших ядрах драйвер располагает буфер в нескольких "
+"частях, если это необходимо. По умолчанию максимальное число частей \\(em "
+"16. Таким способом можно сделать максимальный размер блока очень большим "
+"(2\\ МБ, если выделяется 16 блоков по 128\\ Кбайт)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The driver's internal buffer size is determined by a compile-time "
+#| "constant which can be overridden with a kernel startup option. In "
+#| "addition to this, the driver tries to allocate a larger temporary buffer "
+#| "at run time if necessary. However, run-time allocation of large "
+#| "contiguous blocks of memory may fail and it is advisable not to rely too "
+#| "much on dynamic buffer allocation with kernels older than 2.1.121 (this "
+#| "applies also to demand-loading the driver with kerneld or kmod)."
+msgid ""
+"The driver's internal buffer size is determined by a compile-time constant "
+"which can be overridden with a kernel startup option. In addition to this, "
+"the driver tries to allocate a larger temporary buffer at run time if "
+"necessary. However, run-time allocation of large contiguous blocks of "
+"memory may fail and it is advisable not to rely too much on dynamic buffer "
+"allocation before Linux 2.1.121 (this applies also to demand-loading the "
+"driver with kerneld or kmod)."
+msgstr ""
+"Размер внутреннего буфера драйвера определяется константой при сборке; эта "
+"константа может быть изменена при загрузке ядра. Вдобавок к этому, драйвер "
+"пытается разместить больший временный буфер во время запуска, если это "
+"необходимо. Тем не менее, размещение во время запуска больших блоков памяти "
+"может завершиться неудачно, и лучше не полагаться на динамическое размещение "
+"буфера в ядре до версии 2.1.121 (это применяется также при загрузке драйвера "
+"по требованию с помощью kerneld или kmod)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver does not specifically support any tape drive brand or model. "
+"After system start-up the tape device options are defined by the drive "
+"firmware. For example, if the drive firmware selects fixed-block mode, the "
+"tape device uses fixed-block mode. The options can be changed with explicit "
+"B<ioctl>(2) calls and remain in effect when the device is closed and "
+"reopened. Setting the options affects both the auto-rewind and the "
+"nonrewind device."
+msgstr ""
+"В драйвере нет специальной поддержки для устройств определённых "
+"производителей или моделей. После старта системы параметры ленточного "
+"устройства определяются микропрограммой устройства. Для примера, если "
+"микропрограмма выбирает режим с блоками одинакового размера, то ленточное "
+"устройство использует этот режим. Параметры могут быть изменены вызовами "
+"B<ioctl>(2) и действуют до тех пор, пока устройство не закрыто и потом не "
+"открыто вновь. Установка параметров влияет на оба устройства (с "
+"автоперемоткой и без автоперемотки)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Different options can be specified for the different devices within the "
+"subgroup of four. The options take effect when the device is opened. For "
+"example, the system administrator can define one device that writes in fixed-"
+"block mode with a certain block size, and one which writes in variable-block "
+"mode (if the drive supports both modes)."
+msgstr ""
+"Внутри подгруппы четырёх устройств для каждого могут быть заданы особые "
+"параметры. Параметры начинают работать, когда устройство открывается. Для "
+"примера, системный администратор может определить одно устройство, которое "
+"записывает данные в режиме блоков одинакового размера с задаваемым размером "
+"и другое, которое записывает данные в режиме блоков с разным размером (если "
+"накопитель поддерживает оба режима)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports B<tape partitions> if they are supported by the drive. "
+"(Note that the tape partitions have nothing to do with disk partitions. A "
+"partitioned tape can be seen as several logical tapes within one medium.) "
+"Partition support has to be enabled with an B<ioctl>(2). The tape location "
+"is preserved within each partition across partition changes. The partition "
+"used for subsequent tape operations is selected with an B<ioctl>(2). The "
+"partition switch is executed together with the next tape operation in order "
+"to avoid unnecessary tape movement. The maximum number of partitions on a "
+"tape is defined by a compile-time constant (originally four). The driver "
+"contains an B<ioctl>(2) that can format a tape with either one or two "
+"partitions."
+msgstr ""
+"Драйвер поддерживает B<ленточные разделы>, но только если их поддерживает "
+"само устройство. Заметим, что ленточные разделы не имеют ничего общего с "
+"разделами диска. Размеченная лента одного носителя может выглядеть как "
+"несколько логических лент. Поддержка разделов включается с помощью "
+"B<ioctl>(2). Местоположение ленты зафиксировано внутри каждого раздела. При "
+"последующих ленточных операциях используется нужный раздел, выбранный с "
+"помощью B<ioctl>(2). Переключение раздела выполняется вместе со следующей "
+"операцией с лентой во избежании ненужной перемотки. Максимальное число "
+"разделов на ленте определяется константой при компиляции (изначально оно "
+"равно четырём). Драйвер содержит вызов B<ioctl>(2), который позволяет "
+"форматировать ленту с одним или двумя разделами."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Device I</dev/tape> is usually created as a hard or soft link to the default "
+"tape device on the system."
+msgstr ""
+"Обычно, в системе создаётся устройство I</dev/tape> в виде жёсткой или "
+"символьной ссылки на ленточное устройство по умолчанию."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Starting from kernel 2.6.2, the driver exports in the sysfs directory I</"
+#| "sys/class/scsi_tape> the attached devices and some parameters assigned to "
+#| "the devices."
+msgid ""
+"Starting from Linux 2.6.2, the driver exports in the sysfs directory I</sys/"
+"class/scsi_tape> the attached devices and some parameters assigned to the "
+"devices."
+msgstr ""
+"Начиная с ядра 2.6.2, драйвер экспортирует в каталог sysfs в файл I</sys/"
+"class/scsi_tape> подключённые устройства и некоторые их параметры."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Data transfer"
+msgstr "Передача данных"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports operation in both fixed-block mode and variable-block "
+"mode (if supported by the drive). In fixed-block mode the drive writes "
+"blocks of the specified size and the block size is not dependent on the byte "
+"counts of the write system calls. In variable-block mode one tape block is "
+"written for each write call and the byte count determines the size of the "
+"corresponding tape block. Note that the blocks on the tape don't contain "
+"any information about the writing mode: when reading, the only important "
+"thing is to use commands that accept the block sizes on the tape."
+msgstr ""
+"Драйвер поддерживает операции в обоих режимах: с постоянным и переменным "
+"размером блоков (только если оба режима поддерживает само устройство). В "
+"режиме с постоянным размером блока устройство выполняет запись блоками "
+"заданного размера, и размер блока не зависит от количества байтов, которые "
+"записываются системными вызовами. В режиме с переменным размером блока один "
+"блок ленты записывается при каждом вызове записи, и размер соответствующего "
+"блока ленты определяется в соответствии с количеством записываемых байт. "
+"Заметим, что блоки ленты не содержат информации о режиме записи: при чтении "
+"единственно важной вещью является использование нужных команд, которые "
+"принимают размеры блоков ленты."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In variable-block mode the read byte count does not have to match the tape "
+"block size exactly. If the byte count is larger than the next block on "
+"tape, the driver returns the data and the function returns the actual block "
+"size. If the block size is larger than the byte count, an error is returned."
+msgstr ""
+"В режиме с переменным размером блока при чтении количество байтов не "
+"совпадает точно с размером блока ленты. Если количество байтов больше, чем в "
+"следующем блоке ленты, драйвер возвращает данные, а функция возвращает "
+"реальный размер блока. Если размер блока больше, чем количество байтов, то "
+"возвращается ошибка."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In fixed-block mode the read byte counts can be arbitrary if buffering is "
+#| "enabled, or a multiple of the tape block size if buffering is disabled. "
+#| "Kernels before 2.1.121 allow writes with arbitrary byte count if "
+#| "buffering is enabled. In all other cases (kernel before 2.1.121 with "
+#| "buffering disabled or newer kernel) the write byte count must be a "
+#| "multiple of the tape block size."
