diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-06-17 10:52:33 +0000 |
commit | 2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8 (patch) | |
tree | 65cf431f40b7481d81ae2dfce9576342686448f7 /po/uk/man5/nanorc.5.po | |
parent | Releasing progress-linux version 4.22.0-1~progress7.99u1. (diff) | |
download | manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.tar.xz manpages-l10n-2c3307fb903f427be3d021c5780b75cac9af2ce8.zip |
Merging upstream version 4.23.0.
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man5/nanorc.5.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man5/nanorc.5.po | 664 |
1 files changed, 547 insertions, 117 deletions
diff --git a/po/uk/man5/nanorc.5.po b/po/uk/man5/nanorc.5.po index d0c99c71..56b821d7 100644 --- a/po/uk/man5/nanorc.5.po +++ b/po/uk/man5/nanorc.5.po @@ -5,7 +5,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n\n" -"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:05+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2024-06-01 06:05+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-12 18:10+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" @@ -13,8 +13,8 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " -"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" #. type: TH @@ -25,18 +25,17 @@ msgid "NANORC" msgstr "NANORC" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap -msgid "version 7.2" +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "version 7.2" +msgid "version 8.0" msgstr "версія 7.2" #. type: TH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "January 2023" -msgstr "Січень 2023 року" +msgid "May 2024" +msgstr "травень 2024 року" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -59,25 +58,74 @@ msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИС" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "The I<nanorc> files contain the default settings for B<nano>, a small and " +#| "friendly editor. During startup, if B<--rcfile> is not given, B<nano> " +#| "will read two files: first the system-wide settings, from I</etc/nanorc> " +#| "(the exact path might be different on your system), and then the user-" +#| "specific settings, either from I<~/.nanorc> or from I<$XDG_CONFIG_HOME/" +#| "nano/nanorc> or from I<~/.config/nano/nanorc>, whichever is encountered " +#| "first. If B<--rcfile> is given, B<nano> will read just the specified " +#| "settings file." msgid "" "The I<nanorc> files contain the default settings for B<nano>, a small and " -"friendly editor. During startup, if B<--rcfile> is not given, B<nano> will " -"read two files: first the system-wide settings, from I</etc/nanorc> (the " -"exact path might be different on your system), and then the user-specific " -"settings, either from I<~/.nanorc> or from I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> " -"or from I<~/.config/nano/nanorc>, whichever is encountered first. If B<--" -"rcfile> is given, B<nano> will read just the specified settings file." +"friendly text editor. During startup, if B<--rcfile> is not given, B<nano> " +"will read two files: first the system-wide settings, from I</etc/nanorc> " +"(the exact path might be different on your system), and then the user-" +"specific settings, either from I<~/.nanorc> or from I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/" +"nanorc> or from I<~/.config/nano/nanorc>, whichever is encountered first. " +"If B<--rcfile> is given, B<nano> will read just the specified settings file." msgstr "" "У файлах I<nanorc> містяться типові параметри B<nano>, малого і дружнього до " "користувача редактора. Під час запуску, якщо не задано B<--rcfile>, B<nano> " "виконуватиме читання двох файлів: спочатку загальносистемних параметрів з I</" "etc/nanorc> (точний шлях може бути іншим у вашій системі), а потім " -"специфічних для користувача параметрів, або з I<~/.nanorc>, або з " -"I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc>, або з I<~/.config/nano/nanorc>, з того, " -"який буде виявлено першим. Якщо використано параметр B<--rcfile>, B<nano> " -"виконає читання лише з вказаного файла параметрів." +"специфічних для користувача параметрів, або з I<~/.nanorc>, або з I<" +"$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc>, або з I<~/.config/nano/nanorc>, з того, який " +"буде виявлено першим. Якщо використано параметр B<--rcfile>, B<nano> виконає " +"читання лише з вказаного файла параметрів." + +#. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NOTICE" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Since version 8.0, to be newcomer friendly, B<^F> starts a forward search, " +"B<^B> starts a backward search, B<M-F> searches the next occurrence forward, " +"and B<M-B> searches the next occurrence backward. If you want those " +"keystrokes to do what they did before version 8.0, add the following lines " +"at the end of your I<nanorc> file:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<bind ^F forward main>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<binding>" +msgid "B<bind ^B back main>" +msgstr "B<binding>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<formatter>" +msgid "B<bind M-F formatter main>" +msgstr "B<formatter>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<bind