summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/uk/man5/ssh_config.5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
committerDaniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>2024-04-15 19:43:11 +0000
commitfc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch)
treece1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/uk/man5/ssh_config.5.po
parentInitial commit. (diff)
downloadmanpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz
manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man5/ssh_config.5.po')
-rw-r--r--po/uk/man5/ssh_config.5.po5094
1 files changed, 5094 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man5/ssh_config.5.po b/po/uk/man5/ssh_config.5.po
new file mode 100644
index 00000000..5a3db4fe
--- /dev/null
+++ b/po/uk/man5/ssh_config.5.po
@@ -0,0 +1,5094 @@
+# Ukrainian translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2022.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023, 2024.
+# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-03-02 20:18+0200\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
+"Language: uk\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: October 12 2023 $"
+msgstr "$Mdocdate: 12 жовтня 2023 року $"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SSH_CONFIG 5"
+msgstr "SSH_CONFIG 5"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "НАЗВА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Nm ssh_config>"
+msgstr "E<.Nm ssh_config>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "OpenSSH client configuration file"
+msgstr "файл налаштувань клієнта OpenSSH"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "ОПИС"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Xr ssh 1> obtains configuration data from the following sources in the "
+"following order:"
+msgstr ""
+"E<.Xr ssh 1> отримує дані налаштувань з наступних джерел у такому порядку:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "command-line options"
+msgstr "параметри командного рядка"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "user's configuration file E<.Pq Pa ~/.ssh/config>"
+msgstr "файл налаштувань користувача E<.Pq Pa ~/.ssh/config>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "system-wide configuration file E<.Pq Pa /etc/ssh/ssh_config>"
+msgstr "загальносистемний файл налаштувань E<.Pq Pa /etc/ssh/ssh_config>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Unless noted otherwise, for each parameter, the first obtained value will be "
+"used. The configuration files contain sections separated by E<.Cm Host> "
+"specifications, and that section is only applied for hosts that match one of "
+"the patterns given in the specification. The matched host name is usually "
+"the one given on the command line (see the E<.Cm CanonicalizeHostname> "
+"option for exceptions)."
+msgstr ""
+"Якщо не зазначено іншого, для кожного параметра буде використано перше "
+"отримане значення. Файли налаштувань містять розділи, розділені "
+"специфікаціями E<.Cm Host>, і цей розділ застосовується лише до вузлів, які "
+"відповідають одному із шаблонів, наведених у специфікації. Узгоджена назва "
+"вузла, зазвичай, є назвою, зазначеною в командному рядку (винятки див. у "
+"параметрі E<.Cm CanonicalizeHostname>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Since the first obtained value for each parameter is used, more host-"
+"specific declarations should be given near the beginning of the file, and "
+"general defaults at the end."
+msgstr ""
+"Оскільки для кожного параметра використовується перше отримане значення, "
+"більше специфічних для вузла оголошень слід надавати біля початку файлу, а "
+"загальні типові значення — в кінці."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The file contains keyword-argument pairs, one per line. Lines starting with "
+"E<.Ql #> and empty lines are interpreted as comments. Arguments may "
+"optionally be enclosed in double quotes E<.Pq \\&\"> in order to represent "
+"arguments containing spaces. Configuration options may be separated by "
+"whitespace or optional whitespace and exactly one E<.Ql =>; the latter "
+"format is useful to avoid the need to quote whitespace when specifying "
+"configuration options using the E<.Nm ssh>, E<.Nm scp>, and E<.Nm sftp> E<."
+"Fl o> option."
+msgstr ""
+"Файл містить пари ключове слово-аргумент, по одній у рядку. Рядки, що "
+"починаються з E<.Ql #>, і порожні рядки інтерпретуються як коментарі. "
+"Аргументи можна брати у подвійні лапки E<.Pq \\&\"> для подання аргументів, "
+"що містять пропуски. Параметри налаштувань можна розділяти пропусками або "
+"необов'язковим пропуском і рівно одним E<.Ql =>; останній формат корисний "
+"для уникнення необхідності вводити пропуск у лапки під час визначення "
+"параметрів налаштувань за допомогою параметрів E<.Nm ssh>, E<.Nm scp> і E<."
+"Nm sftp> E<.Fl o>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The possible keywords and their meanings are as follows (note that keywords "
+"are case-insensitive and arguments are case-sensitive):"
+msgstr ""
+"Можливі ключові слова та їх значення такі (зверніть увагу, що ключові слова "
+"не чутливі до регістру, а аргументи чутливі):"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm Host"
+msgstr "Cm Host"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Restricts the following declarations (up to the next E<.Cm Host> or E<.Cm "
+"Match> keyword) to be only for those hosts that match one of the patterns "
+"given after the keyword. If more than one pattern is provided, they should "
+"be separated by whitespace. A single E<.Ql *> as a pattern can be used to "
+"provide global defaults for all hosts. The host is usually the E<.Ar "
+"hostname> argument given on the command line (see the E<.Cm "
+"CanonicalizeHostname> keyword for exceptions)."
+msgstr ""
+"Обмежує подальші оголошення (до наступного ключового слова E<.Cm Host> або "
+"E<.Cm Match>) лише для тих машин, які відповідають одному із шаблонів, "
+"наведених після ключового слова. Якщо надано більше одного шаблону, їх слід "
+"розділити пропусками. Одним E<.Ql *> як шаблоном позначають типові глобальні "
+"значення для всіх машин. Машина зазвичай є аргументом E<.Ar hostname>, "
+"наведеним у командному рядку (щодо винятків див. ключове слово E<.Cm "
+"CanonicalizeHostname>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A pattern entry may be negated by prefixing it with an exclamation mark E<."
+"Pq Sq !\\&>. If a negated entry is matched, then the E<.Cm Host> entry is "
+"ignored, regardless of whether any other patterns on the line match. "
+"Negated matches are therefore useful to provide exceptions for wildcard "
+"matches."
+msgstr ""
+"Елемент шаблону можна заперечувати, додавши до нього знак оклику E<.Pq Sq !"
+"\\&>. Якщо збігається елемент із запереченням, елемент E<.Cm Host> "
+"нехтується, незалежно від того, чи збігаються інші шаблони в рядку. Тому "
+"заперечні збіги корисні для задання винятків для збігів із підставними "
+"символами."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "See E<.Sx PATTERNS> for more information on patterns."
+msgstr "Див. E<.Sx PATTERNS> щодо докладнішої інформації про шаблони."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm Match"
+msgstr "Cm Match"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Restricts the following declarations (up to the next E<.Cm Host> or E<.Cm "
+"Match> keyword) to be used only when the conditions following the E<.Cm "
+"Match> keyword are satisfied. Match conditions are specified using one or "
+"more criteria or the single token E<.Cm all> which always matches. The "
+"available criteria keywords are: E<.Cm canonical>, E<.Cm final>, E<.Cm "
+"exec>, E<.Cm localnetwork>, E<.Cm host>, E<.Cm originalhost>, E<.Cm Tag>, E<."
+"Cm user>, and E<.Cm localuser>. The E<.Cm all> criteria must appear alone "
+"or immediately after E<.Cm canonical> or E<.Cm final>. Other criteria may "
+"be combined arbitrarily. All criteria but E<.Cm all>, E<.Cm canonical>, and "
+"E<.Cm final> require an argument. Criteria may be negated by prepending an "
+"exclamation mark E<.Pq Sq !\\&>."
+msgstr ""
+"Обмежує використання подальших оголошень (до наступного ключового слова E<."
+"Cm Host> або E<.Cm Match>), лише якщо задоволено умови, зазначені після "
+"ключового слова E<.Cm Match>. Умови відповідності задаються за допомогою "
+"одного або кількох критеріїв або єдиного маркера E<.Cm all>, який збігається "
+"завжди. Доступні ключові слова критеріїв: E<.Cm canonical>, E<.Cm final>, E<."
+"Cm exec>, E<.Cm localnetwork>, E<.Cm host>, E<.Cm originalhost>, E<.Cm Tag>, "
+"E<.Cm user> і E<.Cm localuser>. Критерії E<.Cm all> мають з’являтися окремо "
+"або відразу після E<.Cm canonical> чи E<.Cm final>. Інші критерії можна "
+"комбінувати довільно. Усі критерії, крім E<.Cm all>, E<.Cm canonical> і E<."
+"Cm final>, вимагають аргументу. Критерій можна скасувати, додавши перед ним "
+"знак оклику E<.Pq Sq !\\&>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Cm canonical> keyword matches only when the configuration file is "
+"being re-parsed after hostname canonicalization (see the E<.Cm "
+"CanonicalizeHostname> option). This may be useful to specify conditions "
+"that work with canonical host names only."
+msgstr ""
+"Ключове слово E<.Cm canonical> вважається відповідним, лише коли файл "
+"налаштувань повторно аналізується після канонізації назви машини (див. "
+"параметр E<.Cm CanonicalizeHostname>). Це може бути корисно для визначення "
+"умов, які працюють лише з канонічними назвами машин."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Cm final> keyword requests that the configuration be re-parsed "
+"(regardless of whether E<.Cm CanonicalizeHostname> is enabled), and matches "
+"only during this final pass. If E<.Cm CanonicalizeHostname> is enabled, "
+"then E<.Cm canonical> and E<.Cm final> match during the same pass."
+msgstr ""
+"Ключове слово E<.Cm final> вимагає повторного аналізу налаштувань (незалежно "
+"від того, чи ввімкнено E<.Cm CanonicalizeHostname>), і відповідає лише під "
+"час цього останнього проходу. Якщо E<.Cm CanonicalizeHostname> увімкнено, то "
+"E<.Cm canonical> і E<.Cm final> під час одного проходу збігаються."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Cm exec> keyword executes the specified command under the user's "
+"shell. If the command returns a zero exit status then the condition is "
+"considered true. Commands containing whitespace characters must be quoted. "
+"Arguments to E<.Cm exec> accept the tokens described in the E<.Sx TOKENS> "
+"section."
+msgstr ""
+"Ключове слово E<.Cm exec> виконує вказану команду в оболонці користувача. "
+"Якщо команда повертає нульовий стан виходу, то умова вважається правдивою. "
+"Команди, що містять пробіли слід брати у лапки. Аргументи для E<.Cm exec> "
+"приймають жетони, описані у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The E<.Cm localnetwork> keyword matches the addresses of active local "
+"network interfaces against the supplied list of networks in CIDR format. "
+"This may be convenient for varying the effective configuration on devices "
+"that roam between networks. Note that network address is not a trustworthy "
+"criteria in many situations (e.g. when the network is automatically "
+"configured using DHCP) and so caution should be applied if using it to "
+"control security-sensitive configuration."
+msgstr ""
+"Для ключового слова E<.Cm localnetwork> буде встановлено відповідність "
+"адресам активних інтерфейсів локальної мережі за наданим списком мереж у "
+"форматі CIDR. Це може бути корисним для варіювання задіяних налаштувань "
+"пристроїв, які працюють у різних мережах. Зауважте, що адреса у мережі не є "
+"надійним критерієм у багатьох випадках (наприклад, якщо налаштовування "
+"мережі відбувається автоматично за допомогою DHCP), і тому слід бути "
+"обережними при використанні її для керування у середовищах із підвищеним "
+"рівнем захисту."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The other keywords' criteria must be single entries or comma-separated lists "
+"and may use the wildcard and negation operators described in the E<.Sx "
+"PATTERNS> section. The criteria for the E<.Cm host> keyword are matched "
+"against the target hostname, after any substitution by the E<.Cm Hostname> "
+"or E<.Cm CanonicalizeHostname> options. The E<.Cm originalhost> keyword "
+"matches against the hostname as it was specified on the command-line. The "
+"E<.Cm tagged> keyword matches a tag name specified by a prior E<.Cm Tag> "
+"directive or on the E<.Xr ssh 1> command-line using the E<.Fl P> flag. The "
+"E<.Cm user> keyword matches against the target username on the remote host. "
+"The E<.Cm localuser> keyword matches against the name of the local user "
+"running E<.Xr ssh 1> (this keyword may be useful in system-wide E<.Nm> "
+"files)."
+msgstr ""
+"Критеріями інших ключових слів мають бути окремими записами або списками, "
+"розділеними комами, і можуть використовувати символи-замінники та "
+"заперечення, описані в розділі E<.Sx PATTERNS>. Критерії для ключового слова "
+"E<.Cm host> відповідають назві цільової машини після будь-якої заміни "
+"параметрами E<.Cm Hostname> або E<.Cm CanonicalizeHostname>. Ключове слово "
+"E<.Cm originalhost> збігається з назвою машини, зазначеною в командному "
+"рядку. Ключове слово E<.Cm tagged> відповідає назві теґу, яку вказано "
+"попередньою інструкцією E<.Cm Tag> або у рядку команди E<.Xr ssh 1> за "
+"допомогою прапорця E<.Fl P>. Ключове слово E<.Cm user> відповідає цільовому "
+"імені користувача на віддаленій машині. Ключове слово E<.Cm localuser> "
+"відповідає імені локального користувача, який запускає E<.Xr ssh 1> (це "
+"ключове слово може бути корисним у загальносистемних файлах E<.Nm>)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm AddKeysToAgent"
+msgstr "Cm AddKeysToAgent"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether keys should be automatically added to a running E<.Xr ssh-"
+"agent 1>. If this option is set to E<.Cm yes> and a key is loaded from a "
+"file, the key and its passphrase are added to the agent with the default "
+"lifetime, as if by E<.Xr ssh-add 1>. If this option is set to E<.Cm ask>, "
+"E<.Xr ssh 1> will require confirmation using the E<.Ev SSH_ASKPASS> program "
+"before adding a key (see E<.Xr ssh-add 1> for details). If this option is "
+"set to E<.Cm confirm>, each use of the key must be confirmed, as if the E<."
+"Fl c> option was specified to E<.Xr ssh-add 1>. If this option is set to E<."
+"Cm no>, no keys are added to the agent. Alternately, this option may be "
+"specified as a time interval using the format described in the E<.Sx TIME "
+"FORMATS> section of E<.Xr sshd_config 5> to specify the key's lifetime in E<."
+"Xr ssh-agent 1>, after which it will automatically be removed. The argument "
+"must be E<.Cm no> (the default), E<.Cm yes>, E<.Cm confirm> (optionally "
+"followed by a time interval), E<.Cm ask> or a time interval."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід автоматично додавати ключі до запущеного E<.Xr ssh-agent "
+"1>. Якщо для цього параметра встановлено значення E<.Cm yes>, і ключ "
+"завантажено з файла, ключ і його пароль буде додано до агента з типовим "
+"строком дії, як за допомогою E<.Xr ssh-add 1>. Якщо для цього параметра "
+"встановлено значення E<.Cm ask>, E<.Xr ssh 1> потребуватиме підтвердження за "
+"допомогою програми E<.Ev SSH_ASKPASS> перед додаванням ключа (див. E<.Xr ssh-"
+"add 1>, щоб дізнатися більше). Якщо для цього параметра встановлено значення "
+"E<.Cm confirm>, доведеться підтверджувати кожне використання ключа так, наче "
+"було вказано параметр E<.Fl c> для E<.Xr ssh-add 1>. Якщо для цього "
+"параметра встановлено значення E<.Cm no>, ключі до агента додано не буде. "
+"Крім того, для цього параметра можна вказати інтервал часу з використанням "
+"формату, який описано у розділі E<.Sx ФОРМАТИ ЧАСУ> сторінки підручника E<."
+"Xr sshd_config 5>, для визначення строку дії ключа в E<.Xr ssh-agent 1>, по "
+"завершенню якого ключ буде автоматично вилучено. Аргументом має бути E<.Cm "
+"no> («ні», типове значення), E<.Cm yes> («так»), E<.Cm confirm> "
+"(«підтверджувати», до якого можна додати інтервал часу), E<.Cm ask> "
+"(«питати») або інтервал часу."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm AddressFamily"
+msgstr "Cm AddressFamily"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies which address family to use when connecting. Valid arguments are "
+"E<.Cm any> (the default), E<.Cm inet> (use IPv4 only), or E<.Cm inet6> (use "
+"IPv6 only)."
+msgstr ""
+"Вказує, яку родину адрес використовувати при з'єднанні. Можливі аргументи є "
+"E<.Cm any> (типовий), E<.Cm inet> (вживати лише IPv4) або E<.Cm inet6> "
+"(вживати лише IPv6)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm BatchMode"
+msgstr "Cm BatchMode"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If set to E<.Cm yes>, user interaction such as password prompts and host key "
+"confirmation requests will be disabled. This option is useful in scripts "
+"and other batch jobs where no user is present to interact with E<.Xr ssh "
+"1>. The argument must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default)."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено в E<.Cm yes>, взаємодія з користувачем, як наприклад, "
+"підказки паролю, та підтвердження ключа машини буде вимкнена. Цей параметр "
+"корисний в скриптах та інших пакетних завданнях, де немає користувача для "
+"взаємодії E<.Xr ssh 1>. Аргумент має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> (типовий)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm BindAddress"
+msgstr "Cm BindAddress"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use the specified address on the local machine as the source address of the "
+"connection. Only useful on systems with more than one address."
+msgstr ""
+"Скористатися вказаною адресою на локальній машині, як початковою адресою "
+"з'єднання. Є корисним лише на системах з більш ніж однією адресою."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm BindInterface"
+msgstr "Cm BindInterface"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Use the address of the specified interface on the local machine as the "
+"source address of the connection."
+msgstr ""
+"Використати як початкову адресу з'єднання адресу вказаного інтерфейсу на "
+"локальній машині."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm CanonicalDomains"
+msgstr "Cm CanonicalDomains"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When E<.Cm CanonicalizeHostname> is enabled, this option specifies the list "
+"of domain suffixes in which to search for the specified destination host."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено E<.Cm CanonicalizeHostname>, цей параметр задає список "
+"суфіксів доменів, у яких слід шукати вказаний вузол призначення."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm CanonicalizeFallbackLocal"
+msgstr "Cm CanonicalizeFallbackLocal"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether to fail with an error when hostname canonicalization "
+"fails. The default, E<.Cm yes>, will attempt to look up the unqualified "
+"hostname using the system resolver's search rules. A value of E<.Cm no> "
+"will cause E<.Xr ssh 1> to fail instantly if E<.Cm CanonicalizeHostname> is "
+"enabled and the target hostname cannot be found in any of the domains "
+"specified by E<.Cm CanonicalDomains>."
+msgstr ""
+"Вказує, чи слід переривати роботу внаслідок помилки, якщо спроба перевести "
+"назву вузла у канонічну форму завершується невдало. Якщо вказано типовий "
+"варіант, E<.Cm yes>, буде зроблено спробу виконати пошук неточної назви "
+"вузла за допомогою правил пошуку засобу визначення адрес системи. "
+"Використання значення E<.Cm no> призведе до того, що E<.Xr ssh 1> негайно "
+"завершить роботу, якщо увімкнено E<.Cm CanonicalizeHostname> і назву вузла "
+"призначення не буде знайдено у жодному з доменів, які вказано параметром E<."
+"Cm CanonicalDomains>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm CanonicalizeHostname"
+msgstr "Cm CanonicalizeHostname"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Controls whether explicit hostname canonicalization is performed. The "
+"default, E<.Cm no>, is not to perform any name rewriting and let the system "
+"resolver handle all hostname lookups. If set to E<.Cm yes> then, for "
+"connections that do not use a E<.Cm ProxyCommand> or E<.Cm ProxyJump>, E<.Xr "
+"ssh 1> will attempt to canonicalize the hostname specified on the command "
+"line using the E<.Cm CanonicalDomains> suffixes and E<.Cm "
+"CanonicalizePermittedCNAMEs> rules. If E<.Cm CanonicalizeHostname> is set "
+"to E<.Cm always>, then canonicalization is applied to proxied connections "
+"too."
+msgstr ""
+"Керує тим, чи буде виконано явне перетворення у канонічну форму назв вузлів. "
+"Типовим варіантом, E<.Cm no>, передбачено невиконання будь-яких перезаписів "
+"назв і передання загальносистемному засобу визначення назв можливостей "
+"виконання усіх пошуків назв вузлів. Якщо встановлено значення E<.Cm yes>, "
+"для з'єднань, у яких не використовується E<.Cm ProxyCommand> або E<.Cm "
+"ProxyJump>, E<.Xr ssh 1> спробує переводити у канонічну форму назви вузла, "
+"які вказано у командному рядку за допомогою суфіксів E<.Cm CanonicalDomains> "
+"і правил E<.Cm CanonicalizePermittedCNAMEs>. Якщо для E<.Cm "
+"CanonicalizeHostname> встановлено значення E<.Cm always>, переведення у "
+"канонічну форму буде застосовано також і до пропущених через проксі-сервер "
+"з'єднань."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If this option is enabled, then the configuration files are processed again "
+"using the new target name to pick up any new configuration in matching E<.Cm "
+"Host> and E<.Cm Match> stanzas. A value of E<.Cm none> disables the use of "
+"a E<.Cm ProxyJump> host."
+msgstr ""
+"Якщо увімкнено цей параметр, файли налаштувань буде оброблено знову з "
+"використанням нової назви призначення для актуалізації будь-яких нових "
+"налаштувань у відповідних інструкціях E<.Cm Host> і E<.Cm Match>. Значення "
+"E<.Cm none> призведе до вимикання використання вузла E<.Cm ProxyJump>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm CanonicalizeMaxDots"
+msgstr "Cm CanonicalizeMaxDots"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of dot characters in a hostname before "
+"canonicalization is disabled. The default, 1, allows a single dot (i.e. "
+"hostname.subdomain)."
+msgstr ""
+"Визначає максимальну кількість символів крапки, які буде використано у назві "
+"вузла, перш ніж переведення у канонічну форму буде вимкнено. Типовим "
+"значенням є 1, тобто можна використовувати лише одну крапку (приклад: "
+"назва_вузла.піддомен)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm CanonicalizePermittedCNAMEs"
+msgstr "Cm CanonicalizePermittedCNAMEs"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies rules to determine whether CNAMEs should be followed when "
+"canonicalizing hostnames. The rules consist of one or more arguments of E<."
+"Ar source_domain_list : Ns Ar target_domain_list>, where E<.Ar "
+"source_domain_list> is a pattern-list of domains that may follow CNAMEs in "
+"canonicalization, and E<.Ar target_domain_list> is a pattern-list of domains "
+"that they may resolve to."
+msgstr ""
+"Вказує правила для визначення того, чи слід вказувати після CNAME назви "
+"вузлів у канонічній формі. Правила складаються з одного або декількох "
+"аргументів E<.Ar список_доменів_джерела : Ns Ar список_доменів_призначення>, "
+"де E<.Ar сипсок_доменів_джерела> є списком взірців доменів, після яких може "
+"бути вказано CNAME у канонічній формі, а E<.Ar список_доменів_призначення> є "
+"списком взірців доменів, до яких можливе визначення."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"For example, E<.Qq *.a.example.com:*.b.example.com,*.c.example.com> will "
+"allow hostnames matching E<.Qq *.a.example.com> to be canonicalized to names "
+"in the E<.Qq *.b.example.com> or E<.Qq *.c.example.com> domains."
+msgstr ""
+"Наприклад, E<.Qq *.a.example.com:*.b.example.com,*.c.example.com> дозволить "
+"встановлення для назв вузлів, які відповідають взірцю E<.Qq *.a.example."
+"com>, переведення у канонічну форму до назв у доменах E<.Qq *.b.example.com> "
+"або E<.Qq *.c.example.com>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A single argument of E<.Qq none> causes no CNAMEs to be considered for "
+"canonicalization. This is the default behaviour."