+msgid ""
+"In fixed-block mode the read byte counts can be arbitrary if buffering is "
+"enabled, or a multiple of the tape block size if buffering is disabled. "
+"Before Linux 2.1.121 allow writes with arbitrary byte count if buffering is "
+"enabled. In all other cases (before Linux 2.1.121 with buffering disabled "
+"or newer kernel) the write byte count must be a multiple of the tape block "
+"size."
+msgstr ""
+"При чтении в режиме с постоянным размером блока количества байтов может быть "
+"произвольным, если включена буферизация, или пропорциональным размеру блока "
+"ленты, если буферизация выключена. Ядра версий до 2.1.121, позволяли "
+"записывать произвольное количество байтов, если включена буферизация. Во "
+"всех других случаях (ядра до 2.1.121 с выключенной буферизацией и новые "
+"ядра) количество байтов должно быть пропорциональным размеру блока ленты."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In the 2.6 kernel, the driver tries to use direct transfers between the "
+#| "user buffer and the device. If this is not possible, the driver's "
+#| "internal buffer is used. The reasons for not using direct transfers "
+#| "include improper alignment of the user buffer (default is 512 bytes but "
+#| "this can be changed by the HBA driver), one or more pages of the user "
+#| "buffer not reachable by the SCSI adapter, and so on."
+msgid ""
+"In Linux 2.6, the driver tries to use direct transfers between the user "
+"buffer and the device. If this is not possible, the driver's internal "
+"buffer is used. The reasons for not using direct transfers include improper "
+"alignment of the user buffer (default is 512 bytes but this can be changed "
+"by the HBA driver), one or more pages of the user buffer not reachable by "
+"the SCSI adapter, and so on."
+msgstr ""
+"В ядрах 2.6 драйвер пытается использовать прямую пересылку между "
+"пользовательским буфером и устройством. Если это невозможно, то используется "
+"внутренний буфер драйвера. Причинами отказа от использования прямой "
+"пересылки может быть включение неправильного выравнивания пользовательского "
+"буфера (по умолчанию 512 байт, но может быть изменено драйвером HBA), одна "
+"или более страниц пользовательского буфера недостижима из адаптера SCSI и т. "
+"п."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A filemark is automatically written to tape if the last tape operation "
+"before close was a write."
+msgstr ""
+"Маркер файла автоматически записывается на ленту, если последней операцией "
+"до закрытия была запись."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When a filemark is encountered while reading, the following happens. If "
+"there are data remaining in the buffer when the filemark is found, the "
+"buffered data is returned. The next read returns zero bytes. The following "
+"read returns data from the next file. The end of recorded data is signaled "
+"by returning zero bytes for two consecutive read calls. The third read "
+"returns an error."
+msgstr ""
+"Когда при чтении обнаруживается маркер файла, происходит следующее. Если при "
+"обнаружении маркера есть данные в буфере, то возвращаются данные буфера. "
+"Следующее чтение вернёт ноль байтов. Затем вернёт данные из следующего "
+"файла. О конце записанных данных будет сообщено возвращением нуля байтов в "
+"двух операциях чтения подряд. И, наконец, третье чтение вернёт ошибку."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Ioctls"
+msgstr "Вызовы ioctl"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver supports three B<ioctl>(2) requests. Requests not recognized by "
+"the B<st> driver are passed to the B<SCSI> driver. The definitions below "
+"are from I</usr/include/linux/mtio.h>:"
+msgstr ""
+"Драйвер поддерживает три запроса B<ioctl>(2). Запросы, не опознанные "
+"драйвером B<st>, пропускаются в драйвер B<SCSI>. Определения, приведённые "
+"далее, взяты из I</usr/include/linux/mtio.h>:"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "MTIOCTOP \\(em perform a tape operation"
+msgid "MTIOCTOP \\[em] perform a tape operation"
+msgstr "MTIOCTOP \\(em выполнение операций с лентой"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This request takes an argument of type I<(struct mtop\\ *)>. Not all drives "
+"support all operations. The driver returns an B<EIO> error if the drive "
+"rejects an operation."
+msgstr ""
+"Для этого запроса требуется аргумент с типом I<(struct mtop\\ *)>. Не все "
+"устройства поддерживает все операции. Драйвер возвращает ошибку B<EIO>, если "
+"устройство не выполнило операцию."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* Structure for MTIOCTOP - mag tape op command: */\n"
+"struct mtop {\n"
+" short mt_op; /* operations defined below */\n"
+" int mt_count; /* how many of them */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"/* Структура для MTIOCTOP - операция с маг. лентой */\n"
+"struct mtop {\n"
+" short mt_op; /* операции перечислены далее */\n"
+" int mt_count; /* их количество */\n"
+"};\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Magnetic tape operations for normal tape use:"
+msgstr "Операции с магнитной лентой для обычного использования:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTBSF>"
+msgstr "B<MTBSF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Backward space over I<mt_count> filemarks."
+msgstr "Перемотка ленты на I<mt_count> файловых маркеров назад."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTBSFM>"
+msgstr "B<MTBSFM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Backward space over I<mt_count> filemarks. Reposition the tape to the EOT "
+"side of the last filemark."
+msgstr ""
+"Перемотка ленты на I<mt_count> файловых маркеров назад. Перемотка ленты на "
+"сторону EOT последнего маркера файла."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTBSR>"
+msgstr "B<MTBSR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Backward space over I<mt_count> records (tape blocks)."
+msgstr "Перемотка ленты на I<mt_count> записей назад (блоков ленты)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTBSS>"
+msgstr "B<MTBSS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Backward space over I<mt_count> setmarks."
+msgstr "Перемотка ленты на I<mt_count> сборочных маркеров (setmarks) назад."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTCOMPRESSION>"
+msgstr "B<MTCOMPRESSION>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable compression of tape data within the drive if I<mt_count> is nonzero "
+"and disable compression if I<mt_count> is zero. This command uses the MODE "
+"page 15 supported by most DATs."
+msgstr ""
+"Включение режима сжатия данных на ленте устройства, если I<mt_count> не "
+"равно 0, и отключение сжатия, если I<mt_count> равно 0. Эта команда "
+"использует MODE page 15, поддерживаемую многими DAT-устройствами."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTEOM>"
+msgstr "B<MTEOM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Go to the end of the recorded media (for appending files)."
+msgstr "Переход в конец записанных на носителе данных (для добавления файлов)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTERASE>"
+msgstr "B<MTERASE>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Erase tape. With 2.6 kernel, short erase (mark tape empty) is performed "
+#| "if the argument is zero. Otherwise, long erase (erase all) is done."
+msgid ""
+"Erase tape. With Linux 2.6, short erase (mark tape empty) is performed if "
+"the argument is zero. Otherwise, long erase (erase all) is done."
+msgstr ""
+"Стирание ленты. В ядре 2.6 выполняется быстрое стирание (удаление маркера "
+"ленты), если аргумент равен 0. В противном случае выполняется полное "
+"стирание."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTFSF>"
+msgstr "B<MTFSF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Forward space over I<mt_count> filemarks."
+msgstr "Перемотка ленты на I<mt_count> файловых маркеров вперёд."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTFSFM>"
+msgstr "B<MTFSFM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Forward space over I<mt_count> filemarks. Reposition the tape to the BOT "
+"side of the last filemark."
+msgstr ""
+"Перемотка ленты на I<mt_count> файловых маркеров вперёд. Перемотка ленты на "
+"сторону BOT последнего маркера файла."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTFSR>"
+msgstr "B<MTFSR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Forward space over I<mt_count> records (tape blocks)."
+msgstr "Перемотка ленты на I<mt_count> записей вперёд (блоков ленты)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTFSS>"
+msgstr "B<MTFSS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Forward space over I<mt_count> setmarks."