M-B linter main>" +msgstr "" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -256,13 +304,19 @@ msgid "B<set boldtext>" msgstr "B<set boldtext>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use bold instead of reverse video for the title bar, status bar, key " +#| "combos, function tags, line numbers, and selected text. This can be " +#| "overridden by setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, " +#| "B<keycolor>, B<functioncolor>, B<numbercolor>, and B<selectedcolor>." msgid "" -"Use bold instead of reverse video for the title bar, status bar, key combos, " -"function tags, line numbers, and selected text. This can be overridden by " -"setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, B<keycolor>, " -"B<functioncolor>, B<numbercolor>, and B<selectedcolor>." +"Use bold instead of reverse video for the title bar, status bar, prompt bar, " +"mini bar, key combos, function tags, line numbers, and selected text. This " +"can be overridden by setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, " +"B<promptcolor>, B<minicolor>, B<keycolor>, B<functioncolor>, B<numbercolor>, " +"and/or B<selectedcolor>." msgstr "" "Використовувати напівжирний шрифт замість інверсії кольорів на смужці " "заголовка, смужці стану, записах комбінацій клавіш, міток функцій, номерах " @@ -307,8 +361,8 @@ msgstr "" "Встановити символи, які вважатимуться завершальними дужками при вирівнюванні " "абзаців. Сюди не можна включати символи-пробіли. Можна використовувати лише " "завершальну пунктуацію (див. B<set punct>), після якої можуть перебувати " -"вказані завершальні дужки. Може завершувати речення. Типовим значенням є " -"«B<\"')E<gt>]}>»." +"вказані завершальні дужки. Може завершувати речення. Типовим значенням є «B<" +"\"')E<gt>]}>»." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -613,12 +667,27 @@ msgid "B<set minibar>" msgstr "B<set minibar>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Suppress the title bar and instead show information about the current " +#| "buffer at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In " +#| "this \"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an " +#| "asterisk if the buffer has been modified. On the right are displayed the " +#| "current line and column number, the code of the character under the " +#| "cursor (in Unicode format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<set " +#| "stateflags>, and a percentage that expresses how far the cursor is into " +#| "the file (linewise). When a file is loaded or saved, and also when " +#| "switching between buffers, the number of lines in the buffer is displayed " +#| "after the filename. This number is cleared upon the next keystroke, or " +#| "replaced with an [i/n] counter when multiple buffers are open. The line " +#| "plus column numbers and the character code are displayed only when B<set " +#| "constantshow> is used, and can be toggled on and off with B<M-C>. The " +#| "state flags are displayed only when B<set stateflags> is used." msgid "" "Suppress the title bar and instead show information about the current buffer " "at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this " -"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if " +"\"mini bar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if " "the buffer has been modified. On the right are displayed the current line " "and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode " "format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<set stateflags>, and a " @@ -655,10 +724,14 @@ msgid "B<set minicolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" msgstr "B<set minicolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this color combination for the minibar. (When this option is not " +#| "specified, the colors of the title bar are used.) See B<set titlecolor> " +#| "for more details." msgid "" -"Use this color combination for the minibar. (When this option is not " +"Use this color combination for the mini bar. (When this option is not " "specified, the colors of the title bar are used.) See B<set titlecolor> for " "more details." msgstr "" @@ -862,11 +935,16 @@ msgid "B<set punct \">I<characters>B<\">" msgstr "B<set punct \">I<символи>B<\">" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Set the characters treated as closing punctuation when justifying " +#| "paragraphs. This may not include blank characters. Only the specfified " +#| "closing punctuation, optionally followed by closing brackets (see " +#| "B<brackets>), can end sentences. The default value is \"B<!.?>\"." msgid "" "Set the characters treated as closing punctuation when justifying " -"paragraphs. This may not include blank characters. Only the specfified " +"paragraphs. This may not include blank characters. Only the specified " "closing punctuation, optionally followed by closing brackets (see " "B<brackets>), can end sentences. The default value is \"B<!.?>\"." msgstr "" @@ -910,8 +988,8 @@ msgstr "B<set quotestr \">I<формальний_вираз>B<\">" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the regular expression for matching the quoting part of a line. The " -"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Note that " -"B<\\et> stands for an actual Tab character.) This makes it possible to " +"default value is \"B<^([\\ \\et]*([!