+msgstr ""
+"Використання одинарного аргументу E<.Qq none> призведе до того, що CNAME не "
+"розглядатимуться при приведенні до канонічної форми. Це типова поведінка."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm CASignatureAlgorithms"
+msgstr "Cm CASignatureAlgorithms"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies which algorithms are allowed for signing of certificates by "
+"certificate authorities (CAs). The default is:"
+msgstr ""
+"Вказує, який алгоритм можна використовувати для підписування сертифікатів "
+"службами сертифікації (CA). Типові значення:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ssh-ed25519,ecdsa-sha2-nistp256,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n"
+"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n"
+"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n"
+msgstr ""
+"ssh-ed25519,ecdsa-sha2-nistp256,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n"
+"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n"
+"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If the specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
+"algorithms will be appended to the default set instead of replacing them. "
+"If the specified list begins with a E<.Sq -> character, then the specified "
+"algorithms (including wildcards) will be removed from the default set "
+"instead of replacing them."
+msgstr ""
+"Якщо вказаний список починається із символу E<.Sq +>, вказані алгоритми буде "
+"дописано до типового набору, а не використано замість типового набору. Якщо "
+"вказаний список починатиметься із символу E<.Sq ->, вказані алгоритми (разом "
+"із відповідними до вказаних шаблонів) буде вилучено з типового набору, а не "
+"використано замість типового набору."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Xr ssh 1> will not accept host certificates signed using algorithms other "
+"than those specified."
+msgstr ""
+"E<.Xr ssh 1> не прийматиме сертифікати вузлів, які підписано алгоритмами, "
+"яких немає у вказаному списку."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm CertificateFile"
+msgstr "Cm CertificateFile"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies a file from which the user's certificate is read. A corresponding "
+"private key must be provided separately in order to use this certificate "
+"either from an E<.Cm IdentityFile> directive or E<.Fl i> flag to E<.Xr ssh "
+"1>, via E<.Xr ssh-agent 1>, or via a E<.Cm PKCS11Provider> or E<.Cm "
+"SecurityKeyProvider>."
+msgstr ""
+"Вказує файл, з якого слід читати сертифікат користувача. Для використання "
+"цього сертифіката слід окремо вказати відповідний закритий ключ за допомогою "
+"або інструкції E<.Cm IdentityFile>, або прапорця E<.Fl i> команди E<.Xr ssh "
+"1>, з використанням E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Cm PKCS11Provider> або E<.Cm "
+"SecurityKeyProvider>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Arguments to E<.Cm CertificateFile> may use the tilde syntax to refer to a "
+"user's home directory, the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section and "
+"environment variables as described in the E<.Sx ENVIRONMENT VARIABLES> "
+"section."
+msgstr ""
+"У аргументах E<.Cm CertificateFile> можна використовувати символ тильди для "
+"позначення домашнього каталогу користувача, жетони, які описано у розділі E<."
+"Sx ЖЕТОНИ> та змінні середовища, як їх описано у розділі E<.Sx ЗМІННІ "
+"СЕРЕДОВИЩА>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"It is possible to have multiple certificate files specified in configuration "
+"files; these certificates will be tried in sequence. Multiple E<.Cm "
+"CertificateFile> directives will add to the list of certificates used for "
+"authentication."
+msgstr ""
+"У файлах налаштувань можна вказувати декілька файлів сертифікатів; програми "
+"намагатимуться скористатися цими сертифікатами послідовно. Якщо вказати "
+"декілька інструкцій E<.Cm CertificateFile>, сертифікати буде додано до "
+"списку сертифікатів, які використовуватимуться для розпізнавання."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Cm ChannelTimeout"
+msgstr "Cm ChannelTimeout"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specifies whether and how quickly E<.Xr ssh 1> should close inactive "
+"channels. Timeouts are specified as one or more E<.Dq type=interval> pairs "
+"separated by whitespace, where the E<.Dq type> must be a channel type name "
+"(as described in the table below), optionally containing wildcard characters."
+msgstr ""
+"Визначає, чи має E<.Xr ssh 1> закривати неактивні канали і наскільки швидко "
+"програма має це робити. Час очікування визначається за допомогою однієї або "
+"декількох пар E<.Dq тип=інтервал>, які має бути відокремлено пробілами, де "
+"значенням E<.Dq тип> має бути назва типу каналу (як записано у наведеній "
+"нижче таблиці), у якій можуть міститися символи-замінники."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The timeout value E<.Dq interval> is specified in seconds or may use any of "
+"the units documented in the E<.Sx TIME FORMATS> section. For example, E<.Dq "
+"session=5m> would cause the interactive session to terminate after five "
+"minutes of inactivity. Specifying a zero value disables the inactivity "
+"timeout."
+msgstr ""
+"Значення часу очікування E<.Dq інтервал> визначається у секундах або може "
+"містити будь-який із символів одиниць часу, документацію щодо яких наведено "
+"у розділі E<.Sx ФОРМАТИ ЧАСУ>. Наприклад, E<.Dq session=5m> означає, що "
+"інтерактивний сеанс буде перервано, якщо бездіяльність у ньому триватиме "
+"п'ять хвилин. Визначення нульового значення вимикає час очікування для "
+"бездіяльності."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The available channel types include:"
+msgstr "Доступні типи каналів:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Cm agent-connection"
+msgstr "Cm agent-connection"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Open connections to E<.Xr ssh-agent 1>."
+msgstr "Відкривати з'єднання з E<.Xr ssh-agent 1>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Cm direct-tcpip , Cm direct-streamlocal@openssh.com"
+msgstr "Cm direct-tcpip , Cm direct-streamlocal@openssh.com"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Open TCP or Unix socket (respectively) connections that have been "
+"established from a E<.Xr ssh 1> local forwarding, i.e.\\& E<.Cm "
+"LocalForward> or E<.Cm DynamicForward>."
+msgstr ""
+"Відкривати з'єднання із сокетами TCP або Unix (відповідно), які було "
+"встановлено з локального переспрямовування E<.Xr ssh 1>, тобто E<.Cm "
+"LocalForward> або E<.Cm DynamicForward>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Cm forwarded-tcpip , Cm forwarded-streamlocal@openssh.com"
+msgstr "Cm forwarded-tcpip , Cm forwarded-streamlocal@openssh.com"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Open TCP or Unix socket (respectively) connections that have been "
+"established to a E<.Xr sshd 8> listening on behalf of a E<.Xr ssh 1> remote "
+"forwarding, i.e.\\& E<.Cm RemoteForward>."
+msgstr ""
+"Відкривати з'єднання із сокетами TCP або Unix (відповідно), які було "
+"встановлено для очікування на дані E<.Xr sshd 8> від імені віддаленого "
+"переспрямовування E<.Xr ssh 1>, тобто E<.Cm RemoteForward>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Cm session"
+msgstr "Cm session"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The interactive main session, including shell session, command execution, E<."
+"Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, etc."
+msgstr ""
+"Інтерактивний основний сеанс, зокрема сеанс командного оболонки, виконання "
+"команди, E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1> тощо."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Cm tun-connection"
+msgstr "Cm tun-connection"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Open E<.Cm TunnelForward> connections."
+msgstr "Відкривати з'єднання E<.Cm TunnelForward>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Cm x11-connection"
+msgstr "Cm x11-connection"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Open X11 forwarding sessions."
+msgstr "Відкривати сеанси переспрямовування X11."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note that in all the above cases, terminating an inactive session does not "
+"guarantee to remove all resources associated with the session, e.g. shell "
+"processes or X11 clients relating to the session may continue to execute."
+msgstr ""
+"Зауважте, що в усіх наведених вище випадках переривання неактивного сеансу "
+"не гарантує вилучення усіх ресурсів, які пов'язано з цим сеансом, наприклад, "
+"процеси командної оболонки або клієнти X11, які пов'язано із сеансом, можуть "
+"продовжувати роботу."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Moreover, terminating an inactive channel or session does not necessarily "
+"close the SSH connection, nor does it prevent a client from requesting "
+"another channel of the same type. In particular, expiring an inactive "
+"forwarding session does not prevent another identical forwarding from being "
+"subsequently created."
+msgstr ""
+"Більше того, переривання неактивного каналу або сеансу не обов'язково "
+"розриває з'єднання SSH і запобігає можливості надсилання запиту щодо "
+"створення іншого каналу того самого типу з боку клієнта. Зокрема, вичерпання "
+"строку дії неактивного сеансу переспрямовування не заважає наступному "
+"створенню ідентичного переспрямовування."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "The default is not to expire channels of any type for inactivity."
+msgstr ""
+"Типовою поведінкою є поведінка, за якої жоден з каналів не матиме строку дії "
+"для бездіяльності."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm CheckHostIP"
+msgstr "Cm CheckHostIP"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If set to E<.Cm yes>, E<.Xr ssh 1> will additionally check the host IP "
+"address in the E<.Pa known_hosts> file. This allows it to detect if a host "
+"key changed due to DNS spoofing and will add addresses of destination hosts "
+"to E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> in the process, regardless of the setting of E<."
+"Cm StrictHostKeyChecking>. If the option is set to E<.Cm no> (the default), "
+"the check will not be executed."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено значення E<.Cm yes>, E<.Xr ssh 1> автоматично шукатиме IP-"
+"адресу вузла у файлі E<.Pa known_hosts>. Це надасть програмі змогу "
+"визначити, чи було змінено ключ вузла через підміну DNS, і у процесі обробки "
+"додати адреси вузлів призначення у E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>, незалежно від "
+"значення параметра E<.Cm StrictHostKeyChecking>. Якщо для параметра "
+"встановлено значення E<.Cm no> (типове), пошук не відбуватиметься."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm Ciphers"
+msgstr "Cm Ciphers"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies the ciphers allowed and their order of preference. Multiple "
+"ciphers must be comma-separated. If the specified list begins with a E<.Sq "
+"+> character, then the specified ciphers will be appended to the default set "
+"instead of replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> "
+"character, then the specified ciphers (including wildcards) will be removed "
+"from the default set instead of replacing them. If the specified list "
+"begins with a E<.Sq ^> character, then the specified ciphers will be placed "
+"at the head of the default set."
+msgstr ""
+"Вказує дозволені шифрування та їхній порядок пріоритетності. Шифрування у "
+"списку слід відокремлювати комами. Якщо вказаний список починається з "
+"символу E<.Sq +>, вказані шифрування буде дописано до типового набору, а не "
+"використано замість нього. Якщо вказаний список починається з символу E<.Sq -"
+">, шифрування (разом із відповідними до вказаних шаблонів) буде вилучено зі "
+"списку, а не використано замість нього. Якщо вказаний список починається з "
+"символу E<.Sq ^>, шифрування зі списку буде дописано на початку типового "
+"набору."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The supported ciphers are:"
+msgstr "Підтримувані шифрування:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"3des-cbc\n"
+"aes128-cbc\n"
+"aes192-cbc\n"
+"aes256-cbc\n"
+"aes128-ctr\n"
+"aes192-ctr\n"
+"aes256-ctr\n"
+"aes128-gcm@openssh.com\n"
+"aes256-gcm@openssh.com\n"
+"chacha20-poly1305@openssh.com\n"
+msgstr ""
+"3des-cbc\n"
+"aes128-cbc\n"
+"aes192-cbc\n"
+"aes256-cbc\n"
+"aes128-ctr\n"
+"aes192-ctr\n"
+"aes256-ctr\n"
+"aes128-gcm@openssh.com\n"
+"aes256-gcm@openssh.com\n"
+"chacha20-poly1305@openssh.com\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid "The default is:"
+msgstr "Типове:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"chacha20-poly1305@openssh.com,\n"
+"aes128-ctr,aes192-ctr,aes256-ctr,\n"
+"aes128-gcm@openssh.com,aes256-gcm@openssh.com\n"
+msgstr ""
+"chacha20-poly1305@openssh.com,\n"
+"aes128-ctr,aes192-ctr,aes256-ctr,\n"
+"aes128-gcm@openssh.com,aes256-gcm@openssh.com\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The list of available ciphers may also be obtained using E<.Qq ssh -Q "
+"cipher>."
+msgstr ""
+"Список доступних шифрувань також можна отримати за допомогою команди E<.Qq "
+"ssh -Q cipher>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ClearAllForwardings"
+msgstr "Cm ClearAllForwardings"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies that all local, remote, and dynamic port forwardings specified in "
+"the configuration files or on the command line be cleared. This option is "
+"primarily useful when used from the E<.Xr ssh 1> command line to clear port "
+"forwardings set in configuration files, and is automatically set by E<.Xr "
+"scp 1> and E<.Xr sftp 1>. The argument must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the "
+"default)."
+msgstr ""
+"Вказує, що усі переспрямування локальних, віддалених та динамічних портів, "
+"вказані у файлах налаштувань або рядку команди, слід вилучити. Цей параметр, "
+"в основному, призначено для використання з командного рядка E<.Xr ssh 1> для "
+"вилучення переспрямувань портів, які встановлено у файлах налаштувань, і "
+"автоматично встановлюється E<.Xr scp 1> і E<.Xr sftp 1>. Аргументом має бути "
+"E<.Cm yes> або E<.Cm no> (типове значення)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm Compression"
+msgstr "Cm Compression"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether to use compression. The argument must be E<.Cm yes> or E<."
+"Cm no> (the default)."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід використовувати стиснення. Аргументом має бути E<.Cm yes> "
+"або E<.Cm no> (типовий варіант)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ConnectionAttempts"
+msgstr "Cm ConnectionAttempts"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the number of tries (one per second) to make before exiting. The "
+"argument must be an integer. This may be useful in scripts if the "
+"connection sometimes fails. The default is 1."
+msgstr ""
+"Вказує кількість спробу (по одній за секунду), які слід виконувати до "
+"завершення роботи. Аргументом має бути ціле число. Може бути корисно у "
+"скриптах, якщо станеться якась помилка. Типовим є значення 1."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ConnectTimeout"
+msgstr "Cm ConnectTimeout"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the timeout (in seconds) used when connecting to the SSH server, "
+"instead of using the default system TCP timeout. This timeout is applied "
+"both to establishing the connection and to performing the initial SSH "
+"protocol handshake and key exchange."
+msgstr ""
+"Встановлює час очікування (у секундах), який буде використано при "
+"встановленні з'єднання із сервером SSH, замість використання типового часу "
+"очікування TCP системи. Цей час очікування буде застосовано і для "
+"встановлення з'єднання і для виконання початкового узгодження з'єднання SSH "
+"і обміну ключами."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ControlMaster"
+msgstr "Cm ControlMaster"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Enables the sharing of multiple sessions over a single network connection. "
+"When set to E<.Cm yes>, E<.Xr ssh 1> will listen for connections on a "
+"control socket specified using the E<.Cm ControlPath> argument. Additional "
+"sessions can connect to this socket using the same E<.Cm ControlPath> with "
+"E<.Cm ControlMaster> set to E<.Cm no> (the default). These sessions will "
+"try to reuse the master instance's network connection rather than initiating "
+"new ones, but will fall back to connecting normally if the control socket "
+"does not exist, or is not listening."
+msgstr ""
+"Вмикає спільне використання декількох сеансів у межах одного з'єднання "
+"мережі. Якщо встановлено значення E<.Cm yes>, E<.Xr ssh 1> очікуватиме на "
+"з'єднання на керівному сокеті, який вказано за допомогою аргументу E<.Cm "
+"ControlPath>. Додаткові сеанси можна з'єднати з цим сокетом за допомогою "
+"того самого E<.Cm ControlPath> із встановленим для E<.Cm ControlMaster> "
+"значенням E<.Cm no> (типове значення). У цих сеансах буде зроблено спробу "
+"повторно використати з'єднання мережі основного екземпляра, а не ініціювати "
+"нові з'єднання. Якщо ж використати з'єднання повторно не вдасться через те, "
+"що керівного сокета не існуватиме, або через те, що на ньому не можна буде "
+"очікувати на дані, резервним варіантом буде звичайне встановлення з'єднання."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Setting this to E<.Cm ask> will cause E<.Xr ssh 1> to listen for control "
+"connections, but require confirmation using E<.Xr ssh-askpass 1>. If the E<."
+"Cm ControlPath> cannot be opened, E<.Xr ssh 1> will continue without "
+"connecting to a master instance."
+msgstr ""
+"Встановлення для цього параметра значення E<.Cm ask> призведе до того, що E<."
+"Xr ssh 1> очікуватиме на керівні з'єднання, але потребуватиме підтвердження "
+"за допомогою E<.Xr ssh-askpass 1>. Якщо не вдасться відкрити E<.Cm "
+"ControlPath>, E<.Xr ssh 1> продовжуватиме роботу без з'єднання із основним "
+"екземпляром."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"X11 and E<.Xr ssh-agent 1> forwarding is supported over these multiplexed "
+"connections, however the display and agent forwarded will be the one "
+"belonging to the master connection i.e. it is not possible to forward "
+"multiple displays or agents."
+msgstr ""
+"Передбачено підтримку переспрямування X11 і E<.Xr ssh-agent 1> для цих "
+"ущільнених з'єднань. Втім, переспрямування дисплеїв та агентів буде "
+"переспрямуванням тих елементів, які належать до основного з'єднання, тобто "
+"не можна переспрямовувати декілька дисплеїв або агентів."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Two additional options allow for opportunistic multiplexing: try to use a "
+"master connection but fall back to creating a new one if one does not "
+"already exist. These options are: E<.Cm auto> and E<.Cm autoask>. The "
+"latter requires confirmation like the E<.Cm ask> option."
+msgstr ""
+"Два додаткових параметри забезпечують кон'юнктурне ущільнення: спочатку "
+"спроба скористатися основним з'єднанням, але у резервному випадку створення "
+"з'єднання, якщо його ще не існує. Цими параметрами є такі: E<.Cm auto> і E<."
+"Cm autoask>. Останній параметр потребує підтвердження, подібно до параметра "
+"E<.Cm ask>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ControlPath"
+msgstr "Cm ControlPath"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specify the path to the control socket used for connection sharing as "
+"described in the E<.Cm ControlMaster> section above or the string E<.Cm "
+"none> to disable connection sharing. Arguments to E<.Cm ControlPath> may "
+"use the tilde syntax to refer to a user's home directory, the tokens "
+"described in the E<.Sx TOKENS> section and environment variables as "
+"described in the E<.Sx ENVIRONMENT VARIABLES> section. It is recommended "
+"that any E<.Cm ControlPath> used for opportunistic connection sharing "
+"include at least %h, %p, and %r (or alternatively %C) and be placed in a "
+"directory that is not writable by other users. This ensures that shared "
+"connections are uniquely identified."
+msgstr ""
+"Вказати шлях до керівного сокета, який використовується для спільного "
+"з'єднання, як це описано у розділі E<.Cm ControlMaster> вище, або рядок E<."
+"Cm none> для вимикання спільного використання з'єднання. У аргументах E<.Cm "
+"ControlPath> можна використовувати символ тильди для позначення домашнього "
+"каталогу користувача, жетони, які описано у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>, та змінні "
+"середовища, які описано у розділі E<.Sx ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА>. Рекомендуємо, "
+"щоб будь-які значення E<.Cm ControlPath>, які використано для кон'юнктурного "
+"спільного користування з'єднанням, включали принаймні %h, %p і %r (або %C), "
+"і їх було розташовано у каталозі, який є непридатним для запису іншими "
+"користувачами. Таким чином можна забезпечити однозначну ідентифікацію "
+"спільних з'єднань."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ControlPersist"
+msgstr "Cm ControlPersist"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When used in conjunction with E<.Cm ControlMaster>, specifies that the "
+"master connection should remain open in the background (waiting for future "
+"client connections) after the initial client connection has been closed. "
+"If set to E<.Cm no> (the default), then the master connection will not be "
+"placed into the background, and will close as soon as the initial client "
+"connection is closed. If set to E<.Cm yes> or 0, then the master connection "
+"will remain in the background indefinitely (until killed or closed via a "
+"mechanism such as the E<.Qq ssh -O exit>). If set to a time in seconds, or "
+"a time in any of the formats documented in E<.Xr sshd_config 5>, then the "
+"backgrounded master connection will automatically terminate after it has "
+"remained idle (with no client connections) for the specified time."
+msgstr ""
+"Якщо використано у поєднанні із E<.Cm ControlMaster>, визначає, що основне "
+"з'єднання має лишатися відкритим у фоновому режимі (очікувати на майбутні "
+"з'єднання клієнтів) після того, як початкове клієнтське з'єднання буде "
+"розірвано. Якщо встановлено значення E<.Cm no> (типове значення), основне "
+"з'єднання не буде переведено у фоновий режим — його буде розірвано, щойно "
+"буде розірвано початкове клієнтське з'єднання. Якщо встановлено значення E<."
+"Cm yes> або 0, основне з'єднання лишатиметься працювати у фоновому режимі "
+"без часових обмежень (аж доки його не буде знищено або розірвано за "
+"допомогою механізмів, подібних до E<.Qq ssh -O exit>). Якщо встановлено час "
+"у секундах або час у будь-якому форматі, який документовано на сторінці "
+"підручника E<.Xr sshd_config 5>, фонове основне з'єднання буде автоматично "
+"розірвано, якщо воно лишатиметься бездіяльним (без клієнтських з'єднань) "
+"протягом вказаного періоду часу."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm DynamicForward"
+msgstr "Cm DynamicForward"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies that a TCP port on the local machine be forwarded over the secure "
+"channel, and the application protocol is then used to determine where to "
+"connect to from the remote machine."
+msgstr ""
+"Вказує, що порт TCP на локальній машині буде переспрямовано захищеним "
+"каналом, а протокол програми буде потім використано для визначення, з чим "
+"слід встановлювати з'єднання з віддаленої машини."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The argument must be E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc Ar port>. E<.Sm "
+"on> IPv6 addresses can be specified by enclosing addresses in square "
+"brackets. By default, the local port is bound in accordance with the E<.Cm "
+"GatewayPorts> setting. However, an explicit E<.Ar bind_address> may be used "
+"to bind the connection to a specific address. The E<.Ar bind_address> of E<."
+"Cm localhost> indicates that the listening port be bound for local use only, "
+"while an empty address or E<.Sq *> indicates that the port should be "
+"available from all interfaces."
+msgstr ""
+"Аргументом має бути E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc Ar порт>. E<.Sm "
+"on> IPv6-адреси можна вказувати у квадратних дужках. Типово, локальний порт "
+"прив'язаний відповідно до параметра E<.Cm GatewayPorts>. Однак, можна вжити "
+"явну E<.Ar bind_address>, щоб прив'язати з'єднання до потрібної адреси. E<."
+"Ar bind_address> на E<.Cm localhost> вказує, що порт слухання буде "
+"прив'язаний лише для локального використання, а порожня адреса або E<.Sq *> "
+"вказує, що порт буде доступний зі всіх інтерфейсів."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Currently the SOCKS4 and SOCKS5 protocols are supported, and E<.Xr ssh 1> "
+"will act as a SOCKS server. Multiple forwardings may be specified, and "
+"additional forwardings can be given on the command line. Only the superuser "
+"can forward privileged ports."
+msgstr ""
+"У поточній версії передбачено підтримку протоколів SOCKS4 і SOCKS5, а E<.Xr "
+"ssh 1> працюватиме як сервер SOCKS. Може бути вказано декілька "
+"переспрямувань, а додаткові переспрямування можна вказати у рядку команди. "
+"Переспрямування привілейованих портів може виконувати лише суперкористувач."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm EnableEscapeCommandline"
+msgstr "Cm EnableEscapeCommandline"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Enables the command line option in the E<.Cm EscapeChar> menu for "
+"interactive sessions (default E<.Ql ~C>). By default, the command line is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"Вмикає параметр командного рядка у меню E<.Cm EscapeChar> для інтерактивних "
+"сеансів (типовим є E<.Ql ~C>). Типово, командний рядок вимкнено."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm EnableSSHKeysign"
+msgstr "Cm EnableSSHKeysign"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Setting this option to E<.Cm yes> in the global client configuration file E<."