+msgstr "Перемотка ленты на I<mt_count> сборочных маркеров вперёд."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTLOAD>"
+msgstr "B<MTLOAD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Execute the SCSI load command. A special case is available for some HP "
+"autoloaders. If I<mt_count> is the constant B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> plus a "
+"number, the number is sent to the drive to control the autoloader."
+msgstr ""
+"Выполнение SCSI-команды загрузки. Для некоторых автозагрузчиков HP "
+"выполняется особое действие. Если I<mt_count> равно константе "
+"B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> плюс некоторое число, то это значение передаётся "
+"устройству для управления автозагрузчиком."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTLOCK>"
+msgstr "B<MTLOCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Lock the tape drive door."
+msgstr "Блокирование дверцы ленточного устройства."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTMKPART>"
+msgstr "B<MTMKPART>"
+
+#. commit 8038e6456a3e6f5c4759e0d73c4f9165b90c93e7
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Format the tape into one or two partitions. If I<mt_count> is positive, "
+#| "it gives the size of partition 1 and partition 0 contains the rest of the "
+#| "tape. If I<mt_count> is zero, the tape is formatted into one partition. "
+#| "From kernel version 4.6, a negative I<mt_count> specifies the size of "
+#| "partition 0 and the rest of the tape contains partition 1. The physical "
+#| "ordering of partitions depends on the drive. This command is not allowed "
+#| "for a drive unless the partition support is enabled for the drive (see "
+#| "B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> below)."
+msgid ""
+"Format the tape into one or two partitions. If I<mt_count> is positive, it "
+"gives the size of partition 1 and partition 0 contains the rest of the "
+"tape. If I<mt_count> is zero, the tape is formatted into one partition. "
+"From Linux 4.6, a negative I<mt_count> specifies the size of partition 0 and "
+"the rest of the tape contains partition 1. The physical ordering of "
+"partitions depends on the drive. This command is not allowed for a drive "
+"unless the partition support is enabled for the drive (see "
+"B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> below)."
+msgstr ""
+"Форматирование ленты на один или два раздела. Если I<mt_count> положительно, "
+"то оно определяет размер раздела 1, а раздел 0 займёт остаток ленты. Если "
+"I<mt_count> равно 0, то лента форматируется с одним разделом. Для ядра "
+"версии 4.6: отрицательное значение I<mt_count> задаёт размер раздела 0, а "
+"раздел 1 займёт остаток ленты. Физический порядок разделов зависит от "
+"устройства. Эта команда запрещена для устройств, не поддерживающих разделы "
+"(смотрите B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> далее)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTNOP>"
+msgstr "B<MTNOP>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "No op\\(emflushes the driver's buffer as a side effect. Should be used "
+#| "before reading status with B<MTIOCGET>."
+msgid ""
+"No op\\[em]flushes the driver's buffer as a side effect. Should be used "
+"before reading status with B<MTIOCGET>."
+msgstr ""
+"Нет операции, как побочный эффект — сброс буфера устройства. Операция должна "
+"выполняться до чтения состояния с помощью B<MTIOCGET>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTOFFL>"
+msgstr "B<MTOFFL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Rewind and put the drive off line."
+msgstr "Перемотка ленты и отключение устройства."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTRESET>"
+msgstr "B<MTRESET>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Reset drive."
+msgstr "Возврат устройства в исходное состояние."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTRETEN>"
+msgstr "B<MTRETEN>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Re-tension tape."
+msgstr "Подтягивание ленты."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTREW>"
+msgstr "B<MTREW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Rewind."
+msgstr "Перемотка ленты назад."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTSEEK>"
+msgstr "B<MTSEEK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Seek to the tape block number specified in I<mt_count>. This operation "
+"requires either a SCSI-2 drive that supports the B<LOCATE> command (device-"
+"specific address) or a Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, Archive "
+"Viper, Wangtek, ...). The block number should be one that was previously "
+"returned by B<MTIOCPOS> if device-specific addresses are used."
+msgstr ""
+"Переход к блоку ленты с номером I<mt_count>. Эта операция требует устройства "
+"SCSI-2, поддерживающего команду B<LOCATE> (адрес, определяемый "
+"устройством), или Tandberg-совместимого устройства SCSI-1 (Tandberg, "
+"Archive Viper, Wangtek, ... ). Номер блока должен быть равен значению, "
+"которое было получено ранее с помощью B<MTIOCPOS>, если используется адрес, "
+"определяемый устройством."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTSETBLK>"
+msgstr "B<MTSETBLK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the drive's block length to the value specified in I<mt_count>. A block "
+"length of zero sets the drive to variable block size mode."
+msgstr ""
+"Задание размера блока устройства равному I<mt_count>. Нулевое значение "
+"включает режим с переменным размером блоков."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTSETDENSITY>"
+msgstr "B<MTSETDENSITY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the tape density to the code in I<mt_count>. The density codes "
+"supported by a drive can be found from the drive documentation."
+msgstr ""
+"Задание плотности данных на ленте равной I<mt_count>. Коды плотности данных, "
+"поддерживаемые устройством, можно найти в документации к устройству."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTSETPART>"
+msgstr "B<MTSETPART>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The active partition is switched to I<mt_count>. The partitions are "
+"numbered from zero. This command is not allowed for a drive unless the "
+"partition support is enabled for the drive (see B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> "
+"below)."
+msgstr ""
+"Переключение активного раздела на номер I<mt_count>. Разделы нумеруются "
+"начиная с нуля. Эта команда только для устройств с включённой поддержкой "
+"разделов (см. B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> далее)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTUNLOAD>"
+msgstr "B<MTUNLOAD>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Execute the SCSI unload command (does not eject the tape)."
+msgstr "Выполнение SCSI-команды выгрузки (но лента не выталкивается)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTUNLOCK>"
+msgstr "B<MTUNLOCK>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unlock the tape drive door."
+msgstr "Разблокирование дверцы ленточного устройства."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTWEOF>"
+msgstr "B<MTWEOF>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Write I<mt_count> filemarks."
+msgstr "Запись I<mt_count> маркеров файлов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTWSM>"
+msgstr "B<MTWSM>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Write I<mt_count> setmarks."
+msgstr "Запись I<mt_count> сборочных маркеров."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Magnetic tape operations for setting of device options (by the superuser):"
+msgstr ""
+"Операции с магнитной лентой по установке параметров устройства (для "
+"суперпользователя):"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MTSETDRVBUFFER>"
+msgstr "B<MTSETDRVBUFFER>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set various drive and driver options according to bits encoded in "
+#| "I<mt_count>. These consist of the drive's buffering mode, a set of "
+#| "Boolean driver options, the buffer write threshold, defaults for the "
+#| "block size and density, and timeouts (only in kernels 2.1 and later). A "
+#| "single operation can affect only one item in the list above (the Booleans "
+#| "counted as one item.)"
+msgid ""
+"Set various drive and driver options according to bits encoded in "
+"I<mt_count>. These consist of the drive's buffering mode, a set of Boolean "
+"driver options, the buffer write threshold, defaults for the block size and "
+"density, and timeouts (only since Linux 2.1). A single operation can affect "
+"only one item in the list below (the Booleans counted as one item.)"
+msgstr ""
+"Установка различных параметров устройства и драйвера согласно битам "
+"I<mt_count>. Задаётся режим буферизации устройства, набор логических "
+"параметров драйвера, порог буфера записи, значения по умолчанию для размера "
+"блока, плотности и время ожидания (только для ядра версии 2.1 или более "
+"поздних). Одна операция может присваивать значение только одного пункта из "
+"списка выше (логические параметры считаются за одну)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A value having zeros in the high-order 4 bits will be used to set the "
+"drive's buffering mode. The buffering modes are:"
+msgstr ""
+"Нулевое значение старших 4-х битов будет использовано для установки режима "
+"буферизации устройства. Режимы буферизации:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<0>"
+msgstr "B<0>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The drive will not report B<GOOD> status on write commands until the data "
+"blocks are actually written to the medium."
+msgstr ""
+"Устройство не сообщит, что запись прошла успешно (B<GOOD>) до тех пор, пока "
+"блоки данных фактически не будут записаны на носитель."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<1>"
+msgstr "B<1>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The drive may report B<GOOD> status on write commands as soon as all the "
+"data has been transferred to the drive's internal buffer."
+msgstr ""
+"Устройство может сообщить, что запись прошла успешно после того, как все "
+"данные будут перемещены во внутренний буфер устройства."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<2>"
+msgstr "B<2>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The drive may report B<GOOD> status on write commands as soon as (a) all the "
+"data has been transferred to the drive's internal buffer, and (b) all "
+"buffered data from different initiators has been successfully written to the "
+"medium."
+msgstr ""
+"Устройство может сообщить, что запись прошла успешно после того, как: (а) "
+"все данные будут перемещены во внутренний буфер устройства и (б) все "
+"буферизованные данные из различных источников были успешно записаны на "
+"носитель."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To control the write threshold the value in I<mt_count> must include the "
+"constant B<MT_ST_WRITE_THRESHOLD> bitwise ORed with a block count in the low "
+"28 bits. The block count refers to 1024-byte blocks, not the physical block "
+"size on the tape. The threshold cannot exceed the driver's internal buffer "
+"size (see DESCRIPTION, above)."
+msgstr ""
+"Для контроля записи пороговое значение I<mt_count> должно включать в себя "
+"константу B<MT_ST_WRITE_THRESHOLD> побитно сложенную (OR) с счётчиком "
+"блоков в первых 28-и битах. Счётчик блоков содержит количество блоков по "
+"1024 байта, а не физических блоков на ленте. Пороговое значение не может "
+"превышать размер внутреннего буфера устройства. (см. ОПИСАНИЕ выше)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To set and clear the Boolean options the value in I<mt_count> must include "
+"one of the constants B<MT_ST_BOOLEANS>, B<MT_ST_SETBOOLEANS>, "
+"B<MT_ST_CLEARBOOLEANS>, or B<MT_ST_DEFBOOLEANS> bitwise ORed with whatever "
+"combination of the following options is desired. Using B<MT_ST_BOOLEANS> "
+"the options can be set to the values defined in the corresponding bits. "
+"With B<MT_ST_SETBOOLEANS> the options can be selectively set and with "
+"B<MT_ST_DEFBOOLEANS> selectively cleared."
+msgstr ""
+"Для установки и очистки логических параметров значение I<mt_count> должно "
+"включать в себя одну из констант: B<MT_ST_BOOLEANS>, B<MT_ST_SETBOOLEANS>, "
+"B<MT_ST_CLEARBOOLEANS>, B<MT_ST_DEFBOOLEANS> или любую их побитно сложенную "
+"комбинацию. Используя параметры B<MT_ST_BOOLEANS> можно задать значения "
+"соответствующими битами. С помощью параметров B<MT_ST_SETBOOLEANS> можно "
+"выборочно установить, а с помощью B<MT_ST_DEFBOOLEANS> \\(em выборочно "
+"сбросить некоторые биты."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default options for a tape device are set with B<MT_ST_DEFBOOLEANS>. A "
+"nonactive tape device (e.g., device with minor 32 or 160) is activated when "
+"the default options for it are defined the first time. An activated device "
+"inherits from the device activated at start-up the options not set "
+"explicitly."
+msgstr ""
+"Параметры по умолчанию для ленточного устройства устанавливаются с помощью "
+"B<MT_ST_DEFBOOLEANS>. Неактивное ленточное устройство (например, устройство "
+"с младшим номером 32 или 160) активируется когда для него назначаются "
+"параметры по умолчанию в первый раз. Активированное устройство наследует "
+"параметры, которые не заданы явно, от устройства, активированного при "
+"загрузке ОС."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The Boolean options are:"
+msgstr "Логические параметры:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_BUFFER_WRITES> (Default: true)"
+msgstr "B<MT_ST_BUFFER_WRITES> (по умолчанию true)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Buffer all write operations in fixed-block mode. If this option is false "
+"and the drive uses a fixed block size, then all write operations must be for "
+"a multiple of the block size. This option must be set false to write "
+"reliable multivolume archives."
+msgstr ""
+"Выполнять буферизацию чтения и опережающее чтение в режиме с постоянным "
+"размером блока. Если значение параметра равно false и устройство использует "
+"режим с постоянным размером блока, то во всех операциях чтения должны "
+"использоваться блоки кратной длины. Для надёжной записи многотомных архивов "
+"значение этого параметра должно быть равно false."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_ASYNC_WRITES> (Default: true)"
+msgstr "B<MT_ST_ASYNC_WRITES> (по умолчанию true)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When this option is true, write operations return immediately without "
+"waiting for the data to be transferred to the drive if the data fits into "
+"the driver's buffer. The write threshold determines how full the buffer "
+"must be before a new SCSI write command is issued. Any errors reported by "
+"the drive will be held until the next operation. This option must be set "
+"false to write reliable multivolume archives."
+msgstr ""
+"Когда значение этого параметра равно true, то операции записи сразу "
+"завершаются, не дожидаясь пока данные переместятся в устройство, если данные "
+"помещаются в буфер драйвера. Порог записи определяет, насколько должен быть "
+"заполнен буфер до ввода новых SCSI-команд. Любые ошибки, возвращённые "
+"устройством, хранятся до следующей операции. Для надёжной записи многотомных "
+"архивов значение этого параметра должно быть равно false."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_READ_AHEAD> (Default: true)"
+msgstr "B<MT_ST_READ_AHEAD> (по умолчанию true)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option causes the driver to provide read buffering and read-ahead in "
+"fixed-block mode. If this option is false and the drive uses a fixed block "
+"size, then all read operations must be for a multiple of the block size."
+msgstr ""
+"Этот параметр указывает драйверу выполнять буферизацию чтения и опережающее "
+"чтение в режиме с постоянным размером блока. Если значение параметра равно "
+"false и устройство использует режим с постоянным размером блока, то во всех "
+"операциях чтения должны использоваться блоки кратной длины."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_TWO_FM> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_TWO_FM> (по умолчанию false)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option modifies the driver behavior when a file is closed. The normal "
+"action is to write a single filemark. If the option is true, the driver "
+"will write two filemarks and backspace over the second one."
+msgstr ""
+"Этот параметр изменяет поведение драйвера после закрытия файла. По умолчанию "
+"драйвер записывает один маркер файла. Если значение параметра равно true, то "
+"драйвер запишет два маркера файла и вернётся на место второго."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note: This option should not be set true for QIC tape drives since they are "
+"unable to overwrite a filemark. These drives detect the end of recorded "
+"data by testing for blank tape rather than two consecutive filemarks. Most "
+"other current drives also detect the end of recorded data and using two "
+"filemarks is usually necessary only when interchanging tapes with some other "
+"systems."
+msgstr ""
+"Замечание: этому параметру не может быть присвоено значение true для "
+"ленточных устройств QIC, так как они не могут перезаписать маркер файла. "
+"Они находят конец записанных данных ища пустое место на ленте, а не два "
+"последовательных маркера файла. Многие современные устройства также находят "
+"конец записанных данных, и использование двух меток файла обычно необходимо "
+"только при одновременном использовании лент в нескольких разных системах."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_DEBUGGING> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_DEBUGGING> (по умолчанию false)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option turns on various debugging messages from the driver (effective "
+"only if the driver was compiled with B<DEBUG> defined nonzero)."
