diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/uk/man1/nano.1.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man1/nano.1.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man1/nano.1.po | 1476 |
1 files changed, 1476 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man1/nano.1.po b/po/uk/man1/nano.1.po new file mode 100644 index 00000000..8ecddf92 --- /dev/null +++ b/po/uk/man1/nano.1.po @@ -0,0 +1,1476 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2023-02-06 22:23+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NANO" +msgstr "NANO" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "version 7.2" +msgstr "версія 7.2" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "January 2023" +msgstr "Січень 2023 року" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "nano - Nano's ANOther editor, inspired by Pico" +msgstr "nano - Nano's ANOther editor (ще один редактор Nano), натхненний Pico" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>I<line>[B<,>I<column>]] I<file>]..." +msgstr "B<nano> [I<параметри>] [[B<+>I<рядок>[B<,>I<позиція>]] I<файл>]..." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nano> [I<options>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<string>] I<file>]..." +msgstr "B<nano> [I<параметри>] [[B<+>[B<crCR>](B</>|B<?>)I<рядок>] I<файл>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<nano> is a small and friendly editor. It copies the look and feel of " +"Pico, but is free software, and implements several features that Pico lacks, " +"such as: opening multiple files, scrolling per line, undo/redo, syntax " +"coloring, line numbering, and soft-wrapping overlong lines." +msgstr "" +"B<nano> невеличкий і дружній редактор. Він копіює вигляд і поведінку Pico, " +"але є вільним програмним забезпеченням із деякими можливостями, які не " +"реалізовано у Pico, зокрема, такими: відкриття декількох файлів одночасно, " +"гортання на рядок, скасовування та повторення дій, розфарбовування " +"синтаксичних конструкцій, нумерування рядків м'яке перенесення надто довгих " +"рядків." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When giving a filename on the command line, the cursor can be put on a " +"specific line by adding the line number with a plus sign (B<+>) before the " +"filename, and even in a specific column by adding it with a comma. " +"(Negative numbers count from the end of the file or line.) The cursor can " +"be put on the first or last occurrence of a specific string by specifying " +"that string after B<+/> or B<+?> before the filename. The string can be " +"made case sensitive and/or caused to be interpreted as a regular expression " +"by inserting B<c> and/or B<r> after the B<+> sign. These search modes can " +"be explicitly disabled by using the uppercase variant of those letters: B<C> " +"and/or B<R>. When the string contains spaces, it needs to be enclosed in " +"quotes. To give an example: to open a file at the first occurrence of the " +"word \"Foo\", you would do:" +msgstr "" +"При визначенні назви файла у рядку команди можна перевести у певний рядок " +"додаванням номера рядка зі знаком плюс (B<+>) перед назвою файла, і навіть " +"до певної позиції додаванням його номера з комою. (Від'ємні числа буде " +"відлічено від кінця файла або кінця рядка.) Курсор можна розташувати на " +"першому або останньому входженні до тексту вказаного рядка, якщо рядок " +"задано після B<+/> або B<+?> до назви файла. Відповідність рядка може бути " +"встановлено з врахуванням регістру або шляхом встановлення відповідності " +"формальному виразу, якщо вказати B<c> і/або B<r> після символу B<+>. Ці " +"режими пошуку може бути явним чином вимкнено використанням варіанта із " +"верхнім регістром відповідних літер, B<C> і/або B<R>. Якщо рядок містить " +"пробіли, його слід взяти у лапки. Приклад: щоб відкрити файл на першому " +"входженні слова «Foo», слід віддати таку команду:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nano +c/Foo >I<file>" +msgstr "B<nano +c/Foo >I<файл>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"As a special case: if instead of a filename a dash (B<->) is given, B<nano> " +"will read data from standard input." +msgstr "" +"Особливий випадок: якщо замість назви файла вказати дефіс (B<->), B<nano> " +"читатиме дані зі стандартного джерела вхідних даних." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EDITING" +msgstr "РЕДАГУВАННЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Entering text and moving around in a file is straightforward: typing the " +"letters and using the normal cursor movement keys. Commands are entered by " +"using the Control (^) and the Alt or Meta (M-) keys. Typing B<^K> deletes " +"the current line and puts it in the cutbuffer. Consecutive B<^K>s will put " +"all deleted lines together in the cutbuffer. Any cursor movement or " +"executing any other command will cause the next B<^K> to overwrite the " +"cutbuffer. A B<^U> will paste the current contents of the cutbuffer at the " +"current cursor position." +msgstr "" +"Дії з введення тексту та пересування файлом є доволі очевидними: введення " +"літер і використання звичайних клавіш пересування курсора. Команди віддають " +"за допомогою клавіш Control (^) та Alt або Meta (M-). Введення B<^K> вилучає " +"поточний рядок і переносить його до буфера вирізання. Послідовне натискання " +"комбінації B<^K> призведе до перенесення усіх вилучених рядків разом до " +"буфера вирізання. Будь-які пересування курсора або виконання будь-якої іншої " +"команди призведе до того, що наступна комбінація B<^K> перезапише вміст " +"буфера вирізання. Комбінація B<^U> вставляє поточний вміст буфера вирізання " +"у поточну позицію курсора." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When a more precise piece of text needs to be cut or copied, you can mark " +"its start with B<^6>, move the cursor to its end (the marked text will be " +"highlighted), and then use B<^K> to cut it, or B<M-6> to copy it to the " +"cutbuffer. You can also save the marked text to a file with B<^O>, or spell " +"check it with B<^T^T>." +msgstr "" +"Якщо потрібно вирізати або скопіювати точніший фрагмент тексту, ви можете " +"позначити його початок натисканням комбінації клавіш B<^6>, пересунути " +"курсор на його завершення (позначений текст буде підсвічено), а потім " +"скористатися комбінацією клавіш B<^K> для його вирізання або B<M-6> для " +"копіювання до буфера вирізання. Ви також можете зберегти позначений текст до " +"файла за допомогою натискання комбінації клавіш B<^O> або перевірити " +"правопис у фрагменті за допомогою натискання комбінації клавіш B<^T^T>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"On some terminals, text can be selected also by holding down Shift while " +"using the arrow keys. Holding down the Ctrl or Alt key too will increase " +"the stride. Any cursor movement without Shift being held will cancel such a " +"selection." +msgstr "" +"У деяких терміналах текст можна позначити також утриманням натиснутою " +"клавіші Shift із наступним позначенням фрагмента натисканням клавіші зі " +"стрілками. Одночасне натискання і утримання клавіш Ctrl або Alt також " +"збільшить швидкість пересування текстом. Будь-яке пересування курсора без " +"утримання натиснутою клавіші Shift призведе до скасування позначення тексту." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Any valid Unicode code point can be inserted into the buffer by typing B<M-" +"V> followed by the hexadecimal digits of the code point (concluded with " +"B<E<lt>SpaceE<gt>> or B<E<lt>EnterE<gt>> when it are fewer than six " +"digits). A literal control code (except B<^J>) can be inserted by typing " +"B<M-V> followed by the pertinent keystroke." +msgstr "" +"До буфера можна вставити будь-який коректний символ Unicode натисканням " +"комбінації клавіш B<M-V> із наступним введенням шістнадцяткових цифр (із " +"завершенням натисканням клавіші B<E<lt>ПробілE<gt>> або B<E<lt>EnterE<gt>>, " +"якщо цифр менше за шість). Буквальний код керування (окрім B<^J>) можна " +"вставити комбінацією B<M-V> із наступним введенням відповідної літери " +"комбінації." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The two lines at the bottom of the screen show some important commands; the " +"built-in help (B<^G>) lists all the available ones. The default key " +"bindings can be changed via a I<nanorc> file -- see B<nanorc>(5)." +msgstr "" +"Два рядки у нижній частині екрана призначено для показу деяких важливих " +"команд; у вбудованій довідці (B<^G>) наведено список усіх доступних команд. " +"Типові прив'язк клавіш можна змінити за допомогою файла I<nanorc> -- див. " +"B<nanorc>(5)." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "ПАРАМЕТРИ" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-A>, B<--smarthome>" +msgstr "B<-A>, B<--smarthome>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make the Home key smarter. When Home is pressed anywhere but at the very " +"beginning of non-whitespace characters on a line, the cursor will jump to " +"that beginning (either forwards or backwards). If the cursor is already at " +"that position, it will jump to the true beginning of the line." +msgstr "" +"Зробити поведінку у відповідь на натискання клавіші Home кмітливішою. Якщо " +"Home натиснуто десь, окрім на самому початку непробільних символів у рядку, " +"курсор перестрибне на цей початок (вперед або назад). Якщо курсор вже " +"перебуває на цій позиції, він перестрибне на справжній початок рядка." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--backup>" +msgstr "B<-B>, B<--backup>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When saving a file, back up the previous version of it, using the current " +"filename suffixed with a tilde (B<~>)." +msgstr "" +"При збереженні файла, створити резервну копію його попередньої версії з " +"використанням поточної назви файла із додатковим суфіксом—тильдою (B<~>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C\\ >I<directory>, B<--backupdir=>I<directory>" +msgstr "B<-C\\ >I<каталог>, B<--backupdir=>I<каталог>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make and keep not just one backup file, but make and keep a uniquely " +"numbered one every time a file is saved -- when backups are enabled (B<-" +"B>). The uniquely numbered files are stored in the specified I<directory>." +msgstr "" +"Створювати і зберігати не лише одну резервну копію файла, але цілу " +"послідовність нумерованих резервних копій, коли ви зберігаєте файл -- якщо " +"увімкнено резервне копіювання (B<-B>). Пронумеровані файли буде збережено у " +"вказаному каталозі I<каталог>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-D>, B<--boldtext>" +msgstr "B<-D>, B<--boldtext>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the interface, use bold instead of reverse video. This will be " +"overridden by setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, " +"B<keycolor>, B<functioncolor>, B<numbercolor>, and/or B<selectedcolor> in " +"your nanorc file. See B<nanorc>(5)." +msgstr "" +"У інтерфейсі використовувати напівжирний шрифт замість реверсивного " +"відеорежиму. Цей режим можна перевизначити встановленням параметрів " +"B<titlecolor>, B<statuscolor>, B<keycolor>, B<functioncolor>, B<numbercolor> " +"і/або B<selectedcolor> у вашому файлі nanorc. Див. B<nanorc>(5)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E>, B<--tabstospaces>" +msgstr "B<-E>, B<--tabstospaces>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at " +"that position would take up." +msgstr "" +"Перетворювати усі введенні символи табуляції на пробіли. Число вказує " +"кількість пробілів, на які слід замінити одну табуляцію." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-F>, B<--multibuffer>" +msgstr "B<-F>, B<--multibuffer>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Read a file into a new buffer by default." +msgstr "Типово читати файл до нового буфера." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-G>, B<--locking>" +msgstr "B<-G>, B<--locking>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Use vim-style file locking when editing files." +msgstr "Використовувати блокування файлів у стилі vim при редагуванні файлів." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-H>, B<--historylog>" +msgstr "B<-H>, B<--historylog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Save the last hundred search strings and replacement strings and executed " +"commands, so they can be easily reused in later sessions." +msgstr "" +"Зберігати останні сто рядків пошуку і заміни, а також виконаних команд, щоб " +"можна було без проблеми користуватися ними у наступних сеансах." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I>, B<--ignorercfiles>" +msgstr "B<-I>, B<--ignorercfiles>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't look at the system's I<nanorc> nor at the user's I<nanorc>." +msgstr "" +"Не використовувати ні загальносистемний I<nanorc>, ні I<nanorc> користувача." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-J\\ >I<number>, B<--guidestripe=>I<number>" +msgstr "B<-J\\ >I<число>, B<--guidestripe=>I<число>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Draw a vertical stripe at the given column, to help judge the width of the " +"text. (The color of the stripe can be changed with B<set stripecolor> in " +"your I<nanorc> file.)" +msgstr "" +"Малювати вертикальну смужку на заданій позиції у рядку, щоб простіше було " +"визначати ширину тексту. (Колір смужки можна змінити за допомогою параметра " +"B<set stripecolor> у вашому файлі I<nanorc>.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-K>, B<--rawsequences>" +msgstr "B<-K>, B<--rawsequences>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interpret escape sequences directly, instead of asking B<ncurses> to " +"translate them. (If you need this option to get some keys to work properly, " +"it means that the terminfo terminal description that is used does not fully " +"match the actual behavior of your terminal. This can happen when you ssh " +"into a BSD machine, for example.) Using this option disables B<nano>'s " +"mouse support." +msgstr "" +"Обробляти керівні послідовності безпосередньо, а не використовувати " +"B<ncurses> для їхньої обробки. (Якщо вам потрібен цей параметр для того, щоб " +"нормально працювали деякі клавіші, це означає, що опис термінала у terminfo, " +"який використано, не повністю відповідає поведінці вашого термінала. Таке " +"може трапитися, наприклад, якщо ви використовуєте ssh на комп'ютері з BSD.) " +"Використання цього параметра вимикає підтримку роботи з мишею у B<nano>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--nonewlines>" +msgstr "B<-L>, B<--nonewlines>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Don't automatically add a newline when a text does not end with one. (This " +"can cause you to save non-POSIX text files.)" +msgstr "" +"Не додавати символ нового рядка автоматично, якщо текст не завершується ним. " +"(Це надасть вам змогу зберігати текстові файли, у яких порушено стандарт " +"POSIX.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-M>, B<--trimblanks>" +msgstr "B<-M>, B<--trimblanks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Snip trailing whitespace from the wrapped line when automatic hard-wrapping " +"occurs or when text is justified." +msgstr "" +"Вирізати кінцеві пробіли з перенесеного рядка, якщо відбулося автоматичне " +"жорстке перенесення рядка або якщо текст вирівняно за шириною." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-N>, B<--noconvert>" +msgstr "B<-N>, B<--noconvert>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Disable automatic conversion of files from DOS/Mac format." +msgstr "Вимкнути автоматичне перетворення файлів з формату DOS/Mac." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-O>, B<--bookstyle>" +msgstr "B<-O>, B<--bookstyle>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When justifying, treat any line that starts with whitespace as the beginning " +"of a paragraph (unless auto-indenting is on)." +msgstr "" +"Якщо текст вирівняно за шириною, вважати будь-який рядок, який починається з " +"пробілу, початковим рядком абзацу (якщо не увімкнено автоматичне " +"встановлення відступів)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-P>, B<--positionlog>" +msgstr "B<-P>, B<--positionlog>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"For the 200 most recent files, log the last position of the cursor, and " +"place it at that position again upon reopening such a file." +msgstr "" +"Для останніх 200 файлів записувати до журналу останню позицію курсора та " +"розташовувати курсор у цьому місці, коли ви знову відкриєте відповідний файл." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Q \">I<regex>B<\">, B<--quotestr=\">I<regex>B<\">" +msgstr "B<-Q \">I<формальний_вираз>B<\">, B<--quotestr=\">I<формальний_вираз>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the regular expression for matching the quoting part of a line. The " +"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Note that " +"B<\\et> stands for an actual Tab.) This makes it possible to rejustify " +"blocks of quoted text when composing email, and to rewrap blocks of line " +"comments when writing source code." +msgstr "" +"Встановити формальний вираз для визначення частини рядка у лапках. Типовим " +"значенням є \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Зауважте, що B<\\et> " +"є замінником табуляції.) Це уможливлює перебудову блоків цитованого тексту " +"при створенні повідомлень електронної пошти і повторного перенесення у " +"блоках рядкових коментарів при написанні програмного коду." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--restricted>" +msgstr "B<-R>, B<--restricted>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Restricted mode: don't read or write to any file not specified on the " +"command line. This means: don't read or write history files; don't allow " +"suspending; don't allow spell checking; don't allow a file to be appended " +"to, prepended to, or saved under a different name if it already has one; and " +"don't make backup files. Restricted mode can also be activated by invoking " +"B<nano> with any name beginning with 'r' (e.g. \"rnano\")." +msgstr "" +"Обмежений режим: не читати дані з будь-якого файла, який не вказано у рядку " +"команди, і не записувати дані до нього. Це означає таке: не читати і не " +"записувати файлів журналу; заборонити призупинення роботи; не дозволяти " +"перевіряти правопис; не дозволяти дописування до файла у кінці та на " +"початку; не дозволяти зберігати файл із іншою назвою, якщо у файла вже була " +"назва; і не створювати файлів резервних копій. Обмежений режим можна задіяти " +"викликом B<nano> із будь-якою назвою, що починається з «r» (наприклад " +"«rnano»)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--softwrap>" +msgstr "B<-S>, B<--softwrap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display over multiple screen rows lines that exceed the screen's width. " +"(You can make this soft-wrapping occur at whitespace instead of rudely at " +"the screen's edge, by using also B<--atblanks>.) (The old short option, B<-" +"$>, is deprecated.)" +msgstr "" +"Показувати рядки, довжина яких перевищує ширину екрана, у декількох рядках. " +"(Ви можете наказати програмі виконувати це завдання м'яким перенесенням, а " +"не грубим розриванням на краю екрана, за допомогою додаткового параметра B<--" +"atblanks>.) (Стара коротка версія параметра, B<-$>, вважається застарілою.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-T\\ >I<number>, B<--tabsize=>I<number>" +msgstr "B<-T\\ >I<число>, B<--tabsize=>I<число>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the size (width) of a tab to I<number> columns. The value of I<number> " +"must be greater than 0. The default value is B<8>." +msgstr "" +"Встановити розмір (ширину) табуляції у I<число> позицій. Значення I<число> " +"має бути додатним. Типовим значенням є B<8>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-U>, B<--quickblank>" +msgstr "B<-U>, B<--quickblank>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make status-bar messages disappear after 1 keystroke instead of after 20. " +"Note that option B<-c> (B<--constantshow>) overrides this. When option B<--" +"minibar> or B<--zero> is in effect, B<--quickblank> makes a message " +"disappear after 0.8 seconds instead of after the default 1.5 seconds." +msgstr "" +"Зробити так, щоб повідомлення на смужці стану зникали після 1 натискання " +"клавіші, а не після 20. Зауважте, що параметр B<-c> (B<--constantshow>) має " +"пріоритет над цим параметром. Якщо задіяно параметр B<--minibar> або B<--" +"zero>, B<--quickblank> призводить до зникнення повідомлення за 0,8 секунд " +"замість типових 1,5 секунди." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Show the current version number and exit." +msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-W>, B<--wordbounds>" +msgstr "B<-W>, B<--wordbounds>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Detect word boundaries differently by treating punctuation characters as " +"part of a word." +msgstr "" +"Визначати межі слова в інший спосіб, вважаючи символи пунктуації частиною " +"слова." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-X \">I<characters>B<\">, B<--wordchars=\">I<characters>B<\">" +msgstr "B<-X \">I<символи>B<\">, B<--wordchars=\">I<символи>B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify which other characters (besides the normal alphanumeric ones) " +"should be considered as part of a word. When using this option, you " +"probably want to omit B<-W> (B<--wordbounds>)." +msgstr "" +"Вказати, які інші символи (окрім звичайних літер і цифр) слід вважати " +"частиною слова. Якщо використано цей параметр, не варто використовувати " +"параметр B<-W> (B<--wordbounds>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Y\\ >I<name>, B<--syntax=>I<name>" +msgstr "B<-Y\\ >I<назва>, B<--syntax=>I<назва>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specify the name of the syntax highlighting to use from among the ones " +"defined in the I<nanorc> files." +msgstr "" +"Вказати назву режиму підсвічування синтаксичних конструкцій, яким слід " +"скористатися. Режими визначено у файлах I<nanorc>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-Z>, B<--zap>" +msgstr "B<-Z>, B<--zap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Let an unmodified Backspace or Delete erase the marked region (instead of a " +"single character, and without affecting the cutbuffer)." +msgstr "" +"Вилучати позначений фрагмент (а не один символ, без впливу на буфер " +"вирізання) у відповідь на натискання немодифікованих Backspace або Delete." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-a>, B<--atblanks>" +msgstr "B<-a>, B<--atblanks>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When doing soft line wrapping, wrap lines at whitespace instead of always at " +"the edge of the screen." +msgstr "" +"При виконанні м'якого перенесення рядків, переносити рядки на пробілі, а не " +"точно на краю екрана." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--breaklonglines>" +msgstr "B<-b>, B<--breaklonglines>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Automatically hard-wrap the current line when it becomes overlong. (This " +"option is the opposite of B<-w> (B<--nowrap>) -- the last one given takes " +"effect.)" +msgstr "" +"Автоматично жорстко переносити поточний рядок, якщо він є надто довгим. (Цей " +"параметр є протилежним до B<-w> (B<--nowrap>) -- пріоритет матиме той з них, " +"який вказано останнім.