+"Pa /etc/ssh/ssh_config> enables the use of the helper program E<.Xr ssh-"
+"keysign 8> during E<.Cm HostbasedAuthentication>. The argument must be E<."
+"Cm yes> or E<.Cm no> (the default). This option should be placed in the non-"
+"hostspecific section. See E<.Xr ssh-keysign 8> for more information."
+msgstr ""
+"встановлення для цього параметра значення E<.Cm yes> у файлі загальних "
+"клієнтських налаштувань E<.Pa /etc/ssh/ssh_config> вмикає використання "
+"допоміжної програми E<.Xr ssh-keysign 8> під час виконання E<.Cm "
+"HostbasedAuthentication>. Аргументом має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> "
+"(типове значення). Цей параметр слід розташовувати у розділі, який не є "
+"специфічним для вузла. Див. сторінку підручника E<.Xr ssh-keysign 8>, щоб "
+"дізнатися більше."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm EscapeChar"
+msgstr "Cm EscapeChar"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Sets the escape character (default: E<.Ql ~>). The escape character can "
+"also be set on the command line. The argument should be a single character, "
+"E<.Ql ^> followed by a letter, or E<.Cm none> to disable the escape "
+"character entirely (making the connection transparent for binary data)."
+msgstr ""
+"Встановлює керівний символ (типовим є E<.Ql ~>). Крім того, керівний символ "
+"можна вказати у рядку команди. Аргументом має бути одинарний символ E<.Ql "
+"^>, після якого має бути вказано літеру, або E<.Cm none>, щоб повністю "
+"вимкнути керівний символ (що зробить з'єднання прозорим для двійкових даних)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ExitOnForwardFailure"
+msgstr "Cm ExitOnForwardFailure"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether E<.Xr ssh 1> should terminate the connection if it cannot "
+"set up all requested dynamic, tunnel, local, and remote port forwardings, (e."
+"g.\\& if either end is unable to bind and listen on a specified port). Note "
+"that E<.Cm ExitOnForwardFailure> does not apply to connections made over "
+"port forwardings and will not, for example, cause E<.Xr ssh 1> to exit if "
+"TCP connections to the ultimate forwarding destination fail. The argument "
+"must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default)."
+msgstr ""
+"Визначає, чи має E<.Xr ssh 1> розривати з'єднання, якщо програмі не вдасться "
+"налаштувати усі запитані динамічні, тунельовані, локальні та віддалені "
+"переспрямування портів (наприклад, якщо будь-якому з кінців не вдасться "
+"зв'язатися і очікувати на дані на вказаному порту). Зауважте, що E<.Cm "
+"ExitOnForwardFailure> не стосується з'єднань, створених через "
+"переспрямування портів, і не буде, наприклад, спричиняти вихід з E<.Xr ssh "
+"1>, якщо спроба з'єднання TCP до кінцевого призначення переспрямування "
+"завершиться невдало. Аргументом може бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> (типове "
+"значення)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm FingerprintHash"
+msgstr "Cm FingerprintHash"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid "
+"options are: E<.Cm md5> and E<.Cm sha256> (the default)."
+msgstr ""
+"Визначає алгоритм хешування для показу відбитків ключів. Правильними "
+"значеннями є такі: E<.Cm md5> і E<.Cm sha256> (типовий варіант)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ForkAfterAuthentication"
+msgstr "Cm ForkAfterAuthentication"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Requests E<.Nm ssh> to go to background just before command execution. This "
+"is useful if E<.Nm ssh> is going to ask for passwords or passphrases, but "
+"the user wants it in the background. This implies the E<.Cm StdinNull> "
+"configuration option being set to E<.Dq yes>. The recommended way to start "
+"X11 programs at a remote site is with something like E<.Ic ssh -f host "
+"xterm>, which is the same as E<.Ic ssh host xterm> if the E<.Cm "
+"ForkAfterAuthentication> configuration option is set to E<.Dq yes>."
+msgstr ""
+"Надсилає запит до E<.Nm ssh> щодо переходу у фоновий режим перед самим "
+"виконанням команди. Це корисно, якщо E<.Nm ssh> має надіслати запит щодо "
+"паролів, але користувачеві потрібно, щоб це було зроблено у фоновому режимі. "
+"Неявним чином встановлює для параметра налаштувань E<.Cm StdinNull> значення "
+"E<.Dq yes>. Рекомендованим способом запуску програм X11 на віддаленому вузлі "
+"є щось подібне до E<.Ic ssh -f host xterm>, що є тим самим, що і E<.Ic ssh "
+"host xterm>, якщо для параметра налаштувань E<.Cm ForkAfterAuthentication> "
+"встановлено значення E<.Dq yes>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Cm ExitOnForwardFailure> configuration option is set to E<.Dq "
+"yes>, then a client started with the E<.Cm ForkAfterAuthentication> "
+"configuration option being set to E<.Dq yes> will wait for all remote port "
+"forwards to be successfully established before placing itself in the "
+"background. The argument to this keyword must be E<.Cm yes> (same as the E<."
+"Fl f> option) or E<.Cm no> (the default)."
+msgstr ""
+"Якщо параметр для параметра налаштувань E<.Cm ExitOnForwardFailure> "
+"встановлено значення E<.Dq yes>, тоді клієнт, запущений з параметром "
+"налаштувань E<.Cm ForkAfterAuthentication>, для якого встановлено значення "
+"E<.Dq yes>, буде чекати, доки всі переспрямування віддалених портів буде "
+"успішно з'єднано, перед тим, як перейти у фоновий режим. Аргументом для "
+"цього ключового слова має бути E<.Cm yes> (так само, як в параметрі E<.Fl "
+"f>) або E<.Cm no> (типове значення)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ForwardAgent"
+msgstr "Cm ForwardAgent"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether the connection to the authentication agent (if any) will "
+"be forwarded to the remote machine. The argument may be E<.Cm yes>, E<.Cm "
+"no> (the default), an explicit path to an agent socket or the name of an "
+"environment variable (beginning with E<.Sq $>) in which to find the path."
+msgstr ""
+"Вказує, чи з'єднання до агента розпізнавання (якщо таке є) буде "
+"переспрямовано до віддаленої машини. Аргументом може бути E<.Cm yes>, E<.Cm "
+"no> (типове), явний шлях до сокета агента або назва змінної середовища (що "
+"починається з E<.Sq $>), у якій слід шукати шлях."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Agent forwarding should be enabled with caution. Users with the ability to "
+"bypass file permissions on the remote host (for the agent's Unix-domain "
+"socket) can access the local agent through the forwarded connection. An "
+"attacker cannot obtain key material from the agent, however they can perform "
+"operations on the keys that enable them to authenticate using the identities "
+"loaded into the agent."
+msgstr ""
+"Переспрямування агента треба вмикати обережно Користувачі з можливістю "
+"обходу дозволів файлів на віддаленому вузла (для сокета домену UNIX агента) "
+"можуть отримати доступ до локального агента через переспрямоване з'єднання. "
+"Зловмисники не зможуть отримати матеріали ключів від агента, однак вони "
+"можуть виконати дії з ключами, що дозволить їм пройти розпізнавання за "
+"допомогою профілів, які завантажено до агента."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ForwardX11"
+msgstr "Cm ForwardX11"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether X11 connections will be automatically redirected over the "
+"secure channel and E<.Ev DISPLAY> set. The argument must be E<.Cm yes> or "
+"E<.Cm no> (the default)."
+msgstr ""
+"Визначає, чи буде автоматично переспрямовано захищеним каналом з'єднання X11 "
+"і встановлено E<.Ev DISPLAY>. Аргументом має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> "
+"(типовий варіант)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"X11 forwarding should be enabled with caution. Users with the ability to "
+"bypass file permissions on the remote host (for the user's X11 authorization "
+"database) can access the local X11 display through the forwarded "
+"connection. An attacker may then be able to perform activities such as "
+"keystroke monitoring if the E<.Cm ForwardX11Trusted> option is also enabled."
+msgstr ""
+"Слід бути обережним із вмиканням переспрямовування X11. Користувачі з "
+"можливістю обходу дозволу файлів на віддаленому вузлі (для бази даних "
+"уповноважень користувача X11) зможуть доступитися до локального дисплея X11 "
+"через переспрямоване з'єднання. Зловмисник зможе виконувати дії, наприклад "
+"стеження за натиснутими клавішами, якщо також увімкнено параметр E<.Cm "
+"ForwardX11Trusted>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ForwardX11Timeout"
+msgstr "Cm ForwardX11Timeout"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specify a timeout for untrusted X11 forwarding using the format described in "
+"the E<.Sx TIME FORMATS> section of E<.Xr sshd_config 5>. X11 connections "
+"received by E<.Xr ssh 1> after this time will be refused. Setting E<.Cm "
+"ForwardX11Timeout> to zero will disable the timeout and permit X11 "
+"forwarding for the life of the connection. The default is to disable "
+"untrusted X11 forwarding after twenty minutes has elapsed."
+msgstr ""
+"Встановити час очікування для недовірених переспрямувань X11 використовуючи "
+"формат, описаний в розділі E<.Sx TIME FORMATS> в E<.Xr sshd_config 5>. "
+"з'єднання X11, отримані E<.Xr ssh 1> після цього часу будуть відхилені. "
+"Встановлення E<.Cm ForwardX11Timeout> в нуль вимкне обмеження часу "
+"очікування і дозволить переспрямування X11 на весь час з'єднання. Типовим є "
+"вимкнути недовірені переспрямування X11 після 20 хвилин."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ForwardX11Trusted"
+msgstr "Cm ForwardX11Trusted"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If this option is set to E<.Cm yes>, remote X11 clients will have full "
+"access to the original X11 display."
+msgstr ""
+"Якщо для цього параметра встановлено значення E<.Cm yes>, віддалені клієнти "
+"X11 матимуть повний доступ до початкового дисплея X11."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If this option is set to E<.Cm no> (the default), remote X11 clients will be "
+"considered untrusted and prevented from stealing or tampering with data "
+"belonging to trusted X11 clients. Furthermore, the E<.Xr xauth 1> token "
+"used for the session will be set to expire after 20 minutes. Remote clients "
+"will be refused access after this time."
+msgstr ""
+"Якщо параметр встановлено в E<.Cm no> (типове значення) віддалені X11 "
+"клієнти будуть розглядатися, як недовірені, і їм буде заборонено викрадення "
+"або фальсифікацію даних, що належать клієнтам X11. Більше того, жетон E<.Xr "
+"xauth 1>, використаний для сеансу буде мати строк дії 20 хвилин. Віддаленим "
+"клієнтам буде відмовлено в доступі після цього часу."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"See the X11 SECURITY extension specification for full details on the "
+"restrictions imposed on untrusted clients."
+msgstr ""
+"Щодо повного опису обмежень, які буде накладено на недовірені клієнти, див. "
+"специфікацію розширення SECURITY X11."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm GatewayPorts"
+msgstr "Cm GatewayPorts"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether remote hosts are allowed to connect to local forwarded "
+"ports. By default, E<.Xr ssh 1> binds local port forwardings to the "
+"loopback address. This prevents other remote hosts from connecting to "
+"forwarded ports. E<.Cm GatewayPorts> can be used to specify that ssh should "
+"bind local port forwardings to the wildcard address, thus allowing remote "
+"hosts to connect to forwarded ports. The argument must be E<.Cm yes> or E<."
+"Cm no> (the default)."
+msgstr ""
+"Вказує чи віддаленим машинам дозволено приєднуватися до локальних "
+"переспрямованих портів. Типово, E<.Xr ssh 1> прив'язує переспрямування "
+"локальних портів до пристрою зворотного зв'язку (loopback). Це не дозволяє "
+"іншим віддаленим машинам приєднуватися до переспрямованих портів. E<.Cm "
+"GatewayPorts> можна використовувати, щоб ssh прив'язував переспрямування "
+"локальних портів до шаблонної адреси, таким чином, дозволяючи віддаленим "
+"портам приєднуватися до переспрямованих портів. Аргументом має бути E<.Cm "
+"yes> або E<.Cm no> (типове значення)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm GlobalKnownHostsFile"
+msgstr "Cm GlobalKnownHostsFile"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies one or more files to use for the global host key database, "
+"separated by whitespace. The default is E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts>, E<."
+"Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts2>."
+msgstr ""
+"Вказує один або декілька відокремлених пробілами записів файлів для бази "
+"даних загальних ключів машин. Типовим є E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts>, E<."
+"Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts2>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm GSSAPIAuthentication"
+msgstr "Cm GSSAPIAuthentication"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether user authentication based on GSSAPI is allowed. The "
+"default is E<.Cm no>."
+msgstr ""
+"Визначає, чи дозволено розпізнавання користувачів на основі GSSAPI. Типовим "
+"значенням є E<.Cm no> (ні)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm GSSAPIDelegateCredentials"
+msgstr "Cm GSSAPIDelegateCredentials"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Forward (delegate) credentials to the server. The default is E<.Cm no>."
+msgstr ""
+"Переспрямувати (делегувати) реєстраційні дані на сервер. Типовим значенням є "
+"E<.Cm no> (ні)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm HashKnownHosts"
+msgstr "Cm HashKnownHosts"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Indicates that E<.Xr ssh 1> should hash host names and addresses when they "
+"are added to E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>. These hashed names may be used "
+"normally by E<.Xr ssh 1> and E<.Xr sshd 8>, but they do not visually reveal "
+"identifying information if the file's contents are disclosed. The default "
+"is E<.Cm no>. Note that existing names and addresses in known hosts files "
+"will not be converted automatically, but may be manually hashed using E<.Xr "
+"ssh-keygen 1>."
+msgstr ""
+"Вказує, що E<.Xr ssh 1> має хешувати назви та адреси машин, коли додаємо їх "
+"в E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>. Ці хешовані назви можна використовувати "
+"звичайним чином в E<.Xr ssh 1> та E<.Xr sshd 8>, але вони візуально не "
+"розкривають інформацію ідентифікації, якщо розкрито вміст файлу. Типовим є "
+"E<.Cm no>. Зауважте, що вже наявні назви та адреси у відомих файлах машин не "
+"буде конвертовано автоматично, але їх можна хешувати вручну через E<.Xr ssh-"
+"keygen 1>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm HostbasedAcceptedAlgorithms"
+msgstr "Cm HostbasedAcceptedAlgorithms"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the signature algorithms that will be used for hostbased "
+"authentication as a comma-separated list of patterns. Alternately if the "
+"specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
+"signature algorithms will be appended to the default set instead of "
+"replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> character, "
+"then the specified signature algorithms (including wildcards) will be "
+"removed from the default set instead of replacing them. If the specified "
+"list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified signature "
+"algorithms will be placed at the head of the default set. The default for "
+"this option is:"
+msgstr ""
+"Вказує алгоритми підписування, які буде використано для розпізнавання на "
+"основі вузлів у форматі списку відокремлених комами взірців. Крім того, якщо "
+"список починається з символу E<.Sq +>, вказані алгоритми підписування буде "
+"дописано до типового набору, а не використано замість нього. Якщо вказаний "
+"список починатиметься з символу E<.Sq ->, алгоритми підписування (разом із "
+"тими, які відповідають вказаним шаблонам) буде вилучено з типового набору, а "
+"не використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу "
+"E<.Sq ^>, алгоритми підписування буде дописано на початку типового набору. "
+"Типовим значенням цього параметра є таке:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp384-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp521-cert-v01@openssh.com,\n"
+"sk-ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n"
+"sk-ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-512-cert-v01@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-256-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ssh-ed25519,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp256,ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n"
+"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n"
+"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n"
+msgstr ""
+"ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp384-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp521-cert-v01@openssh.com,\n"
+"sk-ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n"
+"sk-ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-512-cert-v01@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-256-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ssh-ed25519,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp256,ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n"
+"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n"
+"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The E<.Fl Q> option of E<.Xr ssh 1> may be used to list supported signature "
+"algorithms. This was formerly named HostbasedKeyTypes."
+msgstr ""
+"Для визначення списку підтримуваних алгоритмів підписування можна "
+"скористатися параметром E<.Fl Q> команди E<.Xr ssh 1>. Раніше це був "
+"параметр HostbasedKeyTypes."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm HostbasedAuthentication"
+msgstr "Cm HostbasedAuthentication"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether to try rhosts based authentication with public key "
+"authentication. The argument must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default)."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід намагатися скористатися розпізнаванням на основі rhosts із "
+"розпізнаванням на основі відкритого ключа. Аргументом має бути E<.Cm yes> "
+"або E<.Cm no> (типовий варіант)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm HostKeyAlgorithms"
+msgstr "Cm HostKeyAlgorithms"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the host key signature algorithms that the client wants to use in "
+"order of preference. Alternately if the specified list begins with a E<.Sq "
+"+> character, then the specified signature algorithms will be appended to "
+"the default set instead of replacing them. If the specified list begins "
+"with a E<.Sq -> character, then the specified signature algorithms "
+"(including wildcards) will be removed from the default set instead of "
+"replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, "
+"then the specified signature algorithms will be placed at the head of the "
+"default set. The default for this option is:"
+msgstr ""
+"Вказує алгоритми підписування ключа вузла, які бажано використовувати для "
+"клієнта у порядку пріоритетності. Крім того, якщо список починається з "
+"символу E<.Sq +>, вказані алгоритми підписування буде дописано до типового "
+"набору, а не використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься "
+"з символу E<.Sq ->, алгоритми підписування (разом із тими, які відповідають "
+"вказаним шаблонам) буде вилучено з типового набору, а не використано замість "
+"нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<.Sq ^>, алгоритми "
+"підписування буде дописано на початку типового набору. Типовим значенням "
+"цього параметра є таке:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp384-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp521-cert-v01@openssh.com,\n"
+"sk-ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n"
+"sk-ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-512-cert-v01@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-256-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ssh-ed25519,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp256,ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n"
+"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n"
+"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n"
+msgstr ""
+"ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp384-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp521-cert-v01@openssh.com,\n"
+"sk-ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n"
+"sk-ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-512-cert-v01@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-256-cert-v01@openssh.com,\n"
+"ssh-ed25519,\n"
+"ecdsa-sha2-nistp256,ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n"
+"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n"
+"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n"
+"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If hostkeys are known for the destination host then this default is modified "
+"to prefer their algorithms."
+msgstr ""
+"Якщо ключі вузла є відомими для вузла призначення, це типове значення буде "
+"змінено з метою пріоритетного використання алгоритмів ключів вузла."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The list of available signature algorithms may also be obtained using E<.Qq "
+"ssh -Q HostKeyAlgorithms>."
+msgstr ""
+"Список доступних алгоритмів підписування можна також отримати за допомогою "
+"E<.Qq ssh -Q HostKeyAlgorithms>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm HostKeyAlias"
+msgstr "Cm HostKeyAlias"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies an alias that should be used instead of the real host name when "
+"looking up or saving the host key in the host key database files and when "
+"validating host certificates. This option is useful for tunneling SSH "
+"connections or for multiple servers running on a single host."
+msgstr ""
+"Визначає альтернативу, яку має бути використано замість справжньої назви "
+"вузла при пошуку або збереженні ключа вузла до файлів бази даних ключів "
+"вузла і перевірці сертифікатів вузла. Цей параметр корисний для тунелювання "
+"з'єднань SSH та користування декількома запущеними серверами на одному вузлі."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm Hostname"
+msgstr "Cm Hostname"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the real host name to log into. This can be used to specify "
+"nicknames or abbreviations for hosts. Arguments to E<.Cm Hostname> accept "
+"the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section. Numeric IP addresses are "
+"also permitted (both on the command line and in E<.Cm Hostname> "
+"specifications). The default is the name given on the command line."
+msgstr ""
+"Визначає справжню назву вузла для входу. Можна скористатися для визначення "
+"псевдонімів або скорочень для вузлів. В аргументах E<.Cm Hostname> можна "
+"використовувати жетони, які описано у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>. Також можна "
+"використовувати числові IP-адреси (у рядку команди і у специфікаціях E<.Cm "
+"Hostname>). Типовою є назва, яку задано у рядку команди."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm IdentitiesOnly"
+msgstr "Cm IdentitiesOnly"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies that E<.Xr ssh 1> should only use the configured authentication "
+"identity and certificate files (either the default files, or those "
+"explicitly configured in the E<.Nm> files or passed on the E<.Xr ssh 1> "
+"command-line), even if E<.Xr ssh-agent 1> or a E<.Cm PKCS11Provider> or E<."
+"Cm SecurityKeyProvider> offers more identities. The argument to this "
+"keyword must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default). This option is "
+"intended for situations where ssh-agent offers many different identities."
+msgstr ""
+"Визначає, що E<.Xr ssh 1> має використовувати лише налаштований профіль "
+"розпізнавання і файли сертифікатів (або типові файли, або файли, які явним "
+"чином налаштовано у файлах E<.Nm> або передано у рядку команди E<.Xr ssh "
+"1>), навіть якщо у E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Cm PKCS11Provider> або E<.Cm "
+"SecurityKeyProvider> передбачено більше профілів. Аргументом до цього "
+"ключового слова має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> (типове значення). Цей "
+"параметр призначено для випадків, коли ssh-agent пропонує багато різних "
+"профілів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm IdentityAgent"
+msgstr "Cm IdentityAgent"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the E<.Ux Ns -domain> socket used to communicate with the "
+"authentication agent."
+msgstr ""
+"Вказує сокет E<.Ux Ns -domain>, який використовують для обміну даними з "
+"агентом розпізнавання."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This option overrides the E<.Ev SSH_AUTH_SOCK> environment variable and can "
+"be used to select a specific agent. Setting the socket name to E<.Cm none> "
+"disables the use of an authentication agent. If the string E<.Qq "
+"SSH_AUTH_SOCK> is specified, the location of the socket will be read from "
+"the E<.Ev SSH_AUTH_SOCK> environment variable. Otherwise if the specified "
+"value begins with a E<.Sq $> character, then it will be treated as an "
+"environment variable containing the location of the socket."
+msgstr ""
+"Цей параметр перевизначає змінну середовища E<.Ev SSH_AUTH_SOCK>. Ним можна "
+"скористатися для вибору певного агента. Встановлення назви сокета E<.Cm "
+"none> вимикає використання агента розпізнавання. Якщо вказано рядок E<.Qq "
+"SSH_AUTH_SOCK> розташування сокета буде прочитано зі змінної середовища E<."
+"Ev SSH_AUTH_SOCK>. В інших випадках, якщо вказана значення починається з "
+"символу E<.Sq $>, його буде оброблено як змінну середовища, яка містить "
+"розташування сокета."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Arguments to E<.Cm IdentityAgent> may use the tilde syntax to refer to a "
+"user's home directory, the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section and "
+"environment variables as described in the E<.Sx ENVIRONMENT VARIABLES> "
+"section."
+msgstr ""
+"У аргументах E<.Cm IdentityAgent> можна використовувати символ тильди для "
+"позначення домашнього каталогу користувача, жетони, які описано у розділі E<."