+msgstr ""
+"Этот параметр включает вывод отладочных сообщений драйвера (работает только "
+"в том случае, если драйвер был собран с ненулевым значением B<DEBUG>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_FAST_EOM> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_FAST_EOM> (по умолчанию false)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option causes the B<MTEOM> operation to be sent directly to the drive, "
+"potentially speeding up the operation but causing the driver to lose track "
+"of the current file number normally returned by the B<MTIOCGET> request. If "
+"B<MT_ST_FAST_EOM> is false, the driver will respond to an B<MTEOM> request "
+"by forward spacing over files."
+msgstr ""
+"Этот параметр заставляет посылать операцию B<MTEOM> непосредственно "
+"устройству, потенциально увеличивая скорость операций, но возникает "
+"опасность потерять дорожку текущего файла, номер которой обычно возвращается "
+"по запросу B<MTIOCGET>. Если значение параметра B<MT_ST_FAST_EOM> равно "
+"false, то драйвер отвечает на запрос B<MTEOM>, перематывая ленту к концу "
+"записанных файлов."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_AUTO_LOCK> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_AUTO_LOCK> (по умолчанию false)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this option is true, the drive door is locked when the device is "
+#| "opened and unlocked when it is closed."
+msgid ""
+"When this option is true, the drive door is locked when the device file is "
+"opened and unlocked when it is closed."
+msgstr ""
+"Когда этому параметру присвоено значение true, дверца блокируется, если "
+"устройство открыто, и дверца разблокируется, когда устройство закрыто."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_DEF_WRITES> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_DEF_WRITES> (по умолчанию false)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The tape options (block size, mode, compression, etc.) may change when "
+"changing from one device linked to a drive to another device linked to the "
+"same drive depending on how the devices are defined. This option defines "
+"when the changes are enforced by the driver using SCSI-commands and when the "
+"drives auto-detection capabilities are relied upon. If this option is "
+"false, the driver sends the SCSI-commands immediately when the device is "
+"changed. If the option is true, the SCSI-commands are not sent until a "
+"write is requested. In this case, the drive firmware is allowed to detect "
+"the tape structure when reading and the SCSI-commands are used only to make "
+"sure that a tape is written according to the correct specification."
+msgstr ""
+"Параметры ленты (размер блока, режим, сжатие и т.д.) могут изменяться, когда "
+"выполняется переход от одного устройства к другому устройству, которое "
+"связано с тем же устройством, в зависимости от того, как определяются "
+"устройства. Этот параметр определяет, будут ли применяться изменения через "
+"драйвер при помощи команд SCSI, или устройство само определит возможности, "
+"которые будут использоваться. Если значение параметра равно false, то "
+"драйвер будет посылать команды SCSI сразу после смены устройства. Если "
+"значение параметра равно true, команды SCSI не отправляются до запроса "
+"записи. В этом случае микропрограмма устройства позволяет выполнить "
+"обнаружение структуры ленты во время чтения, а команды SCSI используются "
+"только для проверки правильности записи на ленту в соответствии со "
+"спецификацией."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_CAN_BSR> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_CAN_BSR> (по умолчанию false)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When read-ahead is used, the tape must sometimes be spaced backward to "
+#| "the correct position when the device is closed and the SCSI command to "
+#| "space backward over records is used for this purpose. Some older drives "
+#| "can't process this command reliably and this option can be used to "
+#| "instruct the driver not to use the command. The end result is that, with "
+#| "read-ahead and fixed-block mode, the tape may not be correctly positioned "
+#| "within a file when the device is closed. With 2.6 kernel, the default is "
+#| "true for drives supporting SCSI-3."
+msgid ""
+"When read-ahead is used, the tape must sometimes be spaced backward to the "
+"correct position when the device is closed and the SCSI command to space "
+"backward over records is used for this purpose. Some older drives can't "
+"process this command reliably and this option can be used to instruct the "
+"driver not to use the command. The end result is that, with read-ahead and "
+"fixed-block mode, the tape may not be correctly positioned within a file "
+"when the device is closed. With Linux 2.6, the default is true for drives "
+"supporting SCSI-3."
+msgstr ""
+"Если используется упреждающее чтение, лента должна быть иногда перемотана "
+"назад для правильного её размещения при закрытом устройстве. Для перемотки "
+"ленты назад используется команда SCSI. Некоторые старые устройства не могут "
+"правильно обрабатывать эту команду, и этот параметр может использоваться для "
+"того, чтобы указать драйверу не применять данную команду. В конечном итоге, "
+"с упреждающим чтением и в режиме с постоянным размером блока может быть "
+"неверно определено местоположение файла при закрытом устройстве. В ядре 2.6 "
+"значение параметра равно true для устройств с поддержкой SCSI-3."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_NO_BLKLIMS> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_NO_BLKLIMS> (по умолчанию false)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Some drives don't accept the B<READ BLOCK LIMITS> SCSI command. If this is "
+"used, the driver does not use the command. The drawback is that the driver "
+"can't check before sending commands if the selected block size is acceptable "
+"to the drive."
+msgstr ""
+"Некоторые устройства не понимают SCSI-команду B<READ BLOCK LIMITS>. Если "
+"параметр установлен, то драйвер не исполняет эту команду. Недостатком этого "
+"является невозможность проверки драйвером до отправки команд, поддерживается "
+"ли устройством выбранный размер блока."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> (по умолчанию false)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option enables support for several partitions within a tape. The "
+"option applies to all devices linked to a drive."
+msgstr ""
+"Этот параметр даёт возможность поддерживать несколько разделов на ленте. Он "
+"применяется ко всем файлам устройств, связанным с устройством."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_SCSI2LOGICAL> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_SCSI2LOGICAL> (по умолчанию false)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option instructs the driver to use the logical block addresses defined "
+"in the SCSI-2 standard when performing the seek and tell operations (both "
+"with B<MTSEEK> and B<MTIOCPOS> commands and when changing tape partition). "
+"Otherwise, the device-specific addresses are used. It is highly advisable "
+"to set this option if the drive supports the logical addresses because they "
+"count also filemarks. There are some drives that support only the logical "
+"block addresses."
+msgstr ""
+"Этот параметр заставляет драйвер использовать адресацию логических блоков, "
+"определённую в стандарте SCSI-2 для выполнения операций поиска и пересчёта "
+"(с командами B<MTSEEK> и B<MTIOCPOS> и в том случае, когда изменяются "
+"разделы ленты). Желательно установить этот параметр, если устройство "
+"поддерживает логические адреса, потому что они рассчитывают также и маркеры "
+"файлов. Некоторые устройства поддерживают только адресацию логических блоков."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_ST_SYSV> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_ST_SYSV> (по умолчанию false)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When this option is enabled, the tape devices use the System V semantics. "
+"Otherwise, the BSD semantics are used. The most important difference "
+"between the semantics is what happens when a device used for reading is "
+"closed: in System V semantics the tape is spaced forward past the next "
+"filemark if this has not happened while using the device. In BSD semantics "
+"the tape position is not changed."
+msgstr ""
+"Когда этот параметр установлен, ленточные устройства используют семантику "
+"System V. В других случаях используется семантика BSD. Основное различие "
+"между ними (когда устройство, используемое для чтения, закрыто) состоит в "
+"следующем: по семантике SYSV лента перематывается вперед за следующий маркер "
+"файла, если этого не произошло во время использования устройства. В "
+"семантике BSD позиция на ленте не меняется."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<MT_NO_WAIT> (Default: false)"
+msgstr "B<MT_NO_WAIT> (по умолчанию false)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables immediate mode (i.e., don't wait for the command to finish) for some "
+"commands (e.g., rewind)."
