summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man5/nanorc.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-06-17 10:52:33 +0000
commit2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch)
tree65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/uk/man5/nanorc.5.po
parentReleasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff)
downloadmanpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz
manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man5/nanorc.5.po')
-rw-r--r--po/uk/man5/nanorc.5.po664
1 files changed, 547 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/uk/man5/nanorc.5.po b/po/uk/man5/nanorc.5.po
index d0c99c71..56b821d7 100644
--- a/po/uk/man5/nanorc.5.po
+++ b/po/uk/man5/nanorc.5.po
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 18:10+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
@@ -13,8 +13,8 @@ msgstr ""
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
-"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. type: TH
@@ -25,18 +25,17 @@ msgid "NANORC"
msgstr "NANORC"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
-msgid "version 7.2"
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "version 7.2"
+msgid "version 8.0"
msgstr "версія 7.2"
#. type: TH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "January 2023"
-msgstr "Січень 2023 року"
+msgid "May 2024"
+msgstr "травень 2024 року"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -59,25 +58,74 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The I<nanorc> files contain the default settings for B<nano>, a small and "
+#| "friendly editor. During startup, if B<--rcfile> is not given, B<nano> "
+#| "will read two files: first the system-wide settings, from I</etc/nanorc> "
+#| "(the exact path might be different on your system), and then the user-"
+#| "specific settings, either from I<~/.nanorc> or from I<$XDG_CONFIG_HOME/"
+#| "nano/nanorc> or from I<~/.config/nano/nanorc>, whichever is encountered "
+#| "first. If B<--rcfile> is given, B<nano> will read just the specified "
+#| "settings file."
msgid ""
"The I<nanorc> files contain the default settings for B<nano>, a small and "
-"friendly editor. During startup, if B<--rcfile> is not given, B<nano> will "
-"read two files: first the system-wide settings, from I</etc/nanorc> (the "
-"exact path might be different on your system), and then the user-specific "
-"settings, either from I<~/.nanorc> or from I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> "
-"or from I<~/.config/nano/nanorc>, whichever is encountered first. If B<--"
-"rcfile> is given, B<nano> will read just the specified settings file."
+"friendly text editor. During startup, if B<--rcfile> is not given, B<nano> "
+"will read two files: first the system-wide settings, from I</etc/nanorc> "
+"(the exact path might be different on your system), and then the user-"
+"specific settings, either from I<~/.nanorc> or from I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/"
+"nanorc> or from I<~/.config/nano/nanorc>, whichever is encountered first. "
+"If B<--rcfile> is given, B<nano> will read just the specified settings file."
msgstr ""
"У файлах I<nanorc> містяться типові параметри B<nano>, малого і дружнього до "
"користувача редактора. Під час запуску, якщо не задано B<--rcfile>, B<nano> "
"виконуватиме читання двох файлів: спочатку загальносистемних параметрів з I</"
"etc/nanorc> (точний шлях може бути іншим у вашій системі), а потім "
-"специфічних для користувача параметрів, або з I<~/.nanorc>, або з "
-"I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc>, або з I<~/.config/nano/nanorc>, з того, "
-"який буде виявлено першим. Якщо використано параметр B<--rcfile>, B<nano> "
-"виконає читання лише з вказаного файла параметрів."
+"специфічних для користувача параметрів, або з I<~/.nanorc>, або з I<"
+"$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc>, або з I<~/.config/nano/nanorc>, з того, який "
+"буде виявлено першим. Якщо використано параметр B<--rcfile>, B<nano> виконає "
+"читання лише з вказаного файла параметрів."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTICE"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Since version 8.0, to be newcomer friendly, B<^F> starts a forward search, "
+"B<^B> starts a backward search, B<M-F> searches the next occurrence forward, "
+"and B<M-B> searches the next occurrence backward. If you want those "
+"keystrokes to do what they did before version 8.0, add the following lines "
+"at the end of your I<nanorc> file:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bind ^F forward main>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<binding>"
+msgid "B<bind ^B back main>"
+msgstr "B<binding>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<formatter>"
+msgid "B<bind M-F formatter main>"
+msgstr "B<formatter>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bind M-B linter main>"
+msgstr ""
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -256,13 +304,19 @@ msgid "B<set boldtext>"
msgstr "B<set boldtext>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use bold instead of reverse video for the title bar, status bar, key "
+#| "combos, function tags, line numbers, and selected text. This can be "
+#| "overridden by setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, "
+#| "B<keycolor>, B<functioncolor>, B<numbercolor>, and B<selectedcolor>."
msgid ""
-"Use bold instead of reverse video for the title bar, status bar, key combos, "
-"function tags, line numbers, and selected text. This can be overridden by "
-"setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, B<keycolor>, "
-"B<functioncolor>, B<numbercolor>, and B<selectedcolor>."