+"Sx ЖЕТОНИ> та змінні середовища, як їх описано у розділі E<.Sx ЗМІННІ "
+"СЕРЕДОВИЩА>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm IdentityFile"
+msgstr "Cm IdentityFile"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies a file from which the user's DSA, ECDSA, authenticator-hosted "
+"ECDSA, Ed25519, authenticator-hosted Ed25519 or RSA authentication identity "
+"is read. You can also specify a public key file to use the corresponding "
+"private key that is loaded in E<.Xr ssh-agent 1> when the private key file "
+"is not present locally. The default is E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ed25519_sk> and E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>. Additionally, any identities "
+"represented by the authentication agent will be used for authentication "
+"unless E<.Cm IdentitiesOnly> is set. If no certificates have been "
+"explicitly specified by E<.Cm CertificateFile>, E<.Xr ssh 1> will try to "
+"load certificate information from the filename obtained by appending E<.Pa -"
+"cert.pub> to the path of a specified E<.Cm IdentityFile>."
+msgstr ""
+"Визначає файл, з якого буде прочитано профіль розпізнавання користувача у "
+"форматі DSA, ECDSA, збереженого засобом розпізнавання ECDSA, Ed25519, "
+"збереженого засобом розпізнавання Ed25519 або RSA. Ви також можете вказати "
+"файл відкритого ключа, щоб використати відповідний закритий ключ, який "
+"завантажено до E<.Xr ssh-agent 1>, якщо файл закритого ключа недоступний "
+"локально. Типовими файлами є E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, "
+"E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/"
+"id_ed25519_sk> і E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>. Крім того, усі профілі, які "
+"представлено агентом розпізнавання, буде використано для розпізнавання, якщо "
+"не встановлено E<.Cm IdentitiesOnly>. Якщо не було явним чином не "
+"встановлено сертифікати за допомогою E<.Cm CertificateFile>, E<.Xr ssh 1> "
+"спробує завантажити дані сертифіката з файла із назвою, яку буде утворено "
+"дописуванням E<.Pa -cert.pub> до шляху до вказаного E<.Cm IdentityFile>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Arguments to E<.Cm IdentityFile> may use the tilde syntax to refer to a "
+"user's home directory or the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section. "
+"Alternately an argument of E<.Cm none> may be used to indicate no identity "
+"files should be loaded."
+msgstr ""
+"У аргументах E<.Cm IdentityFile> можна використовувати синтаксичні "
+"конструкції із тильдою для визначення домашнього каталогу користувача або "
+"жетони, які описано у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>. Крім того, можна скористатися "
+"аргументом E<.Cm none> для позначення того, що не слід завантажувати жодного "
+"з файлів профілів."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"It is possible to have multiple identity files specified in configuration "
+"files; all these identities will be tried in sequence. Multiple E<.Cm "
+"IdentityFile> directives will add to the list of identities tried (this "
+"behaviour differs from that of other configuration directives)."
+msgstr ""
+"У файлах налаштувань можна вказувати декілька файлів профілів; програма "
+"послідовно спробує скористатися усіма профілями послідовно. Якщо буде "
+"використано декілька інструкцій E<.Cm IdentityFile>, профілі буде додано до "
+"списку профілів, які пробуватиме програма (ця поведінка відрізняється від "
+"поведінки інших інструкцій налаштовування)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Cm IdentityFile> may be used in conjunction with E<.Cm IdentitiesOnly> to "
+"select which identities in an agent are offered during authentication. E<."
+"Cm IdentityFile> may also be used in conjunction with E<.Cm CertificateFile> "
+"in order to provide any certificate also needed for authentication with the "
+"identity."
+msgstr ""
+"E<.Cm IdentityFile> можна використовувати у поєднанні із E<.Cm "
+"IdentitiesOnly> для вибору, які профілі в агенті буде запропоновано під час "
+"розпізнавання. E<.Cm IdentityFile> може бути також використано у поєднанні "
+"із E<.Cm CertificateFile> з метою надання будь-якого сертифіката, який також "
+"потрібен для розпізнавання за допомогою профілю."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm IgnoreUnknown"
+msgstr "Cm IgnoreUnknown"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies a pattern-list of unknown options to be ignored if they are "
+"encountered in configuration parsing. This may be used to suppress errors "
+"if E<.Nm> contains options that are unrecognised by E<.Xr ssh 1>. It is "
+"recommended that E<.Cm IgnoreUnknown> be listed early in the configuration "
+"file as it will not be applied to unknown options that appear before it."
+msgstr ""
+"Визначає список взірців невідомих параметрів, які має бути проігноровано, "
+"якщо їх буде виявлено при обробці налаштувань. Цим можна скористатися для "
+"придушення повідомлень про помилки, якщо у E<.Nm> використано параметри, які "
+"не розпізнає E<.Xr ssh 1>. Рекомендуємо розташовувати E<.Cm IgnoreUnknown> "
+"на початку файла налаштувань, оскільки його не буде застосовано до невідомих "
+"параметрів, які трапляться у файлі перед ним."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm Include"
+msgstr "Cm Include"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Include the specified configuration file(s). Multiple pathnames may be "
+"specified and each pathname may contain E<.Xr glob 7> wildcards and, for "
+"user configurations, shell-like E<.Sq ~> references to user home "
+"directories. Wildcards will be expanded and processed in lexical order. "
+"Files without absolute paths are assumed to be in E<.Pa ~/.ssh> if included "
+"in a user configuration file or E<.Pa /etc/ssh> if included from the system "
+"configuration file. E<.Cm Include> directive may appear inside a E<.Cm "
+"Match> or E<.Cm Host> block to perform conditional inclusion."
+msgstr ""
+"Включити вказані файли налаштувань. Можна вказати декілька шляхів, а кожен "
+"зі шляхів може містити шаблони E<.Xr glob 7> і, для налаштувань користувача, "
+"оболонкоподібні посилання E<.Sq ~> на домашній каталог користувача. Шаблони "
+"буде розгорнуто і оброблено у лексичному порядку. Файли без абсолютних "
+"шляхів мають бути у E<.Pa ~/.ssh>, якщо їх включено у файлі налаштувань "
+"користувача, або у E<.Pa /etc/ssh>, якщо їх включено із загальносистемного "
+"файла налаштувань. Інструкцією E<.Cm Include> можна скористатися у блоках E<."
+"Cm Match> і E<.Cm Host> для виконання умовного включення."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm IPQoS"
+msgstr "Cm IPQoS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the IPv4 type-of-service or DSCP class for connections. Accepted "
+"values are E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, E<.Cm af22>, "
+"E<.Cm af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm af41>, E<.Cm "
+"af42>, E<.Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm cs3>, E<.Cm "
+"cs4>, E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, E<.Cm "
+"lowdelay>, E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, a numeric value, or E<.Cm "
+"none> to use the operating system default. This option may take one or two "
+"arguments, separated by whitespace. If one argument is specified, it is "
+"used as the packet class unconditionally. If two values are specified, the "
+"first is automatically selected for interactive sessions and the second for "
+"non-interactive sessions. The default is E<.Cm af21> (Low-Latency Data) "
+"for interactive sessions and E<.Cm cs1> (Lower Effort) for non-interactive "
+"sessions."
+msgstr ""
+"Визначає тип служби IPv4 або клас DSCP для з'єднань. Прийнятними значеннями "
+"є E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, E<.Cm af22>, E<.Cm "
+"af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm af41>, E<.Cm af42>, E<."
+"Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm cs3>, E<.Cm cs4>, E<.Cm "
+"cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, E<.Cm lowdelay>, E<.Cm "
+"throughput>, E<.Cm reliability>, числове значення або E<.Cm none>, якщо слід "
+"скористатися типовим значенням для операційної системи. Цей параметр може "
+"приймати один або два аргументи, які слід відокремити пробілом. Якщо вказано "
+"один аргумент, його буде використано як пакетний клас безумовно. Якщо "
+"вказано два аргументи, перший буде автоматично вибрано для інтерактивних "
+"сеансів, а другий — для неінтерактивних. Типовим є значення E<.Cm af21> "
+"(дані низької латентності) для інтерактивних сеансів і E<.Cm cs1> (нижче "
+"напруження) для неінтерактивних сеансів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm KbdInteractiveAuthentication"
+msgstr "Cm KbdInteractiveAuthentication"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether to use keyboard-interactive authentication. The argument "
+"to this keyword must be E<.Cm yes> (the default) or E<.Cm no>. E<.Cm "
+"ChallengeResponseAuthentication> is a deprecated alias for this."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід використовувати інтерактивного розпізнавання за допомогою "
+"клавіатури. Аргументом цього ключового слова має бути E<.Cm yes> (типовий "
+"варіант) або E<.Cm no>. Застарілою альтернативою цього параметра є E<.Cm "
+"ChallengeResponseAuthentication>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm KbdInteractiveDevices"
+msgstr "Cm KbdInteractiveDevices"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the list of methods to use in keyboard-interactive "
+"authentication. Multiple method names must be comma-separated. The default "
+"is to use the server specified list. The methods available vary depending "
+"on what the server supports. For an OpenSSH server, it may be zero or more "
+"of: E<.Cm bsdauth> and E<.Cm pam>."
+msgstr ""
+"Визначає список способів, якими слід користуватися у інтерактивному "
+"розпізнаванні за допомогою клавіатури. Якщо вказано декілька способів, їхні "
+"записи слід відокремлювати комами. Типовим є використання наданого сервером "
+"списку. Список способів залежить від можливостей сервера. Для сервера "
+"OpenSSH це може бути нуль або більше записів E<.Cm bsdauth> та E<.Cm pam>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm KexAlgorithms"
+msgstr "Cm KexAlgorithms"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies the available KEX (Key Exchange) algorithms. Multiple algorithms "
+"must be comma-separated. If the specified list begins with a E<.Sq +> "
+"character, then the specified algorithms will be appended to the default set "
+"instead of replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> "
+"character, then the specified algorithms (including wildcards) will be "
+"removed from the default set instead of replacing them. If the specified "
+"list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified algorithms will be "
+"placed at the head of the default set. The default is:"
+msgstr ""
+"Визначає доступні алгоритми KEX (Key Exchange або обміну ключами). Якщо "
+"вказано декілька алгоритмів, їхні записи слід відокремлювати комами. Якщо "
+"вказаний список починається з символу E<.Sq +>, вказані алгоритми буде "
+"дописано до типового набору, а не використано замість нього. Якщо вказаний "
+"список починатиметься з символу E<.Sq ->, алгоритми (разом із тими, які "
+"відповідають вказаним шаблонам) буде вилучено з типового набору, а не "
+"використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<."
+"Sq ^>, алгоритми буде дописано на початку типового набору. Типовим значенням "
+"цього параметра є таке:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"sntrup761x25519-sha512@openssh.com,\n"
+"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n"
+"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n"
+"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n"
+"diffie-hellman-group16-sha512,\n"
+"diffie-hellman-group18-sha512,\n"
+"diffie-hellman-group14-sha256\n"
+msgstr ""
+"sntrup761x25519-sha512@openssh.com,\n"
+"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n"
+"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n"
+"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n"
+"diffie-hellman-group16-sha512,\n"
+"diffie-hellman-group18-sha512,\n"
+"diffie-hellman-group14-sha256\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The list of available key exchange algorithms may also be obtained using E<."
+"Qq ssh -Q kex>."
+msgstr ""
+"Список доступних алгоритмів обміну ключами можна також отримати за допомогою "
+"команди E<.Qq ssh -Q kex>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm KnownHostsCommand"
+msgstr "Cm KnownHostsCommand"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies a command to use to obtain a list of host keys, in addition to "
+"those listed in E<.Cm UserKnownHostsFile> and E<.Cm GlobalKnownHostsFile>. "
+"This command is executed after the files have been read. It may write host "
+"key lines to standard output in identical format to the usual files "
+"(described in the E<.Sx VERIFYING HOST KEYS> section in E<.Xr ssh 1>). "
+"Arguments to E<.Cm KnownHostsCommand> accept the tokens described in the E<."
+"Sx TOKENS> section. The command may be invoked multiple times per "
+"connection: once when preparing the preference list of host key algorithms "
+"to use, again to obtain the host key for the requested host name and, if E<."
+"Cm CheckHostIP> is enabled, one more time to obtain the host key matching "
+"the server's address. If the command exits abnormally or returns a non-zero "
+"exit status then the connection is terminated."
+msgstr ""
+"Визначає команду, якою слід скористатися для отримання списку ключів вузла, "
+"на додачу до ключів зі списків E<.Cm UserKnownHostsFile> та E<.Cm "
+"GlobalKnownHostsFile>. Цю команду буде виконано після читання усіх файлів. "
+"Команда може записувати рядки ключів вузла до стандартного виведення у "
+"форматі, який є тотожним до формату звичайних файлів (який описано у розділі "
+"E<.Sx ПЕРЕВІРКА КЛЮЧІВ ВУЗЛА> сторінки підручника E<.Xr ssh 1>). Аргументи "
+"E<.Cm KnownHostsCommand> можуть використовувати жетони, які описано у "
+"розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>. Команду може бути викликано декілька разів на "
+"з'єднання: один раз при приготуванні списку налаштувань алгоритмів ключів "
+"вузла, якими слід користуватися, і знову для отримання ключа вузла для "
+"запитаної назви вузла, і, якщо увімкнено E<.Cm CheckHostIP>, ще раз для "
+"отримання ключа вузла, який відповідає адресі сервера. Якщо виконання "
+"команди завершується нештатно або станом виходу є ненульовий, з'єднання буде "
+"розірвано."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm LocalCommand"
+msgstr "Cm LocalCommand"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies a command to execute on the local machine after successfully "
+"connecting to the server. The command string extends to the end of the "
+"line, and is executed with the user's shell. Arguments to E<.Cm "
+"LocalCommand> accept the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section."
+msgstr ""
+"Визначає команду, яку слід виконати на локальній машині після успішного "
+"з'єднання з сервером. Рядок команди поширюється до кінця рядка. Його буде "
+"виконано за допомогою командної оболонки користувача. В аргументах E<.Cm "
+"LocalCommand> можна використовувати жетони, які описано у розділі E<.Sx "
+"ЖЕТОНИ>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The command is run synchronously and does not have access to the session of "
+"the E<.Xr ssh 1> that spawned it. It should not be used for interactive "
+"commands."
+msgstr ""
+"Команда працює синхронно і не має доступу до сеансу E<.Xr ssh 1>, який її "
+"породив. Цим не можна скористатися для інтерактивних команд."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This directive is ignored unless E<.Cm PermitLocalCommand> has been enabled."
+msgstr ""
+"Цю інструкцію буде проігноровано, якщо не було увімкнено E<.Cm "
+"PermitLocalCommand>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm LocalForward"
+msgstr "Cm LocalForward"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies that a TCP port on the local machine be forwarded over the secure "
+"channel to the specified host and port from the remote machine. The first "
+"argument specifies the listener and may be E<.Sm off> E<.Oo Ar "
+"bind_address : Oc Ar port> E<.Sm on> or a Unix domain socket path. The "
+"second argument is the destination and may be E<.Ar host : Ns Ar hostport> "
+"or a Unix domain socket path if the remote host supports it."
+msgstr ""
+"Визначає те, що порт TCP на локальній машині має бути переспрямовано "
+"захищеним каналом до вказаного вузла і порту з віддаленої машини. Перший "
+"аргумент визначає засіб очікування на дані, тим може бути E<.Sm off> E<.Oo "
+"Ar адреса_прив'язки : Oc Ar порт> E<.Sm on> або шлях до сокета домену UNIX. "
+"Другим аргументом є призначення. Його можна записати у форматі E<.Ar вузол : "
+"Ns Ar порт_вузла> або як шлях до сокета домену UNIX, якщо на віддаленому "
+"вузлі передбачено підтримку відповідних сокетів."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"IPv6 addresses can be specified by enclosing addresses in square brackets. "
+"Multiple forwardings may be specified, and additional forwardings can be "
+"given on the command line. Only the superuser can forward privileged "
+"ports. By default, the local port is bound in accordance with the E<.Cm "
+"GatewayPorts> setting. However, an explicit E<.Ar bind_address> may be used "
+"to bind the connection to a specific address. The E<.Ar bind_address> of E<."
+"Cm localhost> indicates that the listening port be bound for local use only, "
+"while an empty address or E<.Sq *> indicates that the port should be "
+"available from all interfaces. Unix domain socket paths may use the tokens "
+"described in the E<.Sx TOKENS> section and environment variables as "
+"described in the E<.Sx ENVIRONMENT VARIABLES> section."
+msgstr ""
+"Адреси IPv6 може бути вказано за допомогою взяття адрес у квадратні дужки. "
+"Можна вказати декілька переспрямувань, а додаткові переспрямування можна "
+"вказати у рядку команди. Переспрямування на привілейовані порти може "
+"вказувати лише суперкористувач. Типово, локальний порт буде прив'язано "
+"відповідно до параметра E<.Cm GatewayPorts>. Втім, можна скористатися явним "
+"E<.Ar bind_address> для прив'язування з'єднання до вказаної адреси. Аргумент "
+"E<.Ar bind_address> E<.Cm localhost> вказує на те, що порт очікування даних "
+"буде пов'язано лише із локальним використанням, а порожня адреса або E<.Sq "
+"*> вказує на те, що порт має бути доступним з усіх інтерфейсів. У шляхах до "
+"сокета домену UNIX можна використовувати жетони, які описано у розділі E<.Sx "
+"ЖЕТОНИ> і змінні середовища, які описано у розділі E<.Sx ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm LogLevel"
+msgstr "Cm LogLevel"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Gives the verbosity level that is used when logging messages from E<.Xr ssh "
+"1>. The possible values are: QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, "
+"DEBUG1, DEBUG2, and DEBUG3. The default is INFO. DEBUG and DEBUG1 are "
+"equivalent. DEBUG2 and DEBUG3 each specify higher levels of verbose output."
+msgstr ""
+"Задає рівень докладності, який буде використано при журналюванні повідомлень "
+"від E<.Xr ssh 1>. Можливі значення: QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, "
+"DEBUG, DEBUG1, DEBUG2 і DEBUG3. Типовим значенням є INFO. DEBUG і DEBUG1 є "
+"еквівалентними. DEBUG2 і DEBUG3 задають вищі рівні докладності виведених "
+"даних."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm LogVerbose"
+msgstr "Cm LogVerbose"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specify one or more overrides to LogLevel. An override consists of a "
+"pattern lists that matches the source file, function and line number to "
+"force detailed logging for. For example, an override pattern of:"
+msgstr ""
+"Визначити один або декілька перевизначень LogLevel. Перевизначення "
+"складається зі списків взірців для файла-джерела, функції та номера рядка, "
+"якими слід обмежити ведення докладного журналу. Приклад взірці "
+"перевизначення:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "kex.c:*:1000,*:kex_exchange_identification():*,packet.c:*\n"
+msgstr "kex.c:*:1000,*:kex_exchange_identification():*,packet.c:*\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"would enable detailed logging for line 1000 of E<.Pa kex.c>, everything in "
+"the E<.Fn kex_exchange_identification> function, and all code in the E<.Pa "
+"packet.c> file. This option is intended for debugging and no overrides are "
+"enabled by default."
+msgstr ""
+"вмикає ведення докладного журналу для рядка 1000 файла E<.Pa kex.c>, усього "
+"у функції E<.Fn kex_exchange_identification> і усього коду у файлі E<.Pa "
+"packet.c>. Цей параметр призначено для діагностики. Типово, не увімкнено "
+"жодних перевизначень."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm MACs"
+msgstr "Cm MACs"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies the MAC (message authentication code) algorithms in order of "
+"preference. The MAC algorithm is used for data integrity protection. "
+"Multiple algorithms must be comma-separated. If the specified list begins "
+"with a E<.Sq +> character, then the specified algorithms will be appended to "
+"the default set instead of replacing them. If the specified list begins "
+"with a E<.Sq -> character, then the specified algorithms (including "
+"wildcards) will be removed from the default set instead of replacing them. "
+"If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified "
+"algorithms will be placed at the head of the default set."
+msgstr ""
+"Визначає алгоритми MAC (message authentication code або коду розпізнавання "
+"повідомлень) за порядком пріоритетності. Алгоритм MAC буде використано для "
+"захисту цілісності даних. Алгоритми у списку слід відокремлювати комами. "
+"Якщо список починається з символу E<.Sq +>, вказані алгоритми буде дописано "
+"до типового набору, а не використано замість нього. Якщо вказаний список "
+"починатиметься з символу E<.Sq ->, алгоритми (разом із тими, які "
+"відповідають вказаним шаблонам) буде вилучено з типового набору, а не "
+"використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<."
+"Sq ^>, алгоритми буде дописано на початку типового набору."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The algorithms that contain E<.Qq -etm> calculate the MAC after encryption "
+"(encrypt-then-mac). These are considered safer and their use recommended."
+msgstr ""
+"Записи алгоритмів, які містять E<.Qq -etm>, визначають обчислення MAC після "
+"шифрування (encrypt-then-mac). Такі алгоритми вважаються безпечнішими і є "
+"рекомендованими до використання."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid ""
+"umac-64-etm@openssh.com,umac-128-etm@openssh.com,\n"
+"hmac-sha2-256-etm@openssh.com,hmac-sha2-512-etm@openssh.com,\n"
+"hmac-sha1-etm@openssh.com,\n"
+"umac-64@openssh.com,umac-128@openssh.com,\n"
+"hmac-sha2-256,hmac-sha2-512,hmac-sha1\n"
+msgstr ""
+"umac-64-etm@openssh.com,umac-128-etm@openssh.com,\n"
+"hmac-sha2-256-etm@openssh.com,hmac-sha2-512-etm@openssh.com,\n"
+"hmac-sha1-etm@openssh.com,\n"
+"umac-64@openssh.com,umac-128@openssh.com,\n"
+"hmac-sha2-256,hmac-sha2-512,hmac-sha1\n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The list of available MAC algorithms may also be obtained using E<.Qq ssh -Q "
+"mac>."
+msgstr ""
+"Список доступних алгоритмів MAC можна також отримати за допомогою команди E<."
+"Qq ssh -Q mac>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm NoHostAuthenticationForLocalhost"
+msgstr "Cm NoHostAuthenticationForLocalhost"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Disable host authentication for localhost (loopback addresses). The "
+"argument to this keyword must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default)."
+msgstr ""
+"Вимкнути розпізнавання вузла для локального вузла (адрес петльового "
+"інтерфейсу (loopback)). Аргументом до цього ключового слова має бути E<.Cm "
+"yes> або E<.Cm no> (типовий варіант)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm NumberOfPasswordPrompts"
+msgstr "Cm NumberOfPasswordPrompts"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the number of password prompts before giving up. The argument to "
+"this keyword must be an integer. The default is 3."
+msgstr ""
+"Визначає кількість спроб введення пароля, перш ніж система припинить спроби. "
+"Аргументом цього ключового слова має бути ціле число. Типовим значенням є 3."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Cm ObscureKeystrokeTiming"
+msgstr "Cm ObscureKeystrokeTiming"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specifies whether E<.Xr ssh 1> should try to obscure inter-keystroke timings "
+"from passive observers of network traffic. If enabled, then for interactive "
+"sessions, E<.Xr ssh 1> will send keystrokes at fixed intervals of a few tens "
+"of milliseconds and will send fake keystroke packets for some time after "
+"typing ceases. The argument to this keyword must be E<.Cm yes>, E<.Cm no> "
+"or an interval specifier of the form E<.Cm interval:milliseconds> (e.g.\\& "
+"E<.Cm interval:80> for 80 milliseconds). The default is to obscure "
+"keystrokes using a 20ms packet interval. Note that smaller intervals will "
+"result in higher fake keystroke packet rates."
+msgstr ""
+"Визначає, чи має E<.Xr ssh 1> намагатися приховати часові параметри "
+"інтервалів між натисканнями клавіш від пасивних спостерігачів обміну даними "
+"мережею. Якщо увімкнено, для інтерактивних сеансів E<.Xr ssh 1> надсилатиме "
+"дані натискання клавіш з фіксованими інтервалами у декілька десятих "
+"мілісекунди і надсилатиме фіктивні пакети даних натискання клавіш протягом "
+"певного часу після припинення введення. Аргументом цього ключового слова має "
+"бути E<.Cm yes>, E<.Cm no> або специфікатор інтервалу у формі E<.Cm interval:"
+"мілісекунди> (наприклад \\& E<.Cm interval:80> для 80 мілісекунд). Типовою є "
+"поведінка з приховуванням натискання клавіш з використанням інтервалу у 20 "
+"мс між пакетами. Зауважте, що зменшення інтервалу приходить до вищої частоти "
+"фіктивних пакетів даних натискання клавіш."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm PasswordAuthentication"
+msgstr "Cm PasswordAuthentication"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether to use password authentication. The argument to this "
+"keyword must be E<.Cm yes> (the default) or E<.Cm no>."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід використовувати розпізнавання за паролем. Аргументом цього "
+"ключового слова має бути E<.Cm yes> (типовий варіант) або E<.Cm no>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm PermitLocalCommand"
+msgstr "Cm PermitLocalCommand"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Allow local command execution via the E<.Ic LocalCommand> option or using "
+"the E<.Ic !\\& Ns Ar command> escape sequence in E<.Xr ssh 1>. The argument "
+"must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default)."
+msgstr ""
+"Дозволити виконання локальних команд за допомогою параметра E<.Ic "
+"LocalCommand> або керівної послідовності E<.Ic !\\& Ns Ar command> в E<.Xr "
+"ssh 1>. Аргументом має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> (типовий варіант)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm PermitRemoteOpen"
+msgstr "Cm PermitRemoteOpen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the destinations to which remote TCP port forwarding is permitted "
+"when E<.Cm RemoteForward> is used as a SOCKS proxy. The forwarding "
+"specification must be one of the following forms:"
+msgstr ""
+"Визначає призначення, до яких дозволено переспрямування віддалених портів "
+"TCP, якщо як проксі-сервер SOCKS використано E<.Cm RemoteForward>. "
+"Специфікацію переспрямування має бути записано у одній з таких форм:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Cm PermitRemoteOpen> E<.Sm off> E<.Ar host : port> E<.Sm on>"
+msgstr "E<.Cm PermitRemoteOpen> E<.Sm off> E<.Ar вузол : порт> E<.Sm on>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Cm PermitRemoteOpen> E<.Sm off> E<.Ar IPv4_addr : port> E<.Sm on>"
+msgstr "E<.Cm PermitRemoteOpen> E<.Sm off> E<.Ar адреса_IPv4 : порт> E<.Sm on>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Cm PermitRemoteOpen> E<.Sm off> E<.Ar \\&[ IPv6_addr \\&] : port> E<.Sm "
+"on>"
+msgstr ""
+"E<.Cm PermitRemoteOpen> E<.Sm off> E<.Ar \\&[ адреса_IPv6 \\&] : порт> E<.Sm "
+"on>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Multiple forwards may be specified by separating them with whitespace. An "
+"argument of E<.Cm any> can be used to remove all restrictions and permit any "
+"forwarding requests. An argument of E<.Cm none> can be used to prohibit all "
+"forwarding requests. The wildcard E<.Sq *> can be used for host or port to "
+"allow all hosts or ports respectively. Otherwise, no pattern matching or "
+"address lookups are performed on supplied names."
+msgstr ""
+"Переспрямування у списку слід відокремлювати пробілами. Можна скористатися "
+"аргументом E<.Cm any> для вилучення усіх обмежень і встановлення дозволу на "
+"будь-які запити щодо переспрямовування. Можна скористатися аргументом E<.Cm "
+"none> для заборони усіх запитів щодо переспрямовування. Для встановлення "
+"дозволу для усіх вузлів або портів, відповідно, можна скористатися шаблоном "
+"заміни E<.Sq *>. В усіх інших випадках для наданих назв не буде виконано "
+"ніякого встановлення відповідності за взірцем та ніяких пошуків адреси."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm PKCS11Provider"
+msgstr "Cm PKCS11Provider"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies which PKCS#11 provider to use or E<.Cm none> to indicate that no "
+"provider should be used (the default). The argument to this keyword is a "
+"path to the PKCS#11 shared library E<.Xr ssh 1> should use to communicate "
+"with a PKCS#11 token providing keys for user authentication."
+msgstr ""
+"Вказує, яким надавачем PKCS#11 слід скористатися або, якщо вказано E<.Cm "
+"none>, визначає, що не слід користуватися жодним (типова поведінка). "
+"Аргументом до цього ключового слова є шлях до бібліотеки спільного "
+"користування PKCS#11, якою має користуватися E<.Xr ssh 1> для обміну даними "
+"з жетоном PKCS#11, який надає ключі для розпізнавання користувачів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm Port"
+msgstr "Cm Port"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the port number to connect on the remote host. The default is 22."
+msgstr ""
+"Визначає номер порту, на якому слід встановити з'єднання із віддаленим "
+"вузлом. Типовим значенням є 22."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm PreferredAuthentications"
+msgstr "Cm PreferredAuthentications"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the order in which the client should try authentication methods. "
+"This allows a client to prefer one method (e.g.\\& E<.Cm keyboard-"
+"interactive>) over another method (e.g.\\& E<.Cm password>). The default "
+"is:"
+msgstr ""
+"Визначає порядок, у якому клієнт має пробувати скористатися способами "
+"розпізнавання. У цей спосіб можна наказати клієнту віддавати перевагу "
+"якомусь одному способу (наприклад, E<.Cm keyboard-interactive>) над іншим "
+"способом (наприклад E<.Cm password>). Типове значення:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gssapi-with-mic,hostbased,publickey,\n"
+"keyboard-interactive,password\n"
+msgstr ""
+"gssapi-with-mic,hostbased,publickey,\n"
+"keyboard-interactive,password\n"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ProxyCommand"
+msgstr "Cm ProxyCommand"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the command to use to connect to the server. The command string "
+"extends to the end of the line, and is executed using the user's shell E<.Ql "
+"exec> directive to avoid a lingering shell process."
+msgstr ""
+"Визначає команду, яку слід використовувати для встановлення з'єднання із "
+"сервером. Рядок команди займає увесь рядок. Його буде виконано за допомогою "
+"інструкції E<.Ql exec> командної оболонки користувача для уникнення затримок "
+"процесу оболонки."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Arguments to E<.Cm ProxyCommand> accept the tokens described in the E<.Sx "
+"TOKENS> section. The command can be basically anything, and should read "
+"from its standard input and write to its standard output. It should "
+"eventually connect an E<.Xr sshd 8> server running on some machine, or "
+"execute E<.Ic sshd -i> somewhere. Host key management will be done using "
+"the E<.Cm Hostname> of the host being connected (defaulting to the name "
+"typed by the user). Setting the command to E<.Cm none> disables this option "
+"entirely. Note that E<.Cm CheckHostIP> is not available for connects with a "
+"proxy command."
+msgstr ""
+"У аргументах E<.Cm ProxyCommand> можна використовувати жетони, які описано у "
+"розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>. Командою може бути будь-що. Команда має читати зі "
+"стандартного джерела вхідних даних і записувати дані до стандартного "
+"виведення. Нарешті, вона має встановлювати з'єднання із сервером E<.Xr sshd "
+"8>, який запущено на тій самій машині, або виконувати десь E<.Ic sshd -i>. "
+"Керування ключами вузла буде виконано з використанням E<.Cm Hostname> вузла, "
+"з яким встановлюється з'єднання (типовою назвою є назва, яку введено "
+"користувачем з клавіатури). Встановлення для команди значення E<.Cm none> "
+"повністю вимикає цей параметр. Зауважте, E<.Cm CheckHostIP> є недоступним "
+"для з'єднань за допомогою команди проксі-сервера."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"This directive is useful in conjunction with E<.Xr nc 1> and its proxy "
+"support. For example, the following directive would connect via an HTTP "
+"proxy at 192.0.2.0:"
+msgstr ""
+"Ця інструкція корисна у поєднанні із E<.Xr nc 1> і його підтримкою проксі-"
+"серверів. Наприклад, вказана нижче конструкція призведе до встановлення "
+"з'єднання з використанням проксі-сервера HTTP з адресою 192.0.2.0:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ProxyCommand /usr/bin/nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\n"
+msgstr "ProxyCommand /usr/bin/nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\n"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ProxyJump"
+msgstr "Cm ProxyJump"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies one or more jump proxies as either E<.Xo> E<.Sm off> E<.Op Ar user "
+"No @> E<.Ar host> E<.Op : Ns Ar port> E<.Sm on> or an ssh URI E<.Xc>. "
+"Multiple proxies may be separated by comma characters and will be visited "
+"sequentially. Setting this option will cause E<.Xr ssh 1> to connect to the "
+"target host by first making a E<.Xr ssh 1> connection to the specified E<.Cm "
+"ProxyJump> host and then establishing a TCP forwarding to the ultimate "
+"target from there. Setting the host to E<.Cm none> disables this option "
+"entirely."
+msgstr ""
+"Визначає один або декілька проміжних проксі-серверів у форматі або E<.Xo> E<."
+"Sm off> E<.Op Ar користувач No @> E<.Ar вузол> E<.Op : Ns Ar порт> E<.Sm "
+"on>, або у форматі адреси ssh E<.Xc>. Можна вказати список із відокремлених "
+"комами записів проксі-серверів. Відвідування записів списку відбуватиметься "
+"послідовно. Встановлення цього параметра призведе до того, що E<.Xr ssh 1> "
+"встановлюватиме з'єднання із вузлом призначення, спершу встановивши "
+"з'єднання E<.Xr ssh 1> із вказаним вузлом E<.Cm ProxyJump>, потім "
+"встановивши переспрямування TCP до остаточного призначення. Встановлення для "
+"вузла значення E<.Cm none> повністю вимикає дію цього параметра."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that this option will compete with the E<.Cm ProxyCommand> option - "
+"whichever is specified first will prevent later instances of the other from "
+"taking effect."
+msgstr ""
+"Зауважте, що цей параметр конкурує із параметром E<.Cm ProxyCommand> — той, "
+"який буде вказано першим, запобігатиме використанню усіх наступних "
+"екземплярів цих параметрів."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note also that the configuration for the destination host (either supplied "
+"via the command-line or the configuration file) is not generally applied to "
+"jump hosts. E<.Pa ~/.ssh/config> should be used if specific configuration "
+"is required for jump hosts."
+msgstr ""
+"Зауважте також, що налаштування для вузла призначення (вказаного або за "
+"допомогою командного рядка, або за допомогою файла налаштувань) загалом буде "
+"застосовано до вузлів переходу. E<.Pa ~/.ssh/config> має бути використано, "
+"якщо певні налаштування потрібні для вузлів переходу."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ProxyUseFdpass"
+msgstr "Cm ProxyUseFdpass"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies that E<.Cm ProxyCommand> will pass a connected file descriptor "
+"back to E<.Xr ssh 1> instead of continuing to execute and pass data. The "
+"default is E<.Cm no>."
+msgstr ""
+"Визначає, що E<.Cm ProxyCommand> передасть з'єднаний дескриптор файла назад "
+"E<.Xr ssh 1>, замість продовження виконання та передавання даних. Типовим "
+"значенням є E<.Cm no>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm PubkeyAcceptedAlgorithms"
+msgstr "Cm PubkeyAcceptedAlgorithms"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies the signature algorithms that will be used for public key "
+"authentication as a comma-separated list of patterns. If the specified list "
+"begins with a E<.Sq +> character, then the algorithms after it will be "
+"appended to the default instead of replacing it. If the specified list "
+"begins with a E<.Sq -> character, then the specified algorithms (including "
+"wildcards) will be removed from the default set instead of replacing them. "
+"If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified "
+"algorithms will be placed at the head of the default set. The default for "
+"this option is:"
+msgstr ""
+"Визначає алгоритми підписування, які буде використано для розпізнавання за "
+"відкритим ключем у форматі списку відокремлених комами взірців. Алгоритми у "
+"списку слід відокремлювати комами. Якщо список починається з символу E<.Sq "
+"+>, вказані алгоритми буде дописано до типового набору, а не використано "
+"замість нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<.Sq ->, "
+"алгоритми (разом із тими, які відповідають вказаним шаблонам) буде вилучено "
+"з типового набору, а не використано замість нього. Якщо вказаний список "
+"починатиметься з символу E<.Sq ^>, алгоритми буде дописано на початку "
+"типового набору. Типовим значенням цього параметра є таке:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The list of available signature algorithms may also be obtained using E<.Qq "
+"ssh -Q PubkeyAcceptedAlgorithms>."
+msgstr ""
+"Список доступних алгоритмів підписування можна також отримати за допомогою "
+"E<.Qq ssh -Q PubkeyAcceptedAlgorithms>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm PubkeyAuthentication"
+msgstr "Cm PubkeyAuthentication"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether to try public key authentication. The argument to this "
+"keyword must be E<.Cm yes> (the default), E<.Cm no>, E<.Cm unbound> or E<.Cm "
+"host-bound>. The final two options enable public key authentication while "
+"respectively disabling or enabling the OpenSSH host-bound authentication "
+"protocol extension required for restricted E<.Xr ssh-agent 1> forwarding."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід намагатися виконати розпізнавання за відкритим ключем. "
+"Аргументом цього ключового слова має бути E<.Cm yes> (так, типове значення), "
+"E<.Cm no> (ні), E<.Cm unbound> (без прив'язки) або E<.Cm host-bound> "
+"(прив'язка до вузла). Останні два варіанти вмикають розпізнавання за "
+"відкритим ключем, одночасно вимикаючи або вмикаючи розширення протоколу "
+"розпізнавання з прив'язкою до вузлів OpenSSH, яке потрібне для обмеженого "
+"переспрямування E<.Xr ssh-agent 1>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm RekeyLimit"
+msgstr "Cm RekeyLimit"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the maximum amount of data that may be transmitted or received "
+"before the session key is renegotiated, optionally followed by a maximum "
+"amount of time that may pass before the session key is renegotiated. The "
+"first argument is specified in bytes and may have a suffix of E<.Sq K>, E<."
+"Sq M>, or E<.Sq G> to indicate Kilobytes, Megabytes, or Gigabytes, "
+"respectively. The default is between E<.Sq 1G> and E<.Sq 4G>, depending on "
+"the cipher. The optional second value is specified in seconds and may use "
+"any of the units documented in the TIME FORMATS section of E<.Xr sshd_config "
+"5>. The default value for E<.Cm RekeyLimit> is E<.Cm default none>, which "
+"means that rekeying is performed after the cipher's default amount of data "
+"has been sent or received and no time based rekeying is done."
+msgstr ""
+"Визначає максимальний об'єм даних, які може бути передано або отримано до "
+"повторного узгодження ключа сеансу, також можна вказати максимальний час, "
+"який може минути до моменту потреби у повторному узгодженні ключа сеансу. "
+"Перший аргумент слід вказувати у байтах із можливим використанням суфіксів "
+"E<.Sq K>, E<.Sq M> та E<.Sq G> для кілобайтів, мегабайтів та гігабайтів, "
+"відповідно. Типовими значеннями є E<.Sq 1G> та E<.Sq 4G>, залежно від "
+"способу шифрування. Необов'язкове друге значення слід вказувати у секундах. "
+"Можна використовувати будь-які одиниці, які документовано у розділі «ФОРМАТИ "
+"ЧАСУ» сторінки підручника з E<.Xr sshd_config 5>. Типовим значенням E<.Cm "
+"RekeyLimit> є E<.Cm default none> (немає), що означає, що повторне "
+"узгодження ключа відбуватиметься після надсилання або отримання типового для "
+"шифрування об'єму даних, а обмеження за часом для повторного обміну ключами "
+"накладено не буде."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm RemoteCommand"
+msgstr "Cm RemoteCommand"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies a command to execute on the remote machine after successfully "
+"connecting to the server. The command string extends to the end of the "
+"line, and is executed with the user's shell. Arguments to E<.Cm "
+"RemoteCommand> accept the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section."
+msgstr ""
+"Визначає команду, яку слід виконати на віддаленій машині після успішного "
+"з'єднання з сервером. Рядок команди поширюється до кінця рядка. Його буде "
+"виконано за допомогою командної оболонки користувача. В аргументах E<.Cm "
+"RemoteCommand> можна використовувати жетони, які описано у розділі E<.Sx "
+"ЖЕТОНИ>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm RemoteForward"
+msgstr "Cm RemoteForward"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies that a TCP port on the remote machine be forwarded over the secure "
+"channel. The remote port may either be forwarded to a specified host and "
+"port from the local machine, or may act as a SOCKS 4/5 proxy that allows a "
+"remote client to connect to arbitrary destinations from the local machine. "
+"The first argument is the listening specification and may be E<.Sm off> E<."
+"Oo Ar bind_address : Oc Ar port> E<.Sm on> or, if the remote host supports "
+"it, a Unix domain socket path. If forwarding to a specific destination then "
+"the second argument must be E<.Ar host : Ns Ar hostport> or a Unix domain "
+"socket path, otherwise if no destination argument is specified then the "
+"remote forwarding will be established as a SOCKS proxy. When acting as a "
+"SOCKS proxy, the destination of the connection can be restricted by E<.Cm "
+"PermitRemoteOpen>."
+msgstr ""
+"Визначає, що порт TCP на віддаленій машині буде переспрямовано захищеним "
+"каналом. Віддалений порт може бути або переспрямовано на вказаний вузол і "
+"порт з локальної машини, або він може працювати як проксі-сервер SOCKS 4/5, "
+"який уможливлює для віддаленого клієнта з'єднання із довільними "
+"призначеннями з локальної машини. Першим аргументом є специфікація "
+"очікування на дані. Можливі значення — E<.Sm off> E<.Oo Ar "
+"адреса_прив'язки : Oc Ar порт> E<.Sm on> або, якщо на віддаленому вузлі "
+"передбачено підтримку відповідної можливості, шлях до сокета домену UNIX. "
+"Якщо відбувається переспрямування до певного призначення, другим аргументом "
+"має бути E<.Ar вузол : Ns Ar порт_вузла> або шлях до сокета домену UNIX. В "
+"усіх інших випадках, якщо не вказано аргументи призначення, віддалене "
+"переспрямування буде встановлено як проксі-сервер SOCKS. При роботі у режимі "
+"проксі-сервера SOCKS призначення з'єднання можна обмежити за допомогою E<.Cm "
+"PermitRemoteOpen>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"IPv6 addresses can be specified by enclosing addresses in square brackets. "
+"Multiple forwardings may be specified, and additional forwardings can be "
+"given on the command line. Privileged ports can be forwarded only when "
+"logging in as root on the remote machine. Unix domain socket paths may use "
+"the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section and environment variables "
+"as described in the E<.Sx ENVIRONMENT VARIABLES> section."
+msgstr ""
+"Адреси IPv6 може бути вказано за допомогою взяття адрес у квадратні дужки. "
+"Можна вказати декілька переспрямувань, а додаткові переспрямування можна "
+"вказати у рядку команди. Переспрямування на привілейовані порти може "
+"вказувати лише користувач root на віддаленій машині. У шляхах до сокета "
+"домену UNIX можна використовувати жетони, які описано у розділі E<.Sx "
+"ЖЕТОНИ> і змінні середовища, які описано у розділі E<.Sx ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Ar port> argument is 0, the listen port will be dynamically "
+"allocated on the server and reported to the client at run time."
+msgstr ""
+"Якщо аргументом E<.Ar порт> є 0, порт очікування даних буде виділено на "
+"сервері динамічним чином, а клієнта буде повідомлено про нього вже під час "
+"роботи з'єднання."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the E<.Ar bind_address> is not specified, the default is to only bind to "
+"loopback addresses. If the E<.Ar bind_address> is E<.Ql *> or an empty "
+"string, then the forwarding is requested to listen on all interfaces. "
+"Specifying a remote E<.Ar bind_address> will only succeed if the server's E<."
+"Cm GatewayPorts> option is enabled (see E<.Xr sshd_config 5>)."
+msgstr ""
+"Якщо E<.Ar адресу_прив'язки> не вказано, типовою поведінкою буде "
+"прив'язування лише до адрес петльового (loopback) інтерфейсу. Якщо значенням "
+"E<.Ar адреси_прив'язки> є E<.Ql *> або порожній рядок, переспрямування "
+"очікуватиме на дані на усіх інтерфейсах. Визначення віддаленої E<.Ar "
+"адреси_прив'язки> буде успішним лише тоді, коли увімкнено параметр E<.Cm "
+"GatewayPorts> сервера (див. E<.Xr sshd_config 5>)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm RequestTTY"
+msgstr "Cm RequestTTY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether to request a pseudo-tty for the session. The argument may "
+"be one of: E<.Cm no> (never request a TTY), E<.Cm yes> (always request a TTY "
+"when standard input is a TTY), E<.Cm force> (always request a TTY) or E<.Cm "
+"auto> (request a TTY when opening a login session). This option mirrors the "
+"E<.Fl t> and E<.Fl T> flags for E<.Xr ssh 1>."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід надсилати запит щодо псевдо-tty для сеансу. Аргументом "
+"може бути одне з таких значень: E<.Cm no> (ніколи не надсилати запит щодо "
+"TTY), E<.Cm yes> (завжди надсилати запит щодо TTY, якщо стандартним джерелом "
+"вхідних даних є TTY), E<.Cm force> (завжди надсилати запит щодо TTY) або E<."
+"Cm auto> (завжди надсилати запит щодо TTY при відкритті сеансу входу до "
+"системи). Цей параметр віддзеркалює прапорці E<.Fl t> і E<.Fl T> для E<.Xr "
+"ssh 1>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm RequiredRSASize"
+msgstr "Cm RequiredRSASize"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the minimum RSA key size (in bits) that E<.Xr ssh 1> will accept. "
+"User authentication keys smaller than this limit will be ignored. Servers "
+"that present host keys smaller than this limit will cause the connection to "
+"be terminated. The default is E<.Cm 1024> bits. Note that this limit may "
+"only be raised from the default."
+msgstr ""
+"Визначає мінімальний розмір ключа RSA (у бітах), який прийматиме E<.Xr ssh "
+"1>. Ключі розпізнавання користувачів, які є меншими за це обмеження, буде "
+"проігноровано. З'єднання із серверами, які надаватимуть ключі вузлів, які є "
+"меншими за це обмеження, має бути розірвано. Типовим є значення у E<.Cm "
+"1024> бітів. Зауважте, що це обмеження може бути лише збільшено відносно "
+"типового значення."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm RevokedHostKeys"
+msgstr "Cm RevokedHostKeys"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specifies revoked host public keys. Keys listed in this file will be "
+"refused for host authentication. Note that if this file does not exist or "
+"is not readable, then host authentication will be refused for all hosts. "
+"Keys may be specified as a text file, listing one public key per line, or as "
+"an OpenSSH Key Revocation List (KRL) as generated by E<.Xr ssh-keygen 1>. "
+"For more information on KRLs, see the KEY REVOCATION LISTS section in E<.Xr "
+"ssh-keygen 1>. Arguments to E<.Cm RevokedHostKeys> may use the tilde syntax "
+"to refer to a user's home directory, the tokens described in the E<.Sx "
+"TOKENS> section and environment variables as described in the E<.Sx "
+"ENVIRONMENT VARIABLES> section."