+msgstr ""
+"Включает режим без задержки (т.е., не ждать завершения работы команды) для "
+"некоторых команд (например, rewind)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "An example:"
+msgstr "Пример:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"struct mtop mt_cmd;\n"
+"mt_cmd.mt_op = MTSETDRVBUFFER;\n"
+"mt_cmd.mt_count = MT_ST_BOOLEANS |\n"
+" MT_ST_BUFFER_WRITES | MT_ST_ASYNC_WRITES;\n"
+"ioctl(fd, MTIOCTOP, mt_cmd);\n"
+msgstr ""
+"struct mtop mt_cmd;\n"
+"mt_cmd.mt_op = MTSETDRVBUFFER;\n"
+"mt_cmd.mt_count = MT_ST_BOOLEANS |\n"
+" MT_ST_BUFFER_WRITES | MT_ST_ASYNC_WRITES;\n"
+"ioctl(fd, MTIOCTOP, mt_cmd);\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The default block size for a device can be set with B<MT_ST_DEF_BLKSIZE> and "
+"the default density code can be set with B<MT_ST_DEFDENSITY>. The values "
+"for the parameters are or'ed with the operation code."
+msgstr ""
+"Размер блока по умолчанию для устройства может быть установлен с помощью "
+"B<MT_ST_DEF_BLKSIZE>, а плотность данных по умолчанию может быть установлена "
+"с помощью B<MT_ST_DEFDENSITY>. Значения параметров логически складываются с "
+"кодом операции."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "With kernels 2.1.x and later, the timeout values can be set with the "
+#| "subcommand B<MT_ST_SET_TIMEOUT> ORed with the timeout in seconds. The "
+#| "long timeout (used for rewinds and other commands that may take a long "
+#| "time) can be set with B<MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT>. The kernel defaults are "
+#| "very long to make sure that a successful command is not timed out with "
+#| "any drive. Because of this, the driver may seem stuck even if it is only "
+#| "waiting for the timeout. These commands can be used to set more "
+#| "practical values for a specific drive. The timeouts set for one device "
+#| "apply for all devices linked to the same drive."
+msgid ""
+"With Linux 2.1.x and later, the timeout values can be set with the "
+"subcommand B<MT_ST_SET_TIMEOUT> ORed with the timeout in seconds. The long "
+"timeout (used for rewinds and other commands that may take a long time) can "
+"be set with B<MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT>. The kernel defaults are very long to "
+"make sure that a successful command is not timed out with any drive. "
+"Because of this, the driver may seem stuck even if it is only waiting for "
+"the timeout. These commands can be used to set more practical values for a "
+"specific drive. The timeouts set for one device apply for all devices "
+"linked to the same drive."
+msgstr ""
+"В ядре версии 2.1.x и более поздних время ожидания может быть установлено "
+"подкомандой B<MT_ST_SET_TIMEOUT> логически сложенной со значением ожидания. "
+"Долгое время ожидания (используется при перемотке и выполнении других "
+"команд, занимающих длительное время) может быть установлено с помощью "
+"B<MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT>. Значения, используемые в ядре по умолчанию, "
+"слишком велики, для уверенности в том, время ожидания не истечёт. Из-за "
+"этого драйвер может надолго застрять в ожидании. Эти команды могут быть "
+"использованы для установки оптимальных для значений различных устройств. "
+"Установка времени ожидания для одного устройства применяется для всех файлов "
+"устройств, связанных с этим устройством."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Starting from kernels 2.4.19 and 2.5.43, the driver supports a status bit "
+#| "which indicates whether the drive requests cleaning. The method used by "
+#| "the drive to return cleaning information is set using the "
+#| "B<MT_ST_SEL_CLN> subcommand. If the value is zero, the cleaning bit is "
+#| "always zero. If the value is one, the TapeAlert data defined in the "
+#| "SCSI-3 standard is used (not yet implemented). Values 2\\(en17 are "
+#| "reserved. If the lowest eight bits are E<gt>= 18, bits from the extended "
+#| "sense data are used. The bits 9\\(en16 specify a mask to select the bits "
+#| "to look at and the bits 17\\(en23 specify the bit pattern to look for. "
+#| "If the bit pattern is zero, one or more bits under the mask indicate the "
+#| "cleaning request. If the pattern is nonzero, the pattern must match the "
+#| "masked sense data byte."
+msgid ""
+"Starting from Linux 2.4.19 and Linux 2.5.43, the driver supports a status "
+"bit which indicates whether the drive requests cleaning. The method used by "
+"the drive to return cleaning information is set using the B<MT_ST_SEL_CLN> "
+"subcommand. If the value is zero, the cleaning bit is always zero. If the "
+"value is one, the TapeAlert data defined in the SCSI-3 standard is used (not "
+"yet implemented). Values 2\\[en]17 are reserved. If the lowest eight bits "
+"are E<gt>= 18, bits from the extended sense data are used. The bits "
+"9\\[en]16 specify a mask to select the bits to look at and the bits "
+"17\\[en]23 specify the bit pattern to look for. If the bit pattern is zero, "
+"one or more bits under the mask indicate the cleaning request. If the "
+"pattern is nonzero, the pattern must match the masked sense data byte."
+msgstr ""
+"Начиная с ядер 2.4.19 и 2.5.43, в драйвере появился бит состояния, который "
+"показывает, была ли запрошена очистка у устройства. Метод, используемый "
+"устройством для возврата информации об очистке, задаётся с помощью "
+"подкоманды B<MT_ST_SEL_CLN>. Если значение равно 0, то бит очистки всегда "
+"ноль. Если значение равно 1, то используются данные TapeAlert, определённые "
+"в стандарте SCSI-3 (пока не реализовано). Значения 2\\(en17 зарезервированы. "
+"Если самые младшие восемь бит E<gt>= 18, то используются биты из расширенных "
+"данных уточнённого состояния (extended sense data). Биты 9\\(en16 задают "
+"маску для выбора бит, которые должны просматриваться, а биты 17\\(en23 "
+"задают битовый шаблон поиска. Если битовый шаблон равен 0, то один или более "
+"бит в маске указывают на запрос очистки. Если шаблон не равен нулю, то "
+"шаблон должен совпадать с байтом уточнённого состояния согласно маске."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "MTIOCGET \\(em get status"
+msgid "MTIOCGET \\[em] get status"
+msgstr "MTIOCGET \\(em получение состояния ленты"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "This request takes an argument of type I<(struct mtget\\ *)>."
+msgstr "Для этого запроса требуется аргумент с типом I<(struct mtget\\ *)>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* structure for MTIOCGET - mag tape get status command */\n"
+"struct mtget {\n"
+" long mt_type;\n"
+" long mt_resid;\n"
+" /* the following registers are device dependent */\n"
+" long mt_dsreg;\n"
+" long mt_gstat;\n"
+" long mt_erreg;\n"
+" /* The next two fields are not always used */\n"
+" daddr_t mt_fileno;\n"
+" daddr_t mt_blkno;\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"/* структура для MTIOCGET - команда получения состояния ленты */\n"
+"struct mtget {\n"
+" long mt_type;\n"
+" long mt_resid;\n"
+" /* следующие регистры зависят от устройства */\n"
+" long mt_dsreg;\n"
+" long mt_gstat;\n"
+" long mt_erreg;\n"
+" /* следующие два поля используются не всегда */\n"
+" daddr_t mt_fileno;\n"
+" daddr_t mt_blkno;\n"
+"};\n"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_type>"
+msgstr "I<mt_type>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The header file defines many values for I<mt_type>, but the current driver "
+"reports only the generic types B<MT_ISSCSI1> (Generic SCSI-1 tape) and "
+"B<MT_ISSCSI2> (Generic SCSI-2 tape)."
+msgstr ""
+"В заголовочном файле определено множество значений I<mt_type>, но текущий "
+"драйвер сообщает только об общих типах B<MT_ISSCSI1> (лента общего типа "
+"SCSI-1) и B<MT_ISSCSI2> (лента общего типа SCSI-2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_resid>"
+msgstr "I<mt_resid>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "contains the current tape partition number."
+msgstr "Содержит номер текущего раздела ленты."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_dsreg>"
+msgstr "I<mt_dsreg>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"reports the drive's current settings for block size (in the low 24 bits) and "
+"density (in the high 8 bits). These fields are defined by "
+"B<MT_ST_BLKSIZE_SHIFT>, B<MT_ST_BLKSIZE_MASK>, B<MT_ST_DENSITY_SHIFT>, and "
+"B<MT_ST_DENSITY_MASK>."