#%:;E<gt>|}]|//))+>\". (Note that B<" +"\\et> stands for an actual Tab character.) This makes it possible to " "rejustify blocks of quoted text when composing email, and to rewrap blocks " "of line comments when writing source code." msgstr "" @@ -1004,18 +1082,17 @@ msgid "B<set scrollercolor >I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" msgstr "B<set scrollercolor >I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this color combination for the status bar. See B<set titlecolor> for " +#| "more details." msgid "" -"Use this color combination for the indicator alias \"scrollbar\". (On " -"terminal emulators that link to a libvte older than version 0.55, using a " -"background color here does not work correctly.) See B<set titlecolor> for " -"more details." +"Use this color combination for the indicator alias \"scrollbar\". See B<set " +"titlecolor> for more details." msgstr "" -"Використовувати вказану комбінацію кольорів індикаторного варіанта «смужки " -"гортання». (У емуляторах термінала, які скомпоновано з libvte версії, " -"старішої за 0.55, використання тут кольору тла не працюватиме належним " -"чином.) Див. B<set titlecolor>, щоб дізнатися більше." +"Використовувати цю комбінацію кольорів для смужки стану. Див. B<set " +"titlecolor>, щоб дізнатися більше." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1212,11 +1289,14 @@ msgid "B<set tabstospaces>" msgstr "B<set tabstospaces>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at " +#| "that position would take up." msgid "" "Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at " -"that position would take up." +"that position would take up. (Note: pasted tabs are not converted.)" msgstr "" "Перетворювати усі введенні символи табуляції на пробіли. Число вказує " "кількість пробілів, на які слід замінити одну табуляцію." @@ -1229,15 +1309,33 @@ msgid "B<set titlecolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>" msgstr "B<set titlecolor >[B<bold,>][B<italic,>]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Use this color combination for the title bar. Valid names for the " +#| "foreground and background colors are: B<red>, B<green>, B<blue>, " +#| "B<magenta>, B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of these " +#| "eight names may be prefixed with the word B<light> to get a brighter " +#| "version of that color. The word B<grey> or B<gray> may be used as a " +#| "synonym for B<lightblack>. On terminal emulators that can do at least " +#| "256 colors, other valid (but unprefixable) color names are: B<pink>, " +#| "B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, " +#| "B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, " +#| "B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, B<tawny>, B<brick>, B<crimson>, and " +#| "B<normal> -- where B<normal> means the default foreground or background " +#| "color. On such emulators, the color may also be specified as a three-" +#| "digit hexadecimal number prefixed with B<#>, with the digits representing " +#| "the amounts of red, green, and blue, respectively. This tells B<nano> to " +#| "select from the available palette the color that approximates the given " +#| "values." msgid "" "Use this color combination for the title bar. Valid names for the " "foreground and background colors are: B<red>, B<green>, B<blue>, B<magenta>, " "B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of these eight names may " "be prefixed with the word B<light> to get a brighter version of that color. " "The word B<grey> or B<gray> may be used as a synonym for B<lightblack>. On " -"terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but " +"a Linux console, B<light> does not have any effect for a background color. " +"On terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but " "unprefixable) color names are: B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, " "B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, " "B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, " @@ -1330,8 +1428,8 @@ msgid "" "is \"B<\\[Fc]\\[md]>\", and for other locales \"B<E<gt>.>\"." msgstr "" "Встановити два символи, які вказуватимуть на наявність табуляцій і пробілів. " -"Це мають бути однопозиційні символи. Типовою парою для локалі UTF-8 є " -"«B<\\[Fc]\\[md]>», а для інших локалей — «B<E<gt>.>»." +"Це мають бути однопозиційні символи. Типовою парою для локалі UTF-8 є «B<" +"\\[Fc]\\[md]>», а для інших локалей — «B<E<gt>.>»." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -1414,26 +1512,6 @@ msgstr "" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap -msgid "NOTES" -msgstr "ПРИМІТКИ" - -#. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "" -"Option B<set suspendable> has been removed. Suspension is enabled by " -"default, reachable via B<^T^Z>. (If you want a plain B<^Z> to suspend nano, " -"add B<bind ^Z suspend main> to your nanorc.)" -msgstr "" -"Вилучено параметр B<set suspendable>. Призупинення типово увімкнено. Доступ " -"до нього можна отримати за допомогою B<^T^Z>. (Якщо ви хочете, щоб роботу " -"nano призупиняло звичайне B<^Z>, додайте B<bind ^Z suspend main> до вашого " -"nanorc.)" - -#. type: SH -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -#, no-wrap msgid "SYNTAX HIGHLIGHTING" msgstr "ПІДСВІЧУВАННЯ СИНТАКСИЧНИХ КОНСТРУКЦІЙ" @@ -1463,10 +1541,10 @@ msgid "" "characters are special. The period B<.