+"Use bold instead of reverse video for the title bar, status bar, prompt bar, "
+"mini bar, key combos, function tags, line numbers, and selected text. This "
+"can be overridden by setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, "
+"B<promptcolor>, B<minicolor>, B<keycolor>, B<functioncolor>, B<numbercolor>, "
+"and/or B<selectedcolor>."
msgstr ""
"Використовувати напівжирний шрифт замість інверсії кольорів на смужці "
"заголовка, смужці стану, записах комбінацій клавіш, міток функцій, номерах "
@@ -307,8 +361,8 @@ msgstr ""
"Встановити символи, які вважатимуться завершальними дужками при вирівнюванні "
"абзаців. Сюди не можна включати символи-пробіли. Можна використовувати лише "
"завершальну пунктуацію (див. B<set punct>), після якої можуть перебувати "
-"вказані завершальні дужки. Може завершувати речення. Типовим значенням є "
-"«B<\"')E<gt>]}>»."
+"вказані завершальні дужки. Може завершувати речення. Типовим значенням є «B<"
+"\"')E<gt>]}>»."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -613,12 +667,27 @@ msgid "B<set minibar>"
msgstr "B<set minibar>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Suppress the title bar and instead show information about the current "
+#| "buffer at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In "
+#| "this \"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an "
+#| "asterisk if the buffer has been modified. On the right are displayed the "
+#| "current line and column number, the code of the character under the "
+#| "cursor (in Unicode format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<set "
+#| "stateflags>, and a percentage that expresses how far the cursor is into "
+#| "the file (linewise). When a file is loaded or saved, and also when "
+#| "switching between buffers, the number of lines in the buffer is displayed "
+#| "after the filename. This number is cleared upon the next keystroke, or "
+#| "replaced with an [i/n] counter when multiple buffers are open. The line "
+#| "plus column numbers and the character code are displayed only when B<set "
+#| "constantshow> is used, and can be toggled on and off with B<M-C>. The "
+#| "state flags are displayed only when B<set stateflags> is used."
msgid ""
"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer "
"at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this "
-"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if "
+"\"mini bar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if "
"the buffer has been modified. On the right are displayed the current line "
"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode "
"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<set stateflags>, and a "
@@ -655,10 +724,14 @@ msgid "B<set minicolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>"
msgstr "B<set minicolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use this color combination for the minibar. (When this option is not "
+#| "specified, the colors of the title bar are used.) See B<set titlecolor> "
+#| "for more details."
msgid ""
-"Use this color combination for the minibar. (When this option is not "
+"Use this color combination for the mini bar. (When this option is not "
"specified, the colors of the title bar are used.) See B<set titlecolor> for "
"more details."
msgstr ""
@@ -862,11 +935,16 @@ msgid "B<set punct \">I<characters>B<\">"
msgstr "B<set punct \">I<символи>B<\">"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the characters treated as closing punctuation when justifying "
+#| "paragraphs. This may not include blank characters. Only the specfified "
+#| "closing punctuation, optionally followed by closing brackets (see "
+#| "B<brackets>), can end sentences. The default value is \"B<!.?>\"."
msgid ""
"Set the characters treated as closing punctuation when justifying "
-"paragraphs. This may not include blank characters. Only the specfified "
+"paragraphs. This may not include blank characters. Only the specified "
"closing punctuation, optionally followed by closing brackets (see "
"B<brackets>), can end sentences. The default value is \"B<!.?>\"."
msgstr ""
@@ -910,8 +988,8 @@ msgstr "B<set quotestr \">I<формальний_вираз>B<\">"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the regular expression for matching the quoting part of a line. The "
-"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Note that "
-"B<\\et> stands for an actual Tab character.) This makes it possible to "
+"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Note that B<"
+"\\et> stands for an actual Tab character.) This makes it possible to "
"rejustify blocks of quoted text when composing email, and to rewrap blocks "
"of line comments when writing source code."
msgstr ""
@@ -1004,18 +1082,17 @@ msgid "B<set scrollercolor >I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>"
msgstr "B<set scrollercolor >I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use this color combination for the status bar. See B<set titlecolor> for "
+#| "more details."
msgid ""
-"Use this color combination for the indicator alias \"scrollbar\". (On "
-"terminal emulators that link to a libvte older than version 0.55, using a "
-"background color here does not work correctly.) See B<set titlecolor> for "
-"more details."