+msgstr ""
+"Содержит текущие настройки размера блока устройства (в младших 24-х битах) и "
+"плотность (в старших 8-х битах). Эти поля определяются с помощью "
+"B<MT_ST_BLKSIZE_SHIFT>, B<MT_ST_BLKSIZE_MASK>, B<MT_ST_DENSITY_SHIFT> и "
+"B<MT_ST_DENSITY_MASK>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_gstat>"
+msgstr "I<mt_gstat>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"reports generic (device independent) status information. The header file "
+"defines macros for testing these status bits:"
+msgstr ""
+"Содержит общую (независимую от устройства) информацию о состоянии. В "
+"заголовочном файле определены макросы для тестирования бит:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_EOF>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_EOF>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The tape is positioned just after a filemark (always false after an "
+"B<MTSEEK> operation)."
+msgstr ""
+"Текущая позиция сразу после маркера файла (всегда false после выполнения "
+"операции B<MTSEEK>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_BOT>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_BOT>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The tape is positioned at the beginning of the first file (always false "
+"after an B<MTSEEK> operation)."
+msgstr ""
+"Текущая позиция на начале первого файла (всегда false после операции "
+"B<MTSEEK>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_EOT>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_EOT>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A tape operation has reached the physical End Of Tape."
+msgstr "Текущая позиция у физического конца ленты."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_SM>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_SM>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The tape is currently positioned at a setmark (always false after an "
+"B<MTSEEK> operation)."
+msgstr ""
+"Текущая позиция на сборочном маркере (всегда false после выполнения операции "
+"B<MTSEEK>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_EOD>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_EOD>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The tape is positioned at the end of recorded data."
+msgstr "Текущая позиция в конце записанных данных."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_WR_PROT>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_WR_PROT>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The drive is write-protected. For some drives this can also mean that the "
+"drive does not support writing on the current medium type."
+msgstr ""
+"Устройство защищено от записи. Для некоторых устройств это может означать, "
+"что они не поддерживают запись на установленный носитель (неподдерживаемый "
+"тип)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_ONLINE>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_ONLINE>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The last B<open>(2) found the drive with a tape in place and ready for "
+"operation."
+msgstr ""
+"Последний вызов B<open>(2) привёл к тому, что лента в нужном месте и "
+"устройство готово к работе."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_D_6250>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_D_6250>(I<x>)"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_D_1600>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_D_1600>(I<x>)"
+
+#. type: TQ
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_D_800>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_D_800>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This \\(lqgeneric\\(rq status information reports the current density "
+#| "setting for 9-track \\(12\" tape drives only."
+msgid ""
+"This \\[lq]generic\\[rq] status information reports the current density "
+"setting for 9-track \\(12\" tape drives only."
+msgstr ""
+"\"Общая\" информация о текущей плотности только для 9-дорожечных \\(12\" "
+"устройств."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_DR_OPEN>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_DR_OPEN>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The drive does not have a tape in place."
+msgstr "Нет ленты в устройстве."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_IM_REP_EN>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_IM_REP_EN>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Immediate report mode. This bit is set if there are no guarantees that the "
+"data has been physically written to the tape when the write call returns. "
+"It is set zero only when the driver does not buffer data and the drive is "
+"set not to buffer data."
+msgstr ""
+"Сообщает о режиме. Этот бит устанавливается, если нет гарантии, что данные "
+"были правильно физически записаны на ленту после возврата из функции записи. "
+"Этот бит приобретает нулевое значение, когда драйвер не записывает данные в "
+"буфер и устройство не настроено на буферизацию данных."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<GMT_CLN>(I<x>)"
+msgstr "B<GMT_CLN>(I<x>)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The drive has requested cleaning. Implemented in kernels since 2.4.19 "
+#| "and 2.5.43."
+msgid ""
+"The drive has requested cleaning. Implemented since Linux 2.4.19 and Linux "
+"2.5.43."
+msgstr ""
+"У устройства запросили очистку. Реализовано в ядрах, начиная с 2.4.19 и "
+"2.5.43."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_erreg>"
+msgstr "I<mt_erreg>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The only field defined in I<mt_erreg> is the recovered error count in the "
+"low 16 bits (as defined by B<MT_ST_SOFTERR_SHIFT> and "
+"B<MT_ST_SOFTERR_MASK>). Due to inconsistencies in the way drives report "
+"recovered errors, this count is often not maintained (most drives do not by "
+"default report soft errors but this can be changed with a SCSI MODE SELECT "
+"command)."
+msgstr ""
+"Содержит счётчик (младшие 16 бит) исправленных ошибок, определяемых с "
+"помощью B<MT_ST_SOFTERR_SHIFT> и B<MT_ST_SOFTERR_MASK>. Из-за "
+"противоречивости способов сообщения об исправленных ошибках устройствами, "
+"часто этот счётчик не ведётся (большинство устройств по умолчанию не "
+"сообщают об исправленных ошибках, это можно изменить с помощью SCSI-команды "
+"MODE SELECT)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_fileno>"
+msgstr "I<mt_fileno>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"reports the current file number (zero-based). This value is set to -1 when "
+"the file number is unknown (e.g., after B<MTBSS> or B<MTSEEK>)."
+msgstr ""
+"Содержит текущий номер файла (отсчёт ведётся с 0). Если номер файла "
+"неизвестен, то значение равно -1 (например, после B<MTBSS> или B<MTSEEK>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I<mt_blkno>"
+msgstr "I<mt_blkno>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"reports the block number (zero-based) within the current file. This value "
+"is set to -1 when the block number is unknown (e.g., after B<MTBSF>, "
+"B<MTBSS>, or B<MTSEEK>)."
+msgstr ""
+"Содержит номер блока (отсчёт ведётся с 0) в пределах текущего файла. Если "
+"номер блока неизвестен, то значение равно -1 (например, после B<MTBSF>, "
+"B<MTBSS> или B<MTSEEK>)."
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "MTIOCPOS \\(em get tape position"
+msgid "MTIOCPOS \\[em] get tape position"
+msgstr "MTIOCPOS \\(em получение текущей позиции ленты"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This request takes an argument of type I<(struct mtpos\\ *)> and reports the "
+"drive's notion of the current tape block number, which is not the same as "
+"I<mt_blkno> returned by B<MTIOCGET>. This drive must be a SCSI-2 drive that "
+"supports the B<READ POSITION> command (device-specific address) or a "
+"Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, Archive Viper, Wangtek, ... )."
+msgstr ""
+"Для этого запроса требуется аргумент с типом I<(struct mtpos\\ *)>. Он "
+"возвращает текущий номер блока ленты, который необязательно совпадает со "
+"значением I<mt_blkno>, возвращаемым B<MTIOCGET>. Устройство должен быть "
+"SCSI-2, чтобы поддерживать команду B<READ POSITION> (адрес, определяемый "
+"устройством), или Tandberg-совместимым устройством SCSI-1 (Tandberg, Archive "
+"Viper, Wangtek, …)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"/* structure for MTIOCPOS - mag tape get position command */\n"
+"struct mtpos {\n"
+" long mt_blkno; /* current block number */\n"
+"};\n"
+msgstr ""
+"/* структура для MTIOCPOS - команда получения позиции на ленте */\n"
+"struct mtpos {\n"
+" long mt_blkno; /* текущий номер блока */\n"
+"};\n"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "RETURN VALUE"
+msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EACCES>"
+msgstr "B<EACCES>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An attempt was made to write or erase a write-protected tape. (This error "
+"is not detected during B<open>(2).)"
+msgstr ""
+"Попытка записать или стереть ленту, защищённую от записи. (Эта ошибка не "
+"возникает при B<open>(2).)"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EBUSY>"
+msgstr "B<EBUSY>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The device is already in use or the driver was unable to allocate a buffer."