> matches any single character, B<?> " "means the preceding item is optional, B<*> means the preceding item may be " "matched zero or more times, B<+> means the preceding item must be matched " -"one or more times, B<^> matches the beginning of a line, and B<$> the end, " -"B<\\eE<lt>> matches the start of a word, and B<\\eE<gt>> the end, and " -"B<\\es> matches a blank. It also means that lookahead and lookbehind are " -"not possible. A complete explanation can be found in the manual page of GNU " +"one or more times, B<^> matches the beginning of a line, and B<$> the end, B<" +"\\eE<lt>> matches the start of a word, and B<\\eE<gt>> the end, and B<\\es> " +"matches a blank. It also means that lookahead and lookbehind are not " +"possible. A complete explanation can be found in the manual page of GNU " "grep: B<man grep>." msgstr "" "Усі формальні вирази у B<nano> є розширеними формальними виразами POSIX. Це " @@ -1491,8 +1569,8 @@ msgid "" "combination inside a regular expression, then either the double quote or the " "blank should be put between square brackets (B<[]>)." msgstr "" -"Кожний формальний вираз у файлі B<nanorc> має бути взято у подвійні лапки " -"(B<\"\">). В одному рядку може бути вказано декілька формальних виразів, які " +"Кожний формальний вираз у файлі B<nanorc> має бути взято у подвійні лапки (B<" +"\"\">). В одному рядку може бути вказано декілька формальних виразів, які " "слід відокремлювати пробілами. Це означає, що у формальному виразі не може " "міститися подвійних лапок з наступним пробілом. Якщо вам потрібна така " "комбінація у формальному виразі, або подвійні лапки, або пробіл слід взяти у " @@ -1528,13 +1606,19 @@ msgstr "" "час обробки не буде зустрінуто нову команду B<syntax>." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "When B<nano> is run, this syntax will be automatically activated if the " +#| "current filename matches the extended regular expression I<fileregex>. " +#| "Or the syntax can be explicitly activated by using the B<-Y> or B<--" +#| "syntax> command-line option followed by the I<name>." msgid "" -"When B<nano> is run, this syntax will be automatically activated if the " -"current filename matches the extended regular expression I<fileregex>. Or " -"the syntax can be explicitly activated by using the B<-Y> or B<--syntax> " -"command-line option followed by the I<name>." +"When B<nano> is run, this syntax will be automatically activated (for the " +"relevant buffer) if the absolute filename matches the extended regular " +"expression I<fileregex>. Or the syntax can be explicitly activated (for all " +"buffers) by using the B<-Y> or B<--syntax> command-line option followed by " +"the I<name>." msgstr "" "Після запуску B<nano> цей синтаксис буде автоматично активовано, якщо назва " "поточного файла відповідає розширеному формальному виразу " @@ -1689,8 +1773,26 @@ msgid "B<color >[B<bold,>][B<italic,>]I<fgcolor>B<,>I<bgcolor>B< \">I<regex>B<\" msgstr "B<color >[B<bold,>][B<italic,>]I<колір_тексту>B<,>I<колір_тла>B< \">I<формальний_вираз>B<\" >..." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Paint all pieces of text that match the extended regular expression " +#| "I<regex> with the given foreground and background colors, at least one of " +#| "which must be specified. Valid color names are: B<red>, B<green>, " +#| "B<blue>, B<magenta>, B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of " +#| "these eight names may be prefixed with the word B<light> to get a " +#| "brighter version of that color. The word B<grey> or B<gray> may be used " +#| "as a synonym for B<lightblack>. On terminal emulators that can do at " +#| "least 256 colors, other valid (but unprefixable) color names are: " +#| "B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, B<mint>, B<lime>, B<peach>, " +#| "B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, B<sea>, B<sky>, B<slate>, " +#| "B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, B<tawny>, B<brick>, " +#| "B<crimson>, and B<normal> -- where B<normal> means the default foreground " +#| "or background color. On such emulators, the color may also be specified " +#| "as a three-digit hexadecimal number prefixed with B<#>, with the digits " +#| "representing the amounts of red, green, and blue, respectively. This " +#| "tells B<nano> to select from the available palette the color that " +#| "approximates the given values." msgid "" "Paint all pieces of text that match the extended regular expression I<regex> " "with the given foreground and background colors, at least one of which must " @@ -1698,7 +1800,8 @@ msgid "" "B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of these eight names may " "be prefixed with the word B<light> to get a brighter version of that color. " "The word B<grey> or B<gray> may be used as a synonym for B<lightblack>. On " -"terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but " +"a Linux console, B<light> does not have any effect for a background color. " +"On terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but " "unprefixable) color names are: B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, " "B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, " "B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, " @@ -1913,12 +2016,22 @@ msgstr "" "де використано клавішу, якщо вказано B<all>)." #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Note that B<bind >I<key> B<\"{>I<function>B<}\"> I<menu> is equivalent to " +#| "B<bind >I<key> I<function> I<menu>, except that for the latter form " +#| "B<nano> will check the availabilty of the I<function> in the given " +#| "I<menu> at startup time (and report an error if it does not exist there), " +#| "whereas for the first form B<nano> will check at execution time that the " +#| "I<function> exists but not whether it makes any sense in the current " +#| "menu. The user has to take care that a function name between braces (or " +#| "any sequence of them) is appropriate. Strange behavior can result when " +#| "it is not." msgid "" "Note that B<bind >I<key> B<\"{>I<function>B<}\"> I<menu> is equivalent to " "B<bind >I<key> I<function> I<menu>, except that for the latter form B<nano> " -"will check the availabilty of the I<function> in the given I<menu> at " +"will check the availability of the I<function> in the given I<menu> at " "startup time (and report an error if it does not exist there), whereas for " "the first form B<nano> will check at execution time that the I<function> " "exists but not whether it makes any sense in the current menu. The user has " @@ -1987,15 +2100,15 @@ msgstr "B<Sh-M->I<X>" #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" -"where I<X> is a Latin letter. Example: Sh-M-U. By default, each " -"Meta+letter keystroke does the same as the corresponding Shift+Meta+letter. " -"But when any Shift+Meta bind is made, that will no longer be the case, for " -"all letters." +"where I<X> is a Latin letter. Example: Sh-M-U. By default, each Meta" +"+letter keystroke does the same as the corresponding Shift+Meta+letter. But " +"when any Shift+Meta bind is made, that will no longer be the case, for all " +"letters." msgstr "" -"де I<X> — латинська літера. Приклад: Sh-M-U. Типово, усі комбінації " -"Meta+літера активують ті самі дії, що і відповідні комбінації " -"Shift+Meta+літера. Але якщо виконано якусь прив'язку Shift+Meta, це правило " -"не виконуватиметься для усіх літер." +"де I<X> — латинська літера. Приклад: Sh-M-U. Типово, усі комбінації Meta" +"+літера активують ті самі дії, що і відповідні комбінації Shift+Meta+літера. " +"Але якщо виконано якусь прив'язку Shift+Meta, це правило не виконуватиметься " +"для усіх літер." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2282,16 +2395,15 @@ msgstr "B<chopwordleft>" msgid "" "Deletes from the cursor position to the beginning of the preceding word. " "(This function is bound by default to E<lt>Shift+Ctrl+DeleteE<gt>. If your " -"terminal produces B<^H> for E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt>, you can make " -"E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt> delete the word to the left of the cursor by " -"rebinding B<^H> to this function.)" +"terminal produces B<^H> for E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt>, you can make E<lt>Ctrl" +"+BackspaceE<gt> delete the word to the left of the cursor by rebinding B<^H> " +"to this function.)" msgstr "" "Вилучає фрагмент тексту від позиції курсора до початку попереднього слова. " -"(Цю функцію типово пов'язано із комбінацією клавіш " -"E<lt>Shift+Ctrl+DeleteE<gt>. Якщо ваш термінал видає B<^H> для " -"E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt>, ви можете наказати програмі після натискання " -"E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt> вилучати слово ліворуч від курсора повторною " -"прив'язкою B<^H> до цієї функції.)" +"(Цю функцію типово пов'язано із комбінацією клавіш E<lt>Shift+Ctrl" +"+DeleteE<gt>. Якщо ваш термінал видає B<^H> для E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt>, ви " +"можете наказати програмі після натискання E<lt>Ctrl+BackspaceE<gt> вилучати " +"слово ліворуч від курсора повторною прив'язкою B<^H> до цієї функції.)" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide @@ -2773,6 +2885,33 @@ msgid "Moves the cursor to the beginning of the next block of text." msgstr "Пересуває курсор на початок наступного блоку тексту." #. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--noprofile>" +msgid "B<toprow>" +msgstr "B<--noprofile>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Moves the cursor to the beginning of the next word." +msgid "Moves the cursor to the first row in the viewport." +msgstr "Пересуває курсор на початок наступного слова." + +#. type: TP +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<bottomrow>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Moves the cursor to the beginning of the next word." +msgid "Moves the cursor to the last row in the viewport." +msgstr "Пересуває курсор на початок наступного слова." + +#. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -3202,9 +3341,10 @@ msgid "B<flipexecute>" msgstr "B<flipexecute>" #. type: Plain text -#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide -#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed -msgid "Toggles between inserting a file and executing a command." +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "Toggles between inserting a file and executing a command." +msgid "Switches from inserting a file to executing a command." msgstr "" "Перемикає програму між режимом вставлення файла та режимом виконання команди." @@ -3790,6 +3930,35 @@ msgstr "" "існує вказана I<клавіша>." #. type: SH +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXAMPLES" +msgstr "ПРИКЛАДИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "To make B<Ctrl+Z> suspend nano:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "B<suspend>" +msgid "B<bind ^Z suspend main>" +msgstr "B<suspend>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "" +"To make B<Shift+Alt+C> copy the marked region to the system's clipboard:" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide opensuse-tumbleweed +msgid "B<bind Sh-M-C \"{execute}| xsel -ib {enter}{undo}\" main>" +msgstr "" + +#. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap @@ -3865,3 +4034,264 @@ msgstr "I<https://nano-editor.org/cheatsheet.html>" #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "An overview of the default key bindings." msgstr "Огляд типових прив'язок клавіш." + +#. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "version 7.2" +msgstr "версія 7.2" + +#. type: TH +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "January 2023" +msgstr "Січень 2023 року" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The I<nanorc> files contain the default settings for B<nano>, a small and " +"friendly editor. During startup, if B<--rcfile> is not given, B<nano> will " +"read two files: first the system-wide settings, from I</etc/nanorc> (the " +"exact path might be different on your system), and then the user-specific " +"settings, either from I<~/.nanorc> or from I<$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc> " +"or from I<~/.config/nano/nanorc>, whichever is encountered first. If B<--" +"rcfile> is given, B<nano> will read just the specified settings file." +msgstr "" +"У файлах I<nanorc> містяться типові параметри B<nano>, малого і дружнього до " +"користувача редактора. Під час запуску, якщо не задано B<--rcfile>, B<nano> " +"виконуватиме читання двох файлів: спочатку загальносистемних параметрів з I</" +"etc/nanorc> (точний шлях може бути іншим у вашій системі), а потім " +"специфічних для користувача параметрів, або з I<~/.nanorc>, або з I<" +"$XDG_CONFIG_HOME/nano/nanorc>, або з I<~/.config/nano/nanorc>, з того, який " +"буде виявлено першим. Якщо використано параметр B<--rcfile>, B<nano> виконає " +"читання лише з вказаного файла параметрів." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use bold instead of reverse video for the title bar, status bar, key combos, " +"function tags, line numbers, and selected text. This can be overridden by " +"setting the options B<titlecolor>, B<statuscolor>, B<keycolor>, " +"B<functioncolor>, B<numbercolor>, and B<selectedcolor>." +msgstr "" +"Використовувати напівжирний шрифт замість інверсії кольорів на смужці " +"заголовка, смужці стану, записах комбінацій клавіш, міток функцій, номерах " +"рядків та позначеному тексті. Може бути скасовано встановленням значень " +"параметрів B<titlecolor>, B<statuscolor>, B<keycolor>, B<functioncolor>, " +"B<numbercolor>, and B<selectedcolor>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Suppress the title bar and instead show information about the current buffer " +"at the bottom of the screen, in the space for the status bar. In this " +"\"minibar\" the filename is shown on the left, followed by an asterisk if " +"the buffer has been modified. On the right are displayed the current line " +"and column number, the code of the character under the cursor (in Unicode " +"format: U+xxxx), the same flags as are shown by B<set stateflags>, and a " +"percentage that expresses how far the cursor is into the file (linewise). " +"When a file is loaded or saved, and also when switching between buffers, the " +"number of lines in the buffer is displayed after the filename. This number " +"is cleared upon the next keystroke, or replaced with an [i/n] counter when " +"multiple buffers are open. The line plus column numbers and the character " +"code are displayed only when B<set constantshow> is used, and can be toggled " +"on and off with B<M-C>. The state flags are displayed only when B<set " +"stateflags> is used." +msgstr "" +"Придушити виведення смужки заголовка і, замість неї, показати відомості щодо " +"поточного буфера у нижній частині екрана, за рахунок місця для смужки стану. " +"На цій «мініпанелі» назву файла буде показано ліворуч, після неї буде " +"показано зірочку, якщо до буфера було внесено зміни. Праворуч буде показано " +"номери поточного рядка і позиції у ньому, код символу під курсором (у " +"форматі Unicode: U+xxxx), ті самі прапорці, що і показані за допомогою B<set " +"stateflags>, та частку вмісту файла, яка відповідає поточній позиції