+"Use this color combination for the indicator alias \"scrollbar\". See B<set "
+"titlecolor> for more details."
msgstr ""
-"Використовувати вказану комбінацію кольорів індикаторного варіанта «смужки "
-"гортання». (У емуляторах термінала, які скомпоновано з libvte версії, "
-"старішої за 0.55, використання тут кольору тла не працюватиме належним "
-"чином.) Див. B<set titlecolor>, щоб дізнатися більше."
+"Використовувати цю комбінацію кольорів для смужки стану. Див. B<set "
+"titlecolor>, щоб дізнатися більше."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1212,11 +1289,14 @@ msgid "B<set tabstospaces>"
msgstr "B<set tabstospaces>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at "
+#| "that position would take up."
msgid ""
"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at "
-"that position would take up."
+"that position would take up. (Note: pasted tabs are not converted.)"
msgstr ""
"Перетворювати усі введенні символи табуляції на пробіли. Число вказує "
"кількість пробілів, на які слід замінити одну табуляцію."
@@ -1229,15 +1309,33 @@ msgid "B<set titlecolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>"
msgstr "B<set titlecolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Use this color combination for the title bar. Valid names for the "
+#| "foreground and background colors are: B<red>, B<green>, B<blue>, "
+#| "B<magenta>, B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of these "
+#| "eight names may be prefixed with the word B<light> to get a brighter "
+#| "version of that color. The word B<grey> or B<gray> may be used as a "
+#| "synonym for B<lightblack>. On terminal emulators that can do at least "
+#| "256 colors, other valid (but unprefixable) color names are: B<pink>, "
+#| "B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, "
+#| "B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, "
+#| "B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, B<tawny>, B<brick>, B<crimson>, and "
+#| "B<normal> -- where B<normal> means the default foreground or background "
+#| "color. On such emulators, the color may also be specified as a three-"
+#| "digit hexadecimal number prefixed with B<#>, with the digits representing "
+#| "the amounts of red, green, and blue, respectively. This tells B<nano> to "
+#| "select from the available palette the color that approximates the given "
+#| "values."
msgid ""
"Use this color combination for the title bar. Valid names for the "
"foreground and background colors are: B<red>, B<green>, B<blue>, B<magenta>, "
"B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of these eight names may "
"be prefixed with the word B<light> to get a brighter version of that color. "
"The word B<grey> or B<gray> may be used as a synonym for B<lightblack>. On "
-"terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but "
+"a Linux console, B<light> does not have any effect for a background color. "
+"On terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but "
"unprefixable) color names are: B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, "
"B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, "
"B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, "
@@ -1330,8 +1428,8 @@ msgid ""
"is \"B<\\[Fc]\\[md]>\", and for other locales \"B<E<gt>.>\"."
msgstr ""
"Встановити два символи, які вказуватимуть на наявність табуляцій і пробілів. "
-"Це мають бути однопозиційні символи. Типовою парою для локалі UTF-8 є "
-"«B<\\[Fc]\\[md]>», а для інших локалей — «B<E<gt>.>»."
+"Це мають бути однопозиційні символи. Типовою парою для локалі UTF-8 є «B<"
+"\\[Fc]\\[md]>», а для інших локалей — «B<E<gt>.>»."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -1414,26 +1512,6 @@ msgstr ""
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
-msgid "NOTES"
-msgstr "ПРИМІТКИ"
-
-#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid ""
-"Option B<set suspendable> has been removed. Suspension is enabled by "
-"default, reachable via B<^T^Z>. (If you want a plain B<^Z> to suspend nano, "
-"add B<bind ^Z suspend main> to your nanorc.)"
-msgstr ""
-"Вилучено параметр B<set suspendable>. Призупинення типово увімкнено. Доступ "
-"до нього можна отримати за допомогою B<^T^Z>. (Якщо ви хочете, щоб роботу "
-"nano призупиняло звичайне B<^Z>, додайте B<bind ^Z suspend main> до вашого "
-"nanorc.)"
-
-#. type: SH
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-#, no-wrap
msgid "SYNTAX HIGHLIGHTING"
msgstr "ПІДСВІЧУВАННЯ СИНТАКСИЧНИХ КОНСТРУКЦІЙ"
@@ -1463,10 +1541,10 @@ msgid ""
"characters are special. The period B<.> matches any single character, B<?> "
"means the preceding item is optional, B<*> means the preceding item may be "
"matched zero or more times, B<+> means the preceding item must be matched "
-"one or more times, B<^> matches the beginning of a line, and B<$> the end, "
-"B<\\eE<lt>> matches the start of a word, and B<\\eE<gt>> the end, and "
-"B<\\es> matches a blank. It also means that lookahead and lookbehind are "
-"not possible. A complete explanation can be found in the manual page of GNU "
+"one or more times, B<^> matches the beginning of a line, and B<$> the end, B<"
+"\\eE<lt>> matches the start of a word, and B<\\eE<gt>> the end, and B<\\es> "
+"matches a blank. It also means that lookahead and lookbehind are not "
+"possible. A complete explanation can be found in the manual page of GNU "
"grep: B<man grep>."
msgstr ""
"Усі формальні вирази у B<nano> є розширеними формальними виразами POSIX. Це "
@@ -1491,8 +1569,8 @@ msgid ""
"combination inside a regular expression, then either the double quote or the "
"blank should be put between square brackets (B<[]>)."
msgstr ""
-"Кожний формальний вираз у файлі B<nanorc> має бути взято у подвійні лапки "
-"(B<\"\">). В одному рядку може бути вказано декілька формальних виразів, які "
+"Кожний формальний вираз у файлі B<nanorc> має бути взято у подвійні лапки (B<"
+"\"\">). В одному рядку може бути вказано декілька формальних виразів, які "
"слід відокремлювати пробілами. Це означає, що у формальному виразі не може "
"міститися подвійних лапок з наступним пробілом. Якщо вам потрібна така "
"комбінація у формальному виразі, або подвійні лапки, або пробіл слід взяти у "
@@ -1528,13 +1606,19 @@ msgstr ""
"час обробки не буде зустрінуто нову команду B<syntax>."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When B<nano> is run, this syntax will be automatically activated if the "
+#| "current filename matches the extended regular expression I<fileregex>. "
+#| "Or the syntax can be explicitly activated by using the B<-Y> or B<--"
+#| "syntax> command-line option followed by the I<name>."
msgid ""
-"When B<nano> is run, this syntax will be automatically activated if the "
-"current filename matches the extended regular expression I<fileregex>. Or "
-"the syntax can be explicitly activated by using the B<-Y> or B<--syntax> "
-"command-line option followed by the I<name>."
+"When B<nano> is run, this syntax will be automatically activated (for the "
+"relevant buffer) if the absolute filename matches the extended regular "
+"expression I<fileregex>. Or the syntax can be explicitly activated (for all "
+"buffers) by using the B<-Y> or B<--syntax> command-line option followed by "
+"the I<name>."
msgstr ""
"Після запуску B<nano> цей синтаксис буде автоматично активовано, якщо назва "
"поточного файла відповідає розширеному формальному виразу "
@@ -1689,8 +1773,26 @@ msgid "B<color >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>B< \">I<regex>B<\"
msgstr "B<color >[B<bold,>][B<italic,>]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>B< \">I<формальний_вираз>B<\" >..."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Paint all pieces of text that match the extended regular expression "
+#| "I<regex> with the given foreground and background colors, at least one of "
+#| "which must be specified. Valid color names are: B<red>, B<green>, "
+#| "B<blue>, B<magenta>, B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of "
+#| "these eight names may be prefixed with the word B<light> to get a "
+#| "brighter version of that color. The word B<grey> or B<gray> may be used "
+#| "as a synonym for B<lightblack>. On terminal emulators that can do at "
+#| "least 256 colors, other valid (but unprefixable) color names are: "
+#| "B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, B<mint>, B<lime>, B<peach>, "
+#| "B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, B<sea>, B<sky>, B<slate>, "
+#| "B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, B<tawny>, B<brick>, "
+#| "B<crimson>, and B<normal> -- where B<normal> means the default foreground "
+#| "or background color. On such emulators, the color may also be specified "
+#| "as a three-digit hexadecimal number prefixed with B<#>, with the digits "
+#| "representing the amounts of red, green, and blue, respectively. This "
+#| "tells B<nano> to select from the available palette the color that "
+#| "approximates the given values."
msgid ""
"Paint all pieces of text that match the extended regular expression I<regex> "
"with the given foreground and background colors, at least one of which must "
@@ -1698,7 +1800,8 @@ msgid ""
"B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of these eight names may "
"be prefixed with the word B<light> to get a brighter version of that color. "
"The word B<grey> or B<gray> may be used as a synonym for B<lightblack>. On "
-"terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but "
+"a Linux console, B<light> does not have any effect for a background color. "
+"On terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but "
"unprefixable) color names are: B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, "
"B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, "
"B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, "
@@ -1913,12 +2016,22 @@ msgstr ""
"де використано клавішу, якщо вказано B<all>)."
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that B<bind >I<key> B<\"{>I<function>B<}\"> I<menu> is equivalent to "
+#| "B<bind >I<key> I<function> I<menu>, except that for the latter form "
+#| "B<nano> will check the availabilty of the I<function> in the given "
+#| "I<menu> at startup time (and report an error if it does not exist there), "
+#| "whereas for the first form B<nano> will check at execution time that the "
+#| "I<function> exists but not whether it makes any sense in the current "
+#| "menu. The user has to take care that a function name between braces (or "
+#| "any sequence of them) is appropriate. Strange behavior can result when "
+#| "it is not."
msgid ""
"Note that B<bind >I<key> B<\"{>I<function>B<}\"> I<menu> is equivalent to "
"B<bind >I<key> I<function> I<menu>, except that for the latter form B<nano> "
-"will check the availabilty of the I<function> in the given I<menu> at "
+"will check the availability of the I<function> in the given I<menu> at "
"startup time (and report an error if it does not exist there), whereas for "
"the first form B<nano> will check at execution time that the I<function> "
"exists but not whether it makes any sense in the current menu. The user has "
@@ -1987,15 +2100,15 @@ msgstr "B<Sh-M->I<X>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
-"where I<X> is a Latin letter. Example: Sh-M-U. By default, each "
-"Meta+letter keystroke does the same as the corresponding Shift+Meta+letter. "
-"But when any Shift+Meta bind is made, that will no longer be the case, for "
-"all letters."
+"where I<X> is a Latin letter. Example: Sh-M-U. By default, each Meta"
+"+letter keystroke does the same as the corresponding Shift+Meta+letter. But "
+"when any Shift+Meta bind is made, that will no longer be the case, for all "
+"letters."
msgstr ""
-"де I<X> — латинська літера. Приклад: Sh-M-U. Типово, усі комбінації "
-"Meta+літера активують ті самі дії, що і відповідні комбінації "
-"Shift+Meta+літера. Але якщо виконано якусь прив'язку Shift+Meta, це правило "
-"не виконуватиметься для усіх літер."
+"де I<X> — латинська літера. Приклад: Sh-M-U. Типово, усі комбінації Meta"
+"+літера активують ті самі дії, що і відповідні комбінації Shift+Meta+літера. "
+"Але якщо виконано якусь прив'язку Shift+Meta, це правило не виконуватиметься "
+"для усіх літер."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2282,16 +2395,15 @@ msgstr "B<chopwordleft>"
msgid ""
"Deletes from the cursor position to the beginning of the preceding word. "
"(This function is bound by default to E<lt>Shift+Ctrl+DeleteE<gt>. If your "
-"terminal produces B<^H> for E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt>, you can make "
-"E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt> delete the word to the left of the cursor by "
-"rebinding B<^H> to this function.)"
+"terminal produces B<^H> for E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt>, you can make E<lt>Ctrl"
+"+BackspaceE<gt> delete the word to the left of the cursor by rebinding B<^H> "
+"to this function.)"
msgstr ""
"Вилучає фрагмент тексту від позиції курсора до початку попереднього слова. "
-"(Цю функцію типово пов'язано із комбінацією клавіш "
-"E<lt>Shift+Ctrl+DeleteE<gt>. Якщо ваш термінал видає B<^H> для "
-"E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt>, ви можете наказати програмі після натискання "
-"E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt> вилучати слово ліворуч від курсора повторною "
-"прив'язкою B<^H> до цієї функції.)"
+"(Цю функцію типово пов'язано із комбінацією клавіш E<lt>Shift+Ctrl"
+"+DeleteE<gt>. Якщо ваш термінал видає B<^H> для E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt>, ви "
+"можете наказати програмі після натискання E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt> вилучати "
+"слово ліворуч від курсора повторною прив'язкою B<^H> до цієї функції.)"
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -2773,6 +2885,33 @@ msgid "Moves the cursor to the beginning of the next block of text."
msgstr "Пересуває курсор на початок наступного блоку тексту."
#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--noprofile>"
+msgid "B<toprow>"
+msgstr "B<--noprofile>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Moves the cursor to the beginning of the next word."
+msgid "Moves the cursor to the first row in the viewport."
+msgstr "Пересуває курсор на початок наступного слова."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<bottomrow>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Moves the cursor to the beginning of the next word."
+msgid "Moves the cursor to the last row in the viewport."
+msgstr "Пересуває курсор на початок наступного слова."
