diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/ru/man7/man-pages.7.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/ru/man7/man-pages.7.po')
-rw-r--r-- | po/ru/man7/man-pages.7.po | 106 |
1 files changed, 65 insertions, 41 deletions
diff --git a/po/ru/man7/man-pages.7.po b/po/ru/man7/man-pages.7.po index 47bee36c..f9f331ce 100644 --- a/po/ru/man7/man-pages.7.po +++ b/po/ru/man7/man-pages.7.po @@ -14,7 +14,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:01+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:01+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-10-06 08:59+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n" "Language-Team: Russian <man-pages-ru-talks@lists.sourceforge.net>\n" @@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " -"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" +"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" "X-Generator: Lokalize 2.0\n" #. type: TH @@ -36,16 +36,17 @@ msgid "man-pages" msgstr "manpage" #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "2023-10-31" -msgstr "31 октября 2023 г." +msgid "2024-05-02" +msgstr "2 мая 2024 г." #. type: TH -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron -#, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.06" -msgstr "Linux man-pages 6.06" +#: archlinux debian-unstable +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages 6.8" +msgstr "Linux man-pages 6.7" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -475,7 +476,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" -msgstr "КОД РЕЗУЛЬТАТА" +msgstr "КОД ЗАВЕРШЕНИЯ" #. type: SS #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -512,7 +513,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" -msgstr "ОКРУЖЕНИЕ" +msgstr "СРЕДА ОКРУЖЕНИЯ" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "ИСТОРИЯ" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NOTES" -msgstr "ЗАМЕЧАНИЯ" +msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ" #. type: tbl table #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -568,7 +569,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "BUGS" -msgstr "ДЕФЕКТЫ" +msgstr "ОШИБКИ" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1360,14 +1361,14 @@ msgstr "" #, fuzzy #| msgid "" #| "Given the distributed, autonomous nature of FOSS projects and their " -#| "documentation, it is sometimes necessary\\(emand in many cases " -#| "desirable\\(emthat the SEE ALSO section includes references to manual " -#| "pages provided by other projects." +#| "documentation, it is sometimes necessary\\(emand in many cases desirable" +#| "\\(emthat the SEE ALSO section includes references to manual pages " +#| "provided by other projects." msgid "" "Given the distributed, autonomous nature of FOSS projects and their " -"documentation, it is sometimes necessary\\[em]and in many cases " -"desirable\\[em]that the SEE ALSO section includes references to manual pages " -"provided by other projects." +"documentation, it is sometimes necessary\\[em]and in many cases desirable" +"\\[em]that the SEE ALSO section includes references to manual pages provided " +"by other projects." msgstr "" "Учитывая распределённую, автономную природу проектов FOSS и их " "документирование, иногда необходимо — и во многих случаях желательно — " @@ -1398,7 +1399,8 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed msgid "" "In general, where more than one function prototype is shown in the SYNOPSIS, " "the prototypes should I<not> be separated by blank lines. However, blank " @@ -1876,7 +1878,8 @@ msgid "Formatting conventions (general)" msgstr "Общие соглашения по оформлению" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "Paragraphs should be separated by suitable markers (usually either I<.PP> " @@ -2080,9 +2083,9 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"American English tends to use the forms \"backward\", \"upward\", " -"\"toward\", and so on rather than the British forms \"backwards\", " -"\"upwards\", \"towards\", and so on." +"American English tends to use the forms \"backward\", \"upward\", \"toward" +"\", and so on rather than the British forms \"backwards\", \"upwards\", " +"\"towards\", and so on." msgstr "" "Американский вариант английского языка имеет обыкновение использовать формы " "«backward» (назад), «upward» (вверх), «toward» (к) и т. д., а в британском " @@ -2152,7 +2155,8 @@ msgid "Indentation of structure definitions, shell session logs, and so on" msgstr "Отступ при определении структур, содержимого журналов сеансов оболочек и т. п." #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy #| msgid "" #| "When structure definitions, shell session logs, and so on are included in " @@ -2174,7 +2178,8 @@ msgstr "" "IP>). Пример:" #. type: Plain text -#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#: opensuse-tumbleweed #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " .PP\n" @@ -3108,8 +3113,8 @@ msgid "" "typographical contexts it renders as a long dash.) Em-dashes should be " "written I<without> surrounding spaces." msgstr "" -"Для написания тире — символический знак, который появится в конце этой " -"фразы\\(emв *roff используется макрос «\\e(em» (на терминалах с ASCII тире, " +"Для написания тире — символический знак, который появится в конце этой фразы" +"\\(emв *roff используется макрос «\\e(em» (на терминалах с ASCII тире, " "обычно, отображается в виде двух переносов, но в других типографских " "контекстах оно может выглядеть как длинное тире). Тире должно записываться " "I<без> окружающих его пробелов." @@ -3731,7 +3736,7 @@ msgstr "" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" -msgstr "СМ. ТАКЖЕ" +msgstr "СМОТРИТЕ ТАКЖЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -3814,7 +3819,7 @@ msgstr "" "также стоит отметить." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "In general, where more than one function prototype is shown in the SYNOPSIS, " "the prototypes should I<not> be separated by blank lines. However, blank " @@ -3822,7 +3827,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 msgid "" "Paragraphs should be separated by suitable markers (usually either I<.PP> or " "I<.IP>). Do I<not> separate paragraphs using blank lines, as this results " @@ -3834,7 +3839,7 @@ msgstr "" "и PDF)." #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy #| msgid "" #| "When structure definitions, shell session logs, and so on are included in " @@ -3856,7 +3861,7 @@ msgstr "" "IP>). Пример:" #. type: Plain text -#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: debian-bookworm opensuse-leap-15-6 #, fuzzy, no-wrap #| msgid "" #| " .PP\n" @@ -3896,19 +3901,38 @@ msgstr "" " .PP\n" #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "2023-03-30" -msgstr "30 марта 2023 г." +msgid "2023-10-31" +msgstr "31 октября 2023 г." #. type: TH -#: debian-unstable opensuse-tumbleweed +#: fedora-40 mageia-cauldron #, no-wrap -msgid "Linux man-pages 6.05.01" -msgstr "Linux man-pages 6.05.01" +msgid "Linux man-pages 6.06" +msgstr "Linux man-pages 6.06" + +#. type: TH +#: fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Linux man-pages 6.7" +msgstr "Linux man-pages 6.7" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2023-03-30" +msgstr "30 марта 2023 г." #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux man-pages 6.04" + +#. type: TH +#: opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "Linux man-pages 6.7" +msgid "Linux man-pages (unreleased)" +msgstr "Linux man-pages 6.7" |