курсора " +"у ньому (за рядками). При завантаженні або збереженні файла, а також при " +"перемиканні між буферами, після назви файла буде показано кількість рядків у " +"буфері. Цю кількість буде витерто після натискання будь-якої клавіш або " +"замінено на лічильник [i/n], якщо відкрито декілька буферів. Дані щодо " +"позицій у рядку та коду символів, буде показано, лише якщо використано " +"параметр B<set constantshow>. Їхній показ можна увімкнути чи вимкнути за " +"допомогою комбінації B<M-C>. Прапорці стану буде показано, лише якщо " +"використано параметр B<set stateflags>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use this color combination for the minibar. (When this option is not " +"specified, the colors of the title bar are used.) See B<set titlecolor> for " +"more details." +msgstr "" +"Використати вказану комбінацію кольорів для мініпанелі. (Якщо цей параметр " +"не вказано, буде використано кольори смужки заголовка.) Див. B<set " +"titlecolor>, щоб дізнатися більше." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Set the characters treated as closing punctuation when justifying " +"paragraphs. This may not include blank characters. Only the specfified " +"closing punctuation, optionally followed by closing brackets (see " +"B<brackets>), can end sentences. The default value is \"B<!.?>\"." +msgstr "" +"Встановити символи, які вважатимуться завершальною пунктуацією при " +"вирівнюванні абзаців. Сюди не можна включати символи-пробіли. Можна " +"використовувати лише вказані завершальні символи пунктуації, за якими може " +"бути вказано завершальні дужки (див. B<brackets>). Може завершувати речення. " +"Типовим значенням є «B<!.?>»." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use this color combination for the indicator alias \"scrollbar\". (On " +"terminal emulators that link to a libvte older than version 0.55, using a " +"background color here does not work correctly.) See B<set titlecolor> for " +"more details." +msgstr "" +"Використовувати вказану комбінацію кольорів індикаторного варіанта «смужки " +"гортання». (У емуляторах термінала, які скомпоновано з libvte версії, " +"старішої за 0.55, використання тут кольору тла не працюватиме належним " +"чином.) Див. B<set titlecolor>, щоб дізнатися більше." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Convert each typed tab to spaces -- to the number of spaces that a tab at " +"that position would take up." +msgstr "" +"Перетворювати усі введенні символи табуляції на пробіли. Число вказує " +"кількість пробілів, на які слід замінити одну табуляцію." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use this color combination for the title bar. Valid names for the " +"foreground and background colors are: B<red>, B<green>, B<blue>, B<magenta>, " +"B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of these eight names may " +"be prefixed with the word B<light> to get a brighter version of that color. " +"The word B<grey> or B<gray> may be used as a synonym for B<lightblack>. On " +"terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but " +"unprefixable) color names are: B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, " +"B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, " +"B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, " +"B<tawny>, B<brick>, B<crimson>, and B<normal> -- where B<normal> means the " +"default foreground or background color. On such emulators, the color may " +"also be specified as a three-digit hexadecimal number prefixed with B<#>, " +"with the digits representing the amounts of red, green, and blue, " +"respectively. This tells B<nano> to select from the available palette the " +"color that approximates the given values." +msgstr "" +"Використати вказану комбінацію кольорів для смужки заголовка. Коректними " +"назвами для кольорів тексту і тла є такі: B<red>, B<green>, B<blue>, " +"B<magenta>, B<yellow>, B<cyan>, B<white> і B<black>. До кожної з цих восьми " +"назв можна дописати слово-префікс B<light>, щоб отримати яскравішу версію " +"відповідного кольору. Словом B<grey> або B<gray> можна скористатися як " +"синонімом B<lightblack>. У емуляторах термінала, де передбачено принаймні " +"256 кольорів, іншими коректними (але без префіксів) назвами кольорів є такі: " +"B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, B<mint>, B<lime>, B<peach>, " +"B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, B<sea>, B<sky>, B<slate>, " +"B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, B<tawny>, B<brick>, " +"B<crimson> та B<normal> -- де B<normal> означає типовий колір тексту або " +"тла. У таких емуляторах термінала колір також можна вказати у форматі " +"трицифрового шістнадцяткового числа із префіксом B<#>. Цифри також числа " +"відповідають величинам червоного, зеленого та синього компонентів, " +"відповідно. Визначення таких кольорів наказує B<nano> вибрати з доступної " +"палітри колір, який є найближчим до вказаних значень." + +#. type: SH +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NOTES" +msgstr "ПРИМІТКИ" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Option B<set suspendable> has been removed. Suspension is enabled by " +"default, reachable via B<^T^Z>. (If you want a plain B<^Z> to suspend nano, " +"add B<bind ^Z suspend main> to your nanorc.)" +msgstr "" +"Вилучено параметр B<set suspendable>. Призупинення типово увімкнено. Доступ " +"до нього можна отримати за допомогою B<^T^Z>. (Якщо ви хочете, щоб роботу " +"nano призупиняло звичайне B<^Z>, додайте B<bind ^Z suspend main> до вашого " +"nanorc.)" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"When B<nano> is run, this syntax will be automatically activated if the " +"current filename matches the extended regular expression I<fileregex>. Or " +"the syntax can be explicitly activated by using the B<-Y> or B<--syntax> " +"command-line option followed by the I<name>." +msgstr "" +"Після запуску B<nano> цей синтаксис буде автоматично активовано, якщо назва " +"поточного файла відповідає розширеному формальному виразу " +"I<формальний_вираз_файла>. Крім того, синтаксис може бути явно активовано " +"використанням параметра командного рядка B<-Y> або B<--syntax> з наступним " +"визначенням I<назви>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Paint all pieces of text that match the extended regular expression I<regex> " +"with the given foreground and background colors, at least one of which must " +"be specified. Valid color names are: B<red>, B<green>, B<blue>, B<magenta>, " +"B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and B<black>. Each of these eight names may " +"be prefixed with the word B<light> to get a brighter version of that color. " +"The word B<grey> or B<gray> may be used as a synonym for B<lightblack>. On " +"terminal emulators that can do at least 256 colors, other valid (but " +"unprefixable) color names are: B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, " +"B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, " +"B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, " +"B<tawny>, B<brick>, B<crimson>, and B<normal> -- where B<normal> means the " +"default foreground or background color. On such emulators, the color may " +"also be specified as a three-digit hexadecimal number prefixed with B<#>, " +"with the digits representing the amounts of red, green, and blue, " +"respectively. This tells B<nano> to select from the available palette the " +"color that approximates the given values." +msgstr "" +"Розфарбувати усі фрагменти тексту, які відповідають розширеному формальному " +"виразу I<формальний_вираз>, із використанням вказаних кольорів тексту і тла. " +"Має бути вказано принаймні один з кольорів. Коректними назвами кольорів є: " +"B<red>, B<green>, B<blue>, B<magenta>, B<yellow>, B<cyan>, B<white>, and " +"B<black>. До кожної з цих восьми назв можна дописати слово-префікс " +"B<light>, щоб отримати яскравішу версію відповідного кольору. Словом B<grey> " +"або B<gray> можна скористатися як синонімом B<lightblack>. У емуляторах " +"термінала, де передбачено принаймні 256 кольорів, іншими коректними (але без " +"префіксів) назвами кольорів є такі: B<pink>, B<purple>, B<mauve>, B<lagoon>, " +"B<mint>, B<lime>, B<peach>, B<orange>, B<latte>, B<rosy>, B<beet>, B<plum>, " +"B<sea>, B<sky>, B<slate>, B<teal>, B<sage>, B<brown>, B<ocher>, B<sand>, " +"B<tawny>, B<brick>, B<crimson> та B<normal> -- де B<normal> означає типовий " +"колір тексту або тла. У таких емуляторах термінала колір також можна вказати " +"у форматі трицифрового шістнадцяткового числа із префіксом B<#>. Цифри також " +"числа відповідають величинам червоного, зеленого та синього компонентів, " +"відповідно. Визначення таких кольорів наказує B<nano> вибрати з доступної " +"палітри колір, який є найближчим до вказаних значень." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Note that B<bind >I<key> B<\"{>I<function>B<}\"> I<menu> is equivalent to " +"B<bind >I<key> I<function> I<menu>, except that for the latter form B<nano> " +"will check the availabilty of the I<function> in the given I<menu> at " +"startup time (and report an error if it does not exist there), whereas for " +"the first form B<nano> will check at execution time that the I<function> " +"exists but not whether it makes any sense in the current menu. The user has " +"to take care that a function name between braces (or any sequence of them) " +"is appropriate. Strange behavior can result when it is not." +msgstr "" +"Зауважте, що B<bind >I<клавіша> B<\"{>I<функція>B<}\"> I<меню> є " +"еквівалентом B<bind >I<клавіша> I<функція> I<меню>, окрім того, що для " +"останньої форми B<nano> перевірятиме доступність I<функції> у вказаному " +"I<меню> під час запуску програми (і повідомити про помилку, якщо її там не " +"існує), оскільки для першої форми B<nano> перевірятиме під час виконання, " +"що I<функція> існує, але не те, чи має вона сенс у поточному меню. " +"Користувачеві слід подбати, щоб функція із назвою у фігурних дужках (або " +"будь-яка їхня послідовність) була належною. Якщо цю умову не буде виконано, " +"результат може бути несподіваним." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm fedora-40 mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 +msgid "Toggles between inserting a file and executing a command." +msgstr "" +"Перемикає програму між режимом вставлення файла та режимом виконання команди." |