+
+#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -3202,9 +3341,10 @@ msgid "B<flipexecute>"
msgstr "B<flipexecute>"
#. type: Plain text
-#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
-msgid "Toggles between inserting a file and executing a command."
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Toggles between inserting a file and executing a command."
+msgid "Switches from inserting a file to executing a command."
msgstr ""
"Перемикає програму між режимом вставлення файла та режимом виконання команди."
@@ -3790,6 +3930,35 @@ msgstr ""
"існує вказана I<клавіша>."
#. type: SH
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr "ПРИКЛАДИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "To make B<Ctrl+Z> suspend nano:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "B<suspend>"
+msgid "B<bind ^Z suspend main>"
+msgstr "B<suspend>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To make B<Shift+Alt+C> copy the marked region to the system's clipboard:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid "B<bind Sh-M-C \"{execute}| xsel -ib {enter}{undo}\" main>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
@@ -3865,3 +4034,264 @@ msgstr "I<https://nano-editor.org/cheatsheet.html>"
#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "An overview of the default key bindings."
msgstr "Огляд типових прив'язок клавіш."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "version 7.2"
+msgstr "версія 7.2"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "January 2023"
+msgstr "Січень 2023 року"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The I<nanorc> files contain the default settings for B<nano>, a small and "
+"friendly editor. During startup, if B<--rcfile> is not given, B<nano> will "
+"read two files: first the system-wide settings, from I</etc/nanorc> (the "
+"exact path might be different on your system), and then the user-specific "
+"settings, either from I<~/.nanorc> or from I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> "
+"or from I<~/.config/nano/nanorc>, whichever is encountered first. If B<--"
+"rcfile> is given, B<nano> will read just the specified settings file."
+msgstr ""
+"У файлах I<nanorc> містяться типові параметри B<nano>, малого і дружнього до "
+"користувача редактора. Під час запуску, якщо не задано B<--rcfile>, B<nano> "
+"виконуватиме читання двох файлів: спочатку загальносистемних параметрів з I</"
+"etc/nanorc> (точний шлях може бути іншим у вашій системі), а потім "
+"специфічних для користувача параметрів, або з I<~/.nanorc>, або з I<"
+"$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc>, або з I<~/.config/nano/nanorc>, з того, який "
+"буде виявлено першим. Якщо використано параметр B<--rcfile>, B<nano> виконає "
+"читання лише з вказаного файла параметрів."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use bold instead of reverse video for the title bar, status bar, key combos, "
+"function tags, line numbers, and selected text. This can be overridden by "
+"setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, B<keycolor>, "
+"B<functioncolor>, B<numbercolor>, and B<selectedcolor>."
+msgstr ""
+"Використовувати напівжирний шрифт замість інверсії кольорів на смужці "
+"заголовка, смужці стану, записах комбінацій клавіш, міток функцій, номерах "
+"рядків та позначеному тексті. Може бути скасовано встановленням значень "
+"параметрів B<titlecolor>, B<statuscolor>, B<keycolor>, B<functioncolor>, "
+"B<numbercolor>, and B<selectedcolor>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer "
+"at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this "
+"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if "
+"the buffer has been modified. On the right are displayed the current line "
+"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode "
+"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<set stateflags>, and a "
+"percentage that expresses how far the cursor is into the file (linewise). "
+"When a file is loaded or saved, and also when switching between buffers, the "
+"number of lines in the buffer is displayed after the filename. This number "
+"is cleared upon the next keystroke, or replaced with an [i/n] counter when "
+"multiple buffers are open. The line plus column numbers and the character "
+"code are displayed only when B<set constantshow> is used, and can be toggled "
+"on and off with B<M-C>. The state flags are displayed only when B<set "
+"stateflags> is used."