+msgstr "Устройство уже используется, или драйвер не способен выделить буфер."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EFAULT>"
+msgstr "B<EFAULT>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The command parameters point to memory not belonging to the calling process."
+msgstr ""
+"Параметры команды указывают на память, не принадлежащую вызывающему процессу."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EINVAL>"
+msgstr "B<EINVAL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An B<ioctl>(2) had an invalid argument, or a requested block size was "
+"invalid."
+msgstr ""
+"Вызову B<ioctl>(2) был передан неверный аргумент, или запрошен неправильный "
+"размер блока."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EIO>"
+msgstr "B<EIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The requested operation could not be completed."
+msgstr "Запрошенные операции не могут быть завершены."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOMEM>"
+msgstr "B<ENOMEM>"
+
+#. Precisely: Linux 2.6.0-test6
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The byte count in B<read>(2) is smaller than the next physical block on "
+#| "the tape. (Before 2.2.18 and 2.4.0 the extra bytes have been silently "
+#| "ignored.)"
+msgid ""
+"The byte count in B<read>(2) is smaller than the next physical block on the "
+"tape. (Before Linux 2.2.18 and Linux 2.4.0 the extra bytes have been "
+"silently ignored.)"
+msgstr ""
+"Счётчик байт в B<read>(2) меньше чем следующий физический блок ленты (до "
+"версии 2.2.18 и 2.4.0 лишние байты просто игнорировались)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSPC>"
+msgstr "B<ENOSPC>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A write operation could not be completed because the tape reached end-of-"
+"medium."
+msgstr "Операция записи не может завершиться, потому что лента закончилась."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENOSYS>"
+msgstr "B<ENOSYS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Unknown B<ioctl>(2)."
+msgstr "Неизвестный вызов B<ioctl>(2)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ENXIO>"
+msgstr "B<ENXIO>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "During opening, the tape device does not exist."
+msgstr "Во время открытия обнаружено, что ленточного устройства не существует."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EOVERFLOW>"
+msgstr "B<EOVERFLOW>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An attempt was made to read or write a variable-length block that is larger "
+"than the driver's internal buffer."
+msgstr ""
+"Попытка чтения или записи блоков переменной длины, больших, чем внутренний "
+"буфер драйвера."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<EROFS>"
+msgstr "B<EROFS>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Open is attempted with B<O_WRONLY> or B<O_RDWR> when the tape in the drive "
+"is write-protected."
+msgstr ""
+"Попытка открытия с параметром B<O_WRONLY> или B<O_RDWR>, но лента в "
+"устройстве защищена от записи."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛЫ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/st*>"
+msgstr "I</dev/st*>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the auto-rewind SCSI tape devices"
+msgstr "ленточные устройства SCSI с автоперемоткой"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</dev/nst*>"
+msgstr "I</dev/nst*>"
+
+#. .SH AUTHOR
+#. The driver has been written by Kai M\(:akisara (Kai.Makisara@metla.fi)
+#. starting from a driver written by Dwayne Forsyth.
+#. Several other
+#. people have also contributed to the driver.
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "the nonrewind SCSI tape devices"
+msgstr "ленточные устройства SCSI без автоперемотки"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ"
+
+#. type: IP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\[bu]"
+msgstr "\\[bu]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When exchanging data between systems, both systems have to agree on the "
+"physical tape block size. The parameters of a drive after startup are often "
+"not the ones most operating systems use with these devices. Most systems "
+"use drives in variable-block mode if the drive supports that mode. This "
+"applies to most modern drives, including DATs, 8mm helical scan drives, "
+"DLTs, etc. It may be advisable to use these drives in variable-block mode "
+"also in Linux (i.e., use B<MTSETBLK> or B<MTSETDEFBLK> at system startup to "
+"set the mode), at least when exchanging data with a foreign system. The "
+"drawback of this is that a fairly large tape block size has to be used to "
+"get acceptable data transfer rates on the SCSI bus."
+msgstr ""
+"При обмене данными между системами в них должен быть согласован физический "
+"размер блока ленты. Параметры устройства после загрузки часто не являются "
+"теми, которые использует большинство операционных систем, работающих с этими "
+"устройствами. Большинство систем используют устройства в режиме с переменным "
+"размером блока, если этот режим поддерживается устройством. Это применимо к "
+"большинству современных устройств, включая DAT, DLT и т.д. Возможно, "
+"целесообразно использовать эти устройства в режиме с переменным размером "
+"блока также и в Linux (т.е., используйте B<MTSETBLK> или B<MTSETDEFBLK> при "
+"запуске системы для установки необходимого режима), по крайней мере при "
+"обмене данными с другими системами. Недостатком этого является довольно "
+"большой размер блока ленты, который нужно использовать для работы на "
+"приемлемой скорости при передаче данных по шине SCSI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Many programs (e.g., B<tar>(1)) allow the user to specify the blocking "
+"factor on the command line. Note that this determines the physical block "
+"size on tape only in variable-block mode."
+msgstr ""
+"Многие программы (например, B<tar>(1)) позволяют пользователю задать размер "
+"блока в командной строке. Заметим, что это помогает определить размер "
+"физического блока на ленте, но только в режиме с переменным размером блока."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In order to use SCSI tape drives, the basic SCSI driver, a SCSI-adapter "
+"driver and the SCSI tape driver must be either configured into the kernel or "
+"loaded as modules. If the SCSI-tape driver is not present, the drive is "
+"recognized but the tape support described in this page is not available."
+msgstr ""
+"Для использования ленточных устройств SCSI, базовый драйвер SCSI, драйвер "
+"SCSI-адаптера и драйвер ленты SCSI должны быть включены в ядро или "
+"загружаться как модули. Если драйвер SCSI-ленты отсутствует, то устройство "
+"считается распознанным, но поддержка работы с лентой, описанная здесь, будет "
+"недоступна."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver writes error messages to the console/log. The SENSE codes "
+"written into some messages are automatically translated to text if verbose "
+"SCSI messages are enabled in kernel configuration."
+msgstr ""
+"Драйвер записывает сообщения об ошибках в консоль/журнал. Коды SENSE, "
+"содержащиеся в некоторых сообщениях, автоматически транслируются в текст, "
+"если в ядре включён параметр подробного вывода сообщений SCSI."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The driver's internal buffering allows good throughput in fixed-block mode "
+"also with small B<read>(2) and B<write>(2) byte counts. With direct "
+"transfers this is not possible and may cause a surprise when moving to the "
+"2.6 kernel. The solution is to tell the software to use larger transfers "
+"(often telling it to use larger blocks). If this is not possible, direct "
+"transfers can be disabled."
+msgstr ""
+"Использование внутреннего буфера драйвера позволяет достичь хорошей "
+"пропускной способности в режиме с постоянным размером блока даже с маленьким "
+"числом байт в B<read>(2) и B<write>(2). Прямой обмен для этого невозможен и "
+"может привести к неожиданностям при переходе на ядро 2.6. В качестве решения "
+"предлагается указать ПО использовать больший обмен передачи (часто, указав "
+"использовать больший размер блоков). Если это невозможно, то прямой обмен "
+"может быть выключен."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "СМ. ТАКЖЕ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<mt>(1)"
+msgstr "B<mt>(1)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The file I<drivers/scsi/README.st> or I<Documentation/scsi/st.txt> (kernel "
+"E<gt>= 2.6) in the Linux kernel source tree contains the most recent "
+"information about the driver and its configuration possibilities"
+msgstr ""
+"Файл I<drivers/scsi/README.st> или I<Documentation/scsi/st.txt> (ядро E<gt>= "
+"2.6) из дерева исходного кода ядра Linux содержит самую последнюю информацию "
+"о драйвере и его возможностях настройки"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2023-02-05"
+msgstr "5 февраля 2023 г."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"