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--constantshow>" +msgstr "B<-c>, B<--constantshow>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Constantly show the cursor position on the status bar. Note that this " +"overrides option B<-U> (B<--quickblank>)." +msgstr "" +"Неперервно показувати позицію курсора на смужці стану. Зауважте, що це " +"призведе до перевизначення параметра B<-U> (B<--quickblank>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>, B<--rebinddelete>" +msgstr "B<-d>, B<--rebinddelete>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interpret the Delete and Backspace keys differently so that both Backspace " +"and Delete work properly. You should only use this option when on your " +"system either Backspace acts like Delete or Delete acts like Backspace." +msgstr "" +"Обробляти Delete і Backspace в інший спосіб, щоб і Backspace, і Delete " +"працювали належним чином. Цим параметром варто користуватися, лише якщо або " +"Backspace працює як Delete, або Delete працює як Backspace." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--emptyline>" +msgstr "B<-e>, B<--emptyline>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Do not use the line below the title bar, leaving it entirely blank." +msgstr "" +"Не використовувати рядок одразу під смужкою заголовка, лишаючи його повністю " +"порожнім." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f\\ >I<file>, B<--rcfile=>I<file>" +msgstr "B<-f\\ >I<файл>, B<--rcfile=>I<файл>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Read only this I<file> for setting nano's options, instead of reading both " +"the system-wide and the user's nanorc files." +msgstr "" +"Прочитати лише вказаний I<файл> для встановлення параметрів роботи nano, " +"замість читання загальносистемного файла та файла nanorc користувача." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--showcursor>" +msgstr "B<-g>, B<--showcursor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make the cursor visible in the file browser (putting it on the highlighted " +"item) and in the help viewer. Useful for braille users and people with poor " +"vision." +msgstr "" +"Зробити курсор видимим у навігаторі файлами (розташувати його на " +"підсвіченому пункті) та у засобі перегляду довідки. Корисно для користувачів " +"азбуки Брайля та тих, хто недобачає." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--help>" +msgstr "B<-h>, B<--help>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Show a summary of the available command-line options and exit." +msgstr "" +"Вивести резюме доступних параметрів командного рядка і завершити роботу." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--autoindent>" +msgstr "B<-i>, B<--autoindent>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Automatically indent a newly created line to the same number of tabs and/or " +"spaces as the previous line (or as the next line if the previous line is the " +"beginning of a paragraph)." +msgstr "" +"Автоматично встановлювати відступ у новоствореному рядку, з тієї самої " +"кількості символів табуляції і/або пробілів, що і у попередньому рядку (або " +"у наступному рядку, якщо попередній рядок був початком абзацу)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-j>, B<--jumpyscrolling>" +msgstr "B<-j>, B<--jumpyscrolling>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Scroll the buffer contents per half-screen instead of per line." +msgstr "" +"Гортати вміст буфера порціями у пів екрана, замість гортання по одному рядку." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--cutfromcursor>" +msgstr "B<-k>, B<--cutfromcursor>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make the 'Cut Text' command (normally B<^K>) cut from the current cursor " +"position to the end of the line, instead of cutting the entire line." +msgstr "" +"Зробити так, щоб команда «Вирізати текст» (зазвичай, B<^K>) вирізала текст " +"від поточної позиції до кінця рядка, замість вирізання усього рядка." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--linenumbers>" +msgstr "B<-l>, B<--linenumbers>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display line numbers to the left of the text area. (Any line with an anchor " +"additionally gets a mark in the margin.)" +msgstr "" +"Показувати номери рядків у лівій частині області тексту. (Будь-який рядок з " +"прив'язкою додатково матиме позначку на полях.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--mouse>" +msgstr "B<-m>, B<--mouse>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable mouse support, if available for your system. When enabled, mouse " +"clicks can be used to place the cursor, set the mark (with a double click), " +"and execute shortcuts. The mouse will work in the X Window System, and on " +"the console when gpm is running. Text can still be selected through " +"dragging by holding down the Shift key." +msgstr "" +"Увімкнути підтримку миші, якщо таку передбачено у вашій системі. Якщо " +"увімкнено, за допомогою клацання кнопками миші можна буде змінювати " +"розташування курсора, встановлювати позначку (подвійним клацанням) та " +"користуватися комбінаціями-скороченнями з клавішами клавіатури. Миша " +"працюватиме під керуванням X Window System та у консолі, якщо запущено gpm. " +"Фрагмент тексту можна буде позначати перетягуванням із одночасним утриманням " +"натиснутою клавіші Shift." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--noread>" +msgstr "B<-n>, B<--noread>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Treat any name given on the command line as a new file. This allows B<nano> " +"to write to named pipes: it will start with a blank buffer, and will write " +"to the pipe when the user saves the \"file\". This way B<nano> can be used " +"as an editor in combination with for instance B<gpg> without having to write " +"sensitive data to disk first." +msgstr "" +"Вважати будь-яку назву, яку вказано у рядку команди, назвою нового файла. Це " +"уможливлює для B<nano> запис до іменованих каналів: програма розпочинає " +"роботу із порожнім буфером і записує дані до каналу, коли користувач " +"зберігає «файл». У цей спосіб B<nano> може бути використано як редактор у " +"поєднанні із, наприклад, B<gpg> без запису конфіденційних даних спершу на " +"диск." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o\\ >I<directory>, B<--operatingdir=>I<directory>" +msgstr "B<-o\\ >I<каталог>, B<--operatingdir=>I<каталог>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the operating directory. This makes B<nano> set up something similar to " +"a chroot." +msgstr "" +"Встановити робочий каталог. Це призводить до налаштовування B<nano> у " +"спосіб, подібний до chroot." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--preserve>" +msgstr "B<-p>, B<--preserve>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Preserve the XON and XOFF sequences (B<^Q> and B<^S>) so they will be caught " +"by the terminal." +msgstr "" +"Зберігати послідовності XON і XOFF (B<^Q> і B<^S>), щоб їх було перехоплено " +"терміналом." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--indicator>" +msgstr "B<-q>, B<--indicator>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Display a \"scrollbar\" on the righthand side of the edit window. It shows " +"the position of the viewport in the buffer and how much of the buffer is " +"covered by the viewport." +msgstr "" +"Показувати «смужку гортання» у правій частині вікна редагування. На смужці " +"буде показано позицію поля перегляду у буфері і частку буфера, яку зайнято " +"полем перегляду." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r\\ >I<number>, B<--fill=>I<number>" +msgstr "B<-r\\ >I<число>, B<--fill=>I<число>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Set the target width for justifying and automatic hard-wrapping at this " +"I<number> of columns. If the value is 0 or less, wrapping will occur at the " +"width of the screen minus I<number> columns, allowing the wrap point to vary " +"along with the width of the screen if the screen is resized. The default " +"value is B<-8>." +msgstr "" +"Встановити ширину для вирівнювання за шириною та автоматичного жорсткого " +"перенесення рядків на вказаній позиції I<число>. Якщо число дорівнюватиме " +"нулеві або буде меншим за нуль, перенесення буде виконано на позиції, яка " +"дорівнює різниці між шириною екрана і I<числом>, що надає змогу варіювати " +"позицію перенесення із шириною екрана, якщо ширину екрана буде змінено. " +"Типовим значенням є B<-8>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s \">I<program> [I<argument >...]B<\">, B<--speller=\">I<program> [I<argument >...]B<\">" +msgstr "B<-s \">I<програма> [I<аргумент >...]B<\">, B<--speller=\">I<програма> [I<аргумент >...]B<\">" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use this command to perform spell checking and correcting, instead of using " +"the built-in corrector that calls B<hunspell>(1) or B<spell>(1)." +msgstr "" +"Скористатися цією командою для виконання перевірки і виправлення правопису, " +"замість використання вбудованого засобу виправлення, який викликає " +"B<hunspell>(1) або B<spell>(1)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--saveonexit>" +msgstr "B<-t>, B<--saveonexit>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Save a changed buffer without prompting (when exiting with B<^X>)." +msgstr "" +"Зберегти буфер без запиту щодо дії (при виході з використанням комбінації " +"B<^X>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-u>, B<--unix>" +msgstr "B<-u>, B<--unix>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Save a file by default in Unix format. This overrides nano's default " +"behavior of saving a file in the format that it had. (This option has no " +"effect when you also use B<--noconvert>.)" +msgstr "" +"Типово зберігати файл у форматі Unix. Це перевизначає типову поведінку nano, " +"яка полягає у зберіганні файла у форматі, який він мав до редагування. (Цей " +"параметр ні на що не впливає, якщо ви також скористаєтеся B<--noconvert>.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--view>" +msgstr "B<-v>, B<--view>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Just view the file and disallow editing: read-only mode. This mode allows " +"the user to open also other files for viewing, unless B<--restricted> is " +"given too." +msgstr "" +"Просто переглянути файл і заборонити редагування: режим лише читання. Цей " +"режим дозволяє користувачу відкривати файли для перегляду, без застосування " +"режиму B<--restricted>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--nowrap>" +msgstr "B<-w>, B<--nowrap>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not automatically hard-wrap the current line when it becomes overlong. " +"This is the default. (This option is the opposite of B<-b> (B<--" +"breaklonglines>) -- the last one given takes effect.)" +msgstr "" +"Не переносити жорстко поточний рядок автоматично, якщо він є надто довгим. " +"Це типова поведінка (Цей параметр є протилежним до B<-b> (B<--" +"breaklonglines>) -- пріоритет матиме той з них, який вказано останнім.)" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-x>, B<--nohelp>" +msgstr "B<-x>, B<--nohelp>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Don't show the two help lines at the bottom of the screen." +msgstr "Не показувати два рядки довідки у нижній частині екрана." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-y>, B<--afterends>" +msgstr "B<-y>, B<--afterends>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Make Ctrl+Right and Ctrl+Delete stop at word ends instead of beginnings." +msgstr "" +"Зробити так, щоб комбінації Ctrl+Стрілка праворуч і Ctrl+Delete зупиняли " +"курсор на кінцях слів, а не на початках." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-!>, B<--magic>" +msgstr "B<-!>, B<--magic>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When neither the file's name nor its first line give a clue, try using " +"libmagic to determine the applicable syntax." +msgstr "" +"Якщо ні назва файла, ні його перший рядок не дають це визначити, спробувати " +"скористатися libmagic для визначення відповідного синтаксису." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-%>, B<--stateflags>" +msgstr "B<-%>, B<--stateflags>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Use the top-right corner of the screen for showing some state flags: B<I> " +"when auto-indenting, B<M> when the mark is on, B<L> when hard-wrapping " +"(breaking long lines), B<R> when recording a macro, and B<S> when soft-" +"wrapping. When the buffer is modified, a star (B<*>) is shown after the " +"filename in the center of the title bar." +msgstr "" +"Використати верхній правий кут екрана для показу деяких прапорців стану: " +"B<I>, якщо увімкнено автовідступ, B<M>, якщо увімкнено позначку, B<L>, якщо " +"увімкнено жорстке перенесення (розбиття довгих рядків), B<R>, якщо ведеться " +"запис макроса, та B<S>, якщо увімкнено режим м'якого перенесення рядків. " +"Якщо до буфера внесено зміни, після назви файла у центрі смужки заголовка " +"буде показано зірочку (B<*>)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-_>, B<--minibar>" +msgstr "B<-_>, B<--minibar>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer " +"at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this " +"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if " +"the buffer has been modified. On the right are displayed the current line " +"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode " +"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<--stateflags>, and a " +"percentage that expresses how far the cursor is into the file (linewise). " +"When a file is loaded or saved, and also when switching between buffers, the " +"number of lines in the buffer is displayed after the filename. This number " +"is cleared upon the next keystroke, or replaced with an [i/n] counter when " +"multiple buffers are open. The line plus column numbers and the character " +"code are displayed only when B<--constantshow> is used, and can be toggled " +"on and off with B<M-C>. The state flags are displayed only when B<--" +"stateflags> is used." +msgstr "" +"Придушити виведення смужки заголовка і, замість неї, показати відомості щодо " +"поточного буфера у нижній частині екрана, за рахунок місця для смужки стану. " +"На цій «мініпанелі» назву файла буде показано ліворуч, після неї буде " +"показано зірочку, якщо до буфера було внесено зміни. Праворуч буде показано " +"номери поточного рядка і позиції у ньому, код символу під курсором (у " +"форматі Unicode: U+xxxx), ті самі прапорці, що і показані за допомогою B<--" +"stateflags>, та частку вмісту файла, яка відповідає поточній позиції курсора " +"у ньому (за рядками). При завантаженні або збереженні файла, а також при " +"перемиканні між буферами, після назви файла буде показано кількість рядків у " +"буфері. Цю кількість буде витерто після натискання будь-якої клавіш або " +"замінено на лічильник [i/n], якщо відкрито декілька буферів. Дані щодо " +"позицій у рядку та коду символів, буде показано, лише якщо використано " +"параметр B<--constantshow>. Їхній показ можна увімкнути чи вимкнути за " +"допомогою комбінації B<M-C>. Прапорці стану буде показано, лише якщо " +"використано параметр B<--stateflags>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-0>, B<--zero>" +msgstr "B<-0>, B<--zero>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Hide all elements of the interface (title bar, status bar, and help lines) " +"and use all rows of the terminal for showing the contents of the buffer. " +"The status bar appears only when there is a significant message, and " +"disappears after 1.5 seconds or upon the next keystroke. With B<M-Z> the " +"title bar plus status bar can be toggled. With B<M-X> the help lines." +msgstr "" +"Приховати усі елементи інтерфейсу (смужку заголовка, смужку стану та рядки " +"довідки) і використати усі рядки термінала для показу вмісту буфера. Смужку " +"стану буде показано, лише якщо там є змістовне повідомлення, яке зникне за " +"1,5 секунди або після натискання будь-якої клавіші. За допомогою натискання " +"комбінації клавіш B<M-Z> можна увімкнути або вимкнути показ смужки заголовка " +"і смужки стану. За допомогою B<M-X> можна увімкнути або вимкнути показ " +"рядків довідки." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "TOGGLES" +msgstr "ПЕРЕМИКАННЯ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Several of the above options can be switched on and off also while B<nano> " +"is running. For example, B<M-L> toggles the hard-wrapping of long lines, " +"B<M-S> toggles soft-wrapping, B<M-N> toggles line numbers, B<M-M> toggles " +"the mouse, B<M-I> auto-indentation, and B<M-X> the help lines. See at the " +"end of the B<^G> help text for a complete list." +msgstr "" +"Деякі зі згаданих вище параметрів можна увімкнути або вимкнути уже у " +"запущеному B<nano>. Наприклад, натискання B<M-L> вмикає або вимикає жорстке " +"перенесення довгих рядків, B<M-S> вмикає або вимикає м'яке перенесення " +"рядків, B<M-N> вмикає або вимикає показ номерів рядків, B<M-M> вмикає або " +"вимикає використання миші, B<M-I> вмикає або вимикає автовідступи, а B<M-X> " +"вмикає або вимикає рядки довідки. Із повним списком можна ознайомитися у " +"кінці довідкового тексту, який буде показано у відповідь на натискання " +"комбінації клавіш B<^G>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The B<M-X> toggle is special: it works in all menus except the help viewer " +"and the linter. All other toggles work in the main menu only." +msgstr "" +"Перемикач B<M-X> є особливим: він працює в усіх меню, окрім засобу перегляду " +"довідки та упорядкування коду. Усі інші перемикачі працюють лише у головному " +"меню." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When B<--rcfile> is given, B<nano> will read just the specified file for " +"setting its options and syntaxes and key bindings. Without that option, " +"B<nano> will read two configuration files: first the system's I<nanorc> (if " +"it exists), and then the user's I<nanorc> (if it exists), either I<~/." +"nanorc> or I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> or I<~/.config/nano/nanorc>, " +"whichever is encountered first. See B<nanorc>(5) for more information on " +"the possible contents of those files." +msgstr "" +"Якщо використано параметр B<--rcfile>, B<nano> прочитає лише вказаний файл " +"для встановлення параметрів роботи та синтаксичних конструкцій, а також " +"клавіатурних скорочень. Без цього параметра B<nano> виконає читання двох " +"файлів налаштувань: спочатку загальносистемного I<nanorc> (якщо такий " +"існує), а потім I<nanorc> користувача (якщо він існує), I<~/.nanorc>, " +"I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> або I<~/.config/nano/nanorc>, того з цих " +"файлів, який буде виявлено першим. Див. B<nanorc>(5), щоб дізнатися більше " +"про можливий вміст таких файлів." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"See I</usr/share/nano/> and I</usr/share/nano/extra/> for available syntax-" +"coloring definitions." +msgstr "" +"Див. I</usr/share/nano/> та I</usr/share/nano/extra/>, щоб ознайомитися зі " +"списком доступних визначень розфарбовування синтаксичних конструкцій." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Option B<-z> (B<--suspendable>) has been removed. Suspension is enabled by " +"default, reachable via B<^T^Z>. (If you want a plain B<^Z> to suspend nano, " +"add B<bind ^Z suspend main> to your nanorc.)" +msgstr "" +"Вилучено параметр B<-z> (B<--suspendable>). Призупинення типово увімкнено. " +"Доступ до нього можна отримати за допомогою B<^T^Z>. (Якщо ви хочете, щоб " +"роботу nano призупиняло звичайне B<^Z>, додайте B<bind ^Z suspend main> до " +"вашого nanorc.)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"If no alternative spell checker command is specified on the command line nor " +"in one of the I<nanorc> files, B<nano> will check the B<SPELL> environment " +"variable for one." +msgstr "" +"Якщо альтернативного засобу перевірки правопису не вказано у рядку команди " +"або одному з файлів I<nanorc>, B<nano> скористається вмістом змінної " +"середовища B<SPELL> для визначення цього засобу." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"In some cases B<nano> will try to dump the buffer into an emergency file. " +"This will happen mainly if B<nano> receives a SIGHUP or SIGTERM or runs out " +"of memory. It will write the buffer into a file named I<nano.save> if the " +"buffer didn't have a name already, or will add a \".save\" suffix to the " +"current filename. If an emergency file with that name already exists in the " +"current directory, it will add \".save\" plus a number (e.g.\\& \".save.1\") " +"to the current filename in order to make it unique. In multibuffer mode, " +"B<nano> will write all the open buffers to their respective emergency files." +msgstr "" +"У деяких випадках B<nano> робитиме спробу створити дамп буфера до аварійного " +"файла. Таке трапляється, в основному, якщо B<nano> отримує сигнал SIGHUP або " +"SIGTERM чи вичерпує доступну пам'ять. Програма записує буфер до файла із " +"назвою I<nano.save>, якщо буфер ще не має назви, або для утворення назви " +"файла додає суфікс «.save» до поточної назви файла. Якщо аварійний файл із " +"також назвою вже існує у поточному каталозі, до назви буде додано «.save» і " +"номер (наприклад\\& «.save.1») для того, щоб зробити назву файла унікальною. " +"У режимі декількох буферів, B<nano> записуватиме усі відкриті буфери до " +"відповідних аварійних файлів." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "ВАДИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The recording and playback of keyboard macros works correctly only on a " +"terminal emulator, not on a Linux console (VT), because the latter does not " +"by default distinguish modified from unmodified arrow keys." +msgstr "" +"Запис і відтворення клавіатурних макросів належним чином працює лише у " +"емуляторі термінала, а не у консолі Linux (VT), оскільки останній типово не " +"розрізняє модифіковані і немодифіковані клавіші зі стрілками." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "Please report any other bugs that you encounter via:" +msgstr "Будь ласка, повідомляйте про усі вади, які вам трапилися, ось тут:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano>." +msgstr "I<https://savannah.gnu.org/bugs/?group=nano>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When nano crashes, it will save any modified buffers to emergency .save " +"files. If you are able to reproduce the crash and you want to get a " +"backtrace, define the environment variable B<NANO_NOCATCH>." +msgstr "" +"Якщо nano завершує роботу в аварійному режимі, програма зберігає усі змінені " +"буфери до аварійних файлів .save. Якщо ви можете відтворити аварійне " +"завершення роботи і хочете отримати зворотне трасування, визначте змінну " +"середовища B<NANO_NOCATCH>." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "HOMEPAGE" +msgstr "ДОМАШНЯ СТОРІНКА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I<https://nano-editor.org/>" +msgstr "I<https://nano-editor.org/>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "B<nanorc>(5)" +msgstr "B<nanorc>(5)" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +msgid "I</usr/share/doc/nano/> (or equivalent on your system)" +msgstr "I</usr/share/doc/nano/> (або еквівалент у вашій системі)" |