+msgstr ""
+"Визначає відкликані відкриті ключів вузла. У використанні ключів зі списку у "
+"цьому файлі для розпізнавання за вузлом буде відмовлено. Зауважте, що якщо "
+"цього файла не існує або його вміст непридатний до читання, у розпізнаванні "
+"за вузлом буде відмовлено для усіх вузлів. Ключі можна вказати у форматі "
+"текстового файла, по одному ключу на рядок, або у форматі списку відкликання "
+"ключів OpenSSH (KRL), який створено E<.Xr ssh-keygen 1>. Щоб дізнатися "
+"більше про KRL, ознайомтеся із розділом «СПИСКИ ВІДКЛИКАННЯ КЛЮЧІВ» на "
+"сторінці підручника E<.Xr ssh-keygen 1>. В аргументах E<.Cm RevokedHostKeys> "
+"можна використовувати синтаксичні конструкції із тильдою, яка позначає "
+"домашній каталог користувача, жетони описано у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>, а "
+"змінні середовища описано у розділі E<.Sx ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm SecurityKeyProvider"
+msgstr "Cm SecurityKeyProvider"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO "
+"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the built-in USB "
+"HID support."
+msgstr ""
+"Задає шлях до бібліотеки, яку буде використано при завантаженні будь-яких "
+"ключів FIDO на боці засобу розпізнавання. Перевизначає типове використання "
+"вбудованої підтримки HID USB."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the specified value begins with a E<.Sq $> character, then it will be "
+"treated as an environment variable containing the path to the library."
+msgstr ""
+"Якщо вказане значення починається із символу E<.Sq $>, його буде оброблено "
+"як змінну середовища, що містить шлях до бібліотеки."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm SendEnv"
+msgstr "Cm SendEnv"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies what variables from the local E<.Xr environ 7> should be sent to "
+"the server. The server must also support it, and the server must be "
+"configured to accept these environment variables. Note that the E<.Ev TERM> "
+"environment variable is always sent whenever a pseudo-terminal is requested "
+"as it is required by the protocol. Refer to E<.Cm AcceptEnv> in E<.Xr "
+"sshd_config 5> for how to configure the server. Variables are specified by "
+"name, which may contain wildcard characters. Multiple environment variables "
+"may be separated by whitespace or spread across multiple E<.Cm SendEnv> "
+"directives."
+msgstr ""
+"Визначає, які змінні з локального E<.Xr environ 7>, має бути надіслано на "
+"сервер. На сервері має бути реалізовано підтримку цього, а сервер має бути "
+"налаштовано на прийняття цих змінних середовища. Зауважте, що змінну "
+"середовища E<.Ev TERM> буде надіслано завжди, коли буде надіслано запит щодо "
+"псевдотермінала, оскільки він потрібен за протоколом. Зверніться до розділу "
+"щодо E<.Cm AcceptEnv> на сторінці підручника E<.Xr sshd_config 5>, щоб "
+"дізнатися про те, як налаштувати сервер. Змінні слід вказувати за назвою, "
+"яка може містити символи-замінники. Змінні середовища слід відокремлювати "
+"пробілами або ділити між декількома інструкціями E<.Cm SendEnv>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"It is possible to clear previously set E<.Cm SendEnv> variable names by "
+"prefixing patterns with E<.Pa ->. The default is not to send any "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Можна вилучити раніше встановлені назви змінних E<.Cm SendEnv> додаванням до "
+"взірців префікса E<.Pa ->. Типовою поведінкою є відмова у надсиланні будь-"
+"яких змінних середовища."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ServerAliveCountMax"
+msgstr "Cm ServerAliveCountMax"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Sets the number of server alive messages (see below) which may be sent "
+"without E<.Xr ssh 1> receiving any messages back from the server. If this "
+"threshold is reached while server alive messages are being sent, ssh will "
+"disconnect from the server, terminating the session. It is important to "
+"note that the use of server alive messages is very different from E<.Cm "
+"TCPKeepAlive> (below). The server alive messages are sent through the "
+"encrypted channel and therefore will not be spoofable. The TCP keepalive "
+"option enabled by E<.Cm TCPKeepAlive> is spoofable. The server alive "
+"mechanism is valuable when the client or server depend on knowing when a "
+"connection has become unresponsive."
+msgstr ""
+"Встановлює кількість повідомлень підтримання зв'язку (див. нижче), які може "
+"бути надіслано поспіль без отримання E<.Xr ssh 1> повідомлень-відповідей від "
+"сервера. Якщо буде досягнуто порогового значення під час надсилання "
+"повідомлень підтримання зв'язку на сервер, ssh розірве з'єднання із "
+"сервером, перервавши сеанс зв'язку. Важливо зауважити, що використання "
+"повідомлень підтримання зв'язку із сервером значно відрізняється від E<.Cm "
+"TCPKeepAlive> (нижче). Повідомлення підтримання зв'язку буде надіслано "
+"шифрованим каналом, а отже, їх не можна буде підробити. Повідомлення "
+"підтримання зв'язку TCP, які вмикає E<.Cm TCPKeepAlive>, можна підробити. "
+"Механізм підтримання зв'язку із сервером є важливим, якщо робота клієнта або "
+"сервера залежить від інформації щодо того, чи є з'єднання працездатним."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The default value is 3. If, for example, E<.Cm ServerAliveInterval> (see "
+"below) is set to 15 and E<.Cm ServerAliveCountMax> is left at the default, "
+"if the server becomes unresponsive, ssh will disconnect after approximately "
+"45 seconds."
+msgstr ""
+"Типовим значенням є 3. Якщо, наприклад, для E<.Cm ServerAliveInterval> (див. "
+"нижче) встановлено значення 15, а для E<.Cm ServerAliveCountMax> залишено "
+"типове значення, якщо сервер перестає відповідати, ssh розірве з'єднання за "
+"приблизно 45 секунд."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm ServerAliveInterval"
+msgstr "Cm ServerAliveInterval"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Sets a timeout interval in seconds after which if no data has been received "
+"from the server, E<.Xr ssh 1> will send a message through the encrypted "
+"channel to request a response from the server. The default is 0, indicating "
+"that these messages will not be sent to the server."
+msgstr ""
+"Встановлює час очікування у секундах, після якого, якщо не було отримано "
+"дані з сервера, E<.Xr ssh 1> надсилатиме повідомлення шифрованим каналом із "
+"запитом щодо відповіді від сервера. Типове значення 0 вказує на те, що ці "
+"повідомлення не буде надіслано на сервер."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm SessionType"
+msgstr "Cm SessionType"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"May be used to either request invocation of a subsystem on the remote "
+"system, or to prevent the execution of a remote command at all. The latter "
+"is useful for just forwarding ports. The argument to this keyword must be "
+"E<.Cm none> (same as the E<.Fl N> option), E<.Cm subsystem> (same as the E<."
+"Fl s> option) or E<.Cm default> (shell or command execution)."
+msgstr ""
+"Можна скористатися або для надсилання запитів щодо виклику підсистеми на "
+"віддаленій системі, або для запобігання виконанню віддаленої команди "
+"взагалі. Другий випадок використання є корисним, якщо потрібно лише "
+"переспрямувати порти. Аргументом цього ключового слова має бути E<.Cm none> "
+"(те саме, що і параметр E<.Fl N>), E<.Cm subsystem> (те саме, що і параметр "
+"E<.Fl s>) або E<.Cm default> (виконання оболонки або команди)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm SetEnv"
+msgstr "Cm SetEnv"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Directly specify one or more environment variables and their contents to be "
+"sent to the server. Similarly to E<.Cm SendEnv>, with the exception of the "
+"E<.Ev TERM> variable, the server must be prepared to accept the environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"Безпосередньо визначити одну або декілька змінних середовища та їхній вміст, "
+"який буде надіслано на сервер. Подібно до E<.Cm SendEnv>, за винятком "
+"змінної E<.Ev TERM>, сервер має бути приготовано для прийняття змінної "
+"середовища."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm StdinNull"
+msgstr "Cm StdinNull"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Redirects stdin from E<.Pa /dev/null> (actually, prevents reading from "
+"stdin). Either this or the equivalent E<.Fl n> option must be used when E<."
+"Nm ssh> is run in the background. The argument to this keyword must be E<."
+"Cm yes> (same as the E<.Fl n> option) or E<.Cm no> (the default)."
+msgstr ""
+"Переспрямовує стандартне джерело вхідних даних з E<.Pa /dev/null> "
+"(насправді, запобігає читанню зі стандартного джерела вхідних даних). Якщо "
+"E<.Nm ssh> запущено у фоновому режимі, має бути використано або цей "
+"параметр, або еквівалентний параметр E<.Fl n>. Аргументом до цього ключового "
+"слова має бути E<.Cm yes> (те саме, що і параметр E<.Fl n>) або E<.Cm no> "
+"(типове значення)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm StreamLocalBindMask"
+msgstr "Cm StreamLocalBindMask"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Sets the octal file creation mode mask E<.Pq umask> used when creating a "
+"Unix-domain socket file for local or remote port forwarding. This option is "
+"only used for port forwarding to a Unix-domain socket file."
+msgstr ""
+"Встановлює вісімкову маску режиму створення файла E<.Pq umask>, яку буде "
+"використано при створенні файла сокета домену UNIX для переспрямовування "
+"локальних або віддалених портів. Цей параметр використовується лише для "
+"переспрямовування портів до файла сокета домену UNIX."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The default value is 0177, which creates a Unix-domain socket file that is "
+"readable and writable only by the owner. Note that not all operating "
+"systems honor the file mode on Unix-domain socket files."
+msgstr ""
+"Типовим значенням є 0177. Його використання призводить до створення файла "
+"сокета домену UNIX, який є придатним до читання і запису лише від імені "
+"власника. Зауважте, що підтримку режиму доступу до файлів сокетів домену "
+"UNIX передбачено не в усіх операційних системах."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm StreamLocalBindUnlink"
+msgstr "Cm StreamLocalBindUnlink"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether to remove an existing Unix-domain socket file for local or "
+"remote port forwarding before creating a new one. If the socket file "
+"already exists and E<.Cm StreamLocalBindUnlink> is not enabled, E<.Nm ssh> "
+"will be unable to forward the port to the Unix-domain socket file. This "
+"option is only used for port forwarding to a Unix-domain socket file."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід вилучати наявний файл сокета домену UNIX для "
+"переспрямування локального або віддаленого порту перед створенням нового. "
+"Якщо файл сокета вже існує, і E<.Cm StreamLocalBindUnlink> не було "
+"увімкнено, E<.Nm ssh> не зможе переспрямувати порт до файла сокета домену "
+"UNIX. Цей параметр використовують лише для переспрямування портів до файла "
+"сокета домену UNIX."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The argument must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default)."
+msgstr "Аргументом має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> (типовий варіант)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm StrictHostKeyChecking"
+msgstr "Cm StrictHostKeyChecking"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If this flag is set to E<.Cm yes>, E<.Xr ssh 1> will never automatically add "
+"host keys to the E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> file, and refuses to connect to "
+"hosts whose host key has changed. This provides maximum protection against "
+"man-in-the-middle (MITM) attacks, though it can be annoying when the E<.Pa /"
+"etc/ssh/ssh_known_hosts> file is poorly maintained or when connections to "
+"new hosts are frequently made. This option forces the user to manually add "
+"all new hosts."
+msgstr ""
+"Якщо для цього прапорця встановлено значення E<.Cm yes>, E<.Xr ssh 1> ніколи "
+"не додаватиме ключі вузла до файла E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> і відмовлятиме "
+"у з'єднанні із вузлами, ключі яких змінено. Таким чином можна досягти "
+"максимального захисту від атак із проміжною підміною (MITM). Втім, це може "
+"призвести до зайвих проблем, якщо супровід файла E<.Pa /etc/ssh/"
+"ssh_known_hosts> є неналежним або якщо часто виникає потреба у встановленні "
+"з'єднання із новими вузлами. Використання цього параметра примушуватиме "
+"користувача до додавання нових вузлів вручну."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If this flag is set to E<.Cm accept-new> then ssh will automatically add new "
+"host keys to the user's E<.Pa known_hosts> file, but will not permit "
+"connections to hosts with changed host keys. If this flag is set to E<.Cm "
+"no> or E<.Cm off>, ssh will automatically add new host keys to the user "
+"known hosts files and allow connections to hosts with changed hostkeys to "
+"proceed, subject to some restrictions. If this flag is set to E<.Cm ask> "
+"(the default), new host keys will be added to the user known host files only "
+"after the user has confirmed that is what they really want to do, and ssh "
+"will refuse to connect to hosts whose host key has changed. The host keys "
+"of known hosts will be verified automatically in all cases."
+msgstr ""
+"Якщо для цього прапорця встановлено значення E<.Cm accept-new>, ssh "
+"автоматично додаватиме нові ключів вузлів до файла E<.Pa known_hosts> "
+"користувача, але не дозволятиме встановлення з'єднань із вузлами, ключі яких "
+"було змінено. Якщо для цього прапорця встановлено значення E<.Cm no> або E<."
+"Cm off>, ssh автоматично додаватиме ключі до файлів відомих вузлів "
+"користувача і дозволятиме з'єднання з вузлами зі зміненими ключами вузлів з "
+"певними обмеженнями. Якщо для цього прапорця встановлено значення E<.Cm ask> "
+"(типове значення), нові ключів вузлів буде додано до файлів відомих вузлів "
+"користувача лише після підтвердження з боку користувача щодо того, що ця дія "
+"є бажаною, а ssh відмовлятиметься встановлювати з'єднання з вузлами, ключі "
+"яких було змінено. В усіх випадках буде виконано автоматичну перевірку "
+"ключів відомих вузлів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm SyslogFacility"
+msgstr "Cm SyslogFacility"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Gives the facility code that is used when logging messages from E<.Xr ssh "
+"1>. The possible values are: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, "
+"LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. The default is USER."
+msgstr ""
+"Надає допоміжний код, який буде використано при записуванні повідомлень від "
+"E<.Xr ssh 1> до журналу. Можливі значення: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, "
+"LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. Типовим є значення "
+"USER."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm TCPKeepAlive"
+msgstr "Cm TCPKeepAlive"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether the system should send TCP keepalive messages to the other "
+"side. If they are sent, death of the connection or crash of one of the "
+"machines will be properly noticed. However, this means that connections "
+"will die if the route is down temporarily, and some people find it annoying."
+msgstr ""
+"Визначає, чи має система надсилати повідомлення підтримання зв'язку TCP на "
+"інший бік з'єднання. Якщо їх буде надіслано, про розірвання з'єднання або "
+"аварійне завершення роботи однієї з машин буде повідомлено належним чином. "
+"Втім, це означає, що з'єднання буде розірвано при тимчасовій "
+"непрацездатності маршруту, і для декого це може бути неприйнятним."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The default is E<.Cm yes> (to send TCP keepalive messages), and the client "
+"will notice if the network goes down or the remote host dies. This is "
+"important in scripts, and many users want it too."
+msgstr ""
+"Типовим значенням є E<.Cm yes> (для надсилання повідомлень підтримання "
+"зв'язку TCP), а клієнт отримуватиме повідомлення, якщо мережа або віддалений "
+"вузол стануть непрацездатними. Це важливо у скриптах, а також корисно для "
+"багатьох користувачів."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"To disable TCP keepalive messages, the value should be set to E<.Cm no>. "
+"See also E<.Cm ServerAliveInterval> for protocol-level keepalives."
+msgstr ""
+"Щоб вимкнути повідомлення підтримання зв'язку TCP, слід встановити значення "
+"E<.Cm no>. Див. також E<.Cm ServerAliveInterval>, щоб дізнатися більше про "
+"повідомлення підтримання зв'язку на рівні протоколів."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "Cm Tag"
+msgstr "Cm Tag"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specify a configuration tag name that may be later used by a E<.Cm Match> "
+"directive to select a block of configuration."
+msgstr ""
+"Вказати назву теґу налаштувань, який може бути пізніше використано в "
+"інструкції E<.Cm Match> для вибору блоку налаштувань."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm Tunnel"
+msgstr "Cm Tunnel"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Request E<.Xr tun 4> device forwarding between the client and the server. "
+"The argument must be E<.Cm yes>, E<.Cm point-to-point> (layer 3), E<.Cm "
+"ethernet> (layer 2), or E<.Cm no> (the default). Specifying E<.Cm yes> "
+"requests the default tunnel mode, which is E<.Cm point-to-point>."
+msgstr ""
+"Надіслати запит щодо переспрямування пристроїв E<.Xr tun 4> між клієнтом і "
+"сервером. Аргументом має бути E<.Cm yes>, E<.Cm point-to-point> (шар 3), E<."
+"Cm ethernet> (шар 2) або E<.Cm no> (типовий варіант). Якщо вказати E<.Cm "
+"yes>, буде надіслано запит щодо типового режиму тунелювання, яким є E<.Cm "
+"point-to-point>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm TunnelDevice"
+msgstr "Cm TunnelDevice"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the E<.Xr tun 4> devices to open on the client E<.Pq Ar local_tun> "
+"and the server E<.Pq Ar remote_tun>."
+msgstr ""
+"Визначає пристрої E<.Xr tun 4>, які слід відкрити на E<.Pq Ar local_tun> "
+"клієнта і E<.Pq Ar remote_tun> сервера."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The argument must be E<.Sm off> E<.Ar local_tun Op : Ar remote_tun>. E<.Sm "
+"on> The devices may be specified by numerical ID or the keyword E<.Cm any>, "
+"which uses the next available tunnel device. If E<.Ar remote_tun> is not "
+"specified, it defaults to E<.Cm any>. The default is E<.Cm any:any>."
+msgstr ""
+"Аргументом має бути E<.Sm off> E<.Ar локальний_тунель Op : Ar "
+"віддалений_тунель> E<.Sm on>. Пристрої слід вказувати у форматі числових "
+"ідентифікаторів або ключового слова E<.Cm any>, яке вказує на те, що слід "
+"використовувати наступний доступний пристрій тунелювання. Якщо E<.Ar "
+"віддалений_тунель> не вказано, типовим значенням буде E<.Cm any>. Типовим "
+"значенням є E<.Cm any:any>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm UpdateHostKeys"
+msgstr "Cm UpdateHostKeys"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether E<.Xr ssh 1> should accept notifications of additional "
+"hostkeys from the server sent after authentication has completed and add "
+"them to E<.Cm UserKnownHostsFile>. The argument must be E<.Cm yes>, E<.Cm "
+"no> or E<.Cm ask>. This option allows learning alternate hostkeys for a "
+"server and supports graceful key rotation by allowing a server to send "
+"replacement public keys before old ones are removed."
+msgstr ""
+"Визначає, чи має E<.Xr ssh 1> приймати сповіщення щодо додаткових ключів "
+"вузла від сервера, які надіслано після завершення розпізнавання, і додавати "
+"їх до E<.Cm UserKnownHostsFile>. Аргументом має бути E<.Cm yes>, E<.Cm no> "
+"або E<.Cm ask>. За допомогою цього параметра можна наказати системі вивчати "
+"альтернативні ключі вузлів для сервера і підтримувати штатну ротацію ключів "
+"шляхом надання серверу дозволу надсилати відкриті ключі-замінники до того, "
+"як старі буде вилучено."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Additional hostkeys are only accepted if the key used to authenticate the "
+"host was already trusted or explicitly accepted by the user, the host was "
+"authenticated via E<.Cm UserKnownHostsFile> (i.e. not E<.Cm "
+"GlobalKnownHostsFile>) and the host was authenticated using a plain key and "
+"not a certificate."
+msgstr ""
+"Додаткові ключі вузлів буде прийнято, лише якщо ключ, який використано для "
+"розпізнавання вузла, вже був довіреним або явним чином прийнятим "
+"користувачем, вузол було розпізнано за допомогою E<.Cm UserKnownHostsFile> "
+"(тобто не E<.Cm GlobalKnownHostsFile>) і вузол було розпізнано з "
+"використанням незашифрованого ключа, а не сертифіката."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Cm UpdateHostKeys> is enabled by default if the user has not overridden "
+"the default E<.Cm UserKnownHostsFile> setting and has not enabled E<.Cm "
+"VerifyHostKeyDNS>, otherwise E<.Cm UpdateHostKeys> will be set to E<.Cm no>."
+msgstr ""
+"Типово, E<.Cm UpdateHostKeys> увімкнено, якщо користувачем не перевизначено "
+"типовий параметр E<.Cm UserKnownHostsFile> і не увімкнено E<.Cm "
+"VerifyHostKeyDNS>. В інших випадках для E<.Cm UpdateHostKeys> буде "
+"встановлено значення E<.Cm no>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If E<.Cm UpdateHostKeys> is set to E<.Cm ask>, then the user is asked to "
+"confirm the modifications to the known_hosts file. Confirmation is "
+"currently incompatible with E<.Cm ControlPersist>, and will be disabled if "
+"it is enabled."
+msgstr ""
+"Якщо для E<.Cm UpdateHostKeys> встановлено значення E<.Cm ask>, програма "
+"проситиме користувача підтвердити внесення змін до файла known_hosts. "
+"Підтвердження у поточній версії є несумісними з E<.Cm ControlPersist>, отже, "
+"їх буде вимкнено, якщо його буде увімкнено."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Presently, only E<.Xr sshd 8> from OpenSSH 6.8 and greater support the E<.Qq "
+"hostkeys@openssh.com> protocol extension used to inform the client of all "
+"the server's hostkeys."
+msgstr ""
+"У поточній версії, підтримку розширення протоколу E<.Qq hostkeys@openssh."
+"com>, яке буде використано для інформування клієнта щодо усіх ключів вузлів "
+"сервера, передбачено лише у E<.Xr sshd 8> з OpenSSH 6.8 і новіших версій."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm User"
+msgstr "Cm User"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the user to log in as. This can be useful when a different user "
+"name is used on different machines. This saves the trouble of having to "
+"remember to give the user name on the command line."
+msgstr ""
+"Визначає користувача, від імені його слід увійти до системи. Це може бути "
+"корисним, якщо на різних машинах буде використано різних користувачів. Це "
+"запобігатиме проблемам із запам'ятовуванням імен користувачів для командного "
+"рядка."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm UserKnownHostsFile"
+msgstr "Cm UserKnownHostsFile"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies one or more files to use for the user host key database, separated "
+"by whitespace. Each filename may use tilde notation to refer to the user's "
+"home directory, the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section and "
+"environment variables as described in the E<.Sx ENVIRONMENT VARIABLES> "
+"section. A value of E<.Cm none> causes E<.Xr ssh 1> to ignore any user-"
+"specific known hosts files. The default is E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>, E<.Pa "
+"~/.ssh/known_hosts2>."
+msgstr ""
+"Визначає один або декілька відокремлених пробілами файлів, якими слід "
+"скористатися для бази даних ключів вузлів користувача. У кожній назві файла "
+"можна використовувати тильду для позначення домашнього каталогу користувача, "
+"жетони, описані у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>, та змінні середовища, які описано у "
+"розділі E<.Sx ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА>. Значення E<.Cm none> наказує E<.Xr ssh 1> "
+"ігнорувати будь-які специфічні для користувача відомі файли вузлів. Типовими "
+"файлами є E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>, E<.Pa ~/.ssh/known_hosts2>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm VerifyHostKeyDNS"
+msgstr "Cm VerifyHostKeyDNS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether to verify the remote key using DNS and SSHFP resource "
+"records. If this option is set to E<.Cm yes>, the client will implicitly "
+"trust keys that match a secure fingerprint from DNS. Insecure fingerprints "
+"will be handled as if this option was set to E<.Cm ask>. If this option is "
+"set to E<.Cm ask>, information on fingerprint match will be displayed, but "
+"the user will still need to confirm new host keys according to the E<.Cm "
+"StrictHostKeyChecking> option. The default is E<.Cm no>."
+msgstr ""
+"Визначає, чи слід перевіряти віддалений ключ за допомогою записів ресурсів "
+"DNS і SSHFP. Якщо для цього параметра встановлено значення E<.Cm yes>, "
+"клієнт неявним чином довірятиме ключам, які відповідають захищеному відбитку "
+"від DNS. Незахищені відбитки буде оброблено так, наче для параметра "
+"встановлено значення E<.Cm ask>. Якщо для цього параметра встановлено "
+"значення E<.Cm ask>, буде показано дані щодо відповідності відбитка, але "
+"користувачеві доведеться підтверджувати нові ключі вузлів відповідно до "
+"параметра E<.Cm StrictHostKeyChecking>. Типовим значенням є E<.Cm no>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "See also E<.Sx VERIFYING HOST KEYS> in E<.Xr ssh 1>."
+msgstr "Див. також E<.Sx ПЕРЕВІРКА КЛЮЧІВ ВУЗЛА> in E<.Xr ssh 1>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm VisualHostKey"
+msgstr "Cm VisualHostKey"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If this flag is set to E<.Cm yes>, an ASCII art representation of the remote "
+"host key fingerprint is printed in addition to the fingerprint string at "
+"login and for unknown host keys. If this flag is set to E<.Cm no> (the "
+"default), no fingerprint strings are printed at login and only the "
+"fingerprint string will be printed for unknown host keys."
+msgstr ""
+"Якщо для цього прапорця встановлено значення E<.Cm yes>, окрім рядка "
+"відбитка при вході і для невідомих ключів вузла буде показано графічне "
+"представлення символами ASCII відбитка ключа віддаленого вузла. Якщо для "
+"цього прапорця буде встановлено значення E<.Cm no> (типовий варіант) при "
+"вході до системи не буде виведено рядків відбитка, а для невідомих ключів "
+"вузлів буде виведено лише рядок відбитка."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm XAuthLocation"
+msgstr "Cm XAuthLocation"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the full pathname of the E<.Xr xauth 1> program. The default is "
+"E<.Pa /usr/bin/xauth>."
+msgstr ""
+"Задає повний шлях до програми E<.Xr xauth 1>. Типовим значенням є E<.Pa /usr/"
+"bin/xauth>."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "PATTERNS"
+msgstr "ВЗІРЦІ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A E<.Em pattern> consists of zero or more non-whitespace characters, E<.Sq "
+"*> (a wildcard that matches zero or more characters), or E<.Sq ?\\&> (a "
+"wildcard that matches exactly one character). For example, to specify a set "
+"of declarations for any host in the E<.Qq .co.uk> set of domains, the "
+"following pattern could be used:"
+msgstr ""
+"E<.Em Взірець> складається з нуля або більшої кількості символів, які не є "
+"пробілами, E<.Sq *> (символ, який є замінником нуля або більшої кількості "
+"довільних символів) або E<.Sq ?\\&> (символу-замінника, який відповідає "
+"одному довільному символу). Наприклад, щоб задати набір оголошень для будь-"
+"якого вузла у наборі доменів E<.Qq .co.uk>, можна скористатися таким взірцем:"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Host *.co.uk"
+msgstr "Host *.co.uk"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The following pattern would match any host in the 192.168.0.[0-9] network "
+"range:"
+msgstr ""
+"Вказаний нижче взірець відповідає будь-яким вузлом у діапазоні мережі "
+"192.168.0.[0-9]:"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Host 192.168.0.?"
+msgstr "Host 192.168.0.?"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A E<.Em pattern-list> is a comma-separated list of patterns. Patterns "
+"within pattern-lists may be negated by preceding them with an exclamation "
+"mark E<.Pq Sq !\\&>. For example, to allow a key to be used from anywhere "
+"within an organization except from the E<.Qq dialup> pool, the following "
+"entry (in authorized_keys) could be used:"
+msgstr ""
+"E<.Em Список взірців> — список відокремлених комами взірців. Взірці у "
+"списках взірців можна інвертувати додавши перед ними знак оклику E<.Pq Sq !"
+"\\&>. Наприклад, щоб уможливити використання ключів з будь-якого місця в "
+"організації, окрім буфера E<.Qq dialup>, можна скористатися таким записом (в "
+"authorized_keys):"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "from=\\(dq!*.dialup.example.com,*.example.com\\(dq"
+msgstr "from=\\(dq!*.dialup.example.com,*.example.com\\(dq"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Note that a negated match will never produce a positive result by itself. "
+"For example, attempting to match E<.Qq host3> against the following pattern-"
+"list will fail:"
+msgstr ""
+"Зауважте, що інвертована відповідність ніколи не дасть сама собою "
+"позитивного результату. Наприклад, спроба встановлення відповідності запису "
+"E<.Qq host3> за вказаним нижче списком взірців:"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "from=\\(dq!host1,!host2\\(dq"
+msgstr "from=\\(dq!host1,!host2\\(dq"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The solution here is to include a term that will yield a positive match, "
+"such as a wildcard:"
+msgstr ""
+"Вирішенням є включення запису, який дасть позитивну відповідність, наприклад "
+"шаблона:"
+
+#. type: Dl
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "from=\\(dq!host1,!host2,*\\(dq"
+msgstr "from=\\(dq!host1,!host2,*\\(dq"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "TOKENS"
+msgstr "ЖЕТОНИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Arguments to some keywords can make use of tokens, which are expanded at "
+"runtime:"
+msgstr ""
+"У аргументах до деяких ключових слів може бути використано жетони, які буде "
+"розгорнуто під час роботи програм:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "A literal E<.Sq %>."
+msgstr "Буквально E<.Sq %>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "\\&%C"
+msgstr "\\&%C"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "Hash of %l%h%p%r%j."
+msgstr "Хеш-сума %l%h%p%r%j."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "Local user's home directory."
+msgstr "Домашній каталог локального користувача."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%f"
+msgstr "%f"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The fingerprint of the server's host key."
+msgstr "Відбиток ключа вузла сервера."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The E<.Pa known_hosts> hostname or address that is being searched for."
+msgstr "Назва і адреса вузла E<.Pa known_hosts>, пошук якого відбувається."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The remote hostname."
+msgstr "Назва віддаленого вузла."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "\\%%I"
+msgstr "\\%%I"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A string describing the reason for a E<.Cm KnownHostsCommand> execution: "
+"either E<.Cm ADDRESS> when looking up a host by address (only when E<.Cm "
+"CheckHostIP> is enabled), E<.Cm HOSTNAME> when searching by hostname, or E<."
+"Cm ORDER> when preparing the host key algorithm preference list to use for "
+"the destination host."
+msgstr ""
+"Рядок, який описує причину виконання E<.Cm KnownHostsCommand>: або E<.Cm "
+"ADDRESS> при пошуку вузла за адресою (лише якщо увімкнено E<.Cm "
+"CheckHostIP>), E<.Cm HOSTNAME> при пошуку за назвою вузла, або E<.Cm ORDER> "
+"при приготуванні списку пріоритетності алгоритму ключів вузлів для "
+"використання для вузла призначення."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%i"
+msgstr "%i"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The local user ID."
+msgstr "Ідентифікатор локального користувача."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "%j"
+msgstr "%j"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The contents of the ProxyJump option, or the empty string if this option is "
+"unset."
+msgstr ""
+"Вміст параметра ProxyJump або порожній рядок, якщо значення цього параметра "
+"не встановлено."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%K"
+msgstr "%K"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The base64 encoded host key."
+msgstr "Ключ вузла у кодуванні base64."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%k"
+msgstr "%k"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The host key alias if specified, otherwise the original remote hostname "
+"given on the command line."
+msgstr ""
+"Альтернатива ключа вузла, якщо вказано; в інших випадках, назва початкового "
+"віддаленого вузла, як задано у рядку команди."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%L"
+msgstr "%L"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The local hostname."
+msgstr "Назва локального вузла."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%l"
+msgstr "%l"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The local hostname, including the domain name."
+msgstr "Назва локального вузла, включно із назвою домену."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%n"
+msgstr "%n"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The original remote hostname, as given on the command line."
+msgstr "Назва початкового віддаленого вузла, як задано у рядку команди."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The remote port."
+msgstr "Віддалений порт."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%r"
+msgstr "%r"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The remote username."
+msgstr "Ім'я віддаленого користувача."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "\\&%T"
+msgstr "\\&%T"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The local E<.Xr tun 4> or E<.Xr tap 4> network interface assigned if tunnel "
+"forwarding was requested, or E<.Qq NONE> otherwise."
+msgstr ""
+"Призначений локальний інтерфейс мережі E<.Xr tun 4> або E<.Xr tap 4>, якщо "
+"було надіслано запит щодо переспрямування тунелю, або E<.Qq NONE> в інших "
+"випадках."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%t"
+msgstr "%t"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The type of the server host key, e.g. E<.Cm ssh-ed25519>."
+msgstr "Тип ключа вузла сервера, наприклад, E<.Cm ssh-ed25519>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "The local username."
+msgstr "Ім'я локального користувача."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"E<.Cm CertificateFile>, E<.Cm ControlPath>, E<.Cm IdentityAgent>, E<.Cm "
+"IdentityFile>, E<.Cm KnownHostsCommand>, E<.Cm LocalForward>, E<.Cm Match "
+"exec>, E<.Cm RemoteCommand>, E<.Cm RemoteForward>, E<.Cm RevokedHostKeys>, "
+"and E<.Cm UserKnownHostsFile> accept the tokens %%, %C, %d, %h, %i, %j, %k, "
+"%L, %l, %n, %p, %r, and %u."
+msgstr ""
+"E<.Cm CertificateFile>, E<.Cm ControlPath>, E<.Cm IdentityAgent>, E<.Cm "
+"IdentityFile>, E<.Cm KnownHostsCommand>, E<.Cm LocalForward>, E<.Cm Match "
+"exec>, E<.Cm RemoteCommand>, E<.Cm RemoteForward>, E<.Cm RevokedHostKeys>, і "
+"E<.Cm UserKnownHostsFile> приймають жетони %%, %C, %d, %h, %i, %j, %k, %L, "
+"%l, %n, %p, %r і %u."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Cm KnownHostsCommand> additionally accepts the tokens %f, %H, %I, %K and "
+"%t."
+msgstr ""
+"E<.Cm KnownHostsCommand>, крім того, приймає жетони %f, %H, %I, %K і %t."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Cm Hostname> accepts the tokens %% and %h."
+msgstr "E<.Cm Hostname> приймає жетони %% і %h."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid "E<.Cm LocalCommand> accepts all tokens."
+msgstr "E<.Cm LocalCommand> приймає усі жетони."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Cm ProxyCommand> and E<.Cm ProxyJump> accept the tokens %%, %h, %n, %p, "
+"and %r."
+msgstr ""
+"E<.Cm ProxyCommand> і E<.Cm ProxyJump> приймають жетони %%, %h, %n, %p і %r."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Note that some of these directives build commands for execution via the "
+"shell. Because E<.Xr ssh 1> performs no filtering or escaping of characters "
+"that have special meaning in shell commands (e.g. quotes), it is the user's "
+"responsibility to ensure that the arguments passed to E<.Xr ssh 1> do not "
+"contain such characters and that tokens are appropriately quoted when used."
+msgstr ""
+"Зауважте, що деякі з цих інструкцій є командами збирання для виконання з "
+"командної оболонки. Оскільки E<.Xr ssh 1> не виконує фільтрування або "
+"екранування символів, які мають особливе призначення в командній оболонці "
+"(наприклад лапок), за те що аргументи, які передано E<.Xr ssh 1> не містять "
+"таких символів, а жетони належним чином взято у лапки, відповідає користувач."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
+msgstr "ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Arguments to some keywords can be expanded at runtime from environment "
+"variables on the client by enclosing them in E<.Ic ${}>, for example E<.Ic "
+"${HOME}/.ssh> would refer to the user's .ssh directory. If a specified "
+"environment variable does not exist then an error will be returned and the "
+"setting for that keyword will be ignored."
+msgstr ""
+"Аргументи до деяких ключових слів може бути розгорнуто під час виконання зі "
+"змінних середовища на боці клієнта, взявши їх у E<.Ic ${}>, наприклад, E<.Ic "
+"${HOME}/.ssh> вказуватиме на каталог .ssh у теці користувача. Якщо вказаної "
+"змінної середовища не існує, буде повернуто повідомлення про помилку, а "
+"значення цього ключового слова буде проігноровано."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The keywords E<.Cm CertificateFile>, E<.Cm ControlPath>, E<.Cm "
+"IdentityAgent>, E<.Cm IdentityFile>, E<.Cm KnownHostsCommand>, and E<.Cm "
+"UserKnownHostsFile> support environment variables. The keywords E<.Cm "
+"LocalForward> and E<.Cm RemoteForward> support environment variables only "
+"for Unix domain socket paths."
+msgstr ""
+"У ключових словах E<.Cm CertificateFile>, E<.Cm ControlPath>, E<.Cm "
+"IdentityAgent>, E<.Cm IdentityFile>, E<.Cm KnownHostsCommand> та E<.Cm "
+"UserKnownHostsFile> передбачено підтримку змінних середовища. У ключових "
+"словах E<.Cm LocalForward> і E<.Cm RemoteForward> підтримку змінних "
+"середовища передбачено лише для шляхів до сокетів домену UNIX."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "ФАЙЛИ"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/config"
+msgstr "Pa ~/.ssh/config"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"This is the per-user configuration file. The format of this file is "
+"described above. This file is used by the SSH client. Because of the "
+"potential for abuse, this file must have strict permissions: read/write for "
+"the user, and not writable by others."
+msgstr ""
+"Це користувацький файл конфігурації. Формат цього файла описано вище. Цей "
+"файл використовує клієнт SSH. Оскільки потенційна зміна файла є небезпечною, "
+"файл слід захистити суворим обмеженням прав доступу: читання/запис для "
+"користувача і заборона запису для інших."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_config"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_config"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Systemwide configuration file. This file provides defaults for those values "
+"that are not specified in the user's configuration file, and for those users "
+"who do not have a configuration file. This file must be world-readable."
+msgstr ""
+"Загальносистемний файл налаштувань. У цьому файлі записано типові значення "
+"для параметрів, які не визначено у файлі налаштувань користувача, і для тих "
+"користувачів, у яких немає файлів налаштувань. Цей файл має бути доступним "
+"на читання для усіх користувачів."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "ДИВ. ТАКОЖ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron
+msgid "E<.Xr ssh 1>"
+msgstr "E<.Xr ssh 1>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "АВТОРИ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.An -nosplit> OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 "
+"release by E<.An Tatu Ylonen>. E<.An Aaron Campbell , Bob Beck , Markus "
+"Friedl>, E<.An Niels Provos , Theo de Raadt> and E<.An Dug Song> removed "
+"many bugs, re-added newer features and created OpenSSH. E<.An Markus "
+"Friedl> contributed the support for SSH protocol versions 1.5 and 2.0."
+msgstr ""
+"E<.An -nosplit> OpenSSH походить від початкового і вільного випуску ssh "
+"12.12, автором якого є Tatu Ylonen. E<.An Aaron Campbell , Bob Beck , Markus "
+"Friedl>, E<.An Niels Provos , Theo de Raadt> and E<.An Dug Song> усунули "
+"багато вад, додали нові можливості та створили OpenSSH. E<.An Markus Friedl> "
+"зробив внесок у підтримку версій протоколу SSH 1.5 і 2.0."
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: January 13 2023 $"
+msgstr "$Mdocdate: 13 січня 2023 року $"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"For each parameter, the first obtained value will be used. The "
+"configuration files contain sections separated by E<.Cm Host> "
+"specifications, and that section is only applied for hosts that match one of "
+"the patterns given in the specification. The matched host name is usually "
+"the one given on the command line (see the E<.Cm CanonicalizeHostname> "
+"option for exceptions)."
+msgstr ""
+"Для кожного параметра буде використано перше отримане значення. Файли "
+"налаштувань містять розділи, розділені специфікаціями E<.Cm Host>, і цей "
+"розділ застосовується лише до вузлів, які відповідають одному із шаблонів, "
+"наведених у специфікації. Узгоджена назва вузла, зазвичай, є назвою, "
+"зазначеною в командному рядку (винятки див. у параметрі E<.Cm "
+"CanonicalizeHostname>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Note that the Debian E<.Ic openssh-client> package sets several options as "
+"standard in E<.Pa /etc/ssh/ssh_config> which are not the default in E<.Xr "
+"ssh 1>:"
+msgstr ""
+"Зауважте, що у пакунку Debian для E<.Ic openssh-client> у E<.Pa /etc/ssh/"
+"ssh_config> встановлено деякі параметри, які не є типовими для E<.Xr ssh 1>:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Cm Include /etc/ssh/ssh_config.d/*.conf>"
+msgstr "E<.Cm Include /etc/ssh/ssh_config.d/*.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Cm SendEnv No LANG LC_*>"
+msgstr "E<.Cm SendEnv No LANG LC_*>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Cm HashKnownHosts No yes>"
+msgstr "E<.Cm HashKnownHosts No yes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "E<.Cm GSSAPIAuthentication No yes>"
+msgstr "E<.Cm GSSAPIAuthentication No yes>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Pa /etc/ssh/ssh_config.d/*.conf> files are included at the start of the "
+"system-wide configuration file, so options set there will override those in "
+"E<.Pa /etc/ssh/ssh_config.>"
+msgstr ""
+"Файли E<.Pa /etc/ssh/ssh_config.d/*.conf> буде включено на початку "
+"загальносистемного файл налаштувань, тому встановлені там значення "
+"параметрів матимуть пріоритет над встановленими у E<.Pa /etc/ssh/ssh_config.>"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"Restricts the following declarations (up to the next E<.Cm Host> or E<.Cm "
+"Match> keyword) to be used only when the conditions following the E<.Cm "
+"Match> keyword are satisfied. Match conditions are specified using one or "
+"more criteria or the single token E<.Cm all> which always matches. The "
+"available criteria keywords are: E<.Cm canonical>, E<.Cm final>, E<.Cm "
+"exec>, E<.Cm host>, E<.Cm originalhost>, E<.Cm user>, and E<.Cm localuser>. "
+"The E<.Cm all> criteria must appear alone or immediately after E<.Cm "
+"canonical> or E<.Cm final>. Other criteria may be combined arbitrarily. "
+"All criteria but E<.Cm all>, E<.Cm canonical>, and E<.Cm final> require an "
+"argument. Criteria may be negated by prepending an exclamation mark E<.Pq "
+"Sq !\\&>."
+msgstr ""
+"Обмежує використання подальших оголошень (до наступного ключового слова E<."
+"Cm Host> або E<.Cm Match>), лише якщо задоволено умови, зазначені після "
+"ключового слова E<.Cm Match>. Умови відповідності задаються за допомогою "
+"одного або кількох критеріїв або єдиного маркера E<.Cm all>, який збігається "
+"завжди. Доступні ключові слова критеріїв: E<.Cm canonical>, E<.Cm final>, E<."
+"Cm exec>, E<.Cm host>, E<.Cm originalhost>, E<.Cm user> і E<.Cm localuser>. "
+"Критерії E<.Cm all> мають з’являтися окремо або відразу після E<.Cm "
+"canonical> чи E<.Cm final>. Інші критерії можна комбінувати довільно. Усі "
+"критерії, крім E<.Cm all>, E<.Cm canonical> і E<.Cm final>, вимагають "
+"аргументу. Критерій можна скасувати, додавши перед ним знак оклику E<.Pq Sq !"
+"\\&>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"The other keywords' criteria must be single entries or comma-separated lists "
+"and may use the wildcard and negation operators described in the E<.Sx "
+"PATTERNS> section. The criteria for the E<.Cm host> keyword are matched "
+"against the target hostname, after any substitution by the E<.Cm Hostname> "
+"or E<.Cm CanonicalizeHostname> options. The E<.Cm originalhost> keyword "
+"matches against the hostname as it was specified on the command-line. The "
+"E<.Cm user> keyword matches against the target username on the remote host. "
+"The E<.Cm localuser> keyword matches against the name of the local user "
+"running E<.Xr ssh 1> (this keyword may be useful in system-wide E<.Nm> "
+"files)."
+msgstr ""
+"Критеріями інших ключових слів мають бути окремими записами або списками, "
+"розділеними комами, і можуть використовувати символи-замінники та "
+"заперечення, описані в розділі E<.Sx PATTERNS>. Критерії для ключового слова "
+"E<.Cm host> відповідають назві цільової машини після будь-якої заміни "
+"параметрами E<.Cm Hostname> або E<.Cm CanonicalizeHostname>. Ключове слово "
+"E<.Cm originalhost> збігається з назвою машини, зазначеною в командному "
+"рядку. Ключове слово E<.Cm user> відповідає цільовому імені користувача на "
+"віддаленій машині. Ключове слово E<.Cm localuser> відповідає імені "
+"локального користувача, який запускає E<.Xr ssh 1> (це ключове слово може "
+"бути корисним у загальносистемних файлах E<.Nm>)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If set to E<.Cm yes>, user interaction such as password prompts and host key "
+"confirmation requests will be disabled. In addition, the E<.Cm "
+"ServerAliveInterval> option will be set to 300 seconds by default (Debian-"
+"specific). This option is useful in scripts and other batch jobs where no "
+"user is present to interact with E<.Xr ssh 1>, and where it is desirable to "
+"detect a broken network swiftly. The argument must be E<.Cm yes> or E<.Cm "
+"no> (the default)."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено значення E<.Cm yes>, взаємодія з користувачем, як "
+"наприклад, підказки паролю, та запити щодо підтвердження ключа машини, буде "
+"вимкнена. Окрім того, для параметра E<.Cm ServerAliveInterval> типово буде "
+"встановлено значення 300 секунд (специфічне для Debian). Цей параметр "
+"корисний в скриптах та інших пакетних завданнях, де немає користувача для "
+"взаємодії E<.Xr ssh 1>. Аргументом має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> "
+"(типовий)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If this option is set to E<.Cm yes>, (the Debian-specific default), remote "
+"X11 clients will have full access to the original X11 display."
+msgstr ""
+"Якщо для цього параметра встановлено значення E<.Cm yes>, (специфічне для "
+"Debian типове значення), віддалені клієнти X11 матимуть повний доступ до "
+"початкового дисплея X11."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If this option is set to E<.Cm no> (the upstream default), remote X11 "
+"clients will be considered untrusted and prevented from stealing or "
+"tampering with data belonging to trusted X11 clients. Furthermore, the E<."
+"Xr xauth 1> token used for the session will be set to expire after 20 "
+"minutes. Remote clients will be refused access after this time."
+msgstr ""
+"Якщо параметр встановлено в E<.Cm no> (типове значення в основній гілці "
+"розробки) віддалені X11 клієнти будуть розглядатися, як недовірені, і їм "
+"буде заборонено викрадення або фальсифікацію даних, що належать клієнтам "
+"X11. Більше того, жетон E<.Xr xauth 1>, використаний для сеансу буде мати "
+"строк дії 20 хвилин. Віддаленим клієнтам буде відмовлено в доступі після "
+"цього часу."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm GSSAPIClientIdentity"
+msgstr "Cm GSSAPIClientIdentity"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If set, specifies the GSSAPI client identity that ssh should use when "
+"connecting to the server. The default is unset, which means that the default "
+"identity will be used."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, задає профіль клієнта GSSAPI, який має використовувати ssh "
+"при встановленні з'єднання із сервером. Типове значення не встановлено, що "
+"означає, що буде використано типовий профіль."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm GSSAPIKeyExchange"
+msgstr "Cm GSSAPIKeyExchange"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies whether key exchange based on GSSAPI may be used. When using "
+"GSSAPI key exchange the server need not have a host key. The default is E<."