+msgstr ""
+"Придушити виведення смужки заголовка і, замість неї, показати відомості щодо "
+"поточного буфера у нижній частині екрана, за рахунок місця для смужки стану. "
+"На цій «мініпанелі» назву файла буде показано ліворуч, після неї буде "
+"показано зірочку, якщо до буфера було внесено зміни. Праворуч буде показано "
+"номери поточного рядка і позиції у ньому, код символу під курсором (у "
+"форматі Unicode: U+xxxx), ті самі прапорці, що і показані за допомогою B<set "
+"stateflags>, та частку вмісту файла, яка відповідає поточній позиції курсора "
+"у ньому (за рядками). При завантаженні або збереженні файла, а також при "
+"перемиканні між буферами, після назви файла буде показано кількість рядків у "
+"буфері. Цю кількість буде витерто після натискання будь-якої клавіш або "
+"замінено на лічильник [i/n], якщо відкрито декілька буферів. Дані щодо "
+"позицій у рядку та коду символів, буде показано, лише якщо використано "
+"параметр B<set constantshow>. Їхній показ можна увімкнути чи вимкнути за "
+"допомогою комбінації B<M-C>. Прапорці стану буде показано, лише якщо "
+"використано параметр B<set stateflags>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use this color combination for the minibar. (When this option is not "
+"specified, the colors of the title bar are used.) See B<set titlecolor> for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Використати вказану комбінацію кольорів для мініпанелі. (Якщо цей параметр "
+"не вказано, буде використано кольори смужки заголовка.) Див. B<set "
+"titlecolor>, щоб дізнатися більше."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Set the characters treated as closing punctuation when justifying "
+"paragraphs. This may not include blank characters. Only the specfified "
+"closing punctuation, optionally followed by closing brackets (see "
+"B<brackets>), can end sentences. The default value is \"B<!.?>\"."
+msgstr ""
+"Встановити символи, які вважатимуться завершальною пунктуацією при "
+"вирівнюванні абзаців. Сюди не можна включати символи-пробіли. Можна "
+"використовувати лише вказані завершальні символи пунктуації, за якими може "
+"бути вказано завершальні дужки (див. B<brackets>). Може завершувати речення. "
+"Типовим значенням є «B<!.?>»."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use this color combination for the indicator alias \"scrollbar\". (On "
+"terminal emulators that link to a libvte older than version 0.55, using a "
+"background color here does not work correctly.) See B<set titlecolor> for "
+"more details."
+msgstr ""
+"Використовувати вказану комбінацію кольорів індикаторного варіанта «смужки "
+"гортання». (У емуляторах термінала, які скомпоновано з libvte версії, "
+"старішої за 0.55, використання тут кольору тла не працюватиме належним "
+"чином.) Див. B<set titlecolor>, щоб дізнатися більше."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at "
+"that position would take up."
+msgstr ""
+"Перетворювати усі введенні символи табуляції на пробіли. Число вказує "
+"кількість пробілів, на які слід замінити одну табуляцію."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Use this color combination for the title bar. Valid names for the "
+"foreground and background colors are: B<red>, B<green>, B<blue>, B<magenta>, "
+"B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of these eight names may "
+"be prefixed with the word B<light> to get a brighter version of that color. "
+"The word B<grey> or B<gray> may be used as a synonym for B<lightblack>. On "
+"terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but "
+"unprefixable) color names are: B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, "
+"B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, "
+"B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, "
+"B<tawny>, B<brick>, B<crimson>, and B<normal> -- where B<normal> means the "
+"default foreground or background color. On such emulators, the color may "
+"also be specified as a three-digit hexadecimal number prefixed with B<#>, "
+"with the digits representing the amounts of red, green, and blue, "
+"respectively. This tells B<nano> to select from the available palette the "
+"color that approximates the given values."
+msgstr ""
+"Використати вказану комбінацію кольорів для смужки заголовка. Коректними "
+"назвами для кольорів тексту і тла є такі: B<red>, B<green>, B<blue>, "
+"B<magenta>, B<yellow>, B<cyan>, B<white> і B<black>. До кожної з цих восьми "
+"назв можна дописати слово-префікс B<light>, щоб отримати яскравішу версію "
+"відповідного кольору. Словом B<grey> або B<gray> можна скористатися як "
+"синонімом B<lightblack>. У емуляторах термінала, де передбачено принаймні "
+"256 кольорів, іншими коректними (але без префіксів) назвами кольорів є такі: "
+"B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, B<mint>, B<lime>, B<peach>, "
+"B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, B<sea>, B<sky>, B<slate>, "
+"B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, B<tawny>, B<brick>, "
+"B<crimson> та B<normal> -- де B<normal> означає типовий колір тексту або "
+"тла. У таких емуляторах термінала колір також можна вказати у форматі "
+"трицифрового шістнадцяткового числа із префіксом B<#>. Цифри також числа "
+"відповідають величинам червоного, зеленого та синього компонентів, "
+"відповідно. Визначення таких кольорів наказує B<nano> вибрати з доступної "
+"палітри колір, який є найближчим до вказаних значень."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "ПРИМІТКИ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Option B<set suspendable> has been removed. Suspension is enabled by "
+"default, reachable via B<^T^Z>. (If you want a plain B<^Z> to suspend nano, "
+"add B<bind ^Z suspend main> to your nanorc.)"
+msgstr ""
+"Вилучено параметр B<set suspendable>. Призупинення типово увімкнено. Доступ "
+"до нього можна отримати за допомогою B<^T^Z>. (Якщо ви хочете, щоб роботу "
+"nano призупиняло звичайне B<^Z>, додайте B<bind ^Z suspend main> до вашого "
+"nanorc.)"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"When B<nano> is run, this syntax will be automatically activated if the "
+"current filename matches the extended regular expression I<fileregex>. Or "
+"the syntax can be explicitly activated by using the B<-Y> or B<--syntax> "
+"command-line option followed by the I<name>."
+msgstr ""
+"Після запуску B<nano> цей синтаксис буде автоматично активовано, якщо назва "
+"поточного файла відповідає розширеному формальному виразу "
+"I<формальний_вираз_файла>. Крім того, синтаксис може бути явно активовано "
+"використанням параметра командного рядка B<-Y> або B<--syntax> з наступним "
+"визначенням I<назви>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Paint all pieces of text that match the extended regular expression I<regex> "
+"with the given foreground and background colors, at least one of which must "
+"be specified. Valid color names are: B<red>, B<green>, B<blue>, B<magenta>, "
+"B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of these eight names may "
+"be prefixed with the word B<light> to get a brighter version of that color. "
+"The word B<grey> or B<gray> may be used as a synonym for B<lightblack>. On "
+"terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but "
+"unprefixable) color names are: B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, "
+"B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, "
+"B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, "
+"B<tawny>, B<brick>, B<crimson>, and B<normal> -- where B<normal> means the "
+"default foreground or background color. On such emulators, the color may "
+"also be specified as a three-digit hexadecimal number prefixed with B<#>, "
+"with the digits representing the amounts of red, green, and blue, "
+"respectively. This tells B<nano> to select from the available palette the "
+"color that approximates the given values."
+msgstr ""
+"Розфарбувати усі фрагменти тексту, які відповідають розширеному формальному "
+"виразу I<формальний_вираз>, із використанням вказаних кольорів тексту і тла. "
+"Має бути вказано принаймні один з кольорів. Коректними назвами кольорів є: "
+"B<red>, B<green>, B<blue>, B<magenta>, B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and "
+"B<black>. До кожної з цих восьми назв можна дописати слово-префікс "
+"B<light>, щоб отримати яскравішу версію відповідного кольору. Словом B<grey> "
+"або B<gray> можна скористатися як синонімом B<lightblack>. У емуляторах "
+"термінала, де передбачено принаймні 256 кольорів, іншими коректними (але без "
+"префіксів) назвами кольорів є такі: B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, "
+"B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, "
+"B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, "
+"B<tawny>, B<brick>, B<crimson> та B<normal> -- де B<normal> означає типовий "
+"колір тексту або тла. У таких емуляторах термінала колір також можна вказати "
+"у форматі трицифрового шістнадцяткового числа із префіксом B<#>. Цифри також "
+"числа відповідають величинам червоного, зеленого та синього компонентів, "
+"відповідно. Визначення таких кольорів наказує B<nano> вибрати з доступної "
+"палітри колір, який є найближчим до вказаних значень."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"Note that B<bind >I<key> B<\"{>I<function>B<}\"> I<menu> is equivalent to "
+"B<bind >I<key> I<function> I<menu>, except that for the latter form B<nano> "
+"will check the availabilty of the I<function> in the given I<menu> at "
+"startup time (and report an error if it does not exist there), whereas for "
+"the first form B<nano> will check at execution time that the I<function> "
+"exists but not whether it makes any sense in the current menu. The user has "
+"to take care that a function name between braces (or any sequence of them) "
+"is appropriate. Strange behavior can result when it is not."
+msgstr ""
+"Зауважте, що B<bind >I<клавіша> B<\"{>I<функція>B<}\"> I<меню> є "
+"еквівалентом B<bind >I<клавіша> I<функція> I<меню>, окрім того, що для "
+"останньої форми B<nano> перевірятиме доступність I<функції> у вказаному "
+"I<меню> під час запуску програми (і повідомити про помилку, якщо її там не "
+"існує), оскільки для першої форми B<nano> перевірятиме під час виконання, "
+"що I<функція> існує, але не те, чи має вона сенс у поточному меню. "
+"Користувачеві слід подбати, щоб функція із назвою у фігурних дужках (або "
+"будь-яка їхня послідовність) була належною. Якщо цю умову не буде виконано, "
+"результат може бути несподіваним."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+msgid "Toggles between inserting a file and executing a command."
+msgstr ""
+"Перемикає програму між режимом вставлення файла та режимом виконання команди."