diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/ru/man5/sysfs.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man5/sysfs.5.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man5/sysfs.5.po | 778 |
1 files changed, 778 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/ru/man5/sysfs.5.po b/po/ru/man5/sysfs.5.po new file mode 100644 index 00000000..da238272 --- /dev/null +++ b/po/ru/man5/sysfs.5.po @@ -0,0 +1,778 @@ +# Russian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Alexander Golubev <fatzer2@gmail.com>, 2018. +# Azamat Hackimov <azamat.hackimov@gmail.com>, 2011, 2014-2016. +# Hotellook, 2014. +# Nikita <zxcvbnm3230@mail.ru>, 2014. +# Spiros Georgaras <sng@hellug.gr>, 2016. +# Vladislav <ivladislavefimov@gmail.com>, 2015. +# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011-2019. +# Иван Павлов <pavia00@gmail.com>, 2017. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:09+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2019-10-15 18:55+0300\n" +"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" +"Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: ru\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"X-Generator: Lokalize 2.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "sysfs" +msgstr "sysfs" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "ИМЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "sysfs - a filesystem for exporting kernel objects" +msgstr "sysfs - файловая система для экспортируемых объектов ядра" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИСАНИЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sysfs> filesystem is a pseudo-filesystem which provides an interface " +"to kernel data structures. (More precisely, the files and directories in " +"B<sysfs> provide a view of the I<kobject> structures defined internally " +"within the kernel.) The files under B<sysfs> provide information about " +"devices, kernel modules, filesystems, and other kernel components." +msgstr "" +"Файловая система B<sysfs> — это псевдофайловая система, предоставляющая " +"интерфейс к структурам данных ядра (точнее, файлы и каталоги в B<sysfs> " +"позволяют видеть структуры I<kobject>, определённые внутри ядра). Файлы в " +"B<sysfs> показывают информацию об устройствах, модулях ядра, файловых " +"системах и других компонентах ядра." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<sysfs> filesystem is commonly mounted at I</sys>. Typically, it is " +"mounted automatically by the system, but it can also be mounted manually " +"using a command such as:" +msgstr "" +"Обычно, файловая система B<sysfs> монтируется в I</sys>. Это выполняется " +"системой автоматически, но также можно монтировать её вручную с помощью " +"команды:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "mount -t sysfs sysfs /sys\n" +msgstr "mount -t sysfs sysfs /sys\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Many of the files in the B<sysfs> filesystem are read-only, but some files " +"are writable, allowing kernel variables to be changed. To avoid redundancy, " +"symbolic links are heavily used to connect entries across the filesystem " +"tree." +msgstr "" +"Многие из файлов файловой системы B<sysfs> доступны только для чтения, но " +"есть и доступные на запись, через которые можно изменять переменные ядра. В " +"целях сокращения избыточности для связи элементов в дереве файловой системы " +"широко применяются символьные ссылки." + +#. type: SS +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Files and directories" +msgstr "Файлы и каталоги" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The following list describes some of the files and directories under the I</" +"sys> hierarchy." +msgstr "" +"В следующем списке описаны некоторые файлы и каталоги в иерархии I</sys>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/block>" +msgstr "I</sys/block>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This subdirectory contains one symbolic link for each block device that has " +"been discovered on the system. The symbolic links point to corresponding " +"directories under I</sys/devices>." +msgstr "" +"В этом подкаталоге содержится по одной символьной ссылке на каждое блочное " +"устройство, обнаруженное в системе. Символьные ссылки указывают на " +"соответствующие каталоги в I</sys/devices>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/bus>" +msgstr "I</sys/bus>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains one subdirectory for each of the bus types in the " +"kernel. Inside each of these directories are two subdirectories:" +msgstr "" +"В этом каталоге содержится по одному подкаталогу на каждый тип шины ядра. " +"Внутри каждого каталога есть два подкаталога:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<devices>" +msgstr "I<devices>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This subdirectory contains symbolic links to entries in I</sys/devices> that " +"correspond to the devices discovered on this bus." +msgstr "" +"Этот подкаталог содержит символьные ссылки на элементы в I</sys/devices>, " +"которые соответствуют устройствам, обнаруженным на этой шине." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<drivers>" +msgstr "I<drivers>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This subdirectory contains one subdirectory for each device driver that is " +"loaded on this bus." +msgstr "" +"Этот подкаталог содержит по одному подкаталогу на каждый драйвер устройства, " +"загруженный для этой шины." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/class>" +msgstr "I</sys/class>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This subdirectory contains a single layer of further subdirectories for each " +"of the device classes that have been registered on the system (e.g., " +"terminals, network devices, block devices, graphics devices, sound devices, " +"and so on). Inside each of these subdirectories are symbolic links for each " +"of the devices in this class. These symbolic links refer to entries in the " +"I</sys/devices> directory." +msgstr "" +"Этот подкаталог содержит по одному слою дополнительных подкаталогов на " +"каждый класс устройств, зарегистрированных в системе (например, терминалы, " +"сетевые устройства, блочные устройства, графические устройства, звуковые " +"устройства и т. д.). Внутри каждого из этих подкаталогов находятся " +"символьные ссылки на каждое из устройств этого класса. Данные символьные " +"ссылки указывают на элементы в каталоге I</sys/devices>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/class/net>" +msgstr "I</sys/class/net>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Each of the entries in this directory is a symbolic link representing one of " +"the real or virtual networking devices that are visible in the network " +"namespace of the process that is accessing the directory. Each of these " +"symbolic links refers to entries in the I</sys/devices> directory." +msgstr "" +"Каждый элемент этого каталога представляет собой символьную ссылку на одно " +"из реальных или виртуальных сетевых устройств, видимых в сетевом " +"пространстве имён процесса, обратившегося к каталогу. Эти символьные ссылки " +"указывают на элементы в каталоге I</sys/devices>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/dev>" +msgstr "I</sys/dev>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains two subdirectories I<block/> and I<char/>, " +"corresponding, respectively, to the block and character devices on the " +"system. Inside each of these subdirectories are symbolic links with names " +"of the form I<major-ID>:I<minor-ID>, where the ID values correspond to the " +"major and minor ID of a specific device. Each symbolic link points to the " +"B<sysfs> directory for a device. The symbolic links inside I</sys/dev> thus " +"provide an easy way to look up the B<sysfs> interface using the device IDs " +"returned by a call to B<stat>(2) (or similar)." +msgstr "" +"Этот каталог содержит два подкаталога — I<block/> и I<char/>, " +"соответствующие блочным и символьным устройствам в системе. Внутри каждого " +"подкаталога находятся символьные ссылки с именами в виде I<основной-ID>:" +"I<дополнительный-ID>, где значения ID соответствуют основному и " +"дополнительному идентификаторами определённого устройства. Каждая символьная " +"ссылка указывает на каталог B<sysfs> для устройства. Таким образом, " +"символьные ссылки в I</sys/dev> предоставляют простой способ просмотра " +"интерфейса B<sysfs> по идентификаторам устройств, возвращаемых вызовом " +"B<stat>(2) (или подобным)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "The following shell session shows an example from I</sys/dev>:" +msgstr "Пример сеанса оболочки с выводом I</sys/dev>:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "" +"$ B<stat -c \"%t %T\" /dev/null>\n" +"1 3\n" +"$ B<readlink /sys/dev/char/1\\e:3>\n" +"\\&../../devices/virtual/mem/null\n" +"$ B<ls -Fd /sys/devices/virtual/mem/null>\n" +"/sys/devices/virtual/mem/null/\n" +"$ B<ls -d1 /sys/devices/virtual/mem/null/*>\n" +"/sys/devices/virtual/mem/null/dev\n" +"/sys/devices/virtual/mem/null/power/\n" +"/sys/devices/virtual/mem/null/subsystem@\n" +"/sys/devices/virtual/mem/null/uevent\n" +msgstr "" +"$ B<stat -c \"%t %T\" /dev/null>\n" +"1 3\n" +"$ B<readlink /sys/dev/char/1\\e:3>\n" +"\\&../../devices/virtual/mem/null\n" +"$ B<ls -Fd /sys/devices/virtual/mem/null>\n" +"/sys/devices/virtual/mem/null/\n" +"$ B<ls -d1 /sys/devices/virtual/mem/null/*>\n" +"/sys/devices/virtual/mem/null/dev\n" +"/sys/devices/virtual/mem/null/power/\n" +"/sys/devices/virtual/mem/null/subsystem@\n" +"/sys/devices/virtual/mem/null/uevent\n" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/devices>" +msgstr "I</sys/devices>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This is a directory that contains a filesystem representation of the kernel " +"device tree, which is a hierarchy of I<device> structures within the kernel." +msgstr "" +"В данном каталоге содержится представление в виде файловой системы для " +"дерева устройств ядра, которое является иерархией структур I<device> внутри " +"ядра." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/firmware>" +msgstr "I</sys/firmware>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This subdirectory contains interfaces for viewing and manipulating firmware-" +"specific objects and attributes." +msgstr "" +"В этом подкаталоге содержатся интерфейсы для просмотра и изменения объектов " +"и атрибутов микропрограмм." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/fs>" +msgstr "I</sys/fs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains subdirectories for some filesystems. A filesystem " +"will have a subdirectory here only if it chose to explicitly create the " +"subdirectory." +msgstr "" +"В этом каталоге содержатся подкаталоги для некоторых файловых систем. Здесь " +"файловая система будет иметь подкаталог только, если она явно создаст " +"подкаталог." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/fs/cgroup>" +msgstr "I</sys/fs/cgroup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory conventionally is used as a mount point for a B<tmpfs>(5) " +"filesystem containing mount points for B<cgroups>(7) filesystems." +msgstr "" +"Обычно, этот каталог используется как точка монтирования файловой системы " +"B<tmpfs>(5), содержащей точки монтирования для файловых систем B<cgroups>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/fs/smackfs>" +msgstr "I</sys/fs/smackfs>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The directory contains configuration files for the SMACK LSM. See the " +"kernel source file I<Documentation/admin-guide/LSM/Smack.rst>." +msgstr "" +"В каталоге содержатся файлы настройки SMACK LSM. Смотрите файл исходного " +"кода ядра I<Documentation/admin-guide/LSM/Smack.rst>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/hypervisor>" +msgstr "I</sys/hypervisor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[To be documented]" +msgstr "[Будет описано]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/kernel>" +msgstr "I</sys/kernel>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This subdirectory contains various files and subdirectories that provide " +"information about the running kernel." +msgstr "" +"В этом подкаталоге содержатся различные файлы и подкаталоги, предоставляющие " +"информацию о работающем ядре." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/kernel/cgroup/>" +msgstr "I</sys/kernel/cgroup/>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "For information about the files in this directory, see B<cgroups>(7)." +msgstr "Файлы этого каталога описаны в B<cgroups>(7)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/kernel/debug/tracing>" +msgstr "I</sys/kernel/debug/tracing>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Mount point for the I<tracefs> filesystem used by the kernel's I<ftrace> " +"facility. (For information on I<ftrace>, see the kernel source file " +"I<Documentation/trace/ftrace.txt>.)" +msgstr "" +"Точка монтирования файловой системы I<tracefs>, используемая свойством ядра " +"I<ftrace> (информацию по I<ftrace> смотрите в файле исходного кода ядра " +"I<Documentation/trace/ftrace.txt>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/kernel/mm>" +msgstr "I</sys/kernel/mm>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This subdirectory contains various files and subdirectories that provide " +"information about the kernel's memory management subsystem." +msgstr "" +"В этом подкаталоге содержатся различные файлы и подкаталоги, предоставляющие " +"информацию о подсистеме ядра управления памятью." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/kernel/mm/hugepages>" +msgstr "I</sys/kernel/mm/hugepages>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This subdirectory contains one subdirectory for each of the huge page sizes " +"that the system supports. The subdirectory name indicates the huge page " +"size (e.g., I<hugepages-2048kB>). Within each of these subdirectories is a " +"set of files that can be used to view and (in some cases) change settings " +"associated with that huge page size. For further information, see the " +"kernel source file I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst>." +msgstr "" +"Этот подкаталог содержит по одному подкаталогу на каждый размер огромных " +"страниц ядра, поддерживаемых системой. В имени подкаталога показан размер " +"огромной страницы (например, I<hugepages-2048kB>). Внутри каждого " +"подкаталога содержится набор файлов, которые могут быть использованы для " +"просмотра и (в некоторых случаях) изменения настроек, относящихся к размеру " +"огромных страниц. Дополнительную информацию смотрите в файле исходного кода " +"ядра I<Documentation/admin-guide/mm/hugetlbpage.rst>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/module>" +msgstr "I</sys/module>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This subdirectory contains one subdirectory for each module that is loaded " +"into the kernel. The name of each directory is the name of the module. In " +"each of the subdirectories, there may be following files:" +msgstr "" +"Этот подкаталог содержит по одному подкаталогу на каждый модуль, загруженный " +"в ядро. Подкаталоги называются по имени модулей. В каждом подкаталоге могут " +"быть следующие файлы:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<coresize>" +msgstr "I<coresize>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "[to be documented]" +msgstr "[Будет описано]" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<initsize>" +msgstr "I<initsize>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<initstate>" +msgstr "I<initstate>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<refcnt>" +msgstr "I<refcnt>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<srcversion>" +msgstr "I<srcversion>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<taint>" +msgstr "I<taint>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<uevent>" +msgstr "I<uevent>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<version>" +msgstr "I<version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "In each of the subdirectories, there may be following subdirectories:" +msgstr "В каждом подкаталоге могут быть следующие подкаталоги:" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<holders>" +msgstr "I<holders>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<notes>" +msgstr "I<notes>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<parameters>" +msgstr "I<parameters>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This directory contains one file for each module parameter, with each file " +"containing the value of the corresponding parameter. Some of these files " +"are writable, allowing the" +msgstr "" +"Этот каталог содержит по одному файлу на каждый параметр модуля; в каждом " +"файле хранится значение соответствующего параметра. Некоторые файлы доступны " +"на запись." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<sections>" +msgstr "I<sections>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This subdirectories contains files with information about module sections. " +"This information is mainly used for debugging." +msgstr "" +"В этих подкаталогах содержатся файла с информацией о разделах модуля. Эта " +"информацию, в основном, используется для отладки." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I<[To be documented]>" +msgstr "I<[Будет описано]>" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "I</sys/power>" +msgstr "I</sys/power>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "STANDARDS" +msgstr "СТАНДАРТЫ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux." +msgstr "Linux." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HISTORY" +msgstr "ИСТОРИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Linux 2.6.0." +msgstr "" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page is incomplete, possibly inaccurate, and is the kind of " +"thing that needs to be updated very often." +msgstr "" +"Данная справочная страница неполна, в ней могут быть неточности и является " +"одной из страниц, которую требуется обновлять очень часто." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "СМ. ТАКЖЕ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<proc>(5), B<udev>(7)" +msgstr "B<proc>(5), B<udev>(7)" + +#. https://www.kernel.org/pub/linux/kernel/people/mochel/doc/papers/ols-2005/mochel.pdf +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"P.\\& Mochel. (2005). I<The sysfs filesystem>. Proceedings of the 2005 " +"Ottawa Linux Symposium." +msgstr "" +"P.\\& Mochel. (2005). I<Файловая система sysfs>. Представлен на симпозиуме " +"Linux в Оттаве в 2005 году." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The kernel source file I<Documentation/filesystems/sysfs.txt> and various " +"other files in I<Documentation/ABI> and I<Documentation/*/sysfs.txt>" +msgstr "" +"Файл исходного кода ядра I<Documentation/filesystems/sysfs.txt> и другие " +"различные файлы в I<Documentation/ABI> и I<Documentation/*/sysfs.txt>" + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "2022-10-30" +msgstr "30 октября 2022 г." + +#. type: TH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.03" +msgstr "Linux man-pages 6.03" + +#. type: SH +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "VERSIONS" +msgstr "ВЕРСИИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The B<sysfs> filesystem first appeared in Linux 2.6.0." +msgstr "Файловая система B<sysfs> впервые появилась в Linux 2.6.0." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "The B<sysfs> filesystem is Linux-specific." +msgstr "Файловая система B<sysfs> есть только в Linux." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 марта 2023 г." + +#. type: TH +#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.05.01" +msgstr "Linux man-pages 6.05.01" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.04" +msgstr "Linux man-pages 6.04" |