+"Dq no>."
+msgstr ""
+"Визначає, чи може бути використано обмін ключами на основі GSSAPI. При "
+"використанні обміну ключів GSSAPI на сервері не обов'язково має бути ключ "
+"вузла. Типовим є значення E<.Dq no>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm GSSAPIRenewalForcesRekey"
+msgstr "Cm GSSAPIRenewalForcesRekey"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If set to E<.Dq yes> then renewal of the client's GSSAPI credentials will "
+"force the rekeying of the ssh connection. With a compatible server, this "
+"will delegate the renewed credentials to a session on the server."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено значення E<.Dq yes>, оновлення реєстраційних даних GSSAPI "
+"клієнта призведе до примусового повторного обміну ключам у з'єднанні ssh. "
+"Якщо сервер виявиться сумісним із цією можливістю, оновлені реєстраційні "
+"дані буде делеговано сеансу на сервері."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Checks are made to ensure that credentials are only propagated when the new "
+"credentials match the old ones on the originating client and where the "
+"receiving server still has the old set in its cache."
+msgstr ""
+"Буде виконано перевірки з метою забезпечення передавання реєстраційних даних "
+"лише при відповідності нових реєстраційних даних старим на вихідному клієнті "
+"і наявності старого набору у кеші сервера-отримувача."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "The default is E<.Dq no>."
+msgstr "Типовим значенням є E<.Dq no> (ні)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"For this to work E<.Cm GSSAPIKeyExchange> needs to be enabled in the server "
+"and also used by the client."
+msgstr ""
+"Щоб це спрацювало, на сервері має бути увімкнено, а також використано "
+"клієнтом, E<.Cm GSSAPIKeyExchange>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm GSSAPIServerIdentity"
+msgstr "Cm GSSAPIServerIdentity"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"If set, specifies the GSSAPI server identity that ssh should expect when "
+"connecting to the server. The default is unset, which means that the "
+"expected GSSAPI server identity will be determined from the target hostname."
+msgstr ""
+"Якщо встановлено, задає профіль сервера GSSAPI, на який має очікувати ssh "
+"при встановленні з'єднання із сервером. Типове значення не встановлено, що "
+"означає, що очікуваний профіль сервера GSSAPI буде визначено із назви вузла "
+"сервера."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm GSSAPITrustDns"
+msgstr "Cm GSSAPITrustDns"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Set to E<.Dq yes> to indicate that the DNS is trusted to securely "
+"canonicalize the name of the host being connected to. If E<.Dq no>, the "
+"hostname entered on the command line will be passed untouched to the GSSAPI "
+"library. The default is E<.Dq no>."
+msgstr ""
+"Встановіть значення E<.Dq yes>, щоб позначити, що DNS є надійним для "
+"безпечного перетворення назви вузла, з яким встановлюється з'єднання, у "
+"канонічну форму. Якщо значенням є E<.Dq no>, назву вузла, яку введено у "
+"командному рядку, буде передано без змін бібліотеці GSSAPI. Типовим "
+"значенням є E<.Dq no>."
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Cm GSSAPIKexAlgorithms"
+msgstr "Cm GSSAPIKexAlgorithms"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The list of key exchange algorithms that are offered for GSSAPI key "
+"exchange. Possible values are"
+msgstr ""
+"Список алгоритмів обміну ключами, які пропонуються для обміну ключами "
+"GSSAPI. Можливі значення:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid ""
+"gss-gex-sha1-,\n"
+"gss-group1-sha1-,\n"
+"gss-group14-sha1-,\n"
+"gss-group14-sha256-,\n"
+"gss-group16-sha512-,\n"
+"gss-nistp256-sha256-,\n"
+"gss-curve25519-sha256-\n"
+msgstr ""
+"gss-gex-sha1-,\n"
+"gss-group1-sha1-,\n"
+"gss-group14-sha1-,\n"
+"gss-group14-sha256-,\n"
+"gss-group16-sha512-,\n"
+"gss-nistp256-sha256-,\n"
+"gss-curve25519-sha256-\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"The default is E<.Dq gss-group14-sha256-,gss-group16-sha512-,gss-nistp256-"
+"sha256-,gss-curve25519-sha256-,gss-gex-sha1-,gss-group14-sha1->. This "
+"option only applies to connections using GSSAPI."
+msgstr ""
+"Типовим набором є E<.Dq gss-group14-sha256-,gss-group16-sha512-,gss-nistp256-"
+"sha256-,gss-curve25519-sha256-,gss-gex-sha1-,gss-group14-sha1->. Цей "
+"параметр стосується лише з'єднань із використанням GSSAPI."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Indicates that E<.Xr ssh 1> should hash host names and addresses when they "
+"are added to E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>. These hashed names may be used "
+"normally by E<.Xr ssh 1> and E<.Xr sshd 8>, but they do not visually reveal "
+"identifying information if the file's contents are disclosed. The default "
+"is E<.Cm no>. Note that existing names and addresses in known hosts files "
+"will not be converted automatically, but may be manually hashed using E<.Xr "
+"ssh-keygen 1>. Use of this option may break facilities such as tab-"
+"completion that rely on being able to read unhashed host names from E<.Pa ~/."
+"ssh/known_hosts>."
+msgstr ""
+"Вказує, що E<.Xr ssh 1> має хешувати назви та адреси машин, коли додаємо їх "
+"в E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>. Ці хешовані назви можна використовувати "
+"звичайним чином в E<.Xr ssh 1> та E<.Xr sshd 8>, але вони візуально не "
+"розкривають інформацію ідентифікації, якщо розкрито вміст файлу. Типовим є "
+"E<.Cm no>. Зауважте, що вже наявні назви та адреси у відомих файлах машин не "
+"буде конвертовано автоматично, але їх можна хешувати вручну за допомогою E<."
+"Xr ssh-keygen 1>. Використання цього параметра може зашкодити використанню "
+"можливостей, подібних до доповнення за Tab, які покладаються на можливість "
+"читання нехешованих назв вузлів з E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"Arguments to E<.Cm IdentityFile> may use the tilde syntax to refer to a "
+"user's home directory or the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section."
+msgstr ""
+"У аргументах E<.Cm IdentityFile> можна використовувати синтаксичні "
+"конструкції із тильдою для визначення домашнього каталогу користувача або "
+"жетони, які описано у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies the IPv4 type-of-service or DSCP class for connections. Accepted "
+"values are E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, E<.Cm af22>, "
+"E<.Cm af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm af41>, E<.Cm "
+"af42>, E<.Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm cs3>, E<.Cm "
+"cs4>, E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, E<.Cm "
+"lowdelay>, E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, a numeric value, or E<.Cm "
+"none> to use the operating system default. This option may take one or two "
+"arguments, separated by whitespace. If one argument is specified, it is "
+"used as the packet class unconditionally. If two values are specified, the "
+"first is automatically selected for interactive sessions and the second for "
+"non-interactive sessions. The default is E<.Cm lowdelay> for interactive "
+"sessions and E<.Cm throughput> for non-interactive sessions."
+msgstr ""
+"Визначає тип служби IPv4 або клас DSCP для з'єднань. Прийнятними значеннями "
+"є E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm lowdelay>, E<.Cm af22>, E<.Cm "
+"af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm af41>, E<.Cm af42>, E<."
+"Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm throughput>, E<.Cm cs2>, E<.Cm cs3>, E<.Cm cs4>, "
+"E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, E<.Cm lowdelay>, "
+"E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, числове значення або E<.Cm none>, "
+"якщо слід скористатися типовим значенням для операційної системи. Цей "
+"параметр може приймати один або два аргументи, які слід відокремити "
+"пробілом. Якщо вказано один аргумент, його буде використано як пакетний клас "
+"безумовно. Якщо вказано два аргументи, перший буде автоматично вибрано для "
+"інтерактивних сеансів, а другий — для неінтерактивних. Типовим є значення E<."
+"Cm lowdelay> для інтерактивних сеансів і E<.Cm throughput> для "
+"неінтерактивних сеансів."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies revoked host public keys. Keys listed in this file will be "
+"refused for host authentication. Note that if this file does not exist or "
+"is not readable, then host authentication will be refused for all hosts. "
+"Keys may be specified as a text file, listing one public key per line, or as "
+"an OpenSSH Key Revocation List (KRL) as generated by E<.Xr ssh-keygen 1>. "
+"For more information on KRLs, see the KEY REVOCATION LISTS section in E<.Xr "
+"ssh-keygen 1>."
+msgstr ""
+"Визначає відкликані відкриті ключів вузла. У використанні ключів зі списку у "
+"цьому файлі для розпізнавання за вузлом буде відмовлено. Зауважте, що якщо "
+"цього файла не існує або його вміст непридатний до читання, у розпізнаванні "
+"за вузлом буде відмовлено для усіх вузлів. Ключі можна вказати у форматі "
+"текстового файла, по одному ключу на рядок, або у форматі списку відкликання "
+"ключів OpenSSH (KRL), який створено E<.Xr ssh-keygen 1>. Щоб дізнатися "
+"більше про KRL, ознайомтеся із розділом «СПИСКИ ВІДКЛИКАННЯ КЛЮЧІВ» на "
+"сторінці підручника E<.Xr ssh-keygen 1>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Sets a timeout interval in seconds after which if no data has been received "
+"from the server, E<.Xr ssh 1> will send a message through the encrypted "
+"channel to request a response from the server. The default is 0, indicating "
+"that these messages will not be sent to the server, or 300 if the E<.Cm "
+"BatchMode> option is set (Debian-specific). E<.Cm ProtocolKeepAlives> and "
+"E<.Cm SetupTimeOut> are Debian-specific compatibility aliases for this "
+"option."
+msgstr ""
+"Встановлює час очікування у секундах, після якого, якщо не було отримано "
+"дані з сервера, E<.Xr ssh 1> надсилатиме повідомлення шифрованим каналом із "
+"запитом щодо відповіді від сервера. Типове значення 0 вказує на те, що ці "
+"повідомлення не буде надіслано на сервер. Іншим варіантом типового значення "
+"є 300, якщо встановлено значення параметра E<.Cm BatchMode> (специфічно для "
+"Debian). Альтернативами для сумісності у Debian для цього параметра є E<.Cm "
+"ProtocolKeepAlives> та E<.Cm SetupTimeOut>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies whether the system should send TCP keepalive messages to the other "
+"side. If they are sent, death of the connection or crash of one of the "
+"machines will be properly noticed. This option only uses TCP keepalives (as "
+"opposed to using ssh level keepalives), so takes a long time to notice when "
+"the connection dies. As such, you probably want the E<.Cm "
+"ServerAliveInterval> option as well. However, this means that connections "
+"will die if the route is down temporarily, and some people find it annoying."
+msgstr ""
+"Визначає, чи має система надсилати повідомлення підтримання зв'язку TCP на "
+"інший бік з'єднання. Якщо їх буде надіслано, про розірвання з'єднання або "
+"аварійне завершення роботи однієї з машин буде повідомлено належним чином. "
+"Використання цього параметра призводитиме лише до використання повідомлень "
+"підтримання зв'язку TCP (а не до використання підтримання зв'язку на рівні "
+"ssh), тому повідомлення про непрацездатність з'єднання надходитиме дуже "
+"довго. Через це, варто також скористатися параметром E<.Cm "
+"ServerAliveInterval>. Втім, це означає, що з'єднання буде розірвано при "
+"тимчасовій непрацездатності маршруту, і для декого це може бути неприйнятним."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid "Hash of %l%h%p%r."
+msgstr "Хеш-сума %l%h%p%r."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Cm CertificateFile>, E<.Cm ControlPath>, E<.Cm IdentityAgent>, E<.Cm "
+"IdentityFile>, E<.Cm KnownHostsCommand>, E<.Cm LocalForward>, E<.Cm Match "
+"exec>, E<.Cm RemoteCommand>, E<.Cm RemoteForward>, and E<.Cm "
+"UserKnownHostsFile> accept the tokens %%, %C, %d, %h, %i, %k, %L, %l, %n, "
+"%p, %r, and %u."
+msgstr ""
+"E<.Cm CertificateFile>, E<.Cm ControlPath>, E<.Cm IdentityAgent>, E<.Cm "
+"IdentityFile>, E<.Cm KnownHostsCommand>, E<.Cm LocalForward>, E<.Cm Match "
+"exec>, E<.Cm RemoteCommand>, E<.Cm RemoteForward> і E<.Cm "
+"UserKnownHostsFile> приймають жетони %%, %C, %d, %h, %i, %k, %L, %l, %n, %p, "
+"%r і %u."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This is the per-user configuration file. The format of this file is "
+"described above. This file is used by the SSH client. Because of the "
+"potential for abuse, this file must have strict permissions: read/write for "
+"the user, and not writable by others. It may be group-writable provided "
+"that the group in question contains only the user."
+msgstr ""
+"Це користувацький файл конфігурації. Формат цього файла описано вище. Цей "
+"файл використовує клієнт SSH. Оскільки потенційна зміна файла є небезпечною, "
+"файл слід захистити суворим обмеженням прав доступу: читання/запис для "
+"користувача і заборона запису для інших. Можливий доступ до запису для "
+"групи, але лише якщо у групі є лише один користувач."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The default is handled system-wide by E<.Xr crypto-policies 7>. Information "
+"about defaults, how to modify the defaults and how to customize existing "
+"policies with sub-policies are present in manual page E<.Xr update-crypto-"
+"policies 8>."
+msgstr ""
+"Типовим значенням на загальносистемному рівні керує E<.Xr crypto-policies "
+"7>. Дані щодо типових значень, способу внесення змін до типових значень та "
+"налаштовування наявних правил із підлеглими щодо них правилами наведено на "
+"сторінці підручника щодо E<.Xr update-crypto-policies 8>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies which algorithms are allowed for signing of certificates by "
+"certificate authorities (CAs). If the specified list begins with a E<.Sq +> "
+"character, then the specified algorithms will be appended to the default set "
+"instead of replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> "
+"character, then the specified algorithms (including wildcards) will be "
+"removed from the default set instead of replacing them."
+msgstr ""
+"Визначає, які алгоритми можна використовувати для підписування сертифікатів "
+"службами сертифікації (CA). Якщо вказаний список починається із символу E<."
+"Sq +>, вказані алгоритми буде дописано до типового набору, а не використано "
+"замість типового набору. Якщо вказаний список починатиметься із символу E<."
+"Sq ->, вказані алгоритми (разом із відповідними до вказаних шаблонів) буде "
+"вилучено з типового набору, а не використано замість типового набору."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the ciphers allowed and their order of preference. Multiple "
+"ciphers must be comma-separated. If the specified list begins with a E<.Sq "
+"+> character, then the specified ciphers will be appended to the built-in "
+"openssh default set instead of replacing them. If the specified list begins "
+"with a E<.Sq -> character, then the specified ciphers (including wildcards) "
+"will be removed from the built-in openssh default set instead of replacing "
+"them. If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, then the "
+"specified ciphers will be placed at the head of the built-in openssh default "
+"set."
+msgstr ""
+"Вказує дозволені шифрування та їхній порядок пріоритетності. Шифрування у "
+"списку слід відокремлювати комами. Якщо вказаний список починається з "
+"символу E<.Sq +>, вказані шифрування буде дописано до типового вбудованого "
+"набору openssh, а не використано замість нього. Якщо вказаний список "
+"починається з символу E<.Sq ->, шифрування (разом із відповідними до "
+"вказаних шаблонів) буде вилучено зі списку, а не використано замість нього. "
+"Якщо вказаний список починається з символу E<.Sq ^>, шифрування зі списку "
+"буде дописано на початку типового вбудованого набору openssh."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid "This option only applies to connections using GSSAPI."
+msgstr "Цей параметр стосується лише з'єднань із використанням GSSAPI."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"Specifies the signature algorithms that will be used for hostbased "
+"authentication as a comma-separated list of patterns. Alternately if the "
+"specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified "
+"signature algorithms will be appended to the built-in openssh default set "
+"instead of replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> "
+"character, then the specified signature algorithms (including wildcards) "
+"will be removed from the built-in openssh default set instead of replacing "
+"them. If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, then the "
+"specified signature algorithms will be placed at the head of the built-in "
+"openssh default set."
+msgstr ""
+"Вказує алгоритми підписування, які буде використано для розпізнавання на "
+"основі вузлів у форматі списку відокремлених комами взірців. Крім того, якщо "
+"список починається з символу E<.Sq +>, вказані алгоритми підписування буде "
+"дописано до вбудованого типового набору openssh, а не використано замість "
+"нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<.Sq ->, алгоритми "
+"підписування (разом із тими, які відповідають вказаним шаблонам) буде "
+"вилучено з вбудованого типового набору openssh, а не використано замість "
+"нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<.Sq ^>, алгоритми "
+"підписування буде дописано на початку вбудованого типового набору openssh."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"The proposed E<.Cm HostKeyAlgorithms> during KEX are limited to the set of "
+"algorithms that is defined in E<.Cm PubkeyAcceptedAlgorithms> and therefore "
+"they are indirectly affected by system-wide E<.Xr crypto_policies 7>. E<.Xr "
+"crypto_policies 7 can not handle the list of host key algorithms directly as "
+"doing so> would break the order given by the E<.Pa known_hosts> file."
+msgstr ""
+"Пропоновані E<.Cm HostKeyAlgorithms> під час KEX обмежено набором "
+"алгоритмів, які визначено у E<.Cm PubkeyAcceptedAlgorithms> і тому на них "
+"опосередковано впливаю загальносистемні E<.Xr crypto_policies 7>. E<.Xr "
+"crypto_policies 7 не може обробляти список алгоритмів ключів основної "
+"системи безпосередньо, оскільки це> порушує порядок, заданий у файлі E<.Pa "
+"known_hosts>."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"The authentication identity can be also specified in a form of PKCS#11 URI "
+"starting with a string E<.Cm pkcs11:>. There is supported a subset of the "
+"PKCS#11 URI as defined in RFC 7512 (implemented path arguments E<.Cm id>, E<."
+"Cm manufacturer>, E<.Cm object>, E<.Cm token> and query arguments E<.Cm "
+"module-path> and E<.Cm pin-value> ). The URI can not be in quotes."
+msgstr ""
+"Профіль розпізнавання також можна вказати у формі адреси PKCS#11, що "
+"починається з рядка E<.Cm pkcs11:>. Передбачено підтримку підмножини адрес "
+"PKCS#11, як їх визначено у RFC 7512 (реалізовано аргументи шляху E<.Cm id>, "
+"E<.Cm manufacturer>, E<.Cm object>, E<.Cm token> і аргументи запитів E<.Cm "
+"module-path> і E<.Cm pin-value> ). Адресу не можна вказувати у лапках."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the available KEX (Key Exchange) algorithms. Multiple algorithms "
+"must be comma-separated. If the specified list begins with a E<.Sq +> "
+"character, then the specified methods will be appended to the built-in "
+"openssh default set instead of replacing them. If the specified list begins "
+"with a E<.Sq -> character, then the specified algorithms (including "
+"wildcards) will be removed from the built-in openssh default set instead of "
+"replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, "
+"then the specified algorithms will be placed at the head of the built-in "
+"openssh default set."
+msgstr ""
+"Визначає доступні алгоритми KEX (обміну ключами) за порядком пріоритетності. "
+"Алгоритми у списку слід відокремлювати комами. Якщо список починається з "
+"символу E<.Sq +>, вказані методи буде дописано до типового вбудованого "
+"набору openssh, а не використано замість нього. Якщо вказаний список "
+"починатиметься з символу E<.Sq ->, алгоритми (разом із тими, які "
+"відповідають вказаним шаблонам) буде вилучено з типового вбудованого набору "
+"openssh, а не використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься "
+"з символу E<.Sq ^>, алгоритми буде дописано на початку типового вбудованого "
+"набору openssh."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the MAC (message authentication code) algorithms in order of "
+"preference. The MAC algorithm is used for data integrity protection. "
+"Multiple algorithms must be comma-separated. If the specified list begins "
+"with a E<.Sq +> character, then the specified algorithms will be appended to "
+"the built-in openssh default set instead of replacing them. If the "
+"specified list begins with a E<.Sq -> character, then the specified "
+"algorithms (including wildcards) will be removed from the built-in openssh "
+"default set instead of replacing them. If the specified list begins with a "
+"E<.Sq ^> character, then the specified algorithms will be placed at the head "
+"of the built-in openssh default set."
+msgstr ""
+"Визначає алгоритми MAC (message authentication code або коду розпізнавання "
+"повідомлень) за порядком пріоритетності. Алгоритм MAC буде використано для "
+"захисту цілісності даних. Алгоритми у списку слід відокремлювати комами. "
+"Якщо список починається з символу E<.Sq +>, вказані алгоритми буде дописано "
+"до типового вбудованого набору openssh, а не використано замість нього. Якщо "
+"вказаний список починатиметься з символу E<.Sq ->, алгоритми (разом із тими, "
+"які відповідають вказаним шаблонам) буде вилучено з типового вбудованого "
+"набору openssh, а не використано замість нього. Якщо вказаний список "
+"починатиметься з символу E<.Sq ^>, алгоритми буде дописано на початку "
+"типового вбудованого набору openssh."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies the signature algorithms that will be used for public key "
+"authentication as a comma-separated list of patterns. If the specified list "
+"begins with a E<.Sq +> character, then the algorithms after it will be "
+"appended to the built-in openssh default instead of replacing it. If the "
+"specified list begins with a E<.Sq -> character, then the specified "
+"algorithms (including wildcards) will be removed from the built-in openssh "
+"default set instead of replacing them. If the specified list begins with a "
+"E<.Sq ^> character, then the specified algorithms will be placed at the head "
+"of the built-in openssh default set."
+msgstr ""
+"Визначає алгоритми підписування, які буде використано для розпізнавання за "
+"відкритим ключем у форматі списку відокремлених комами взірців. Алгоритми у "
+"списку слід відокремлювати комами. Якщо список починається з символу E<.Sq "
+"+>, вказані алгоритми буде дописано до типового вбудованого набору openssh, "
+"а не використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься з "
+"символу E<.Sq ->, алгоритми (разом із тими, які відповідають вказаним "
+"шаблонам) буде вилучено з типового вбудованого набору openssh, а не "
+"використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<."
+"Sq ^>, алгоритми буде дописано на початку типового вбудованого набору "
+"openssh."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "This option affects also E<.Cm HostKeyAlgorithms>"
+msgstr "Цей параметр також впливає на E<.Cm HostKeyAlgorithms>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr crypto-policies 7>, E<.Xr update-crypto-policies 8>"
+msgstr ""
+"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr crypto-policies 7>, E<.Xr update-crypto-policies 8>"
+
+#. type: Dd
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "$Mdocdate: March 10 2023 $"
+msgstr "$Mdocdate: 10 березня 2023 року $"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Xr crypto_policies 7 does not handle the list of algorithms as doing so> "
+"would break the order given by the E<.Pa known_hosts> file. Therefore the "
+"list is filtered by E<.Cm PubkeyAcceptedAlgorithms.>"
+msgstr ""
+"E<.Xr crypto_policies 7 не виконує обробку списку алгоритмів, оскільки> це "
+"змінює порядок, який вказано у файлі E<.Pa known_hosts>. Тому фільтрування "
+"списку виконується за E<.Cm PubkeyAcceptedAlgorithms.>"