diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ru/man4/st.4.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man4/st.4.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man4/st.4.po | 2414 |
1 files changed, 2414 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man4/st.4.po b/po/ru/man4/st.4.po new file mode 100644 index 00000000..a31a491b --- /dev/null +++ b/po/ru/man4/st.4.po @@ -0,0 +1,2414 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016. +# Hotellook, 2014. +# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016. +# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "st" +msgstr "st" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "st - SCSI tape device" +msgstr "st - ленточный накопитель SCSI" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "СИНТАКСИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<#include E<lt>sys/mtio.hE<gt>>\n" +msgstr "B<#include E<lt>sys/mtio.hE<gt>>\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B< [, (void *)>I<arg3>B<]);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCTOP, (struct mtop *)>I<mt_cmd>B<);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCGET, (struct mtget *)>I<mt_status>B<);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCPOS, (struct mtpos *)>I<mt_pos>B<);>\n" +msgstr "" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, int >I<request>B< [, (void *)>I<arg3>B<]);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCTOP, (struct mtop *)>I<mt_cmd>B<);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCGET, (struct mtget *)>I<mt_status>B<);>\n" +"B<int ioctl(int >I<fd>B<, MTIOCPOS, (struct mtpos *)>I<mt_pos>B<);>\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The B<st> driver provides the interface to a variety of SCSI tape " +#| "devices. Currently, the driver takes control of all detected devices of " +#| "type \\(lqsequential-access\\(rq. The B<st> driver uses major device " +#| "number 9." +msgid "" +"The B<st> driver provides the interface to a variety of SCSI tape devices. " +"Currently, the driver takes control of all detected devices of type " +"\\[lq]sequential-access\\[rq]. The B<st> driver uses major device number 9." +msgstr "" +"Драйвер B<st> предоставляет интерфейс к различным ленточным накопителям " +"SCSI. В настоящее время драйвер позволяет управлять любыми устройствами " +"\"последовательного доступа\". Драйвер B<st> использует для устройств " +"старший номер 9." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Each device uses eight minor device numbers. The lowermost five bits in " +#| "the minor numbers are assigned sequentially in the order of detection. " +#| "In the 2.6 kernel, the bits above the eight lowermost bits are " +#| "concatenated to the five lowermost bits to form the tape number. The " +#| "minor numbers can be grouped into two sets of four numbers: the principal " +#| "(auto-rewind) minor device numbers, I<n>, and the \\(lqno-rewind\\(rq " +#| "device numbers, (I<n> + 128). Devices opened using the principal device " +#| "number will be sent a B<REWIND> command when they are closed. Devices " +#| "opened using the \\(lqno-rewind\\(rq device number will not. (Note that " +#| "using an auto-rewind device for positioning the tape with, for instance, " +#| "mt does not lead to the desired result: the tape is rewound after the mt " +#| "command and the next command starts from the beginning of the tape)." +msgid "" +"Each device uses eight minor device numbers. The lowermost five bits in the " +"minor numbers are assigned sequentially in the order of detection. In the " +"2.6 kernel, the bits above the eight lowermost bits are concatenated to the " +"five lowermost bits to form the tape number. The minor numbers can be " +"grouped into two sets of four numbers: the principal (auto-rewind) minor " +"device numbers, I<n>, and the \\[lq]no-rewind\\[rq] device numbers, (I<n> + " +"128). Devices opened using the principal device number will be sent a " +"B<REWIND> command when they are closed. Devices opened using the \\[lq]no-" +"rewind\\[rq] device number will not. (Note that using an auto-rewind device " +"for positioning the tape with, for instance, mt does not lead to the desired " +"result: the tape is rewound after the mt command and the next command starts " +"from the beginning of the tape)." +msgstr "" +"Для каждого устройства есть восемь младших номеров. Первые пять битов в " +"младших номерах определяют последовательность обнаружения. В ядрах 2.6 " +"первые восемь битов объединяются с первыми пятью битами для создания номера " +"ленты. Младшие номера могут быть сгруппированы в два набора из четырех " +"чисел: основные младшие номера для устройств (I<n>) с автоперемоткой и " +"номера устройств без автоперемотки (I<n> + 128). При открытии устройства с " +"основным младшим номером, будет послана команда B<REWIND>. При открытии с " +"использованием устройства без автоперемотки этого произведено не будет. " +"(Заметим, что использование устройства с автоперемоткой для установки ленты " +"в определённое положение, например, mt, не даст желаемого результата: лента " +"перемотается после команды mt, и следующая команда будет выполняться с " +"начала ленты)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Within each group, four minor numbers are available to define devices with " +"different characteristics (block size, compression, density, etc.) When the " +"system starts up, only the first device is available. The other three are " +"activated when the default characteristics are defined (see below). (By " +"changing compile-time constants, it is possible to change the balance " +"between the maximum number of tape drives and the number of minor numbers " +"for each drive. The default allocation allows control of 32 tape drives. " +"For instance, it is possible to control up to 64 tape drives with two minor " +"numbers for different options.)" +msgstr "" +"В каждой группе четыре младших номера доступны для определения устройств с " +"особыми характеристиками (такими как: размер блока, сжатие, плотность и " +"другое). Когда система запускается, доступно только первое устройство. " +"Другие три приводятся в действие, когда определены некоторые их " +"характеристики (смотрите ниже). Путем изменения константы при компиляции " +"возможно изменение баланса между максимальным числом ленточных накопителей и " +"числом из младших номеров каждого накопителя. Начальное значение позволяет " +"контролировать 32 ленточных устройства. Например, возможно контролировать до " +"64-х ленточных устройств с двумя младшими номерами для различных параметров." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Devices are typically created by:" +msgstr "Устройства обычно создаются так:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"mknod -m 666 /dev/st0 c 9 0\n" +"mknod -m 666 /dev/st0l c 9 32\n" +"mknod -m 666 /dev/st0m c 9 64\n" +"mknod -m 666 /dev/st0a c 9 96\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0 c 9 128\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0l c 9 160\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0m c 9 192\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0a c 9 224\n" +msgstr "" +"mknod -m 666 /dev/st0 c 9 0\n" +"mknod -m 666 /dev/st0l c 9 32\n" +"mknod -m 666 /dev/st0m c 9 64\n" +"mknod -m 666 /dev/st0a c 9 96\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0 c 9 128\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0l c 9 160\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0m c 9 192\n" +"mknod -m 666 /dev/nst0a c 9 224\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "There is no corresponding block device." +msgstr "Соответствующее блочное устройство отсутствует." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The driver uses an internal buffer that has to be large enough to hold at " +#| "least one tape block. In kernels before 2.1.121, the buffer is allocated " +#| "as one contiguous block. This limits the block size to the largest " +#| "contiguous block of memory the kernel allocator can provide. The limit " +#| "is currently 128\\ kB for 32-bit architectures and 256\\ kB for 64-bit " +#| "architectures. In newer kernels the driver allocates the buffer in " +#| "several parts if necessary. By default, the maximum number of parts is " +#| "16. This means that the maximum block size is very large (2\\ MB if " +#| "allocation of 16 blocks of 128\\ kB succeeds)." +msgid "" +"The driver uses an internal buffer that has to be large enough to hold at " +"least one tape block. Before Linux 2.1.121, the buffer is allocated as one " +"contiguous block. This limits the block size to the largest contiguous " +"block of memory the kernel allocator can provide. The limit is currently " +"128\\ kB for 32-bit architectures and 256\\ kB for 64-bit architectures. In " +"newer kernels the driver allocates the buffer in several parts if " +"necessary. By default, the maximum number of parts is 16. This means that " +"the maximum block size is very large (2\\ MB if allocation of 16 blocks of " +"128\\ kB succeeds)." +msgstr "" +"Драйвер использует внутренний буфер, которого достаточно для сохранения, как " +"минимум, одного блока ленты. В ядре до версии 2.1.121 буфер выделялся как " +"один непрерывный блок. Это ограничивало размер блока самым большим " +"непрерывным участком памяти, которое может выделить ядро. Ограничение в " +"настоящее время составляет: 128\\ Кбайт для 32-битной и 256\\ Кбайт для 64-" +"битной архитектуры. В новейших ядрах драйвер располагает буфер в нескольких " +"частях, если это необходимо. По умолчанию максимальное число частей \\(em " +"16. Таким способом можно сделать максимальный размер блока очень большим " +"(2\\ МБ, если выделяется 16 блоков по 128\\ Кбайт)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The driver's internal buffer size is determined by a compile-time " +#| "constant which can be overridden with a kernel startup option. In " +#| "addition to this, the driver tries to allocate a larger temporary buffer " +#| "at run time if necessary. However, run-time allocation of large " +#| "contiguous blocks of memory may fail and it is advisable not to rely too " +#| "much on dynamic buffer allocation with kernels older than 2.1.121 (this " +#| "applies also to demand-loading the driver with kerneld or kmod)." +msgid "" +"The driver's internal buffer size is determined by a compile-time constant " +"which can be overridden with a kernel startup option. In addition to this, " +"the driver tries to allocate a larger temporary buffer at run time if " +"necessary. However, run-time allocation of large contiguous blocks of " +"memory may fail and it is advisable not to rely too much on dynamic buffer " +"allocation before Linux 2.1.121 (this applies also to demand-loading the " +"driver with kerneld or kmod)." +msgstr "" +"Размер внутреннего буфера драйвера определяется константой при сборке; эта " +"константа может быть изменена при загрузке ядра. Вдобавок к этому, драйвер " +"пытается разместить больший временный буфер во время запуска, если это " +"необходимо. Тем не менее, размещение во время запуска больших блоков памяти " +"может завершиться неудачно, и лучше не полагаться на динамическое размещение " +"буфера в ядре до версии 2.1.121 (это применяется также при загрузке драйвера " +"по требованию с помощью kerneld или kmod)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver does not specifically support any tape drive brand or model. " +"After system start-up the tape device options are defined by the drive " +"firmware. For example, if the drive firmware selects fixed-block mode, the " +"tape device uses fixed-block mode. The options can be changed with explicit " +"B<ioctl>(2) calls and remain in effect when the device is closed and " +"reopened. Setting the options affects both the auto-rewind and the " +"nonrewind device." +msgstr "" +"В драйвере нет специальной поддержки для устройств определённых " +"производителей или моделей. После старта системы параметры ленточного " +"устройства определяются микропрограммой устройства. Для примера, если " +"микропрограмма выбирает режим с блоками одинакового размера, то ленточное " +"устройство использует этот режим. Параметры могут быть изменены вызовами " +"B<ioctl>(2) и действуют до тех пор, пока устройство не закрыто и потом не " +"открыто вновь. Установка параметров влияет на оба устройства (с " +"автоперемоткой и без автоперемотки)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Different options can be specified for the different devices within the " +"subgroup of four. The options take effect when the device is opened. For " +"example, the system administrator can define one device that writes in fixed-" +"block mode with a certain block size, and one which writes in variable-block " +"mode (if the drive supports both modes)." +msgstr "" +"Внутри подгруппы четырёх устройств для каждого могут быть заданы особые " +"параметры. Параметры начинают работать, когда устройство открывается. Для " +"примера, системный администратор может определить одно устройство, которое " +"записывает данные в режиме блоков одинакового размера с задаваемым размером " +"и другое, которое записывает данные в режиме блоков с разным размером (если " +"накопитель поддерживает оба режима)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver supports B<tape partitions> if they are supported by the drive. " +"(Note that the tape partitions have nothing to do with disk partitions. A " +"partitioned tape can be seen as several logical tapes within one medium.) " +"Partition support has to be enabled with an B<ioctl>(2). The tape location " +"is preserved within each partition across partition changes. The partition " +"used for subsequent tape operations is selected with an B<ioctl>(2). The " +"partition switch is executed together with the next tape operation in order " +"to avoid unnecessary tape movement. The maximum number of partitions on a " +"tape is defined by a compile-time constant (originally four). The driver " +"contains an B<ioctl>(2) that can format a tape with either one or two " +"partitions." +msgstr "" +"Драйвер поддерживает B<ленточные разделы>, но только если их поддерживает " +"само устройство. Заметим, что ленточные разделы не имеют ничего общего с " +"разделами диска. Размеченная лента одного носителя может выглядеть как " +"несколько логических лент. Поддержка разделов включается с помощью " +"B<ioctl>(2). Местоположение ленты зафиксировано внутри каждого раздела. При " +"последующих ленточных операциях используется нужный раздел, выбранный с " +"помощью B<ioctl>(2). Переключение раздела выполняется вместе со следующей " +"операцией с лентой во избежании ненужной перемотки. Максимальное число " +"разделов на ленте определяется константой при компиляции (изначально оно " +"равно четырём). Драйвер содержит вызов B<ioctl>(2), который позволяет " +"форматировать ленту с одним или двумя разделами." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Device I</dev/tape> is usually created as a hard or soft link to the default " +"tape device on the system." +msgstr "" +"Обычно, в системе создаётся устройство I</dev/tape> в виде жёсткой или " +"символьной ссылки на ленточное устройство по умолчанию." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Starting from kernel 2.6.2, the driver exports in the sysfs directory I</" +#| "sys/class/scsi_tape> the attached devices and some parameters assigned to " +#| "the devices." +msgid "" +"Starting from Linux 2.6.2, the driver exports in the sysfs directory I</sys/" +"class/scsi_tape> the attached devices and some parameters assigned to the " +"devices." +msgstr "" +"Начиная с ядра 2.6.2, драйвер экспортирует в каталог sysfs в файл I</sys/" +"class/scsi_tape> подключённые устройства и некоторые их параметры." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Data transfer" +msgstr "Передача данных" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver supports operation in both fixed-block mode and variable-block " +"mode (if supported by the drive). In fixed-block mode the drive writes " +"blocks of the specified size and the block size is not dependent on the byte " +"counts of the write system calls. In variable-block mode one tape block is " +"written for each write call and the byte count determines the size of the " +"corresponding tape block. Note that the blocks on the tape don't contain " +"any information about the writing mode: when reading, the only important " +"thing is to use commands that accept the block sizes on the tape." +msgstr "" +"Драйвер поддерживает операции в обоих режимах: с постоянным и переменным " +"размером блоков (только если оба режима поддерживает само устройство). В " +"режиме с постоянным размером блока устройство выполняет запись блоками " +"заданного размера, и размер блока не зависит от количества байтов, которые " +"записываются системными вызовами. В режиме с переменным размером блока один " +"блок ленты записывается при каждом вызове записи, и размер соответствующего " +"блока ленты определяется в соответствии с количеством записываемых байт. " +"Заметим, что блоки ленты не содержат информации о режиме записи: при чтении " +"единственно важной вещью является использование нужных команд, которые " +"принимают размеры блоков ленты." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In variable-block mode the read byte count does not have to match the tape " +"block size exactly. If the byte count is larger than the next block on " +"tape, the driver returns the data and the function returns the actual block " +"size. If the block size is larger than the byte count, an error is returned." +msgstr "" +"В режиме с переменным размером блока при чтении количество байтов не " +"совпадает точно с размером блока ленты. Если количество байтов больше, чем в " +"следующем блоке ленты, драйвер возвращает данные, а функция возвращает " +"реальный размер блока. Если размер блока больше, чем количество байтов, то " +"возвращается ошибка." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In fixed-block mode the read byte counts can be arbitrary if buffering is " +#| "enabled, or a multiple of the tape block size if buffering is disabled. " +#| "Kernels before 2.1.121 allow writes with arbitrary byte count if " +#| "buffering is enabled. In all other cases (kernel before 2.1.121 with " +#| "buffering disabled or newer kernel) the write byte count must be a " +#| "multiple of the tape block size." +msgid "" +"In fixed-block mode the read byte counts can be arbitrary if buffering is " +"enabled, or a multiple of the tape block size if buffering is disabled. " +"Before Linux 2.1.121 allow writes with arbitrary byte count if buffering is " +"enabled. In all other cases (before Linux 2.1.121 with buffering disabled " +"or newer kernel) the write byte count must be a multiple of the tape block " +"size." +msgstr "" +"При чтении в режиме с постоянным размером блока количества байтов может быть " +"произвольным, если включена буферизация, или пропорциональным размеру блока " +"ленты, если буферизация выключена. Ядра версий до 2.1.121, позволяли " +"записывать произвольное количество байтов, если включена буферизация. Во " +"всех других случаях (ядра до 2.1.121 с выключенной буферизацией и новые " +"ядра) количество байтов должно быть пропорциональным размеру блока ленты." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "In the 2.6 kernel, the driver tries to use direct transfers between the " +#| "user buffer and the device. If this is not possible, the driver's " +#| "internal buffer is used. The reasons for not using direct transfers " +#| "include improper alignment of the user buffer (default is 512 bytes but " +#| "this can be changed by the HBA driver), one or more pages of the user " +#| "buffer not reachable by the SCSI adapter, and so on." +msgid "" +"In Linux 2.6, the driver tries to use direct transfers between the user " +"buffer and the device. If this is not possible, the driver's internal " +"buffer is used. The reasons for not using direct transfers include improper " +"alignment of the user buffer (default is 512 bytes but this can be changed " +"by the HBA driver), one or more pages of the user buffer not reachable by " +"the SCSI adapter, and so on." +msgstr "" +"В ядрах 2.6 драйвер пытается использовать прямую пересылку между " +"пользовательским буфером и устройством. Если это невозможно, то используется " +"внутренний буфер драйвера. Причинами отказа от использования прямой " +"пересылки может быть включение неправильного выравнивания пользовательского " +"буфера (по умолчанию 512 байт, но может быть изменено драйвером HBA), одна " +"или более страниц пользовательского буфера недостижима из адаптера SCSI и т. " +"п." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A filemark is automatically written to tape if the last tape operation " +"before close was a write." +msgstr "" +"Маркер файла автоматически записывается на ленту, если последней операцией " +"до закрытия была запись." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a filemark is encountered while reading, the following happens. If " +"there are data remaining in the buffer when the filemark is found, the " +"buffered data is returned. The next read returns zero bytes. The following " +"read returns data from the next file. The end of recorded data is signaled " +"by returning zero bytes for two consecutive read calls. The third read " +"returns an error." +msgstr "" +"Когда при чтении обнаруживается маркер файла, происходит следующее. Если при " +"обнаружении маркера есть данные в буфере, то возвращаются данные буфера. " +"Следующее чтение вернёт ноль байтов. Затем вернёт данные из следующего " +"файла. О конце записанных данных будет сообщено возвращением нуля байтов в " +"двух операциях чтения подряд. И, наконец, третье чтение вернёт ошибку." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Ioctls" +msgstr "Вызовы ioctl" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver supports three B<ioctl>(2) requests. Requests not recognized by " +"the B<st> driver are passed to the B<SCSI> driver. The definitions below " +"are from I</usr/include/linux/mtio.h>:" +msgstr "" +"Драйвер поддерживает три запроса B<ioctl>(2). Запросы, не опознанные " +"драйвером B<st>, пропускаются в драйвер B<SCSI>. Определения, приведённые " +"далее, взяты из I</usr/include/linux/mtio.h>:" + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "MTIOCTOP \\(em perform a tape operation" +msgid "MTIOCTOP \\[em] perform a tape operation" +msgstr "MTIOCTOP \\(em выполнение операций с лентой" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This request takes an argument of type I<(struct mtop\\ *)>. Not all drives " +"support all operations. The driver returns an B<EIO> error if the drive " +"rejects an operation." +msgstr "" +"Для этого запроса требуется аргумент с типом I<(struct mtop\\ *)>. Не все " +"устройства поддерживает все операции. Драйвер возвращает ошибку B<EIO>, если " +"устройство не выполнило операцию." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* Structure for MTIOCTOP - mag tape op command: */\n" +"struct mtop {\n" +" short mt_op; /* operations defined below */\n" +" int mt_count; /* how many of them */\n" +"};\n" +msgstr "" +"/* Структура для MTIOCTOP - операция с маг. лентой */\n" +"struct mtop {\n" +" short mt_op; /* операции перечислены далее */\n" +" int mt_count; /* их количество */\n" +"};\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Magnetic tape operations for normal tape use:" +msgstr "Операции с магнитной лентой для обычного использования:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTBSF>" +msgstr "B<MTBSF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Backward space over I<mt_count> filemarks." +msgstr "Перемотка ленты на I<mt_count> файловых маркеров назад." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTBSFM>" +msgstr "B<MTBSFM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Backward space over I<mt_count> filemarks. Reposition the tape to the EOT " +"side of the last filemark." +msgstr "" +"Перемотка ленты на I<mt_count> файловых маркеров назад. Перемотка ленты на " +"сторону EOT последнего маркера файла." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTBSR>" +msgstr "B<MTBSR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Backward space over I<mt_count> records (tape blocks)." +msgstr "Перемотка ленты на I<mt_count> записей назад (блоков ленты)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTBSS>" +msgstr "B<MTBSS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Backward space over I<mt_count> setmarks." +msgstr "Перемотка ленты на I<mt_count> сборочных маркеров (setmarks) назад." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTCOMPRESSION>" +msgstr "B<MTCOMPRESSION>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable compression of tape data within the drive if I<mt_count> is nonzero " +"and disable compression if I<mt_count> is zero. This command uses the MODE " +"page 15 supported by most DATs." +msgstr "" +"Включение режима сжатия данных на ленте устройства, если I<mt_count> не " +"равно 0, и отключение сжатия, если I<mt_count> равно 0. Эта команда " +"использует MODE page 15, поддерживаемую многими DAT-устройствами." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTEOM>" +msgstr "B<MTEOM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Go to the end of the recorded media (for appending files)." +msgstr "Переход в конец записанных на носителе данных (для добавления файлов)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTERASE>" +msgstr "B<MTERASE>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Erase tape. With 2.6 kernel, short erase (mark tape empty) is performed " +#| "if the argument is zero. Otherwise, long erase (erase all) is done." +msgid "" +"Erase tape. With Linux 2.6, short erase (mark tape empty) is performed if " +"the argument is zero. Otherwise, long erase (erase all) is done." +msgstr "" +"Стирание ленты. В ядре 2.6 выполняется быстрое стирание (удаление маркера " +"ленты), если аргумент равен 0. В противном случае выполняется полное " +"стирание." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTFSF>" +msgstr "B<MTFSF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Forward space over I<mt_count> filemarks." +msgstr "Перемотка ленты на I<mt_count> файловых маркеров вперёд." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTFSFM>" +msgstr "B<MTFSFM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Forward space over I<mt_count> filemarks. Reposition the tape to the BOT " +"side of the last filemark." +msgstr "" +"Перемотка ленты на I<mt_count> файловых маркеров вперёд. Перемотка ленты на " +"сторону BOT последнего маркера файла." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTFSR>" +msgstr "B<MTFSR>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Forward space over I<mt_count> records (tape blocks)." +msgstr "Перемотка ленты на I<mt_count> записей вперёд (блоков ленты)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTFSS>" +msgstr "B<MTFSS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Forward space over I<mt_count> setmarks." +msgstr "Перемотка ленты на I<mt_count> сборочных маркеров вперёд." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTLOAD>" +msgstr "B<MTLOAD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Execute the SCSI load command. A special case is available for some HP " +"autoloaders. If I<mt_count> is the constant B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> plus a " +"number, the number is sent to the drive to control the autoloader." +msgstr "" +"Выполнение SCSI-команды загрузки. Для некоторых автозагрузчиков HP " +"выполняется особое действие. Если I<mt_count> равно константе " +"B<MT_ST_HPLOADER_OFFSET> плюс некоторое число, то это значение передаётся " +"устройству для управления автозагрузчиком." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTLOCK>" +msgstr "B<MTLOCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Lock the tape drive door." +msgstr "Блокирование дверцы ленточного устройства." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTMKPART>" +msgstr "B<MTMKPART>" + +#. commit 8038e6456a3e6f5c4759e0d73c4f9165b90c93e7 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Format the tape into one or two partitions. If I<mt_count> is positive, " +#| "it gives the size of partition 1 and partition 0 contains the rest of the " +#| "tape. If I<mt_count> is zero, the tape is formatted into one partition. " +#| "From kernel version 4.6, a negative I<mt_count> specifies the size of " +#| "partition 0 and the rest of the tape contains partition 1. The physical " +#| "ordering of partitions depends on the drive. This command is not allowed " +#| "for a drive unless the partition support is enabled for the drive (see " +#| "B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> below)." +msgid "" +"Format the tape into one or two partitions. If I<mt_count> is positive, it " +"gives the size of partition 1 and partition 0 contains the rest of the " +"tape. If I<mt_count> is zero, the tape is formatted into one partition. " +"From Linux 4.6, a negative I<mt_count> specifies the size of partition 0 and " +"the rest of the tape contains partition 1. The physical ordering of " +"partitions depends on the drive. This command is not allowed for a drive " +"unless the partition support is enabled for the drive (see " +"B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> below)." +msgstr "" +"Форматирование ленты на один или два раздела. Если I<mt_count> положительно, " +"то оно определяет размер раздела 1, а раздел 0 займёт остаток ленты. Если " +"I<mt_count> равно 0, то лента форматируется с одним разделом. Для ядра " +"версии 4.6: отрицательное значение I<mt_count> задаёт размер раздела 0, а " +"раздел 1 займёт остаток ленты. Физический порядок разделов зависит от " +"устройства. Эта команда запрещена для устройств, не поддерживающих разделы " +"(смотрите B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> далее)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTNOP>" +msgstr "B<MTNOP>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "No op\\(emflushes the driver's buffer as a side effect. Should be used " +#| "before reading status with B<MTIOCGET>." +msgid "" +"No op\\[em]flushes the driver's buffer as a side effect. Should be used " +"before reading status with B<MTIOCGET>." +msgstr "" +"Нет операции, как побочный эффект — сброс буфера устройства. Операция должна " +"выполняться до чтения состояния с помощью B<MTIOCGET>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTOFFL>" +msgstr "B<MTOFFL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Rewind and put the drive off line." +msgstr "Перемотка ленты и отключение устройства." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTRESET>" +msgstr "B<MTRESET>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Reset drive." +msgstr "Возврат устройства в исходное состояние." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTRETEN>" +msgstr "B<MTRETEN>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Re-tension tape." +msgstr "Подтягивание ленты." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTREW>" +msgstr "B<MTREW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Rewind." +msgstr "Перемотка ленты назад." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTSEEK>" +msgstr "B<MTSEEK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Seek to the tape block number specified in I<mt_count>. This operation " +"requires either a SCSI-2 drive that supports the B<LOCATE> command (device-" +"specific address) or a Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, Archive " +"Viper, Wangtek, ...). The block number should be one that was previously " +"returned by B<MTIOCPOS> if device-specific addresses are used." +msgstr "" +"Переход к блоку ленты с номером I<mt_count>. Эта операция требует устройства " +"SCSI-2, поддерживающего команду B<LOCATE> (адрес, определяемый " +"устройством), или Tandberg-совместимого устройства SCSI-1 (Tandberg, " +"Archive Viper, Wangtek, ... ). Номер блока должен быть равен значению, " +"которое было получено ранее с помощью B<MTIOCPOS>, если используется адрес, " +"определяемый устройством." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTSETBLK>" +msgstr "B<MTSETBLK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the drive's block length to the value specified in I<mt_count>. A block " +"length of zero sets the drive to variable block size mode." +msgstr "" +"Задание размера блока устройства равному I<mt_count>. Нулевое значение " +"включает режим с переменным размером блоков." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTSETDENSITY>" +msgstr "B<MTSETDENSITY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the tape density to the code in I<mt_count>. The density codes " +"supported by a drive can be found from the drive documentation." +msgstr "" +"Задание плотности данных на ленте равной I<mt_count>. Коды плотности данных, " +"поддерживаемые устройством, можно найти в документации к устройству." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTSETPART>" +msgstr "B<MTSETPART>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The active partition is switched to I<mt_count>. The partitions are " +"numbered from zero. This command is not allowed for a drive unless the " +"partition support is enabled for the drive (see B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> " +"below)." +msgstr "" +"Переключение активного раздела на номер I<mt_count>. Разделы нумеруются " +"начиная с нуля. Эта команда только для устройств с включённой поддержкой " +"разделов (см. B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> далее)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTUNLOAD>" +msgstr "B<MTUNLOAD>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Execute the SCSI unload command (does not eject the tape)." +msgstr "Выполнение SCSI-команды выгрузки (но лента не выталкивается)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTUNLOCK>" +msgstr "B<MTUNLOCK>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unlock the tape drive door." +msgstr "Разблокирование дверцы ленточного устройства." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTWEOF>" +msgstr "B<MTWEOF>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Write I<mt_count> filemarks." +msgstr "Запись I<mt_count> маркеров файлов." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTWSM>" +msgstr "B<MTWSM>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Write I<mt_count> setmarks." +msgstr "Запись I<mt_count> сборочных маркеров." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Magnetic tape operations for setting of device options (by the superuser):" +msgstr "" +"Операции с магнитной лентой по установке параметров устройства (для " +"суперпользователя):" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MTSETDRVBUFFER>" +msgstr "B<MTSETDRVBUFFER>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set various drive and driver options according to bits encoded in " +#| "I<mt_count>. These consist of the drive's buffering mode, a set of " +#| "Boolean driver options, the buffer write threshold, defaults for the " +#| "block size and density, and timeouts (only in kernels 2.1 and later). A " +#| "single operation can affect only one item in the list above (the Booleans " +#| "counted as one item.)" +msgid "" +"Set various drive and driver options according to bits encoded in " +"I<mt_count>. These consist of the drive's buffering mode, a set of Boolean " +"driver options, the buffer write threshold, defaults for the block size and " +"density, and timeouts (only since Linux 2.1). A single operation can affect " +"only one item in the list below (the Booleans counted as one item.)" +msgstr "" +"Установка различных параметров устройства и драйвера согласно битам " +"I<mt_count>. Задаётся режим буферизации устройства, набор логических " +"параметров драйвера, порог буфера записи, значения по умолчанию для размера " +"блока, плотности и время ожидания (только для ядра версии 2.1 или более " +"поздних). Одна операция может присваивать значение только одного пункта из " +"списка выше (логические параметры считаются за одну)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A value having zeros in the high-order 4 bits will be used to set the " +"drive's buffering mode. The buffering modes are:" +msgstr "" +"Нулевое значение старших 4-х битов будет использовано для установки режима " +"буферизации устройства. Режимы буферизации:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<0>" +msgstr "B<0>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The drive will not report B<GOOD> status on write commands until the data " +"blocks are actually written to the medium." +msgstr "" +"Устройство не сообщит, что запись прошла успешно (B<GOOD>) до тех пор, пока " +"блоки данных фактически не будут записаны на носитель." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<1>" +msgstr "B<1>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The drive may report B<GOOD> status on write commands as soon as all the " +"data has been transferred to the drive's internal buffer." +msgstr "" +"Устройство может сообщить, что запись прошла успешно после того, как все " +"данные будут перемещены во внутренний буфер устройства." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<2>" +msgstr "B<2>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The drive may report B<GOOD> status on write commands as soon as (a) all the " +"data has been transferred to the drive's internal buffer, and (b) all " +"buffered data from different initiators has been successfully written to the " +"medium." +msgstr "" +"Устройство может сообщить, что запись прошла успешно после того, как: (а) " +"все данные будут перемещены во внутренний буфер устройства и (б) все " +"буферизованные данные из различных источников были успешно записаны на " +"носитель." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To control the write threshold the value in I<mt_count> must include the " +"constant B<MT_ST_WRITE_THRESHOLD> bitwise ORed with a block count in the low " +"28 bits. The block count refers to 1024-byte blocks, not the physical block " +"size on the tape. The threshold cannot exceed the driver's internal buffer " +"size (see DESCRIPTION, above)." +msgstr "" +"Для контроля записи пороговое значение I<mt_count> должно включать в себя " +"константу B<MT_ST_WRITE_THRESHOLD> побитно сложенную (OR) с счётчиком " +"блоков в первых 28-и битах. Счётчик блоков содержит количество блоков по " +"1024 байта, а не физических блоков на ленте. Пороговое значение не может " +"превышать размер внутреннего буфера устройства. (см. ОПИСАНИЕ выше)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To set and clear the Boolean options the value in I<mt_count> must include " +"one of the constants B<MT_ST_BOOLEANS>, B<MT_ST_SETBOOLEANS>, " +"B<MT_ST_CLEARBOOLEANS>, or B<MT_ST_DEFBOOLEANS> bitwise ORed with whatever " +"combination of the following options is desired. Using B<MT_ST_BOOLEANS> " +"the options can be set to the values defined in the corresponding bits. " +"With B<MT_ST_SETBOOLEANS> the options can be selectively set and with " +"B<MT_ST_DEFBOOLEANS> selectively cleared." +msgstr "" +"Для установки и очистки логических параметров значение I<mt_count> должно " +"включать в себя одну из констант: B<MT_ST_BOOLEANS>, B<MT_ST_SETBOOLEANS>, " +"B<MT_ST_CLEARBOOLEANS>, B<MT_ST_DEFBOOLEANS> или любую их побитно сложенную " +"комбинацию. Используя параметры B<MT_ST_BOOLEANS> можно задать значения " +"соответствующими битами. С помощью параметров B<MT_ST_SETBOOLEANS> можно " +"выборочно установить, а с помощью B<MT_ST_DEFBOOLEANS> \\(em выборочно " +"сбросить некоторые биты." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default options for a tape device are set with B<MT_ST_DEFBOOLEANS>. A " +"nonactive tape device (e.g., device with minor 32 or 160) is activated when " +"the default options for it are defined the first time. An activated device " +"inherits from the device activated at start-up the options not set " +"explicitly." +msgstr "" +"Параметры по умолчанию для ленточного устройства устанавливаются с помощью " +"B<MT_ST_DEFBOOLEANS>. Неактивное ленточное устройство (например, устройство " +"с младшим номером 32 или 160) активируется когда для него назначаются " +"параметры по умолчанию в первый раз. Активированное устройство наследует " +"параметры, которые не заданы явно, от устройства, активированного при " +"загрузке ОС." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The Boolean options are:" +msgstr "Логические параметры:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_BUFFER_WRITES> (Default: true)" +msgstr "B<MT_ST_BUFFER_WRITES> (по умолчанию true)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Buffer all write operations in fixed-block mode. If this option is false " +"and the drive uses a fixed block size, then all write operations must be for " +"a multiple of the block size. This option must be set false to write " +"reliable multivolume archives." +msgstr "" +"Выполнять буферизацию чтения и опережающее чтение в режиме с постоянным " +"размером блока. Если значение параметра равно false и устройство использует " +"режим с постоянным размером блока, то во всех операциях чтения должны " +"использоваться блоки кратной длины. Для надёжной записи многотомных архивов " +"значение этого параметра должно быть равно false." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_ASYNC_WRITES> (Default: true)" +msgstr "B<MT_ST_ASYNC_WRITES> (по умолчанию true)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this option is true, write operations return immediately without " +"waiting for the data to be transferred to the drive if the data fits into " +"the driver's buffer. The write threshold determines how full the buffer " +"must be before a new SCSI write command is issued. Any errors reported by " +"the drive will be held until the next operation. This option must be set " +"false to write reliable multivolume archives." +msgstr "" +"Когда значение этого параметра равно true, то операции записи сразу " +"завершаются, не дожидаясь пока данные переместятся в устройство, если данные " +"помещаются в буфер драйвера. Порог записи определяет, насколько должен быть " +"заполнен буфер до ввода новых SCSI-команд. Любые ошибки, возвращённые " +"устройством, хранятся до следующей операции. Для надёжной записи многотомных " +"архивов значение этого параметра должно быть равно false." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_READ_AHEAD> (Default: true)" +msgstr "B<MT_ST_READ_AHEAD> (по умолчанию true)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option causes the driver to provide read buffering and read-ahead in " +"fixed-block mode. If this option is false and the drive uses a fixed block " +"size, then all read operations must be for a multiple of the block size." +msgstr "" +"Этот параметр указывает драйверу выполнять буферизацию чтения и опережающее " +"чтение в режиме с постоянным размером блока. Если значение параметра равно " +"false и устройство использует режим с постоянным размером блока, то во всех " +"операциях чтения должны использоваться блоки кратной длины." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_TWO_FM> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_TWO_FM> (по умолчанию false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option modifies the driver behavior when a file is closed. The normal " +"action is to write a single filemark. If the option is true, the driver " +"will write two filemarks and backspace over the second one." +msgstr "" +"Этот параметр изменяет поведение драйвера после закрытия файла. По умолчанию " +"драйвер записывает один маркер файла. Если значение параметра равно true, то " +"драйвер запишет два маркера файла и вернётся на место второго." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Note: This option should not be set true for QIC tape drives since they are " +"unable to overwrite a filemark. These drives detect the end of recorded " +"data by testing for blank tape rather than two consecutive filemarks. Most " +"other current drives also detect the end of recorded data and using two " +"filemarks is usually necessary only when interchanging tapes with some other " +"systems." +msgstr "" +"Замечание: этому параметру не может быть присвоено значение true для " +"ленточных устройств QIC, так как они не могут перезаписать маркер файла. " +"Они находят конец записанных данных ища пустое место на ленте, а не два " +"последовательных маркера файла. Многие современные устройства также находят " +"конец записанных данных, и использование двух меток файла обычно необходимо " +"только при одновременном использовании лент в нескольких разных системах." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_DEBUGGING> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_DEBUGGING> (по умолчанию false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option turns on various debugging messages from the driver (effective " +"only if the driver was compiled with B<DEBUG> defined nonzero)." +msgstr "" +"Этот параметр включает вывод отладочных сообщений драйвера (работает только " +"в том случае, если драйвер был собран с ненулевым значением B<DEBUG>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_FAST_EOM> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_FAST_EOM> (по умолчанию false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option causes the B<MTEOM> operation to be sent directly to the drive, " +"potentially speeding up the operation but causing the driver to lose track " +"of the current file number normally returned by the B<MTIOCGET> request. If " +"B<MT_ST_FAST_EOM> is false, the driver will respond to an B<MTEOM> request " +"by forward spacing over files." +msgstr "" +"Этот параметр заставляет посылать операцию B<MTEOM> непосредственно " +"устройству, потенциально увеличивая скорость операций, но возникает " +"опасность потерять дорожку текущего файла, номер которой обычно возвращается " +"по запросу B<MTIOCGET>. Если значение параметра B<MT_ST_FAST_EOM> равно " +"false, то драйвер отвечает на запрос B<MTEOM>, перематывая ленту к концу " +"записанных файлов." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_AUTO_LOCK> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_AUTO_LOCK> (по умолчанию false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When this option is true, the drive door is locked when the device is " +#| "opened and unlocked when it is closed." +msgid "" +"When this option is true, the drive door is locked when the device file is " +"opened and unlocked when it is closed." +msgstr "" +"Когда этому параметру присвоено значение true, дверца блокируется, если " +"устройство открыто, и дверца разблокируется, когда устройство закрыто." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_DEF_WRITES> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_DEF_WRITES> (по умолчанию false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The tape options (block size, mode, compression, etc.) may change when " +"changing from one device linked to a drive to another device linked to the " +"same drive depending on how the devices are defined. This option defines " +"when the changes are enforced by the driver using SCSI-commands and when the " +"drives auto-detection capabilities are relied upon. If this option is " +"false, the driver sends the SCSI-commands immediately when the device is " +"changed. If the option is true, the SCSI-commands are not sent until a " +"write is requested. In this case, the drive firmware is allowed to detect " +"the tape structure when reading and the SCSI-commands are used only to make " +"sure that a tape is written according to the correct specification." +msgstr "" +"Параметры ленты (размер блока, режим, сжатие и т.д.) могут изменяться, когда " +"выполняется переход от одного устройства к другому устройству, которое " +"связано с тем же устройством, в зависимости от того, как определяются " +"устройства. Этот параметр определяет, будут ли применяться изменения через " +"драйвер при помощи команд SCSI, или устройство само определит возможности, " +"которые будут использоваться. Если значение параметра равно false, то " +"драйвер будет посылать команды SCSI сразу после смены устройства. Если " +"значение параметра равно true, команды SCSI не отправляются до запроса " +"записи. В этом случае микропрограмма устройства позволяет выполнить " +"обнаружение структуры ленты во время чтения, а команды SCSI используются " +"только для проверки правильности записи на ленту в соответствии со " +"спецификацией." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_CAN_BSR> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_CAN_BSR> (по умолчанию false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When read-ahead is used, the tape must sometimes be spaced backward to " +#| "the correct position when the device is closed and the SCSI command to " +#| "space backward over records is used for this purpose. Some older drives " +#| "can't process this command reliably and this option can be used to " +#| "instruct the driver not to use the command. The end result is that, with " +#| "read-ahead and fixed-block mode, the tape may not be correctly positioned " +#| "within a file when the device is closed. With 2.6 kernel, the default is " +#| "true for drives supporting SCSI-3." +msgid "" +"When read-ahead is used, the tape must sometimes be spaced backward to the " +"correct position when the device is closed and the SCSI command to space " +"backward over records is used for this purpose. Some older drives can't " +"process this command reliably and this option can be used to instruct the " +"driver not to use the command. The end result is that, with read-ahead and " +"fixed-block mode, the tape may not be correctly positioned within a file " +"when the device is closed. With Linux 2.6, the default is true for drives " +"supporting SCSI-3." +msgstr "" +"Если используется упреждающее чтение, лента должна быть иногда перемотана " +"назад для правильного её размещения при закрытом устройстве. Для перемотки " +"ленты назад используется команда SCSI. Некоторые старые устройства не могут " +"правильно обрабатывать эту команду, и этот параметр может использоваться для " +"того, чтобы указать драйверу не применять данную команду. В конечном итоге, " +"с упреждающим чтением и в режиме с постоянным размером блока может быть " +"неверно определено местоположение файла при закрытом устройстве. В ядре 2.6 " +"значение параметра равно true для устройств с поддержкой SCSI-3." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_NO_BLKLIMS> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_NO_BLKLIMS> (по умолчанию false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Some drives don't accept the B<READ BLOCK LIMITS> SCSI command. If this is " +"used, the driver does not use the command. The drawback is that the driver " +"can't check before sending commands if the selected block size is acceptable " +"to the drive." +msgstr "" +"Некоторые устройства не понимают SCSI-команду B<READ BLOCK LIMITS>. Если " +"параметр установлен, то драйвер не исполняет эту команду. Недостатком этого " +"является невозможность проверки драйвером до отправки команд, поддерживается " +"ли устройством выбранный размер блока." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_CAN_PARTITIONS> (по умолчанию false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option enables support for several partitions within a tape. The " +"option applies to all devices linked to a drive." +msgstr "" +"Этот параметр даёт возможность поддерживать несколько разделов на ленте. Он " +"применяется ко всем файлам устройств, связанным с устройством." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_SCSI2LOGICAL> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_SCSI2LOGICAL> (по умолчанию false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This option instructs the driver to use the logical block addresses defined " +"in the SCSI-2 standard when performing the seek and tell operations (both " +"with B<MTSEEK> and B<MTIOCPOS> commands and when changing tape partition). " +"Otherwise, the device-specific addresses are used. It is highly advisable " +"to set this option if the drive supports the logical addresses because they " +"count also filemarks. There are some drives that support only the logical " +"block addresses." +msgstr "" +"Этот параметр заставляет драйвер использовать адресацию логических блоков, " +"определённую в стандарте SCSI-2 для выполнения операций поиска и пересчёта " +"(с командами B<MTSEEK> и B<MTIOCPOS> и в том случае, когда изменяются " +"разделы ленты). Желательно установить этот параметр, если устройство " +"поддерживает логические адреса, потому что они рассчитывают также и маркеры " +"файлов. Некоторые устройства поддерживают только адресацию логических блоков." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_ST_SYSV> (Default: false)" +msgstr "B<MT_ST_SYSV> (по умолчанию false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When this option is enabled, the tape devices use the System V semantics. " +"Otherwise, the BSD semantics are used. The most important difference " +"between the semantics is what happens when a device used for reading is " +"closed: in System V semantics the tape is spaced forward past the next " +"filemark if this has not happened while using the device. In BSD semantics " +"the tape position is not changed." +msgstr "" +"Когда этот параметр установлен, ленточные устройства используют семантику " +"System V. В других случаях используется семантика BSD. Основное различие " +"между ними (когда устройство, используемое для чтения, закрыто) состоит в " +"следующем: по семантике SYSV лента перематывается вперед за следующий маркер " +"файла, если этого не произошло во время использования устройства. В " +"семантике BSD позиция на ленте не меняется." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<MT_NO_WAIT> (Default: false)" +msgstr "B<MT_NO_WAIT> (по умолчанию false)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enables immediate mode (i.e., don't wait for the command to finish) for some " +"commands (e.g., rewind)." +msgstr "" +"Включает режим без задержки (т.е., не ждать завершения работы команды) для " +"некоторых команд (например, rewind)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "An example:" +msgstr "Пример:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"struct mtop mt_cmd;\n" +"mt_cmd.mt_op = MTSETDRVBUFFER;\n" +"mt_cmd.mt_count = MT_ST_BOOLEANS |\n" +" MT_ST_BUFFER_WRITES | MT_ST_ASYNC_WRITES;\n" +"ioctl(fd, MTIOCTOP, mt_cmd);\n" +msgstr "" +"struct mtop mt_cmd;\n" +"mt_cmd.mt_op = MTSETDRVBUFFER;\n" +"mt_cmd.mt_count = MT_ST_BOOLEANS |\n" +" MT_ST_BUFFER_WRITES | MT_ST_ASYNC_WRITES;\n" +"ioctl(fd, MTIOCTOP, mt_cmd);\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The default block size for a device can be set with B<MT_ST_DEF_BLKSIZE> and " +"the default density code can be set with B<MT_ST_DEFDENSITY>. The values " +"for the parameters are or'ed with the operation code." +msgstr "" +"Размер блока по умолчанию для устройства может быть установлен с помощью " +"B<MT_ST_DEF_BLKSIZE>, а плотность данных по умолчанию может быть установлена " +"с помощью B<MT_ST_DEFDENSITY>. Значения параметров логически складываются с " +"кодом операции." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "With kernels 2.1.x and later, the timeout values can be set with the " +#| "subcommand B<MT_ST_SET_TIMEOUT> ORed with the timeout in seconds. The " +#| "long timeout (used for rewinds and other commands that may take a long " +#| "time) can be set with B<MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT>. The kernel defaults are " +#| "very long to make sure that a successful command is not timed out with " +#| "any drive. Because of this, the driver may seem stuck even if it is only " +#| "waiting for the timeout. These commands can be used to set more " +#| "practical values for a specific drive. The timeouts set for one device " +#| "apply for all devices linked to the same drive." +msgid "" +"With Linux 2.1.x and later, the timeout values can be set with the " +"subcommand B<MT_ST_SET_TIMEOUT> ORed with the timeout in seconds. The long " +"timeout (used for rewinds and other commands that may take a long time) can " +"be set with B<MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT>. The kernel defaults are very long to " +"make sure that a successful command is not timed out with any drive. " +"Because of this, the driver may seem stuck even if it is only waiting for " +"the timeout. These commands can be used to set more practical values for a " +"specific drive. The timeouts set for one device apply for all devices " +"linked to the same drive." +msgstr "" +"В ядре версии 2.1.x и более поздних время ожидания может быть установлено " +"подкомандой B<MT_ST_SET_TIMEOUT> логически сложенной со значением ожидания. " +"Долгое время ожидания (используется при перемотке и выполнении других " +"команд, занимающих длительное время) может быть установлено с помощью " +"B<MT_ST_SET_LONG_TIMEOUT>. Значения, используемые в ядре по умолчанию, " +"слишком велики, для уверенности в том, время ожидания не истечёт. Из-за " +"этого драйвер может надолго застрять в ожидании. Эти команды могут быть " +"использованы для установки оптимальных для значений различных устройств. " +"Установка времени ожидания для одного устройства применяется для всех файлов " +"устройств, связанных с этим устройством." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Starting from kernels 2.4.19 and 2.5.43, the driver supports a status bit " +#| "which indicates whether the drive requests cleaning. The method used by " +#| "the drive to return cleaning information is set using the " +#| "B<MT_ST_SEL_CLN> subcommand. If the value is zero, the cleaning bit is " +#| "always zero. If the value is one, the TapeAlert data defined in the " +#| "SCSI-3 standard is used (not yet implemented). Values 2\\(en17 are " +#| "reserved. If the lowest eight bits are E<gt>= 18, bits from the extended " +#| "sense data are used. The bits 9\\(en16 specify a mask to select the bits " +#| "to look at and the bits 17\\(en23 specify the bit pattern to look for. " +#| "If the bit pattern is zero, one or more bits under the mask indicate the " +#| "cleaning request. If the pattern is nonzero, the pattern must match the " +#| "masked sense data byte." +msgid "" +"Starting from Linux 2.4.19 and Linux 2.5.43, the driver supports a status " +"bit which indicates whether the drive requests cleaning. The method used by " +"the drive to return cleaning information is set using the B<MT_ST_SEL_CLN> " +"subcommand. If the value is zero, the cleaning bit is always zero. If the " +"value is one, the TapeAlert data defined in the SCSI-3 standard is used (not " +"yet implemented). Values 2\\[en]17 are reserved. If the lowest eight bits " +"are E<gt>= 18, bits from the extended sense data are used. The bits " +"9\\[en]16 specify a mask to select the bits to look at and the bits " +"17\\[en]23 specify the bit pattern to look for. If the bit pattern is zero, " +"one or more bits under the mask indicate the cleaning request. If the " +"pattern is nonzero, the pattern must match the masked sense data byte." +msgstr "" +"Начиная с ядер 2.4.19 и 2.5.43, в драйвере появился бит состояния, который " +"показывает, была ли запрошена очистка у устройства. Метод, используемый " +"устройством для возврата информации об очистке, задаётся с помощью " +"подкоманды B<MT_ST_SEL_CLN>. Если значение равно 0, то бит очистки всегда " +"ноль. Если значение равно 1, то используются данные TapeAlert, определённые " +"в стандарте SCSI-3 (пока не реализовано). Значения 2\\(en17 зарезервированы. " +"Если самые младшие восемь бит E<gt>= 18, то используются биты из расширенных " +"данных уточнённого состояния (extended sense data). Биты 9\\(en16 задают " +"маску для выбора бит, которые должны просматриваться, а биты 17\\(en23 " +"задают битовый шаблон поиска. Если битовый шаблон равен 0, то один или более " +"бит в маске указывают на запрос очистки. Если шаблон не равен нулю, то " +"шаблон должен совпадать с байтом уточнённого состояния согласно маске." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "MTIOCGET \\(em get status" +msgid "MTIOCGET \\[em] get status" +msgstr "MTIOCGET \\(em получение состояния ленты" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "This request takes an argument of type I<(struct mtget\\ *)>." +msgstr "Для этого запроса требуется аргумент с типом I<(struct mtget\\ *)>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* structure for MTIOCGET - mag tape get status command */\n" +"struct mtget {\n" +" long mt_type;\n" +" long mt_resid;\n" +" /* the following registers are device dependent */\n" +" long mt_dsreg;\n" +" long mt_gstat;\n" +" long mt_erreg;\n" +" /* The next two fields are not always used */\n" +" daddr_t mt_fileno;\n" +" daddr_t mt_blkno;\n" +"};\n" +msgstr "" +"/* структура для MTIOCGET - команда получения состояния ленты */\n" +"struct mtget {\n" +" long mt_type;\n" +" long mt_resid;\n" +" /* следующие регистры зависят от устройства */\n" +" long mt_dsreg;\n" +" long mt_gstat;\n" +" long mt_erreg;\n" +" /* следующие два поля используются не всегда */\n" +" daddr_t mt_fileno;\n" +" daddr_t mt_blkno;\n" +"};\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_type>" +msgstr "I<mt_type>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The header file defines many values for I<mt_type>, but the current driver " +"reports only the generic types B<MT_ISSCSI1> (Generic SCSI-1 tape) and " +"B<MT_ISSCSI2> (Generic SCSI-2 tape)." +msgstr "" +"В заголовочном файле определено множество значений I<mt_type>, но текущий " +"драйвер сообщает только об общих типах B<MT_ISSCSI1> (лента общего типа " +"SCSI-1) и B<MT_ISSCSI2> (лента общего типа SCSI-2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_resid>" +msgstr "I<mt_resid>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "contains the current tape partition number." +msgstr "Содержит номер текущего раздела ленты." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_dsreg>" +msgstr "I<mt_dsreg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"reports the drive's current settings for block size (in the low 24 bits) and " +"density (in the high 8 bits). These fields are defined by " +"B<MT_ST_BLKSIZE_SHIFT>, B<MT_ST_BLKSIZE_MASK>, B<MT_ST_DENSITY_SHIFT>, and " +"B<MT_ST_DENSITY_MASK>." +msgstr "" +"Содержит текущие настройки размера блока устройства (в младших 24-х битах) и " +"плотность (в старших 8-х битах). Эти поля определяются с помощью " +"B<MT_ST_BLKSIZE_SHIFT>, B<MT_ST_BLKSIZE_MASK>, B<MT_ST_DENSITY_SHIFT> и " +"B<MT_ST_DENSITY_MASK>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_gstat>" +msgstr "I<mt_gstat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"reports generic (device independent) status information. The header file " +"defines macros for testing these status bits:" +msgstr "" +"Содержит общую (независимую от устройства) информацию о состоянии. В " +"заголовочном файле определены макросы для тестирования бит:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_EOF>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_EOF>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The tape is positioned just after a filemark (always false after an " +"B<MTSEEK> operation)." +msgstr "" +"Текущая позиция сразу после маркера файла (всегда false после выполнения " +"операции B<MTSEEK>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_BOT>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_BOT>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The tape is positioned at the beginning of the first file (always false " +"after an B<MTSEEK> operation)." +msgstr "" +"Текущая позиция на начале первого файла (всегда false после операции " +"B<MTSEEK>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_EOT>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_EOT>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "A tape operation has reached the physical End Of Tape." +msgstr "Текущая позиция у физического конца ленты." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_SM>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_SM>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The tape is currently positioned at a setmark (always false after an " +"B<MTSEEK> operation)." +msgstr "" +"Текущая позиция на сборочном маркере (всегда false после выполнения операции " +"B<MTSEEK>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_EOD>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_EOD>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The tape is positioned at the end of recorded data." +msgstr "Текущая позиция в конце записанных данных." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_WR_PROT>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_WR_PROT>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The drive is write-protected. For some drives this can also mean that the " +"drive does not support writing on the current medium type." +msgstr "" +"Устройство защищено от записи. Для некоторых устройств это может означать, " +"что они не поддерживают запись на установленный носитель (неподдерживаемый " +"тип)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_ONLINE>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_ONLINE>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The last B<open>(2) found the drive with a tape in place and ready for " +"operation." +msgstr "" +"Последний вызов B<open>(2) привёл к тому, что лента в нужном месте и " +"устройство готово к работе." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_D_6250>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_D_6250>(I<x>)" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_D_1600>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_D_1600>(I<x>)" + +#. type: TQ +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_D_800>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_D_800>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "This \\(lqgeneric\\(rq status information reports the current density " +#| "setting for 9-track \\(12\" tape drives only." +msgid "" +"This \\[lq]generic\\[rq] status information reports the current density " +"setting for 9-track \\(12\" tape drives only." +msgstr "" +"\"Общая\" информация о текущей плотности только для 9-дорожечных \\(12\" " +"устройств." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_DR_OPEN>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_DR_OPEN>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The drive does not have a tape in place." +msgstr "Нет ленты в устройстве." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_IM_REP_EN>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_IM_REP_EN>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Immediate report mode. This bit is set if there are no guarantees that the " +"data has been physically written to the tape when the write call returns. " +"It is set zero only when the driver does not buffer data and the drive is " +"set not to buffer data." +msgstr "" +"Сообщает о режиме. Этот бит устанавливается, если нет гарантии, что данные " +"были правильно физически записаны на ленту после возврата из функции записи. " +"Этот бит приобретает нулевое значение, когда драйвер не записывает данные в " +"буфер и устройство не настроено на буферизацию данных." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<GMT_CLN>(I<x>)" +msgstr "B<GMT_CLN>(I<x>)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The drive has requested cleaning. Implemented in kernels since 2.4.19 " +#| "and 2.5.43." +msgid "" +"The drive has requested cleaning. Implemented since Linux 2.4.19 and Linux " +"2.5.43." +msgstr "" +"У устройства запросили очистку. Реализовано в ядрах, начиная с 2.4.19 и " +"2.5.43." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_erreg>" +msgstr "I<mt_erreg>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The only field defined in I<mt_erreg> is the recovered error count in the " +"low 16 bits (as defined by B<MT_ST_SOFTERR_SHIFT> and " +"B<MT_ST_SOFTERR_MASK>). Due to inconsistencies in the way drives report " +"recovered errors, this count is often not maintained (most drives do not by " +"default report soft errors but this can be changed with a SCSI MODE SELECT " +"command)." +msgstr "" +"Содержит счётчик (младшие 16 бит) исправленных ошибок, определяемых с " +"помощью B<MT_ST_SOFTERR_SHIFT> и B<MT_ST_SOFTERR_MASK>. Из-за " +"противоречивости способов сообщения об исправленных ошибках устройствами, " +"часто этот счётчик не ведётся (большинство устройств по умолчанию не " +"сообщают об исправленных ошибках, это можно изменить с помощью SCSI-команды " +"MODE SELECT)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_fileno>" +msgstr "I<mt_fileno>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"reports the current file number (zero-based). This value is set to -1 when " +"the file number is unknown (e.g., after B<MTBSS> or B<MTSEEK>)." +msgstr "" +"Содержит текущий номер файла (отсчёт ведётся с 0). Если номер файла " +"неизвестен, то значение равно -1 (например, после B<MTBSS> или B<MTSEEK>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<mt_blkno>" +msgstr "I<mt_blkno>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"reports the block number (zero-based) within the current file. This value " +"is set to -1 when the block number is unknown (e.g., after B<MTBSF>, " +"B<MTBSS>, or B<MTSEEK>)." +msgstr "" +"Содержит номер блока (отсчёт ведётся с 0) в пределах текущего файла. Если " +"номер блока неизвестен, то значение равно -1 (например, после B<MTBSF>, " +"B<MTBSS> или B<MTSEEK>)." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "MTIOCPOS \\(em get tape position" +msgid "MTIOCPOS \\[em] get tape position" +msgstr "MTIOCPOS \\(em получение текущей позиции ленты" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This request takes an argument of type I<(struct mtpos\\ *)> and reports the " +"drive's notion of the current tape block number, which is not the same as " +"I<mt_blkno> returned by B<MTIOCGET>. This drive must be a SCSI-2 drive that " +"supports the B<READ POSITION> command (device-specific address) or a " +"Tandberg-compatible SCSI-1 drive (Tandberg, Archive Viper, Wangtek, ... )." +msgstr "" +"Для этого запроса требуется аргумент с типом I<(struct mtpos\\ *)>. Он " +"возвращает текущий номер блока ленты, который необязательно совпадает со " +"значением I<mt_blkno>, возвращаемым B<MTIOCGET>. Устройство должен быть " +"SCSI-2, чтобы поддерживать команду B<READ POSITION> (адрес, определяемый " +"устройством), или Tandberg-совместимым устройством SCSI-1 (Tandberg, Archive " +"Viper, Wangtek, …)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"/* structure for MTIOCPOS - mag tape get position command */\n" +"struct mtpos {\n" +" long mt_blkno; /* current block number */\n" +"};\n" +msgstr "" +"/* структура для MTIOCPOS - команда получения позиции на ленте */\n" +"struct mtpos {\n" +" long mt_blkno; /* текущий номер блока */\n" +"};\n" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "RETURN VALUE" +msgstr "ВОЗВРАЩАЕМОЕ ЗНАЧЕНИЕ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EACCES>" +msgstr "B<EACCES>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to write or erase a write-protected tape. (This error " +"is not detected during B<open>(2).)" +msgstr "" +"Попытка записать или стереть ленту, защищённую от записи. (Эта ошибка не " +"возникает при B<open>(2).)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EBUSY>" +msgstr "B<EBUSY>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The device is already in use or the driver was unable to allocate a buffer." +msgstr "Устройство уже используется, или драйвер не способен выделить буфер." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EFAULT>" +msgstr "B<EFAULT>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The command parameters point to memory not belonging to the calling process." +msgstr "" +"Параметры команды указывают на память, не принадлежащую вызывающему процессу." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EINVAL>" +msgstr "B<EINVAL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An B<ioctl>(2) had an invalid argument, or a requested block size was " +"invalid." +msgstr "" +"Вызову B<ioctl>(2) был передан неверный аргумент, или запрошен неправильный " +"размер блока." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EIO>" +msgstr "B<EIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The requested operation could not be completed." +msgstr "Запрошенные операции не могут быть завершены." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOMEM>" +msgstr "B<ENOMEM>" + +#. Precisely: Linux 2.6.0-test6 +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The byte count in B<read>(2) is smaller than the next physical block on " +#| "the tape. (Before 2.2.18 and 2.4.0 the extra bytes have been silently " +#| "ignored.)" +msgid "" +"The byte count in B<read>(2) is smaller than the next physical block on the " +"tape. (Before Linux 2.2.18 and Linux 2.4.0 the extra bytes have been " +"silently ignored.)" +msgstr "" +"Счётчик байт в B<read>(2) меньше чем следующий физический блок ленты (до " +"версии 2.2.18 и 2.4.0 лишние байты просто игнорировались)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSPC>" +msgstr "B<ENOSPC>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"A write operation could not be completed because the tape reached end-of-" +"medium." +msgstr "Операция записи не может завершиться, потому что лента закончилась." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENOSYS>" +msgstr "B<ENOSYS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Unknown B<ioctl>(2)." +msgstr "Неизвестный вызов B<ioctl>(2)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<ENXIO>" +msgstr "B<ENXIO>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "During opening, the tape device does not exist." +msgstr "Во время открытия обнаружено, что ленточного устройства не существует." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EOVERFLOW>" +msgstr "B<EOVERFLOW>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"An attempt was made to read or write a variable-length block that is larger " +"than the driver's internal buffer." +msgstr "" +"Попытка чтения или записи блоков переменной длины, больших, чем внутренний " +"буфер драйвера." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<EROFS>" +msgstr "B<EROFS>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Open is attempted with B<O_WRONLY> or B<O_RDWR> when the tape in the drive " +"is write-protected." +msgstr "" +"Попытка открытия с параметром B<O_WRONLY> или B<O_RDWR>, но лента в " +"устройстве защищена от записи." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛЫ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/st*>" +msgstr "I</dev/st*>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the auto-rewind SCSI tape devices" +msgstr "ленточные устройства SCSI с автоперемоткой" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</dev/nst*>" +msgstr "I</dev/nst*>" + +#. .SH AUTHOR +#. The driver has been written by Kai M\(:akisara (Kai.Makisara@metla.fi) +#. starting from a driver written by Dwayne Forsyth. +#. Several other +#. people have also contributed to the driver. +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "the nonrewind SCSI tape devices" +msgstr "ленточные устройства SCSI без автоперемотки" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: IP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "\\[bu]" +msgstr "\\[bu]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When exchanging data between systems, both systems have to agree on the " +"physical tape block size. The parameters of a drive after startup are often " +"not the ones most operating systems use with these devices. Most systems " +"use drives in variable-block mode if the drive supports that mode. This " +"applies to most modern drives, including DATs, 8mm helical scan drives, " +"DLTs, etc. It may be advisable to use these drives in variable-block mode " +"also in Linux (i.e., use B<MTSETBLK> or B<MTSETDEFBLK> at system startup to " +"set the mode), at least when exchanging data with a foreign system. The " +"drawback of this is that a fairly large tape block size has to be used to " +"get acceptable data transfer rates on the SCSI bus." +msgstr "" +"При обмене данными между системами в них должен быть согласован физический " +"размер блока ленты. Параметры устройства после загрузки часто не являются " +"теми, которые использует большинство операционных систем, работающих с этими " +"устройствами. Большинство систем используют устройства в режиме с переменным " +"размером блока, если этот режим поддерживается устройством. Это применимо к " +"большинству современных устройств, включая DAT, DLT и т.д. Возможно, " +"целесообразно использовать эти устройства в режиме с переменным размером " +"блока также и в Linux (т.е., используйте B<MTSETBLK> или B<MTSETDEFBLK> при " +"запуске системы для установки необходимого режима), по крайней мере при " +"обмене данными с другими системами. Недостатком этого является довольно " +"большой размер блока ленты, который нужно использовать для работы на " +"приемлемой скорости при передаче данных по шине SCSI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many programs (e.g., B<tar>(1)) allow the user to specify the blocking " +"factor on the command line. Note that this determines the physical block " +"size on tape only in variable-block mode." +msgstr "" +"Многие программы (например, B<tar>(1)) позволяют пользователю задать размер " +"блока в командной строке. Заметим, что это помогает определить размер " +"физического блока на ленте, но только в режиме с переменным размером блока." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In order to use SCSI tape drives, the basic SCSI driver, a SCSI-adapter " +"driver and the SCSI tape driver must be either configured into the kernel or " +"loaded as modules. If the SCSI-tape driver is not present, the drive is " +"recognized but the tape support described in this page is not available." +msgstr "" +"Для использования ленточных устройств SCSI, базовый драйвер SCSI, драйвер " +"SCSI-адаптера и драйвер ленты SCSI должны быть включены в ядро или " +"загружаться как модули. Если драйвер SCSI-ленты отсутствует, то устройство " +"считается распознанным, но поддержка работы с лентой, описанная здесь, будет " +"недоступна." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver writes error messages to the console/log. The SENSE codes " +"written into some messages are automatically translated to text if verbose " +"SCSI messages are enabled in kernel configuration." +msgstr "" +"Драйвер записывает сообщения об ошибках в консоль/журнал. Коды SENSE, " +"содержащиеся в некоторых сообщениях, автоматически транслируются в текст, " +"если в ядре включён параметр подробного вывода сообщений SCSI." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The driver's internal buffering allows good throughput in fixed-block mode " +"also with small B<read>(2) and B<write>(2) byte counts. With direct " +"transfers this is not possible and may cause a surprise when moving to the " +"2.6 kernel. The solution is to tell the software to use larger transfers " +"(often telling it to use larger blocks). If this is not possible, direct " +"transfers can be disabled." +msgstr "" +"Использование внутреннего буфера драйвера позволяет достичь хорошей " +"пропускной способности в режиме с постоянным размером блока даже с маленьким " +"числом байт в B<read>(2) и B<write>(2). Прямой обмен для этого невозможен и " +"может привести к неожиданностям при переходе на ядро 2.6. В качестве решения " +"предлагается указать ПО использовать больший обмен передачи (часто, указав " +"использовать больший размер блоков). Если это невозможно, то прямой обмен " +"может быть выключен." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<mt>(1)" +msgstr "B<mt>(1)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The file I<drivers/scsi/README.st> or I<Documentation/scsi/st.txt> (kernel " +"E<gt>= 2.6) in the Linux kernel source tree contains the most recent " +"information about the driver and its configuration possibilities" +msgstr "" +"Файл I<drivers/scsi/README.st> или I<Documentation/scsi/st.txt> (ядро E<gt>= " +"2.6) из дерева исходного кода ядра Linux содержит самую последнюю информацию " +"о драйвере и его возможностях настройки" + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-02-05" +msgstr "5 февраля 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |