diff options
author | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
---|---|---|
committer | Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org> | 2024-04-15 19:43:11 +0000 |
commit | fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc (patch) | |
tree | ce1e3bce06471410239a6f41282e328770aa404a /po/uk/man5/ssh_config.5.po | |
parent | Initial commit. (diff) | |
download | manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.tar.xz manpages-l10n-fc22b3d6507c6745911b9dfcc68f1e665ae13dbc.zip |
Adding upstream version 4.22.0.upstream/4.22.0
Signed-off-by: Daniel Baumann <daniel.baumann@progress-linux.org>
Diffstat (limited to 'po/uk/man5/ssh_config.5.po')
-rw-r--r-- | po/uk/man5/ssh_config.5.po | 5094 |
1 files changed, 5094 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/uk/man5/ssh_config.5.po b/po/uk/man5/ssh_config.5.po new file mode 100644 index 00000000..5a3db4fe --- /dev/null +++ b/po/uk/man5/ssh_config.5.po @@ -0,0 +1,5094 @@ +# Ukrainian translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# lxlalexlxl <lxlalexlxl@ukr.net>, 2022. +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022, 2023, 2024. +# Andriy Rysin <arysin@gmail.com>, 2022. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:11+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-03-02 20:18+0200\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 23.04.1\n" + +#. type: Dd +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: October 12 2023 $" +msgstr "$Mdocdate: 12 жовтня 2023 року $" + +#. type: Dt +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SSH_CONFIG 5" +msgstr "SSH_CONFIG 5" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "НАЗВА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Nm ssh_config>" +msgstr "E<.Nm ssh_config>" + +#. type: Nd +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "OpenSSH client configuration file" +msgstr "файл налаштувань клієнта OpenSSH" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "ОПИС" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Xr ssh 1> obtains configuration data from the following sources in the " +"following order:" +msgstr "" +"E<.Xr ssh 1> отримує дані налаштувань з наступних джерел у такому порядку:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "command-line options" +msgstr "параметри командного рядка" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "user's configuration file E<.Pq Pa ~/.ssh/config>" +msgstr "файл налаштувань користувача E<.Pq Pa ~/.ssh/config>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "system-wide configuration file E<.Pq Pa /etc/ssh/ssh_config>" +msgstr "загальносистемний файл налаштувань E<.Pq Pa /etc/ssh/ssh_config>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Unless noted otherwise, for each parameter, the first obtained value will be " +"used. The configuration files contain sections separated by E<.Cm Host> " +"specifications, and that section is only applied for hosts that match one of " +"the patterns given in the specification. The matched host name is usually " +"the one given on the command line (see the E<.Cm CanonicalizeHostname> " +"option for exceptions)." +msgstr "" +"Якщо не зазначено іншого, для кожного параметра буде використано перше " +"отримане значення. Файли налаштувань містять розділи, розділені " +"специфікаціями E<.Cm Host>, і цей розділ застосовується лише до вузлів, які " +"відповідають одному із шаблонів, наведених у специфікації. Узгоджена назва " +"вузла, зазвичай, є назвою, зазначеною в командному рядку (винятки див. у " +"параметрі E<.Cm CanonicalizeHostname>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Since the first obtained value for each parameter is used, more host-" +"specific declarations should be given near the beginning of the file, and " +"general defaults at the end." +msgstr "" +"Оскільки для кожного параметра використовується перше отримане значення, " +"більше специфічних для вузла оголошень слід надавати біля початку файлу, а " +"загальні типові значення — в кінці." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The file contains keyword-argument pairs, one per line. Lines starting with " +"E<.Ql #> and empty lines are interpreted as comments. Arguments may " +"optionally be enclosed in double quotes E<.Pq \\&\"> in order to represent " +"arguments containing spaces. Configuration options may be separated by " +"whitespace or optional whitespace and exactly one E<.Ql =>; the latter " +"format is useful to avoid the need to quote whitespace when specifying " +"configuration options using the E<.Nm ssh>, E<.Nm scp>, and E<.Nm sftp> E<." +"Fl o> option." +msgstr "" +"Файл містить пари ключове слово-аргумент, по одній у рядку. Рядки, що " +"починаються з E<.Ql #>, і порожні рядки інтерпретуються як коментарі. " +"Аргументи можна брати у подвійні лапки E<.Pq \\&\"> для подання аргументів, " +"що містять пропуски. Параметри налаштувань можна розділяти пропусками або " +"необов'язковим пропуском і рівно одним E<.Ql =>; останній формат корисний " +"для уникнення необхідності вводити пропуск у лапки під час визначення " +"параметрів налаштувань за допомогою параметрів E<.Nm ssh>, E<.Nm scp> і E<." +"Nm sftp> E<.Fl o>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The possible keywords and their meanings are as follows (note that keywords " +"are case-insensitive and arguments are case-sensitive):" +msgstr "" +"Можливі ключові слова та їх значення такі (зверніть увагу, що ключові слова " +"не чутливі до регістру, а аргументи чутливі):" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm Host" +msgstr "Cm Host" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Restricts the following declarations (up to the next E<.Cm Host> or E<.Cm " +"Match> keyword) to be only for those hosts that match one of the patterns " +"given after the keyword. If more than one pattern is provided, they should " +"be separated by whitespace. A single E<.Ql *> as a pattern can be used to " +"provide global defaults for all hosts. The host is usually the E<.Ar " +"hostname> argument given on the command line (see the E<.Cm " +"CanonicalizeHostname> keyword for exceptions)." +msgstr "" +"Обмежує подальші оголошення (до наступного ключового слова E<.Cm Host> або " +"E<.Cm Match>) лише для тих машин, які відповідають одному із шаблонів, " +"наведених після ключового слова. Якщо надано більше одного шаблону, їх слід " +"розділити пропусками. Одним E<.Ql *> як шаблоном позначають типові глобальні " +"значення для всіх машин. Машина зазвичай є аргументом E<.Ar hostname>, " +"наведеним у командному рядку (щодо винятків див. ключове слово E<.Cm " +"CanonicalizeHostname>)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A pattern entry may be negated by prefixing it with an exclamation mark E<." +"Pq Sq !\\&>. If a negated entry is matched, then the E<.Cm Host> entry is " +"ignored, regardless of whether any other patterns on the line match. " +"Negated matches are therefore useful to provide exceptions for wildcard " +"matches." +msgstr "" +"Елемент шаблону можна заперечувати, додавши до нього знак оклику E<.Pq Sq !" +"\\&>. Якщо збігається елемент із запереченням, елемент E<.Cm Host> " +"нехтується, незалежно від того, чи збігаються інші шаблони в рядку. Тому " +"заперечні збіги корисні для задання винятків для збігів із підставними " +"символами." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "See E<.Sx PATTERNS> for more information on patterns." +msgstr "Див. E<.Sx PATTERNS> щодо докладнішої інформації про шаблони." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm Match" +msgstr "Cm Match" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Restricts the following declarations (up to the next E<.Cm Host> or E<.Cm " +"Match> keyword) to be used only when the conditions following the E<.Cm " +"Match> keyword are satisfied. Match conditions are specified using one or " +"more criteria or the single token E<.Cm all> which always matches. The " +"available criteria keywords are: E<.Cm canonical>, E<.Cm final>, E<.Cm " +"exec>, E<.Cm localnetwork>, E<.Cm host>, E<.Cm originalhost>, E<.Cm Tag>, E<." +"Cm user>, and E<.Cm localuser>. The E<.Cm all> criteria must appear alone " +"or immediately after E<.Cm canonical> or E<.Cm final>. Other criteria may " +"be combined arbitrarily. All criteria but E<.Cm all>, E<.Cm canonical>, and " +"E<.Cm final> require an argument. Criteria may be negated by prepending an " +"exclamation mark E<.Pq Sq !\\&>." +msgstr "" +"Обмежує використання подальших оголошень (до наступного ключового слова E<." +"Cm Host> або E<.Cm Match>), лише якщо задоволено умови, зазначені після " +"ключового слова E<.Cm Match>. Умови відповідності задаються за допомогою " +"одного або кількох критеріїв або єдиного маркера E<.Cm all>, який збігається " +"завжди. Доступні ключові слова критеріїв: E<.Cm canonical>, E<.Cm final>, E<." +"Cm exec>, E<.Cm localnetwork>, E<.Cm host>, E<.Cm originalhost>, E<.Cm Tag>, " +"E<.Cm user> і E<.Cm localuser>. Критерії E<.Cm all> мають з’являтися окремо " +"або відразу після E<.Cm canonical> чи E<.Cm final>. Інші критерії можна " +"комбінувати довільно. Усі критерії, крім E<.Cm all>, E<.Cm canonical> і E<." +"Cm final>, вимагають аргументу. Критерій можна скасувати, додавши перед ним " +"знак оклику E<.Pq Sq !\\&>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Cm canonical> keyword matches only when the configuration file is " +"being re-parsed after hostname canonicalization (see the E<.Cm " +"CanonicalizeHostname> option). This may be useful to specify conditions " +"that work with canonical host names only." +msgstr "" +"Ключове слово E<.Cm canonical> вважається відповідним, лише коли файл " +"налаштувань повторно аналізується після канонізації назви машини (див. " +"параметр E<.Cm CanonicalizeHostname>). Це може бути корисно для визначення " +"умов, які працюють лише з канонічними назвами машин." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Cm final> keyword requests that the configuration be re-parsed " +"(regardless of whether E<.Cm CanonicalizeHostname> is enabled), and matches " +"only during this final pass. If E<.Cm CanonicalizeHostname> is enabled, " +"then E<.Cm canonical> and E<.Cm final> match during the same pass." +msgstr "" +"Ключове слово E<.Cm final> вимагає повторного аналізу налаштувань (незалежно " +"від того, чи ввімкнено E<.Cm CanonicalizeHostname>), і відповідає лише під " +"час цього останнього проходу. Якщо E<.Cm CanonicalizeHostname> увімкнено, то " +"E<.Cm canonical> і E<.Cm final> під час одного проходу збігаються." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Cm exec> keyword executes the specified command under the user's " +"shell. If the command returns a zero exit status then the condition is " +"considered true. Commands containing whitespace characters must be quoted. " +"Arguments to E<.Cm exec> accept the tokens described in the E<.Sx TOKENS> " +"section." +msgstr "" +"Ключове слово E<.Cm exec> виконує вказану команду в оболонці користувача. " +"Якщо команда повертає нульовий стан виходу, то умова вважається правдивою. " +"Команди, що містять пробіли слід брати у лапки. Аргументи для E<.Cm exec> " +"приймають жетони, описані у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The E<.Cm localnetwork> keyword matches the addresses of active local " +"network interfaces against the supplied list of networks in CIDR format. " +"This may be convenient for varying the effective configuration on devices " +"that roam between networks. Note that network address is not a trustworthy " +"criteria in many situations (e.g. when the network is automatically " +"configured using DHCP) and so caution should be applied if using it to " +"control security-sensitive configuration." +msgstr "" +"Для ключового слова E<.Cm localnetwork> буде встановлено відповідність " +"адресам активних інтерфейсів локальної мережі за наданим списком мереж у " +"форматі CIDR. Це може бути корисним для варіювання задіяних налаштувань " +"пристроїв, які працюють у різних мережах. Зауважте, що адреса у мережі не є " +"надійним критерієм у багатьох випадках (наприклад, якщо налаштовування " +"мережі відбувається автоматично за допомогою DHCP), і тому слід бути " +"обережними при використанні її для керування у середовищах із підвищеним " +"рівнем захисту." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The other keywords' criteria must be single entries or comma-separated lists " +"and may use the wildcard and negation operators described in the E<.Sx " +"PATTERNS> section. The criteria for the E<.Cm host> keyword are matched " +"against the target hostname, after any substitution by the E<.Cm Hostname> " +"or E<.Cm CanonicalizeHostname> options. The E<.Cm originalhost> keyword " +"matches against the hostname as it was specified on the command-line. The " +"E<.Cm tagged> keyword matches a tag name specified by a prior E<.Cm Tag> " +"directive or on the E<.Xr ssh 1> command-line using the E<.Fl P> flag. The " +"E<.Cm user> keyword matches against the target username on the remote host. " +"The E<.Cm localuser> keyword matches against the name of the local user " +"running E<.Xr ssh 1> (this keyword may be useful in system-wide E<.Nm> " +"files)." +msgstr "" +"Критеріями інших ключових слів мають бути окремими записами або списками, " +"розділеними комами, і можуть використовувати символи-замінники та " +"заперечення, описані в розділі E<.Sx PATTERNS>. Критерії для ключового слова " +"E<.Cm host> відповідають назві цільової машини після будь-якої заміни " +"параметрами E<.Cm Hostname> або E<.Cm CanonicalizeHostname>. Ключове слово " +"E<.Cm originalhost> збігається з назвою машини, зазначеною в командному " +"рядку. Ключове слово E<.Cm tagged> відповідає назві теґу, яку вказано " +"попередньою інструкцією E<.Cm Tag> або у рядку команди E<.Xr ssh 1> за " +"допомогою прапорця E<.Fl P>. Ключове слово E<.Cm user> відповідає цільовому " +"імені користувача на віддаленій машині. Ключове слово E<.Cm localuser> " +"відповідає імені локального користувача, який запускає E<.Xr ssh 1> (це " +"ключове слово може бути корисним у загальносистемних файлах E<.Nm>)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm AddKeysToAgent" +msgstr "Cm AddKeysToAgent" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether keys should be automatically added to a running E<.Xr ssh-" +"agent 1>. If this option is set to E<.Cm yes> and a key is loaded from a " +"file, the key and its passphrase are added to the agent with the default " +"lifetime, as if by E<.Xr ssh-add 1>. If this option is set to E<.Cm ask>, " +"E<.Xr ssh 1> will require confirmation using the E<.Ev SSH_ASKPASS> program " +"before adding a key (see E<.Xr ssh-add 1> for details). If this option is " +"set to E<.Cm confirm>, each use of the key must be confirmed, as if the E<." +"Fl c> option was specified to E<.Xr ssh-add 1>. If this option is set to E<." +"Cm no>, no keys are added to the agent. Alternately, this option may be " +"specified as a time interval using the format described in the E<.Sx TIME " +"FORMATS> section of E<.Xr sshd_config 5> to specify the key's lifetime in E<." +"Xr ssh-agent 1>, after which it will automatically be removed. The argument " +"must be E<.Cm no> (the default), E<.Cm yes>, E<.Cm confirm> (optionally " +"followed by a time interval), E<.Cm ask> or a time interval." +msgstr "" +"Визначає, чи слід автоматично додавати ключі до запущеного E<.Xr ssh-agent " +"1>. Якщо для цього параметра встановлено значення E<.Cm yes>, і ключ " +"завантажено з файла, ключ і його пароль буде додано до агента з типовим " +"строком дії, як за допомогою E<.Xr ssh-add 1>. Якщо для цього параметра " +"встановлено значення E<.Cm ask>, E<.Xr ssh 1> потребуватиме підтвердження за " +"допомогою програми E<.Ev SSH_ASKPASS> перед додаванням ключа (див. E<.Xr ssh-" +"add 1>, щоб дізнатися більше). Якщо для цього параметра встановлено значення " +"E<.Cm confirm>, доведеться підтверджувати кожне використання ключа так, наче " +"було вказано параметр E<.Fl c> для E<.Xr ssh-add 1>. Якщо для цього " +"параметра встановлено значення E<.Cm no>, ключі до агента додано не буде. " +"Крім того, для цього параметра можна вказати інтервал часу з використанням " +"формату, який описано у розділі E<.Sx ФОРМАТИ ЧАСУ> сторінки підручника E<." +"Xr sshd_config 5>, для визначення строку дії ключа в E<.Xr ssh-agent 1>, по " +"завершенню якого ключ буде автоматично вилучено. Аргументом має бути E<.Cm " +"no> («ні», типове значення), E<.Cm yes> («так»), E<.Cm confirm> " +"(«підтверджувати», до якого можна додати інтервал часу), E<.Cm ask> " +"(«питати») або інтервал часу." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm AddressFamily" +msgstr "Cm AddressFamily" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies which address family to use when connecting. Valid arguments are " +"E<.Cm any> (the default), E<.Cm inet> (use IPv4 only), or E<.Cm inet6> (use " +"IPv6 only)." +msgstr "" +"Вказує, яку родину адрес використовувати при з'єднанні. Можливі аргументи є " +"E<.Cm any> (типовий), E<.Cm inet> (вживати лише IPv4) або E<.Cm inet6> " +"(вживати лише IPv6)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm BatchMode" +msgstr "Cm BatchMode" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If set to E<.Cm yes>, user interaction such as password prompts and host key " +"confirmation requests will be disabled. This option is useful in scripts " +"and other batch jobs where no user is present to interact with E<.Xr ssh " +"1>. The argument must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default)." +msgstr "" +"Якщо встановлено в E<.Cm yes>, взаємодія з користувачем, як наприклад, " +"підказки паролю, та підтвердження ключа машини буде вимкнена. Цей параметр " +"корисний в скриптах та інших пакетних завданнях, де немає користувача для " +"взаємодії E<.Xr ssh 1>. Аргумент має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> (типовий)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm BindAddress" +msgstr "Cm BindAddress" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Use the specified address on the local machine as the source address of the " +"connection. Only useful on systems with more than one address." +msgstr "" +"Скористатися вказаною адресою на локальній машині, як початковою адресою " +"з'єднання. Є корисним лише на системах з більш ніж однією адресою." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm BindInterface" +msgstr "Cm BindInterface" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Use the address of the specified interface on the local machine as the " +"source address of the connection." +msgstr "" +"Використати як початкову адресу з'єднання адресу вказаного інтерфейсу на " +"локальній машині." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm CanonicalDomains" +msgstr "Cm CanonicalDomains" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When E<.Cm CanonicalizeHostname> is enabled, this option specifies the list " +"of domain suffixes in which to search for the specified destination host." +msgstr "" +"Якщо увімкнено E<.Cm CanonicalizeHostname>, цей параметр задає список " +"суфіксів доменів, у яких слід шукати вказаний вузол призначення." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm CanonicalizeFallbackLocal" +msgstr "Cm CanonicalizeFallbackLocal" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether to fail with an error when hostname canonicalization " +"fails. The default, E<.Cm yes>, will attempt to look up the unqualified " +"hostname using the system resolver's search rules. A value of E<.Cm no> " +"will cause E<.Xr ssh 1> to fail instantly if E<.Cm CanonicalizeHostname> is " +"enabled and the target hostname cannot be found in any of the domains " +"specified by E<.Cm CanonicalDomains>." +msgstr "" +"Вказує, чи слід переривати роботу внаслідок помилки, якщо спроба перевести " +"назву вузла у канонічну форму завершується невдало. Якщо вказано типовий " +"варіант, E<.Cm yes>, буде зроблено спробу виконати пошук неточної назви " +"вузла за допомогою правил пошуку засобу визначення адрес системи. " +"Використання значення E<.Cm no> призведе до того, що E<.Xr ssh 1> негайно " +"завершить роботу, якщо увімкнено E<.Cm CanonicalizeHostname> і назву вузла " +"призначення не буде знайдено у жодному з доменів, які вказано параметром E<." +"Cm CanonicalDomains>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm CanonicalizeHostname" +msgstr "Cm CanonicalizeHostname" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Controls whether explicit hostname canonicalization is performed. The " +"default, E<.Cm no>, is not to perform any name rewriting and let the system " +"resolver handle all hostname lookups. If set to E<.Cm yes> then, for " +"connections that do not use a E<.Cm ProxyCommand> or E<.Cm ProxyJump>, E<.Xr " +"ssh 1> will attempt to canonicalize the hostname specified on the command " +"line using the E<.Cm CanonicalDomains> suffixes and E<.Cm " +"CanonicalizePermittedCNAMEs> rules. If E<.Cm CanonicalizeHostname> is set " +"to E<.Cm always>, then canonicalization is applied to proxied connections " +"too." +msgstr "" +"Керує тим, чи буде виконано явне перетворення у канонічну форму назв вузлів. " +"Типовим варіантом, E<.Cm no>, передбачено невиконання будь-яких перезаписів " +"назв і передання загальносистемному засобу визначення назв можливостей " +"виконання усіх пошуків назв вузлів. Якщо встановлено значення E<.Cm yes>, " +"для з'єднань, у яких не використовується E<.Cm ProxyCommand> або E<.Cm " +"ProxyJump>, E<.Xr ssh 1> спробує переводити у канонічну форму назви вузла, " +"які вказано у командному рядку за допомогою суфіксів E<.Cm CanonicalDomains> " +"і правил E<.Cm CanonicalizePermittedCNAMEs>. Якщо для E<.Cm " +"CanonicalizeHostname> встановлено значення E<.Cm always>, переведення у " +"канонічну форму буде застосовано також і до пропущених через проксі-сервер " +"з'єднань." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If this option is enabled, then the configuration files are processed again " +"using the new target name to pick up any new configuration in matching E<.Cm " +"Host> and E<.Cm Match> stanzas. A value of E<.Cm none> disables the use of " +"a E<.Cm ProxyJump> host." +msgstr "" +"Якщо увімкнено цей параметр, файли налаштувань буде оброблено знову з " +"використанням нової назви призначення для актуалізації будь-яких нових " +"налаштувань у відповідних інструкціях E<.Cm Host> і E<.Cm Match>. Значення " +"E<.Cm none> призведе до вимикання використання вузла E<.Cm ProxyJump>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm CanonicalizeMaxDots" +msgstr "Cm CanonicalizeMaxDots" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the maximum number of dot characters in a hostname before " +"canonicalization is disabled. The default, 1, allows a single dot (i.e. " +"hostname.subdomain)." +msgstr "" +"Визначає максимальну кількість символів крапки, які буде використано у назві " +"вузла, перш ніж переведення у канонічну форму буде вимкнено. Типовим " +"значенням є 1, тобто можна використовувати лише одну крапку (приклад: " +"назва_вузла.піддомен)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm CanonicalizePermittedCNAMEs" +msgstr "Cm CanonicalizePermittedCNAMEs" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies rules to determine whether CNAMEs should be followed when " +"canonicalizing hostnames. The rules consist of one or more arguments of E<." +"Ar source_domain_list : Ns Ar target_domain_list>, where E<.Ar " +"source_domain_list> is a pattern-list of domains that may follow CNAMEs in " +"canonicalization, and E<.Ar target_domain_list> is a pattern-list of domains " +"that they may resolve to." +msgstr "" +"Вказує правила для визначення того, чи слід вказувати після CNAME назви " +"вузлів у канонічній формі. Правила складаються з одного або декількох " +"аргументів E<.Ar список_доменів_джерела : Ns Ar список_доменів_призначення>, " +"де E<.Ar сипсок_доменів_джерела> є списком взірців доменів, після яких може " +"бути вказано CNAME у канонічній формі, а E<.Ar список_доменів_призначення> є " +"списком взірців доменів, до яких можливе визначення." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"For example, E<.Qq *.a.example.com:*.b.example.com,*.c.example.com> will " +"allow hostnames matching E<.Qq *.a.example.com> to be canonicalized to names " +"in the E<.Qq *.b.example.com> or E<.Qq *.c.example.com> domains." +msgstr "" +"Наприклад, E<.Qq *.a.example.com:*.b.example.com,*.c.example.com> дозволить " +"встановлення для назв вузлів, які відповідають взірцю E<.Qq *.a.example." +"com>, переведення у канонічну форму до назв у доменах E<.Qq *.b.example.com> " +"або E<.Qq *.c.example.com>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A single argument of E<.Qq none> causes no CNAMEs to be considered for " +"canonicalization. This is the default behaviour." +msgstr "" +"Використання одинарного аргументу E<.Qq none> призведе до того, що CNAME не " +"розглядатимуться при приведенні до канонічної форми. Це типова поведінка." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm CASignatureAlgorithms" +msgstr "Cm CASignatureAlgorithms" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies which algorithms are allowed for signing of certificates by " +"certificate authorities (CAs). The default is:" +msgstr "" +"Вказує, який алгоритм можна використовувати для підписування сертифікатів " +"службами сертифікації (CA). Типові значення:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"ssh-ed25519,ecdsa-sha2-nistp256,\n" +"ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n" +"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n" +"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n" +msgstr "" +"ssh-ed25519,ecdsa-sha2-nistp256,\n" +"ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n" +"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n" +"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified " +"algorithms will be appended to the default set instead of replacing them. " +"If the specified list begins with a E<.Sq -> character, then the specified " +"algorithms (including wildcards) will be removed from the default set " +"instead of replacing them." +msgstr "" +"Якщо вказаний список починається із символу E<.Sq +>, вказані алгоритми буде " +"дописано до типового набору, а не використано замість типового набору. Якщо " +"вказаний список починатиметься із символу E<.Sq ->, вказані алгоритми (разом " +"із відповідними до вказаних шаблонів) буде вилучено з типового набору, а не " +"використано замість типового набору." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Xr ssh 1> will not accept host certificates signed using algorithms other " +"than those specified." +msgstr "" +"E<.Xr ssh 1> не прийматиме сертифікати вузлів, які підписано алгоритмами, " +"яких немає у вказаному списку." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm CertificateFile" +msgstr "Cm CertificateFile" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies a file from which the user's certificate is read. A corresponding " +"private key must be provided separately in order to use this certificate " +"either from an E<.Cm IdentityFile> directive or E<.Fl i> flag to E<.Xr ssh " +"1>, via E<.Xr ssh-agent 1>, or via a E<.Cm PKCS11Provider> or E<.Cm " +"SecurityKeyProvider>." +msgstr "" +"Вказує файл, з якого слід читати сертифікат користувача. Для використання " +"цього сертифіката слід окремо вказати відповідний закритий ключ за допомогою " +"або інструкції E<.Cm IdentityFile>, або прапорця E<.Fl i> команди E<.Xr ssh " +"1>, з використанням E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Cm PKCS11Provider> або E<.Cm " +"SecurityKeyProvider>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Arguments to E<.Cm CertificateFile> may use the tilde syntax to refer to a " +"user's home directory, the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section and " +"environment variables as described in the E<.Sx ENVIRONMENT VARIABLES> " +"section." +msgstr "" +"У аргументах E<.Cm CertificateFile> можна використовувати символ тильди для " +"позначення домашнього каталогу користувача, жетони, які описано у розділі E<." +"Sx ЖЕТОНИ> та змінні середовища, як їх описано у розділі E<.Sx ЗМІННІ " +"СЕРЕДОВИЩА>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"It is possible to have multiple certificate files specified in configuration " +"files; these certificates will be tried in sequence. Multiple E<.Cm " +"CertificateFile> directives will add to the list of certificates used for " +"authentication." +msgstr "" +"У файлах налаштувань можна вказувати декілька файлів сертифікатів; програми " +"намагатимуться скористатися цими сертифікатами послідовно. Якщо вказати " +"декілька інструкцій E<.Cm CertificateFile>, сертифікати буде додано до " +"списку сертифікатів, які використовуватимуться для розпізнавання." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Cm ChannelTimeout" +msgstr "Cm ChannelTimeout" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specifies whether and how quickly E<.Xr ssh 1> should close inactive " +"channels. Timeouts are specified as one or more E<.Dq type=interval> pairs " +"separated by whitespace, where the E<.Dq type> must be a channel type name " +"(as described in the table below), optionally containing wildcard characters." +msgstr "" +"Визначає, чи має E<.Xr ssh 1> закривати неактивні канали і наскільки швидко " +"програма має це робити. Час очікування визначається за допомогою однієї або " +"декількох пар E<.Dq тип=інтервал>, які має бути відокремлено пробілами, де " +"значенням E<.Dq тип> має бути назва типу каналу (як записано у наведеній " +"нижче таблиці), у якій можуть міститися символи-замінники." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The timeout value E<.Dq interval> is specified in seconds or may use any of " +"the units documented in the E<.Sx TIME FORMATS> section. For example, E<.Dq " +"session=5m> would cause the interactive session to terminate after five " +"minutes of inactivity. Specifying a zero value disables the inactivity " +"timeout." +msgstr "" +"Значення часу очікування E<.Dq інтервал> визначається у секундах або може " +"містити будь-який із символів одиниць часу, документацію щодо яких наведено " +"у розділі E<.Sx ФОРМАТИ ЧАСУ>. Наприклад, E<.Dq session=5m> означає, що " +"інтерактивний сеанс буде перервано, якщо бездіяльність у ньому триватиме " +"п'ять хвилин. Визначення нульового значення вимикає час очікування для " +"бездіяльності." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The available channel types include:" +msgstr "Доступні типи каналів:" + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Cm agent-connection" +msgstr "Cm agent-connection" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Open connections to E<.Xr ssh-agent 1>." +msgstr "Відкривати з'єднання з E<.Xr ssh-agent 1>." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Cm direct-tcpip , Cm direct-streamlocal@openssh.com" +msgstr "Cm direct-tcpip , Cm direct-streamlocal@openssh.com" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Open TCP or Unix socket (respectively) connections that have been " +"established from a E<.Xr ssh 1> local forwarding, i.e.\\& E<.Cm " +"LocalForward> or E<.Cm DynamicForward>." +msgstr "" +"Відкривати з'єднання із сокетами TCP або Unix (відповідно), які було " +"встановлено з локального переспрямовування E<.Xr ssh 1>, тобто E<.Cm " +"LocalForward> або E<.Cm DynamicForward>." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Cm forwarded-tcpip , Cm forwarded-streamlocal@openssh.com" +msgstr "Cm forwarded-tcpip , Cm forwarded-streamlocal@openssh.com" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Open TCP or Unix socket (respectively) connections that have been " +"established to a E<.Xr sshd 8> listening on behalf of a E<.Xr ssh 1> remote " +"forwarding, i.e.\\& E<.Cm RemoteForward>." +msgstr "" +"Відкривати з'єднання із сокетами TCP або Unix (відповідно), які було " +"встановлено для очікування на дані E<.Xr sshd 8> від імені віддаленого " +"переспрямовування E<.Xr ssh 1>, тобто E<.Cm RemoteForward>." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Cm session" +msgstr "Cm session" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The interactive main session, including shell session, command execution, E<." +"Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, etc." +msgstr "" +"Інтерактивний основний сеанс, зокрема сеанс командного оболонки, виконання " +"команди, E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1> тощо." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Cm tun-connection" +msgstr "Cm tun-connection" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Open E<.Cm TunnelForward> connections." +msgstr "Відкривати з'єднання E<.Cm TunnelForward>." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Cm x11-connection" +msgstr "Cm x11-connection" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Open X11 forwarding sessions." +msgstr "Відкривати сеанси переспрямовування X11." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Note that in all the above cases, terminating an inactive session does not " +"guarantee to remove all resources associated with the session, e.g. shell " +"processes or X11 clients relating to the session may continue to execute." +msgstr "" +"Зауважте, що в усіх наведених вище випадках переривання неактивного сеансу " +"не гарантує вилучення усіх ресурсів, які пов'язано з цим сеансом, наприклад, " +"процеси командної оболонки або клієнти X11, які пов'язано із сеансом, можуть " +"продовжувати роботу." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Moreover, terminating an inactive channel or session does not necessarily " +"close the SSH connection, nor does it prevent a client from requesting " +"another channel of the same type. In particular, expiring an inactive " +"forwarding session does not prevent another identical forwarding from being " +"subsequently created." +msgstr "" +"Більше того, переривання неактивного каналу або сеансу не обов'язково " +"розриває з'єднання SSH і запобігає можливості надсилання запиту щодо " +"створення іншого каналу того самого типу з боку клієнта. Зокрема, вичерпання " +"строку дії неактивного сеансу переспрямовування не заважає наступному " +"створенню ідентичного переспрямовування." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "The default is not to expire channels of any type for inactivity." +msgstr "" +"Типовою поведінкою є поведінка, за якої жоден з каналів не матиме строку дії " +"для бездіяльності." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm CheckHostIP" +msgstr "Cm CheckHostIP" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If set to E<.Cm yes>, E<.Xr ssh 1> will additionally check the host IP " +"address in the E<.Pa known_hosts> file. This allows it to detect if a host " +"key changed due to DNS spoofing and will add addresses of destination hosts " +"to E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> in the process, regardless of the setting of E<." +"Cm StrictHostKeyChecking>. If the option is set to E<.Cm no> (the default), " +"the check will not be executed." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення E<.Cm yes>, E<.Xr ssh 1> автоматично шукатиме IP-" +"адресу вузла у файлі E<.Pa known_hosts>. Це надасть програмі змогу " +"визначити, чи було змінено ключ вузла через підміну DNS, і у процесі обробки " +"додати адреси вузлів призначення у E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>, незалежно від " +"значення параметра E<.Cm StrictHostKeyChecking>. Якщо для параметра " +"встановлено значення E<.Cm no> (типове), пошук не відбуватиметься." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm Ciphers" +msgstr "Cm Ciphers" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies the ciphers allowed and their order of preference. Multiple " +"ciphers must be comma-separated. If the specified list begins with a E<.Sq " +"+> character, then the specified ciphers will be appended to the default set " +"instead of replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> " +"character, then the specified ciphers (including wildcards) will be removed " +"from the default set instead of replacing them. If the specified list " +"begins with a E<.Sq ^> character, then the specified ciphers will be placed " +"at the head of the default set." +msgstr "" +"Вказує дозволені шифрування та їхній порядок пріоритетності. Шифрування у " +"списку слід відокремлювати комами. Якщо вказаний список починається з " +"символу E<.Sq +>, вказані шифрування буде дописано до типового набору, а не " +"використано замість нього. Якщо вказаний список починається з символу E<.Sq -" +">, шифрування (разом із відповідними до вказаних шаблонів) буде вилучено зі " +"списку, а не використано замість нього. Якщо вказаний список починається з " +"символу E<.Sq ^>, шифрування зі списку буде дописано на початку типового " +"набору." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The supported ciphers are:" +msgstr "Підтримувані шифрування:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"3des-cbc\n" +"aes128-cbc\n" +"aes192-cbc\n" +"aes256-cbc\n" +"aes128-ctr\n" +"aes192-ctr\n" +"aes256-ctr\n" +"aes128-gcm@openssh.com\n" +"aes256-gcm@openssh.com\n" +"chacha20-poly1305@openssh.com\n" +msgstr "" +"3des-cbc\n" +"aes128-cbc\n" +"aes192-cbc\n" +"aes256-cbc\n" +"aes128-ctr\n" +"aes192-ctr\n" +"aes256-ctr\n" +"aes128-gcm@openssh.com\n" +"aes256-gcm@openssh.com\n" +"chacha20-poly1305@openssh.com\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "The default is:" +msgstr "Типове:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"chacha20-poly1305@openssh.com,\n" +"aes128-ctr,aes192-ctr,aes256-ctr,\n" +"aes128-gcm@openssh.com,aes256-gcm@openssh.com\n" +msgstr "" +"chacha20-poly1305@openssh.com,\n" +"aes128-ctr,aes192-ctr,aes256-ctr,\n" +"aes128-gcm@openssh.com,aes256-gcm@openssh.com\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The list of available ciphers may also be obtained using E<.Qq ssh -Q " +"cipher>." +msgstr "" +"Список доступних шифрувань також можна отримати за допомогою команди E<.Qq " +"ssh -Q cipher>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ClearAllForwardings" +msgstr "Cm ClearAllForwardings" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies that all local, remote, and dynamic port forwardings specified in " +"the configuration files or on the command line be cleared. This option is " +"primarily useful when used from the E<.Xr ssh 1> command line to clear port " +"forwardings set in configuration files, and is automatically set by E<.Xr " +"scp 1> and E<.Xr sftp 1>. The argument must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the " +"default)." +msgstr "" +"Вказує, що усі переспрямування локальних, віддалених та динамічних портів, " +"вказані у файлах налаштувань або рядку команди, слід вилучити. Цей параметр, " +"в основному, призначено для використання з командного рядка E<.Xr ssh 1> для " +"вилучення переспрямувань портів, які встановлено у файлах налаштувань, і " +"автоматично встановлюється E<.Xr scp 1> і E<.Xr sftp 1>. Аргументом має бути " +"E<.Cm yes> або E<.Cm no> (типове значення)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm Compression" +msgstr "Cm Compression" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether to use compression. The argument must be E<.Cm yes> or E<." +"Cm no> (the default)." +msgstr "" +"Визначає, чи слід використовувати стиснення. Аргументом має бути E<.Cm yes> " +"або E<.Cm no> (типовий варіант)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ConnectionAttempts" +msgstr "Cm ConnectionAttempts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the number of tries (one per second) to make before exiting. The " +"argument must be an integer. This may be useful in scripts if the " +"connection sometimes fails. The default is 1." +msgstr "" +"Вказує кількість спробу (по одній за секунду), які слід виконувати до " +"завершення роботи. Аргументом має бути ціле число. Може бути корисно у " +"скриптах, якщо станеться якась помилка. Типовим є значення 1." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ConnectTimeout" +msgstr "Cm ConnectTimeout" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the timeout (in seconds) used when connecting to the SSH server, " +"instead of using the default system TCP timeout. This timeout is applied " +"both to establishing the connection and to performing the initial SSH " +"protocol handshake and key exchange." +msgstr "" +"Встановлює час очікування (у секундах), який буде використано при " +"встановленні з'єднання із сервером SSH, замість використання типового часу " +"очікування TCP системи. Цей час очікування буде застосовано і для " +"встановлення з'єднання і для виконання початкового узгодження з'єднання SSH " +"і обміну ключами." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ControlMaster" +msgstr "Cm ControlMaster" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Enables the sharing of multiple sessions over a single network connection. " +"When set to E<.Cm yes>, E<.Xr ssh 1> will listen for connections on a " +"control socket specified using the E<.Cm ControlPath> argument. Additional " +"sessions can connect to this socket using the same E<.Cm ControlPath> with " +"E<.Cm ControlMaster> set to E<.Cm no> (the default). These sessions will " +"try to reuse the master instance's network connection rather than initiating " +"new ones, but will fall back to connecting normally if the control socket " +"does not exist, or is not listening." +msgstr "" +"Вмикає спільне використання декількох сеансів у межах одного з'єднання " +"мережі. Якщо встановлено значення E<.Cm yes>, E<.Xr ssh 1> очікуватиме на " +"з'єднання на керівному сокеті, який вказано за допомогою аргументу E<.Cm " +"ControlPath>. Додаткові сеанси можна з'єднати з цим сокетом за допомогою " +"того самого E<.Cm ControlPath> із встановленим для E<.Cm ControlMaster> " +"значенням E<.Cm no> (типове значення). У цих сеансах буде зроблено спробу " +"повторно використати з'єднання мережі основного екземпляра, а не ініціювати " +"нові з'єднання. Якщо ж використати з'єднання повторно не вдасться через те, " +"що керівного сокета не існуватиме, або через те, що на ньому не можна буде " +"очікувати на дані, резервним варіантом буде звичайне встановлення з'єднання." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Setting this to E<.Cm ask> will cause E<.Xr ssh 1> to listen for control " +"connections, but require confirmation using E<.Xr ssh-askpass 1>. If the E<." +"Cm ControlPath> cannot be opened, E<.Xr ssh 1> will continue without " +"connecting to a master instance." +msgstr "" +"Встановлення для цього параметра значення E<.Cm ask> призведе до того, що E<." +"Xr ssh 1> очікуватиме на керівні з'єднання, але потребуватиме підтвердження " +"за допомогою E<.Xr ssh-askpass 1>. Якщо не вдасться відкрити E<.Cm " +"ControlPath>, E<.Xr ssh 1> продовжуватиме роботу без з'єднання із основним " +"екземпляром." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"X11 and E<.Xr ssh-agent 1> forwarding is supported over these multiplexed " +"connections, however the display and agent forwarded will be the one " +"belonging to the master connection i.e. it is not possible to forward " +"multiple displays or agents." +msgstr "" +"Передбачено підтримку переспрямування X11 і E<.Xr ssh-agent 1> для цих " +"ущільнених з'єднань. Втім, переспрямування дисплеїв та агентів буде " +"переспрямуванням тих елементів, які належать до основного з'єднання, тобто " +"не можна переспрямовувати декілька дисплеїв або агентів." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Two additional options allow for opportunistic multiplexing: try to use a " +"master connection but fall back to creating a new one if one does not " +"already exist. These options are: E<.Cm auto> and E<.Cm autoask>. The " +"latter requires confirmation like the E<.Cm ask> option." +msgstr "" +"Два додаткових параметри забезпечують кон'юнктурне ущільнення: спочатку " +"спроба скористатися основним з'єднанням, але у резервному випадку створення " +"з'єднання, якщо його ще не існує. Цими параметрами є такі: E<.Cm auto> і E<." +"Cm autoask>. Останній параметр потребує підтвердження, подібно до параметра " +"E<.Cm ask>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ControlPath" +msgstr "Cm ControlPath" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specify the path to the control socket used for connection sharing as " +"described in the E<.Cm ControlMaster> section above or the string E<.Cm " +"none> to disable connection sharing. Arguments to E<.Cm ControlPath> may " +"use the tilde syntax to refer to a user's home directory, the tokens " +"described in the E<.Sx TOKENS> section and environment variables as " +"described in the E<.Sx ENVIRONMENT VARIABLES> section. It is recommended " +"that any E<.Cm ControlPath> used for opportunistic connection sharing " +"include at least %h, %p, and %r (or alternatively %C) and be placed in a " +"directory that is not writable by other users. This ensures that shared " +"connections are uniquely identified." +msgstr "" +"Вказати шлях до керівного сокета, який використовується для спільного " +"з'єднання, як це описано у розділі E<.Cm ControlMaster> вище, або рядок E<." +"Cm none> для вимикання спільного використання з'єднання. У аргументах E<.Cm " +"ControlPath> можна використовувати символ тильди для позначення домашнього " +"каталогу користувача, жетони, які описано у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>, та змінні " +"середовища, які описано у розділі E<.Sx ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА>. Рекомендуємо, " +"щоб будь-які значення E<.Cm ControlPath>, які використано для кон'юнктурного " +"спільного користування з'єднанням, включали принаймні %h, %p і %r (або %C), " +"і їх було розташовано у каталозі, який є непридатним для запису іншими " +"користувачами. Таким чином можна забезпечити однозначну ідентифікацію " +"спільних з'єднань." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ControlPersist" +msgstr "Cm ControlPersist" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"When used in conjunction with E<.Cm ControlMaster>, specifies that the " +"master connection should remain open in the background (waiting for future " +"client connections) after the initial client connection has been closed. " +"If set to E<.Cm no> (the default), then the master connection will not be " +"placed into the background, and will close as soon as the initial client " +"connection is closed. If set to E<.Cm yes> or 0, then the master connection " +"will remain in the background indefinitely (until killed or closed via a " +"mechanism such as the E<.Qq ssh -O exit>). If set to a time in seconds, or " +"a time in any of the formats documented in E<.Xr sshd_config 5>, then the " +"backgrounded master connection will automatically terminate after it has " +"remained idle (with no client connections) for the specified time." +msgstr "" +"Якщо використано у поєднанні із E<.Cm ControlMaster>, визначає, що основне " +"з'єднання має лишатися відкритим у фоновому режимі (очікувати на майбутні " +"з'єднання клієнтів) після того, як початкове клієнтське з'єднання буде " +"розірвано. Якщо встановлено значення E<.Cm no> (типове значення), основне " +"з'єднання не буде переведено у фоновий режим — його буде розірвано, щойно " +"буде розірвано початкове клієнтське з'єднання. Якщо встановлено значення E<." +"Cm yes> або 0, основне з'єднання лишатиметься працювати у фоновому режимі " +"без часових обмежень (аж доки його не буде знищено або розірвано за " +"допомогою механізмів, подібних до E<.Qq ssh -O exit>). Якщо встановлено час " +"у секундах або час у будь-якому форматі, який документовано на сторінці " +"підручника E<.Xr sshd_config 5>, фонове основне з'єднання буде автоматично " +"розірвано, якщо воно лишатиметься бездіяльним (без клієнтських з'єднань) " +"протягом вказаного періоду часу." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm DynamicForward" +msgstr "Cm DynamicForward" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies that a TCP port on the local machine be forwarded over the secure " +"channel, and the application protocol is then used to determine where to " +"connect to from the remote machine." +msgstr "" +"Вказує, що порт TCP на локальній машині буде переспрямовано захищеним " +"каналом, а протокол програми буде потім використано для визначення, з чим " +"слід встановлювати з'єднання з віддаленої машини." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The argument must be E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc Ar port>. E<.Sm " +"on> IPv6 addresses can be specified by enclosing addresses in square " +"brackets. By default, the local port is bound in accordance with the E<.Cm " +"GatewayPorts> setting. However, an explicit E<.Ar bind_address> may be used " +"to bind the connection to a specific address. The E<.Ar bind_address> of E<." +"Cm localhost> indicates that the listening port be bound for local use only, " +"while an empty address or E<.Sq *> indicates that the port should be " +"available from all interfaces." +msgstr "" +"Аргументом має бути E<.Sm off> E<.Oo Ar bind_address : Oc Ar порт>. E<.Sm " +"on> IPv6-адреси можна вказувати у квадратних дужках. Типово, локальний порт " +"прив'язаний відповідно до параметра E<.Cm GatewayPorts>. Однак, можна вжити " +"явну E<.Ar bind_address>, щоб прив'язати з'єднання до потрібної адреси. E<." +"Ar bind_address> на E<.Cm localhost> вказує, що порт слухання буде " +"прив'язаний лише для локального використання, а порожня адреса або E<.Sq *> " +"вказує, що порт буде доступний зі всіх інтерфейсів." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Currently the SOCKS4 and SOCKS5 protocols are supported, and E<.Xr ssh 1> " +"will act as a SOCKS server. Multiple forwardings may be specified, and " +"additional forwardings can be given on the command line. Only the superuser " +"can forward privileged ports." +msgstr "" +"У поточній версії передбачено підтримку протоколів SOCKS4 і SOCKS5, а E<.Xr " +"ssh 1> працюватиме як сервер SOCKS. Може бути вказано декілька " +"переспрямувань, а додаткові переспрямування можна вказати у рядку команди. " +"Переспрямування привілейованих портів може виконувати лише суперкористувач." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm EnableEscapeCommandline" +msgstr "Cm EnableEscapeCommandline" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Enables the command line option in the E<.Cm EscapeChar> menu for " +"interactive sessions (default E<.Ql ~C>). By default, the command line is " +"disabled." +msgstr "" +"Вмикає параметр командного рядка у меню E<.Cm EscapeChar> для інтерактивних " +"сеансів (типовим є E<.Ql ~C>). Типово, командний рядок вимкнено." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm EnableSSHKeysign" +msgstr "Cm EnableSSHKeysign" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Setting this option to E<.Cm yes> in the global client configuration file E<." +"Pa /etc/ssh/ssh_config> enables the use of the helper program E<.Xr ssh-" +"keysign 8> during E<.Cm HostbasedAuthentication>. The argument must be E<." +"Cm yes> or E<.Cm no> (the default). This option should be placed in the non-" +"hostspecific section. See E<.Xr ssh-keysign 8> for more information." +msgstr "" +"встановлення для цього параметра значення E<.Cm yes> у файлі загальних " +"клієнтських налаштувань E<.Pa /etc/ssh/ssh_config> вмикає використання " +"допоміжної програми E<.Xr ssh-keysign 8> під час виконання E<.Cm " +"HostbasedAuthentication>. Аргументом має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> " +"(типове значення). Цей параметр слід розташовувати у розділі, який не є " +"специфічним для вузла. Див. сторінку підручника E<.Xr ssh-keysign 8>, щоб " +"дізнатися більше." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm EscapeChar" +msgstr "Cm EscapeChar" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Sets the escape character (default: E<.Ql ~>). The escape character can " +"also be set on the command line. The argument should be a single character, " +"E<.Ql ^> followed by a letter, or E<.Cm none> to disable the escape " +"character entirely (making the connection transparent for binary data)." +msgstr "" +"Встановлює керівний символ (типовим є E<.Ql ~>). Крім того, керівний символ " +"можна вказати у рядку команди. Аргументом має бути одинарний символ E<.Ql " +"^>, після якого має бути вказано літеру, або E<.Cm none>, щоб повністю " +"вимкнути керівний символ (що зробить з'єднання прозорим для двійкових даних)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ExitOnForwardFailure" +msgstr "Cm ExitOnForwardFailure" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether E<.Xr ssh 1> should terminate the connection if it cannot " +"set up all requested dynamic, tunnel, local, and remote port forwardings, (e." +"g.\\& if either end is unable to bind and listen on a specified port). Note " +"that E<.Cm ExitOnForwardFailure> does not apply to connections made over " +"port forwardings and will not, for example, cause E<.Xr ssh 1> to exit if " +"TCP connections to the ultimate forwarding destination fail. The argument " +"must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default)." +msgstr "" +"Визначає, чи має E<.Xr ssh 1> розривати з'єднання, якщо програмі не вдасться " +"налаштувати усі запитані динамічні, тунельовані, локальні та віддалені " +"переспрямування портів (наприклад, якщо будь-якому з кінців не вдасться " +"зв'язатися і очікувати на дані на вказаному порту). Зауважте, що E<.Cm " +"ExitOnForwardFailure> не стосується з'єднань, створених через " +"переспрямування портів, і не буде, наприклад, спричиняти вихід з E<.Xr ssh " +"1>, якщо спроба з'єднання TCP до кінцевого призначення переспрямування " +"завершиться невдало. Аргументом може бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> (типове " +"значення)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm FingerprintHash" +msgstr "Cm FingerprintHash" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the hash algorithm used when displaying key fingerprints. Valid " +"options are: E<.Cm md5> and E<.Cm sha256> (the default)." +msgstr "" +"Визначає алгоритм хешування для показу відбитків ключів. Правильними " +"значеннями є такі: E<.Cm md5> і E<.Cm sha256> (типовий варіант)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ForkAfterAuthentication" +msgstr "Cm ForkAfterAuthentication" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Requests E<.Nm ssh> to go to background just before command execution. This " +"is useful if E<.Nm ssh> is going to ask for passwords or passphrases, but " +"the user wants it in the background. This implies the E<.Cm StdinNull> " +"configuration option being set to E<.Dq yes>. The recommended way to start " +"X11 programs at a remote site is with something like E<.Ic ssh -f host " +"xterm>, which is the same as E<.Ic ssh host xterm> if the E<.Cm " +"ForkAfterAuthentication> configuration option is set to E<.Dq yes>." +msgstr "" +"Надсилає запит до E<.Nm ssh> щодо переходу у фоновий режим перед самим " +"виконанням команди. Це корисно, якщо E<.Nm ssh> має надіслати запит щодо " +"паролів, але користувачеві потрібно, щоб це було зроблено у фоновому режимі. " +"Неявним чином встановлює для параметра налаштувань E<.Cm StdinNull> значення " +"E<.Dq yes>. Рекомендованим способом запуску програм X11 на віддаленому вузлі " +"є щось подібне до E<.Ic ssh -f host xterm>, що є тим самим, що і E<.Ic ssh " +"host xterm>, якщо для параметра налаштувань E<.Cm ForkAfterAuthentication> " +"встановлено значення E<.Dq yes>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the E<.Cm ExitOnForwardFailure> configuration option is set to E<.Dq " +"yes>, then a client started with the E<.Cm ForkAfterAuthentication> " +"configuration option being set to E<.Dq yes> will wait for all remote port " +"forwards to be successfully established before placing itself in the " +"background. The argument to this keyword must be E<.Cm yes> (same as the E<." +"Fl f> option) or E<.Cm no> (the default)." +msgstr "" +"Якщо параметр для параметра налаштувань E<.Cm ExitOnForwardFailure> " +"встановлено значення E<.Dq yes>, тоді клієнт, запущений з параметром " +"налаштувань E<.Cm ForkAfterAuthentication>, для якого встановлено значення " +"E<.Dq yes>, буде чекати, доки всі переспрямування віддалених портів буде " +"успішно з'єднано, перед тим, як перейти у фоновий режим. Аргументом для " +"цього ключового слова має бути E<.Cm yes> (так само, як в параметрі E<.Fl " +"f>) або E<.Cm no> (типове значення)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ForwardAgent" +msgstr "Cm ForwardAgent" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether the connection to the authentication agent (if any) will " +"be forwarded to the remote machine. The argument may be E<.Cm yes>, E<.Cm " +"no> (the default), an explicit path to an agent socket or the name of an " +"environment variable (beginning with E<.Sq $>) in which to find the path." +msgstr "" +"Вказує, чи з'єднання до агента розпізнавання (якщо таке є) буде " +"переспрямовано до віддаленої машини. Аргументом може бути E<.Cm yes>, E<.Cm " +"no> (типове), явний шлях до сокета агента або назва змінної середовища (що " +"починається з E<.Sq $>), у якій слід шукати шлях." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Agent forwarding should be enabled with caution. Users with the ability to " +"bypass file permissions on the remote host (for the agent's Unix-domain " +"socket) can access the local agent through the forwarded connection. An " +"attacker cannot obtain key material from the agent, however they can perform " +"operations on the keys that enable them to authenticate using the identities " +"loaded into the agent." +msgstr "" +"Переспрямування агента треба вмикати обережно Користувачі з можливістю " +"обходу дозволів файлів на віддаленому вузла (для сокета домену UNIX агента) " +"можуть отримати доступ до локального агента через переспрямоване з'єднання. " +"Зловмисники не зможуть отримати матеріали ключів від агента, однак вони " +"можуть виконати дії з ключами, що дозволить їм пройти розпізнавання за " +"допомогою профілів, які завантажено до агента." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ForwardX11" +msgstr "Cm ForwardX11" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether X11 connections will be automatically redirected over the " +"secure channel and E<.Ev DISPLAY> set. The argument must be E<.Cm yes> or " +"E<.Cm no> (the default)." +msgstr "" +"Визначає, чи буде автоматично переспрямовано захищеним каналом з'єднання X11 " +"і встановлено E<.Ev DISPLAY>. Аргументом має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> " +"(типовий варіант)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"X11 forwarding should be enabled with caution. Users with the ability to " +"bypass file permissions on the remote host (for the user's X11 authorization " +"database) can access the local X11 display through the forwarded " +"connection. An attacker may then be able to perform activities such as " +"keystroke monitoring if the E<.Cm ForwardX11Trusted> option is also enabled." +msgstr "" +"Слід бути обережним із вмиканням переспрямовування X11. Користувачі з " +"можливістю обходу дозволу файлів на віддаленому вузлі (для бази даних " +"уповноважень користувача X11) зможуть доступитися до локального дисплея X11 " +"через переспрямоване з'єднання. Зловмисник зможе виконувати дії, наприклад " +"стеження за натиснутими клавішами, якщо також увімкнено параметр E<.Cm " +"ForwardX11Trusted>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ForwardX11Timeout" +msgstr "Cm ForwardX11Timeout" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specify a timeout for untrusted X11 forwarding using the format described in " +"the E<.Sx TIME FORMATS> section of E<.Xr sshd_config 5>. X11 connections " +"received by E<.Xr ssh 1> after this time will be refused. Setting E<.Cm " +"ForwardX11Timeout> to zero will disable the timeout and permit X11 " +"forwarding for the life of the connection. The default is to disable " +"untrusted X11 forwarding after twenty minutes has elapsed." +msgstr "" +"Встановити час очікування для недовірених переспрямувань X11 використовуючи " +"формат, описаний в розділі E<.Sx TIME FORMATS> в E<.Xr sshd_config 5>. " +"з'єднання X11, отримані E<.Xr ssh 1> після цього часу будуть відхилені. " +"Встановлення E<.Cm ForwardX11Timeout> в нуль вимкне обмеження часу " +"очікування і дозволить переспрямування X11 на весь час з'єднання. Типовим є " +"вимкнути недовірені переспрямування X11 після 20 хвилин." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ForwardX11Trusted" +msgstr "Cm ForwardX11Trusted" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If this option is set to E<.Cm yes>, remote X11 clients will have full " +"access to the original X11 display." +msgstr "" +"Якщо для цього параметра встановлено значення E<.Cm yes>, віддалені клієнти " +"X11 матимуть повний доступ до початкового дисплея X11." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If this option is set to E<.Cm no> (the default), remote X11 clients will be " +"considered untrusted and prevented from stealing or tampering with data " +"belonging to trusted X11 clients. Furthermore, the E<.Xr xauth 1> token " +"used for the session will be set to expire after 20 minutes. Remote clients " +"will be refused access after this time." +msgstr "" +"Якщо параметр встановлено в E<.Cm no> (типове значення) віддалені X11 " +"клієнти будуть розглядатися, як недовірені, і їм буде заборонено викрадення " +"або фальсифікацію даних, що належать клієнтам X11. Більше того, жетон E<.Xr " +"xauth 1>, використаний для сеансу буде мати строк дії 20 хвилин. Віддаленим " +"клієнтам буде відмовлено в доступі після цього часу." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"See the X11 SECURITY extension specification for full details on the " +"restrictions imposed on untrusted clients." +msgstr "" +"Щодо повного опису обмежень, які буде накладено на недовірені клієнти, див. " +"специфікацію розширення SECURITY X11." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm GatewayPorts" +msgstr "Cm GatewayPorts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether remote hosts are allowed to connect to local forwarded " +"ports. By default, E<.Xr ssh 1> binds local port forwardings to the " +"loopback address. This prevents other remote hosts from connecting to " +"forwarded ports. E<.Cm GatewayPorts> can be used to specify that ssh should " +"bind local port forwardings to the wildcard address, thus allowing remote " +"hosts to connect to forwarded ports. The argument must be E<.Cm yes> or E<." +"Cm no> (the default)." +msgstr "" +"Вказує чи віддаленим машинам дозволено приєднуватися до локальних " +"переспрямованих портів. Типово, E<.Xr ssh 1> прив'язує переспрямування " +"локальних портів до пристрою зворотного зв'язку (loopback). Це не дозволяє " +"іншим віддаленим машинам приєднуватися до переспрямованих портів. E<.Cm " +"GatewayPorts> можна використовувати, щоб ssh прив'язував переспрямування " +"локальних портів до шаблонної адреси, таким чином, дозволяючи віддаленим " +"портам приєднуватися до переспрямованих портів. Аргументом має бути E<.Cm " +"yes> або E<.Cm no> (типове значення)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm GlobalKnownHostsFile" +msgstr "Cm GlobalKnownHostsFile" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies one or more files to use for the global host key database, " +"separated by whitespace. The default is E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts>, E<." +"Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts2>." +msgstr "" +"Вказує один або декілька відокремлених пробілами записів файлів для бази " +"даних загальних ключів машин. Типовим є E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts>, E<." +"Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts2>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm GSSAPIAuthentication" +msgstr "Cm GSSAPIAuthentication" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether user authentication based on GSSAPI is allowed. The " +"default is E<.Cm no>." +msgstr "" +"Визначає, чи дозволено розпізнавання користувачів на основі GSSAPI. Типовим " +"значенням є E<.Cm no> (ні)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm GSSAPIDelegateCredentials" +msgstr "Cm GSSAPIDelegateCredentials" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Forward (delegate) credentials to the server. The default is E<.Cm no>." +msgstr "" +"Переспрямувати (делегувати) реєстраційні дані на сервер. Типовим значенням є " +"E<.Cm no> (ні)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm HashKnownHosts" +msgstr "Cm HashKnownHosts" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Indicates that E<.Xr ssh 1> should hash host names and addresses when they " +"are added to E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>. These hashed names may be used " +"normally by E<.Xr ssh 1> and E<.Xr sshd 8>, but they do not visually reveal " +"identifying information if the file's contents are disclosed. The default " +"is E<.Cm no>. Note that existing names and addresses in known hosts files " +"will not be converted automatically, but may be manually hashed using E<.Xr " +"ssh-keygen 1>." +msgstr "" +"Вказує, що E<.Xr ssh 1> має хешувати назви та адреси машин, коли додаємо їх " +"в E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>. Ці хешовані назви можна використовувати " +"звичайним чином в E<.Xr ssh 1> та E<.Xr sshd 8>, але вони візуально не " +"розкривають інформацію ідентифікації, якщо розкрито вміст файлу. Типовим є " +"E<.Cm no>. Зауважте, що вже наявні назви та адреси у відомих файлах машин не " +"буде конвертовано автоматично, але їх можна хешувати вручну через E<.Xr ssh-" +"keygen 1>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm HostbasedAcceptedAlgorithms" +msgstr "Cm HostbasedAcceptedAlgorithms" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the signature algorithms that will be used for hostbased " +"authentication as a comma-separated list of patterns. Alternately if the " +"specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified " +"signature algorithms will be appended to the default set instead of " +"replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> character, " +"then the specified signature algorithms (including wildcards) will be " +"removed from the default set instead of replacing them. If the specified " +"list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified signature " +"algorithms will be placed at the head of the default set. The default for " +"this option is:" +msgstr "" +"Вказує алгоритми підписування, які буде використано для розпізнавання на " +"основі вузлів у форматі списку відокремлених комами взірців. Крім того, якщо " +"список починається з символу E<.Sq +>, вказані алгоритми підписування буде " +"дописано до типового набору, а не використано замість нього. Якщо вказаний " +"список починатиметься з символу E<.Sq ->, алгоритми підписування (разом із " +"тими, які відповідають вказаним шаблонам) буде вилучено з типового набору, а " +"не використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу " +"E<.Sq ^>, алгоритми підписування буде дописано на початку типового набору. " +"Типовим значенням цього параметра є таке:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n" +"ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n" +"ecdsa-sha2-nistp384-cert-v01@openssh.com,\n" +"ecdsa-sha2-nistp521-cert-v01@openssh.com,\n" +"sk-ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n" +"sk-ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-512-cert-v01@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-256-cert-v01@openssh.com,\n" +"ssh-ed25519,\n" +"ecdsa-sha2-nistp256,ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n" +"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n" +"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n" +msgstr "" +"ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n" +"ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n" +"ecdsa-sha2-nistp384-cert-v01@openssh.com,\n" +"ecdsa-sha2-nistp521-cert-v01@openssh.com,\n" +"sk-ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n" +"sk-ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-512-cert-v01@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-256-cert-v01@openssh.com,\n" +"ssh-ed25519,\n" +"ecdsa-sha2-nistp256,ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n" +"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n" +"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The E<.Fl Q> option of E<.Xr ssh 1> may be used to list supported signature " +"algorithms. This was formerly named HostbasedKeyTypes." +msgstr "" +"Для визначення списку підтримуваних алгоритмів підписування можна " +"скористатися параметром E<.Fl Q> команди E<.Xr ssh 1>. Раніше це був " +"параметр HostbasedKeyTypes." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm HostbasedAuthentication" +msgstr "Cm HostbasedAuthentication" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether to try rhosts based authentication with public key " +"authentication. The argument must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default)." +msgstr "" +"Визначає, чи слід намагатися скористатися розпізнаванням на основі rhosts із " +"розпізнаванням на основі відкритого ключа. Аргументом має бути E<.Cm yes> " +"або E<.Cm no> (типовий варіант)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm HostKeyAlgorithms" +msgstr "Cm HostKeyAlgorithms" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the host key signature algorithms that the client wants to use in " +"order of preference. Alternately if the specified list begins with a E<.Sq " +"+> character, then the specified signature algorithms will be appended to " +"the default set instead of replacing them. If the specified list begins " +"with a E<.Sq -> character, then the specified signature algorithms " +"(including wildcards) will be removed from the default set instead of " +"replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, " +"then the specified signature algorithms will be placed at the head of the " +"default set. The default for this option is:" +msgstr "" +"Вказує алгоритми підписування ключа вузла, які бажано використовувати для " +"клієнта у порядку пріоритетності. Крім того, якщо список починається з " +"символу E<.Sq +>, вказані алгоритми підписування буде дописано до типового " +"набору, а не використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься " +"з символу E<.Sq ->, алгоритми підписування (разом із тими, які відповідають " +"вказаним шаблонам) буде вилучено з типового набору, а не використано замість " +"нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<.Sq ^>, алгоритми " +"підписування буде дописано на початку типового набору. Типовим значенням " +"цього параметра є таке:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n" +"ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n" +"ecdsa-sha2-nistp384-cert-v01@openssh.com,\n" +"ecdsa-sha2-nistp521-cert-v01@openssh.com,\n" +"sk-ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n" +"sk-ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-512-cert-v01@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-256-cert-v01@openssh.com,\n" +"ssh-ed25519,\n" +"ecdsa-sha2-nistp256,ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n" +"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n" +"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n" +msgstr "" +"ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n" +"ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n" +"ecdsa-sha2-nistp384-cert-v01@openssh.com,\n" +"ecdsa-sha2-nistp521-cert-v01@openssh.com,\n" +"sk-ssh-ed25519-cert-v01@openssh.com,\n" +"sk-ecdsa-sha2-nistp256-cert-v01@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-512-cert-v01@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-256-cert-v01@openssh.com,\n" +"ssh-ed25519,\n" +"ecdsa-sha2-nistp256,ecdsa-sha2-nistp384,ecdsa-sha2-nistp521,\n" +"sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com,\n" +"sk-ssh-ed25519@openssh.com,\n" +"rsa-sha2-512,rsa-sha2-256\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If hostkeys are known for the destination host then this default is modified " +"to prefer their algorithms." +msgstr "" +"Якщо ключі вузла є відомими для вузла призначення, це типове значення буде " +"змінено з метою пріоритетного використання алгоритмів ключів вузла." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The list of available signature algorithms may also be obtained using E<.Qq " +"ssh -Q HostKeyAlgorithms>." +msgstr "" +"Список доступних алгоритмів підписування можна також отримати за допомогою " +"E<.Qq ssh -Q HostKeyAlgorithms>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm HostKeyAlias" +msgstr "Cm HostKeyAlias" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies an alias that should be used instead of the real host name when " +"looking up or saving the host key in the host key database files and when " +"validating host certificates. This option is useful for tunneling SSH " +"connections or for multiple servers running on a single host." +msgstr "" +"Визначає альтернативу, яку має бути використано замість справжньої назви " +"вузла при пошуку або збереженні ключа вузла до файлів бази даних ключів " +"вузла і перевірці сертифікатів вузла. Цей параметр корисний для тунелювання " +"з'єднань SSH та користування декількома запущеними серверами на одному вузлі." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm Hostname" +msgstr "Cm Hostname" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the real host name to log into. This can be used to specify " +"nicknames or abbreviations for hosts. Arguments to E<.Cm Hostname> accept " +"the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section. Numeric IP addresses are " +"also permitted (both on the command line and in E<.Cm Hostname> " +"specifications). The default is the name given on the command line." +msgstr "" +"Визначає справжню назву вузла для входу. Можна скористатися для визначення " +"псевдонімів або скорочень для вузлів. В аргументах E<.Cm Hostname> можна " +"використовувати жетони, які описано у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>. Також можна " +"використовувати числові IP-адреси (у рядку команди і у специфікаціях E<.Cm " +"Hostname>). Типовою є назва, яку задано у рядку команди." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm IdentitiesOnly" +msgstr "Cm IdentitiesOnly" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies that E<.Xr ssh 1> should only use the configured authentication " +"identity and certificate files (either the default files, or those " +"explicitly configured in the E<.Nm> files or passed on the E<.Xr ssh 1> " +"command-line), even if E<.Xr ssh-agent 1> or a E<.Cm PKCS11Provider> or E<." +"Cm SecurityKeyProvider> offers more identities. The argument to this " +"keyword must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default). This option is " +"intended for situations where ssh-agent offers many different identities." +msgstr "" +"Визначає, що E<.Xr ssh 1> має використовувати лише налаштований профіль " +"розпізнавання і файли сертифікатів (або типові файли, або файли, які явним " +"чином налаштовано у файлах E<.Nm> або передано у рядку команди E<.Xr ssh " +"1>), навіть якщо у E<.Xr ssh-agent 1>, E<.Cm PKCS11Provider> або E<.Cm " +"SecurityKeyProvider> передбачено більше профілів. Аргументом до цього " +"ключового слова має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> (типове значення). Цей " +"параметр призначено для випадків, коли ssh-agent пропонує багато різних " +"профілів." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm IdentityAgent" +msgstr "Cm IdentityAgent" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the E<.Ux Ns -domain> socket used to communicate with the " +"authentication agent." +msgstr "" +"Вказує сокет E<.Ux Ns -domain>, який використовують для обміну даними з " +"агентом розпізнавання." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This option overrides the E<.Ev SSH_AUTH_SOCK> environment variable and can " +"be used to select a specific agent. Setting the socket name to E<.Cm none> " +"disables the use of an authentication agent. If the string E<.Qq " +"SSH_AUTH_SOCK> is specified, the location of the socket will be read from " +"the E<.Ev SSH_AUTH_SOCK> environment variable. Otherwise if the specified " +"value begins with a E<.Sq $> character, then it will be treated as an " +"environment variable containing the location of the socket." +msgstr "" +"Цей параметр перевизначає змінну середовища E<.Ev SSH_AUTH_SOCK>. Ним можна " +"скористатися для вибору певного агента. Встановлення назви сокета E<.Cm " +"none> вимикає використання агента розпізнавання. Якщо вказано рядок E<.Qq " +"SSH_AUTH_SOCK> розташування сокета буде прочитано зі змінної середовища E<." +"Ev SSH_AUTH_SOCK>. В інших випадках, якщо вказана значення починається з " +"символу E<.Sq $>, його буде оброблено як змінну середовища, яка містить " +"розташування сокета." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Arguments to E<.Cm IdentityAgent> may use the tilde syntax to refer to a " +"user's home directory, the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section and " +"environment variables as described in the E<.Sx ENVIRONMENT VARIABLES> " +"section." +msgstr "" +"У аргументах E<.Cm IdentityAgent> можна використовувати символ тильди для " +"позначення домашнього каталогу користувача, жетони, які описано у розділі E<." +"Sx ЖЕТОНИ> та змінні середовища, як їх описано у розділі E<.Sx ЗМІННІ " +"СЕРЕДОВИЩА>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm IdentityFile" +msgstr "Cm IdentityFile" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies a file from which the user's DSA, ECDSA, authenticator-hosted " +"ECDSA, Ed25519, authenticator-hosted Ed25519 or RSA authentication identity " +"is read. You can also specify a public key file to use the corresponding " +"private key that is loaded in E<.Xr ssh-agent 1> when the private key file " +"is not present locally. The default is E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ecdsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ed25519_sk> and E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>. Additionally, any identities " +"represented by the authentication agent will be used for authentication " +"unless E<.Cm IdentitiesOnly> is set. If no certificates have been " +"explicitly specified by E<.Cm CertificateFile>, E<.Xr ssh 1> will try to " +"load certificate information from the filename obtained by appending E<.Pa -" +"cert.pub> to the path of a specified E<.Cm IdentityFile>." +msgstr "" +"Визначає файл, з якого буде прочитано профіль розпізнавання користувача у " +"форматі DSA, ECDSA, збереженого засобом розпізнавання ECDSA, Ed25519, " +"збереженого засобом розпізнавання Ed25519 або RSA. Ви також можете вказати " +"файл відкритого ключа, щоб використати відповідний закритий ключ, який " +"завантажено до E<.Xr ssh-agent 1>, якщо файл закритого ключа недоступний " +"локально. Типовими файлами є E<.Pa ~/.ssh/id_rsa>, E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa>, " +"E<.Pa ~/.ssh/id_ecdsa_sk>, E<.Pa ~/.ssh/id_ed25519>, E<.Pa ~/.ssh/" +"id_ed25519_sk> і E<.Pa ~/.ssh/id_dsa>. Крім того, усі профілі, які " +"представлено агентом розпізнавання, буде використано для розпізнавання, якщо " +"не встановлено E<.Cm IdentitiesOnly>. Якщо не було явним чином не " +"встановлено сертифікати за допомогою E<.Cm CertificateFile>, E<.Xr ssh 1> " +"спробує завантажити дані сертифіката з файла із назвою, яку буде утворено " +"дописуванням E<.Pa -cert.pub> до шляху до вказаного E<.Cm IdentityFile>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Arguments to E<.Cm IdentityFile> may use the tilde syntax to refer to a " +"user's home directory or the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section. " +"Alternately an argument of E<.Cm none> may be used to indicate no identity " +"files should be loaded." +msgstr "" +"У аргументах E<.Cm IdentityFile> можна використовувати синтаксичні " +"конструкції із тильдою для визначення домашнього каталогу користувача або " +"жетони, які описано у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>. Крім того, можна скористатися " +"аргументом E<.Cm none> для позначення того, що не слід завантажувати жодного " +"з файлів профілів." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"It is possible to have multiple identity files specified in configuration " +"files; all these identities will be tried in sequence. Multiple E<.Cm " +"IdentityFile> directives will add to the list of identities tried (this " +"behaviour differs from that of other configuration directives)." +msgstr "" +"У файлах налаштувань можна вказувати декілька файлів профілів; програма " +"послідовно спробує скористатися усіма профілями послідовно. Якщо буде " +"використано декілька інструкцій E<.Cm IdentityFile>, профілі буде додано до " +"списку профілів, які пробуватиме програма (ця поведінка відрізняється від " +"поведінки інших інструкцій налаштовування)." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Cm IdentityFile> may be used in conjunction with E<.Cm IdentitiesOnly> to " +"select which identities in an agent are offered during authentication. E<." +"Cm IdentityFile> may also be used in conjunction with E<.Cm CertificateFile> " +"in order to provide any certificate also needed for authentication with the " +"identity." +msgstr "" +"E<.Cm IdentityFile> можна використовувати у поєднанні із E<.Cm " +"IdentitiesOnly> для вибору, які профілі в агенті буде запропоновано під час " +"розпізнавання. E<.Cm IdentityFile> може бути також використано у поєднанні " +"із E<.Cm CertificateFile> з метою надання будь-якого сертифіката, який також " +"потрібен для розпізнавання за допомогою профілю." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm IgnoreUnknown" +msgstr "Cm IgnoreUnknown" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies a pattern-list of unknown options to be ignored if they are " +"encountered in configuration parsing. This may be used to suppress errors " +"if E<.Nm> contains options that are unrecognised by E<.Xr ssh 1>. It is " +"recommended that E<.Cm IgnoreUnknown> be listed early in the configuration " +"file as it will not be applied to unknown options that appear before it." +msgstr "" +"Визначає список взірців невідомих параметрів, які має бути проігноровано, " +"якщо їх буде виявлено при обробці налаштувань. Цим можна скористатися для " +"придушення повідомлень про помилки, якщо у E<.Nm> використано параметри, які " +"не розпізнає E<.Xr ssh 1>. Рекомендуємо розташовувати E<.Cm IgnoreUnknown> " +"на початку файла налаштувань, оскільки його не буде застосовано до невідомих " +"параметрів, які трапляться у файлі перед ним." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm Include" +msgstr "Cm Include" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Include the specified configuration file(s). Multiple pathnames may be " +"specified and each pathname may contain E<.Xr glob 7> wildcards and, for " +"user configurations, shell-like E<.Sq ~> references to user home " +"directories. Wildcards will be expanded and processed in lexical order. " +"Files without absolute paths are assumed to be in E<.Pa ~/.ssh> if included " +"in a user configuration file or E<.Pa /etc/ssh> if included from the system " +"configuration file. E<.Cm Include> directive may appear inside a E<.Cm " +"Match> or E<.Cm Host> block to perform conditional inclusion." +msgstr "" +"Включити вказані файли налаштувань. Можна вказати декілька шляхів, а кожен " +"зі шляхів може містити шаблони E<.Xr glob 7> і, для налаштувань користувача, " +"оболонкоподібні посилання E<.Sq ~> на домашній каталог користувача. Шаблони " +"буде розгорнуто і оброблено у лексичному порядку. Файли без абсолютних " +"шляхів мають бути у E<.Pa ~/.ssh>, якщо їх включено у файлі налаштувань " +"користувача, або у E<.Pa /etc/ssh>, якщо їх включено із загальносистемного " +"файла налаштувань. Інструкцією E<.Cm Include> можна скористатися у блоках E<." +"Cm Match> і E<.Cm Host> для виконання умовного включення." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm IPQoS" +msgstr "Cm IPQoS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the IPv4 type-of-service or DSCP class for connections. Accepted " +"values are E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, E<.Cm af22>, " +"E<.Cm af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm af41>, E<.Cm " +"af42>, E<.Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm cs3>, E<.Cm " +"cs4>, E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, E<.Cm " +"lowdelay>, E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, a numeric value, or E<.Cm " +"none> to use the operating system default. This option may take one or two " +"arguments, separated by whitespace. If one argument is specified, it is " +"used as the packet class unconditionally. If two values are specified, the " +"first is automatically selected for interactive sessions and the second for " +"non-interactive sessions. The default is E<.Cm af21> (Low-Latency Data) " +"for interactive sessions and E<.Cm cs1> (Lower Effort) for non-interactive " +"sessions." +msgstr "" +"Визначає тип служби IPv4 або клас DSCP для з'єднань. Прийнятними значеннями " +"є E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, E<.Cm af22>, E<.Cm " +"af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm af41>, E<.Cm af42>, E<." +"Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm cs3>, E<.Cm cs4>, E<.Cm " +"cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, E<.Cm lowdelay>, E<.Cm " +"throughput>, E<.Cm reliability>, числове значення або E<.Cm none>, якщо слід " +"скористатися типовим значенням для операційної системи. Цей параметр може " +"приймати один або два аргументи, які слід відокремити пробілом. Якщо вказано " +"один аргумент, його буде використано як пакетний клас безумовно. Якщо " +"вказано два аргументи, перший буде автоматично вибрано для інтерактивних " +"сеансів, а другий — для неінтерактивних. Типовим є значення E<.Cm af21> " +"(дані низької латентності) для інтерактивних сеансів і E<.Cm cs1> (нижче " +"напруження) для неінтерактивних сеансів." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm KbdInteractiveAuthentication" +msgstr "Cm KbdInteractiveAuthentication" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether to use keyboard-interactive authentication. The argument " +"to this keyword must be E<.Cm yes> (the default) or E<.Cm no>. E<.Cm " +"ChallengeResponseAuthentication> is a deprecated alias for this." +msgstr "" +"Визначає, чи слід використовувати інтерактивного розпізнавання за допомогою " +"клавіатури. Аргументом цього ключового слова має бути E<.Cm yes> (типовий " +"варіант) або E<.Cm no>. Застарілою альтернативою цього параметра є E<.Cm " +"ChallengeResponseAuthentication>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm KbdInteractiveDevices" +msgstr "Cm KbdInteractiveDevices" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the list of methods to use in keyboard-interactive " +"authentication. Multiple method names must be comma-separated. The default " +"is to use the server specified list. The methods available vary depending " +"on what the server supports. For an OpenSSH server, it may be zero or more " +"of: E<.Cm bsdauth> and E<.Cm pam>." +msgstr "" +"Визначає список способів, якими слід користуватися у інтерактивному " +"розпізнаванні за допомогою клавіатури. Якщо вказано декілька способів, їхні " +"записи слід відокремлювати комами. Типовим є використання наданого сервером " +"списку. Список способів залежить від можливостей сервера. Для сервера " +"OpenSSH це може бути нуль або більше записів E<.Cm bsdauth> та E<.Cm pam>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm KexAlgorithms" +msgstr "Cm KexAlgorithms" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies the available KEX (Key Exchange) algorithms. Multiple algorithms " +"must be comma-separated. If the specified list begins with a E<.Sq +> " +"character, then the specified algorithms will be appended to the default set " +"instead of replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> " +"character, then the specified algorithms (including wildcards) will be " +"removed from the default set instead of replacing them. If the specified " +"list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified algorithms will be " +"placed at the head of the default set. The default is:" +msgstr "" +"Визначає доступні алгоритми KEX (Key Exchange або обміну ключами). Якщо " +"вказано декілька алгоритмів, їхні записи слід відокремлювати комами. Якщо " +"вказаний список починається з символу E<.Sq +>, вказані алгоритми буде " +"дописано до типового набору, а не використано замість нього. Якщо вказаний " +"список починатиметься з символу E<.Sq ->, алгоритми (разом із тими, які " +"відповідають вказаним шаблонам) буде вилучено з типового набору, а не " +"використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<." +"Sq ^>, алгоритми буде дописано на початку типового набору. Типовим значенням " +"цього параметра є таке:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"sntrup761x25519-sha512@openssh.com,\n" +"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n" +"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n" +"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n" +"diffie-hellman-group16-sha512,\n" +"diffie-hellman-group18-sha512,\n" +"diffie-hellman-group14-sha256\n" +msgstr "" +"sntrup761x25519-sha512@openssh.com,\n" +"curve25519-sha256,curve25519-sha256@libssh.org,\n" +"ecdh-sha2-nistp256,ecdh-sha2-nistp384,ecdh-sha2-nistp521,\n" +"diffie-hellman-group-exchange-sha256,\n" +"diffie-hellman-group16-sha512,\n" +"diffie-hellman-group18-sha512,\n" +"diffie-hellman-group14-sha256\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The list of available key exchange algorithms may also be obtained using E<." +"Qq ssh -Q kex>." +msgstr "" +"Список доступних алгоритмів обміну ключами можна також отримати за допомогою " +"команди E<.Qq ssh -Q kex>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm KnownHostsCommand" +msgstr "Cm KnownHostsCommand" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies a command to use to obtain a list of host keys, in addition to " +"those listed in E<.Cm UserKnownHostsFile> and E<.Cm GlobalKnownHostsFile>. " +"This command is executed after the files have been read. It may write host " +"key lines to standard output in identical format to the usual files " +"(described in the E<.Sx VERIFYING HOST KEYS> section in E<.Xr ssh 1>). " +"Arguments to E<.Cm KnownHostsCommand> accept the tokens described in the E<." +"Sx TOKENS> section. The command may be invoked multiple times per " +"connection: once when preparing the preference list of host key algorithms " +"to use, again to obtain the host key for the requested host name and, if E<." +"Cm CheckHostIP> is enabled, one more time to obtain the host key matching " +"the server's address. If the command exits abnormally or returns a non-zero " +"exit status then the connection is terminated." +msgstr "" +"Визначає команду, якою слід скористатися для отримання списку ключів вузла, " +"на додачу до ключів зі списків E<.Cm UserKnownHostsFile> та E<.Cm " +"GlobalKnownHostsFile>. Цю команду буде виконано після читання усіх файлів. " +"Команда може записувати рядки ключів вузла до стандартного виведення у " +"форматі, який є тотожним до формату звичайних файлів (який описано у розділі " +"E<.Sx ПЕРЕВІРКА КЛЮЧІВ ВУЗЛА> сторінки підручника E<.Xr ssh 1>). Аргументи " +"E<.Cm KnownHostsCommand> можуть використовувати жетони, які описано у " +"розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>. Команду може бути викликано декілька разів на " +"з'єднання: один раз при приготуванні списку налаштувань алгоритмів ключів " +"вузла, якими слід користуватися, і знову для отримання ключа вузла для " +"запитаної назви вузла, і, якщо увімкнено E<.Cm CheckHostIP>, ще раз для " +"отримання ключа вузла, який відповідає адресі сервера. Якщо виконання " +"команди завершується нештатно або станом виходу є ненульовий, з'єднання буде " +"розірвано." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm LocalCommand" +msgstr "Cm LocalCommand" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies a command to execute on the local machine after successfully " +"connecting to the server. The command string extends to the end of the " +"line, and is executed with the user's shell. Arguments to E<.Cm " +"LocalCommand> accept the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section." +msgstr "" +"Визначає команду, яку слід виконати на локальній машині після успішного " +"з'єднання з сервером. Рядок команди поширюється до кінця рядка. Його буде " +"виконано за допомогою командної оболонки користувача. В аргументах E<.Cm " +"LocalCommand> можна використовувати жетони, які описано у розділі E<.Sx " +"ЖЕТОНИ>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The command is run synchronously and does not have access to the session of " +"the E<.Xr ssh 1> that spawned it. It should not be used for interactive " +"commands." +msgstr "" +"Команда працює синхронно і не має доступу до сеансу E<.Xr ssh 1>, який її " +"породив. Цим не можна скористатися для інтерактивних команд." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This directive is ignored unless E<.Cm PermitLocalCommand> has been enabled." +msgstr "" +"Цю інструкцію буде проігноровано, якщо не було увімкнено E<.Cm " +"PermitLocalCommand>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm LocalForward" +msgstr "Cm LocalForward" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies that a TCP port on the local machine be forwarded over the secure " +"channel to the specified host and port from the remote machine. The first " +"argument specifies the listener and may be E<.Sm off> E<.Oo Ar " +"bind_address : Oc Ar port> E<.Sm on> or a Unix domain socket path. The " +"second argument is the destination and may be E<.Ar host : Ns Ar hostport> " +"or a Unix domain socket path if the remote host supports it." +msgstr "" +"Визначає те, що порт TCP на локальній машині має бути переспрямовано " +"захищеним каналом до вказаного вузла і порту з віддаленої машини. Перший " +"аргумент визначає засіб очікування на дані, тим може бути E<.Sm off> E<.Oo " +"Ar адреса_прив'язки : Oc Ar порт> E<.Sm on> або шлях до сокета домену UNIX. " +"Другим аргументом є призначення. Його можна записати у форматі E<.Ar вузол : " +"Ns Ar порт_вузла> або як шлях до сокета домену UNIX, якщо на віддаленому " +"вузлі передбачено підтримку відповідних сокетів." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"IPv6 addresses can be specified by enclosing addresses in square brackets. " +"Multiple forwardings may be specified, and additional forwardings can be " +"given on the command line. Only the superuser can forward privileged " +"ports. By default, the local port is bound in accordance with the E<.Cm " +"GatewayPorts> setting. However, an explicit E<.Ar bind_address> may be used " +"to bind the connection to a specific address. The E<.Ar bind_address> of E<." +"Cm localhost> indicates that the listening port be bound for local use only, " +"while an empty address or E<.Sq *> indicates that the port should be " +"available from all interfaces. Unix domain socket paths may use the tokens " +"described in the E<.Sx TOKENS> section and environment variables as " +"described in the E<.Sx ENVIRONMENT VARIABLES> section." +msgstr "" +"Адреси IPv6 може бути вказано за допомогою взяття адрес у квадратні дужки. " +"Можна вказати декілька переспрямувань, а додаткові переспрямування можна " +"вказати у рядку команди. Переспрямування на привілейовані порти може " +"вказувати лише суперкористувач. Типово, локальний порт буде прив'язано " +"відповідно до параметра E<.Cm GatewayPorts>. Втім, можна скористатися явним " +"E<.Ar bind_address> для прив'язування з'єднання до вказаної адреси. Аргумент " +"E<.Ar bind_address> E<.Cm localhost> вказує на те, що порт очікування даних " +"буде пов'язано лише із локальним використанням, а порожня адреса або E<.Sq " +"*> вказує на те, що порт має бути доступним з усіх інтерфейсів. У шляхах до " +"сокета домену UNIX можна використовувати жетони, які описано у розділі E<.Sx " +"ЖЕТОНИ> і змінні середовища, які описано у розділі E<.Sx ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm LogLevel" +msgstr "Cm LogLevel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Gives the verbosity level that is used when logging messages from E<.Xr ssh " +"1>. The possible values are: QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, DEBUG, " +"DEBUG1, DEBUG2, and DEBUG3. The default is INFO. DEBUG and DEBUG1 are " +"equivalent. DEBUG2 and DEBUG3 each specify higher levels of verbose output." +msgstr "" +"Задає рівень докладності, який буде використано при журналюванні повідомлень " +"від E<.Xr ssh 1>. Можливі значення: QUIET, FATAL, ERROR, INFO, VERBOSE, " +"DEBUG, DEBUG1, DEBUG2 і DEBUG3. Типовим значенням є INFO. DEBUG і DEBUG1 є " +"еквівалентними. DEBUG2 і DEBUG3 задають вищі рівні докладності виведених " +"даних." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm LogVerbose" +msgstr "Cm LogVerbose" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specify one or more overrides to LogLevel. An override consists of a " +"pattern lists that matches the source file, function and line number to " +"force detailed logging for. For example, an override pattern of:" +msgstr "" +"Визначити один або декілька перевизначень LogLevel. Перевизначення " +"складається зі списків взірців для файла-джерела, функції та номера рядка, " +"якими слід обмежити ведення докладного журналу. Приклад взірці " +"перевизначення:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "kex.c:*:1000,*:kex_exchange_identification():*,packet.c:*\n" +msgstr "kex.c:*:1000,*:kex_exchange_identification():*,packet.c:*\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"would enable detailed logging for line 1000 of E<.Pa kex.c>, everything in " +"the E<.Fn kex_exchange_identification> function, and all code in the E<.Pa " +"packet.c> file. This option is intended for debugging and no overrides are " +"enabled by default." +msgstr "" +"вмикає ведення докладного журналу для рядка 1000 файла E<.Pa kex.c>, усього " +"у функції E<.Fn kex_exchange_identification> і усього коду у файлі E<.Pa " +"packet.c>. Цей параметр призначено для діагностики. Типово, не увімкнено " +"жодних перевизначень." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm MACs" +msgstr "Cm MACs" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies the MAC (message authentication code) algorithms in order of " +"preference. The MAC algorithm is used for data integrity protection. " +"Multiple algorithms must be comma-separated. If the specified list begins " +"with a E<.Sq +> character, then the specified algorithms will be appended to " +"the default set instead of replacing them. If the specified list begins " +"with a E<.Sq -> character, then the specified algorithms (including " +"wildcards) will be removed from the default set instead of replacing them. " +"If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified " +"algorithms will be placed at the head of the default set." +msgstr "" +"Визначає алгоритми MAC (message authentication code або коду розпізнавання " +"повідомлень) за порядком пріоритетності. Алгоритм MAC буде використано для " +"захисту цілісності даних. Алгоритми у списку слід відокремлювати комами. " +"Якщо список починається з символу E<.Sq +>, вказані алгоритми буде дописано " +"до типового набору, а не використано замість нього. Якщо вказаний список " +"починатиметься з символу E<.Sq ->, алгоритми (разом із тими, які " +"відповідають вказаним шаблонам) буде вилучено з типового набору, а не " +"використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<." +"Sq ^>, алгоритми буде дописано на початку типового набору." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The algorithms that contain E<.Qq -etm> calculate the MAC after encryption " +"(encrypt-then-mac). These are considered safer and their use recommended." +msgstr "" +"Записи алгоритмів, які містять E<.Qq -etm>, визначають обчислення MAC після " +"шифрування (encrypt-then-mac). Такі алгоритми вважаються безпечнішими і є " +"рекомендованими до використання." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "" +"umac-64-etm@openssh.com,umac-128-etm@openssh.com,\n" +"hmac-sha2-256-etm@openssh.com,hmac-sha2-512-etm@openssh.com,\n" +"hmac-sha1-etm@openssh.com,\n" +"umac-64@openssh.com,umac-128@openssh.com,\n" +"hmac-sha2-256,hmac-sha2-512,hmac-sha1\n" +msgstr "" +"umac-64-etm@openssh.com,umac-128-etm@openssh.com,\n" +"hmac-sha2-256-etm@openssh.com,hmac-sha2-512-etm@openssh.com,\n" +"hmac-sha1-etm@openssh.com,\n" +"umac-64@openssh.com,umac-128@openssh.com,\n" +"hmac-sha2-256,hmac-sha2-512,hmac-sha1\n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The list of available MAC algorithms may also be obtained using E<.Qq ssh -Q " +"mac>." +msgstr "" +"Список доступних алгоритмів MAC можна також отримати за допомогою команди E<." +"Qq ssh -Q mac>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm NoHostAuthenticationForLocalhost" +msgstr "Cm NoHostAuthenticationForLocalhost" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Disable host authentication for localhost (loopback addresses). The " +"argument to this keyword must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default)." +msgstr "" +"Вимкнути розпізнавання вузла для локального вузла (адрес петльового " +"інтерфейсу (loopback)). Аргументом до цього ключового слова має бути E<.Cm " +"yes> або E<.Cm no> (типовий варіант)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm NumberOfPasswordPrompts" +msgstr "Cm NumberOfPasswordPrompts" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the number of password prompts before giving up. The argument to " +"this keyword must be an integer. The default is 3." +msgstr "" +"Визначає кількість спроб введення пароля, перш ніж система припинить спроби. " +"Аргументом цього ключового слова має бути ціле число. Типовим значенням є 3." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Cm ObscureKeystrokeTiming" +msgstr "Cm ObscureKeystrokeTiming" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specifies whether E<.Xr ssh 1> should try to obscure inter-keystroke timings " +"from passive observers of network traffic. If enabled, then for interactive " +"sessions, E<.Xr ssh 1> will send keystrokes at fixed intervals of a few tens " +"of milliseconds and will send fake keystroke packets for some time after " +"typing ceases. The argument to this keyword must be E<.Cm yes>, E<.Cm no> " +"or an interval specifier of the form E<.Cm interval:milliseconds> (e.g.\\& " +"E<.Cm interval:80> for 80 milliseconds). The default is to obscure " +"keystrokes using a 20ms packet interval. Note that smaller intervals will " +"result in higher fake keystroke packet rates." +msgstr "" +"Визначає, чи має E<.Xr ssh 1> намагатися приховати часові параметри " +"інтервалів між натисканнями клавіш від пасивних спостерігачів обміну даними " +"мережею. Якщо увімкнено, для інтерактивних сеансів E<.Xr ssh 1> надсилатиме " +"дані натискання клавіш з фіксованими інтервалами у декілька десятих " +"мілісекунди і надсилатиме фіктивні пакети даних натискання клавіш протягом " +"певного часу після припинення введення. Аргументом цього ключового слова має " +"бути E<.Cm yes>, E<.Cm no> або специфікатор інтервалу у формі E<.Cm interval:" +"мілісекунди> (наприклад \\& E<.Cm interval:80> для 80 мілісекунд). Типовою є " +"поведінка з приховуванням натискання клавіш з використанням інтервалу у 20 " +"мс між пакетами. Зауважте, що зменшення інтервалу приходить до вищої частоти " +"фіктивних пакетів даних натискання клавіш." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm PasswordAuthentication" +msgstr "Cm PasswordAuthentication" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether to use password authentication. The argument to this " +"keyword must be E<.Cm yes> (the default) or E<.Cm no>." +msgstr "" +"Визначає, чи слід використовувати розпізнавання за паролем. Аргументом цього " +"ключового слова має бути E<.Cm yes> (типовий варіант) або E<.Cm no>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm PermitLocalCommand" +msgstr "Cm PermitLocalCommand" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Allow local command execution via the E<.Ic LocalCommand> option or using " +"the E<.Ic !\\& Ns Ar command> escape sequence in E<.Xr ssh 1>. The argument " +"must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default)." +msgstr "" +"Дозволити виконання локальних команд за допомогою параметра E<.Ic " +"LocalCommand> або керівної послідовності E<.Ic !\\& Ns Ar command> в E<.Xr " +"ssh 1>. Аргументом має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> (типовий варіант)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm PermitRemoteOpen" +msgstr "Cm PermitRemoteOpen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the destinations to which remote TCP port forwarding is permitted " +"when E<.Cm RemoteForward> is used as a SOCKS proxy. The forwarding " +"specification must be one of the following forms:" +msgstr "" +"Визначає призначення, до яких дозволено переспрямування віддалених портів " +"TCP, якщо як проксі-сервер SOCKS використано E<.Cm RemoteForward>. " +"Специфікацію переспрямування має бути записано у одній з таких форм:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Cm PermitRemoteOpen> E<.Sm off> E<.Ar host : port> E<.Sm on>" +msgstr "E<.Cm PermitRemoteOpen> E<.Sm off> E<.Ar вузол : порт> E<.Sm on>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Cm PermitRemoteOpen> E<.Sm off> E<.Ar IPv4_addr : port> E<.Sm on>" +msgstr "E<.Cm PermitRemoteOpen> E<.Sm off> E<.Ar адреса_IPv4 : порт> E<.Sm on>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Cm PermitRemoteOpen> E<.Sm off> E<.Ar \\&[ IPv6_addr \\&] : port> E<.Sm " +"on>" +msgstr "" +"E<.Cm PermitRemoteOpen> E<.Sm off> E<.Ar \\&[ адреса_IPv6 \\&] : порт> E<.Sm " +"on>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Multiple forwards may be specified by separating them with whitespace. An " +"argument of E<.Cm any> can be used to remove all restrictions and permit any " +"forwarding requests. An argument of E<.Cm none> can be used to prohibit all " +"forwarding requests. The wildcard E<.Sq *> can be used for host or port to " +"allow all hosts or ports respectively. Otherwise, no pattern matching or " +"address lookups are performed on supplied names." +msgstr "" +"Переспрямування у списку слід відокремлювати пробілами. Можна скористатися " +"аргументом E<.Cm any> для вилучення усіх обмежень і встановлення дозволу на " +"будь-які запити щодо переспрямовування. Можна скористатися аргументом E<.Cm " +"none> для заборони усіх запитів щодо переспрямовування. Для встановлення " +"дозволу для усіх вузлів або портів, відповідно, можна скористатися шаблоном " +"заміни E<.Sq *>. В усіх інших випадках для наданих назв не буде виконано " +"ніякого встановлення відповідності за взірцем та ніяких пошуків адреси." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm PKCS11Provider" +msgstr "Cm PKCS11Provider" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies which PKCS#11 provider to use or E<.Cm none> to indicate that no " +"provider should be used (the default). The argument to this keyword is a " +"path to the PKCS#11 shared library E<.Xr ssh 1> should use to communicate " +"with a PKCS#11 token providing keys for user authentication." +msgstr "" +"Вказує, яким надавачем PKCS#11 слід скористатися або, якщо вказано E<.Cm " +"none>, визначає, що не слід користуватися жодним (типова поведінка). " +"Аргументом до цього ключового слова є шлях до бібліотеки спільного " +"користування PKCS#11, якою має користуватися E<.Xr ssh 1> для обміну даними " +"з жетоном PKCS#11, який надає ключі для розпізнавання користувачів." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm Port" +msgstr "Cm Port" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the port number to connect on the remote host. The default is 22." +msgstr "" +"Визначає номер порту, на якому слід встановити з'єднання із віддаленим " +"вузлом. Типовим значенням є 22." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm PreferredAuthentications" +msgstr "Cm PreferredAuthentications" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the order in which the client should try authentication methods. " +"This allows a client to prefer one method (e.g.\\& E<.Cm keyboard-" +"interactive>) over another method (e.g.\\& E<.Cm password>). The default " +"is:" +msgstr "" +"Визначає порядок, у якому клієнт має пробувати скористатися способами " +"розпізнавання. У цей спосіб можна наказати клієнту віддавати перевагу " +"якомусь одному способу (наприклад, E<.Cm keyboard-interactive>) над іншим " +"способом (наприклад E<.Cm password>). Типове значення:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"gssapi-with-mic,hostbased,publickey,\n" +"keyboard-interactive,password\n" +msgstr "" +"gssapi-with-mic,hostbased,publickey,\n" +"keyboard-interactive,password\n" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ProxyCommand" +msgstr "Cm ProxyCommand" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the command to use to connect to the server. The command string " +"extends to the end of the line, and is executed using the user's shell E<.Ql " +"exec> directive to avoid a lingering shell process." +msgstr "" +"Визначає команду, яку слід використовувати для встановлення з'єднання із " +"сервером. Рядок команди займає увесь рядок. Його буде виконано за допомогою " +"інструкції E<.Ql exec> командної оболонки користувача для уникнення затримок " +"процесу оболонки." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Arguments to E<.Cm ProxyCommand> accept the tokens described in the E<.Sx " +"TOKENS> section. The command can be basically anything, and should read " +"from its standard input and write to its standard output. It should " +"eventually connect an E<.Xr sshd 8> server running on some machine, or " +"execute E<.Ic sshd -i> somewhere. Host key management will be done using " +"the E<.Cm Hostname> of the host being connected (defaulting to the name " +"typed by the user). Setting the command to E<.Cm none> disables this option " +"entirely. Note that E<.Cm CheckHostIP> is not available for connects with a " +"proxy command." +msgstr "" +"У аргументах E<.Cm ProxyCommand> можна використовувати жетони, які описано у " +"розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>. Командою може бути будь-що. Команда має читати зі " +"стандартного джерела вхідних даних і записувати дані до стандартного " +"виведення. Нарешті, вона має встановлювати з'єднання із сервером E<.Xr sshd " +"8>, який запущено на тій самій машині, або виконувати десь E<.Ic sshd -i>. " +"Керування ключами вузла буде виконано з використанням E<.Cm Hostname> вузла, " +"з яким встановлюється з'єднання (типовою назвою є назва, яку введено " +"користувачем з клавіатури). Встановлення для команди значення E<.Cm none> " +"повністю вимикає цей параметр. Зауважте, E<.Cm CheckHostIP> є недоступним " +"для з'єднань за допомогою команди проксі-сервера." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"This directive is useful in conjunction with E<.Xr nc 1> and its proxy " +"support. For example, the following directive would connect via an HTTP " +"proxy at 192.0.2.0:" +msgstr "" +"Ця інструкція корисна у поєднанні із E<.Xr nc 1> і його підтримкою проксі-" +"серверів. Наприклад, вказана нижче конструкція призведе до встановлення " +"з'єднання з використанням проксі-сервера HTTP з адресою 192.0.2.0:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ProxyCommand /usr/bin/nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\n" +msgstr "ProxyCommand /usr/bin/nc -X connect -x 192.0.2.0:8080 %h %p\n" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ProxyJump" +msgstr "Cm ProxyJump" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies one or more jump proxies as either E<.Xo> E<.Sm off> E<.Op Ar user " +"No @> E<.Ar host> E<.Op : Ns Ar port> E<.Sm on> or an ssh URI E<.Xc>. " +"Multiple proxies may be separated by comma characters and will be visited " +"sequentially. Setting this option will cause E<.Xr ssh 1> to connect to the " +"target host by first making a E<.Xr ssh 1> connection to the specified E<.Cm " +"ProxyJump> host and then establishing a TCP forwarding to the ultimate " +"target from there. Setting the host to E<.Cm none> disables this option " +"entirely." +msgstr "" +"Визначає один або декілька проміжних проксі-серверів у форматі або E<.Xo> E<." +"Sm off> E<.Op Ar користувач No @> E<.Ar вузол> E<.Op : Ns Ar порт> E<.Sm " +"on>, або у форматі адреси ssh E<.Xc>. Можна вказати список із відокремлених " +"комами записів проксі-серверів. Відвідування записів списку відбуватиметься " +"послідовно. Встановлення цього параметра призведе до того, що E<.Xr ssh 1> " +"встановлюватиме з'єднання із вузлом призначення, спершу встановивши " +"з'єднання E<.Xr ssh 1> із вказаним вузлом E<.Cm ProxyJump>, потім " +"встановивши переспрямування TCP до остаточного призначення. Встановлення для " +"вузла значення E<.Cm none> повністю вимикає дію цього параметра." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Note that this option will compete with the E<.Cm ProxyCommand> option - " +"whichever is specified first will prevent later instances of the other from " +"taking effect." +msgstr "" +"Зауважте, що цей параметр конкурує із параметром E<.Cm ProxyCommand> — той, " +"який буде вказано першим, запобігатиме використанню усіх наступних " +"екземплярів цих параметрів." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Note also that the configuration for the destination host (either supplied " +"via the command-line or the configuration file) is not generally applied to " +"jump hosts. E<.Pa ~/.ssh/config> should be used if specific configuration " +"is required for jump hosts." +msgstr "" +"Зауважте також, що налаштування для вузла призначення (вказаного або за " +"допомогою командного рядка, або за допомогою файла налаштувань) загалом буде " +"застосовано до вузлів переходу. E<.Pa ~/.ssh/config> має бути використано, " +"якщо певні налаштування потрібні для вузлів переходу." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ProxyUseFdpass" +msgstr "Cm ProxyUseFdpass" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies that E<.Cm ProxyCommand> will pass a connected file descriptor " +"back to E<.Xr ssh 1> instead of continuing to execute and pass data. The " +"default is E<.Cm no>." +msgstr "" +"Визначає, що E<.Cm ProxyCommand> передасть з'єднаний дескриптор файла назад " +"E<.Xr ssh 1>, замість продовження виконання та передавання даних. Типовим " +"значенням є E<.Cm no>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm PubkeyAcceptedAlgorithms" +msgstr "Cm PubkeyAcceptedAlgorithms" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies the signature algorithms that will be used for public key " +"authentication as a comma-separated list of patterns. If the specified list " +"begins with a E<.Sq +> character, then the algorithms after it will be " +"appended to the default instead of replacing it. If the specified list " +"begins with a E<.Sq -> character, then the specified algorithms (including " +"wildcards) will be removed from the default set instead of replacing them. " +"If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, then the specified " +"algorithms will be placed at the head of the default set. The default for " +"this option is:" +msgstr "" +"Визначає алгоритми підписування, які буде використано для розпізнавання за " +"відкритим ключем у форматі списку відокремлених комами взірців. Алгоритми у " +"списку слід відокремлювати комами. Якщо список починається з символу E<.Sq " +"+>, вказані алгоритми буде дописано до типового набору, а не використано " +"замість нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<.Sq ->, " +"алгоритми (разом із тими, які відповідають вказаним шаблонам) буде вилучено " +"з типового набору, а не використано замість нього. Якщо вказаний список " +"починатиметься з символу E<.Sq ^>, алгоритми буде дописано на початку " +"типового набору. Типовим значенням цього параметра є таке:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The list of available signature algorithms may also be obtained using E<.Qq " +"ssh -Q PubkeyAcceptedAlgorithms>." +msgstr "" +"Список доступних алгоритмів підписування можна також отримати за допомогою " +"E<.Qq ssh -Q PubkeyAcceptedAlgorithms>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm PubkeyAuthentication" +msgstr "Cm PubkeyAuthentication" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether to try public key authentication. The argument to this " +"keyword must be E<.Cm yes> (the default), E<.Cm no>, E<.Cm unbound> or E<.Cm " +"host-bound>. The final two options enable public key authentication while " +"respectively disabling or enabling the OpenSSH host-bound authentication " +"protocol extension required for restricted E<.Xr ssh-agent 1> forwarding." +msgstr "" +"Визначає, чи слід намагатися виконати розпізнавання за відкритим ключем. " +"Аргументом цього ключового слова має бути E<.Cm yes> (так, типове значення), " +"E<.Cm no> (ні), E<.Cm unbound> (без прив'язки) або E<.Cm host-bound> " +"(прив'язка до вузла). Останні два варіанти вмикають розпізнавання за " +"відкритим ключем, одночасно вимикаючи або вмикаючи розширення протоколу " +"розпізнавання з прив'язкою до вузлів OpenSSH, яке потрібне для обмеженого " +"переспрямування E<.Xr ssh-agent 1>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm RekeyLimit" +msgstr "Cm RekeyLimit" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the maximum amount of data that may be transmitted or received " +"before the session key is renegotiated, optionally followed by a maximum " +"amount of time that may pass before the session key is renegotiated. The " +"first argument is specified in bytes and may have a suffix of E<.Sq K>, E<." +"Sq M>, or E<.Sq G> to indicate Kilobytes, Megabytes, or Gigabytes, " +"respectively. The default is between E<.Sq 1G> and E<.Sq 4G>, depending on " +"the cipher. The optional second value is specified in seconds and may use " +"any of the units documented in the TIME FORMATS section of E<.Xr sshd_config " +"5>. The default value for E<.Cm RekeyLimit> is E<.Cm default none>, which " +"means that rekeying is performed after the cipher's default amount of data " +"has been sent or received and no time based rekeying is done." +msgstr "" +"Визначає максимальний об'єм даних, які може бути передано або отримано до " +"повторного узгодження ключа сеансу, також можна вказати максимальний час, " +"який може минути до моменту потреби у повторному узгодженні ключа сеансу. " +"Перший аргумент слід вказувати у байтах із можливим використанням суфіксів " +"E<.Sq K>, E<.Sq M> та E<.Sq G> для кілобайтів, мегабайтів та гігабайтів, " +"відповідно. Типовими значеннями є E<.Sq 1G> та E<.Sq 4G>, залежно від " +"способу шифрування. Необов'язкове друге значення слід вказувати у секундах. " +"Можна використовувати будь-які одиниці, які документовано у розділі «ФОРМАТИ " +"ЧАСУ» сторінки підручника з E<.Xr sshd_config 5>. Типовим значенням E<.Cm " +"RekeyLimit> є E<.Cm default none> (немає), що означає, що повторне " +"узгодження ключа відбуватиметься після надсилання або отримання типового для " +"шифрування об'єму даних, а обмеження за часом для повторного обміну ключами " +"накладено не буде." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm RemoteCommand" +msgstr "Cm RemoteCommand" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies a command to execute on the remote machine after successfully " +"connecting to the server. The command string extends to the end of the " +"line, and is executed with the user's shell. Arguments to E<.Cm " +"RemoteCommand> accept the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section." +msgstr "" +"Визначає команду, яку слід виконати на віддаленій машині після успішного " +"з'єднання з сервером. Рядок команди поширюється до кінця рядка. Його буде " +"виконано за допомогою командної оболонки користувача. В аргументах E<.Cm " +"RemoteCommand> можна використовувати жетони, які описано у розділі E<.Sx " +"ЖЕТОНИ>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm RemoteForward" +msgstr "Cm RemoteForward" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies that a TCP port on the remote machine be forwarded over the secure " +"channel. The remote port may either be forwarded to a specified host and " +"port from the local machine, or may act as a SOCKS 4/5 proxy that allows a " +"remote client to connect to arbitrary destinations from the local machine. " +"The first argument is the listening specification and may be E<.Sm off> E<." +"Oo Ar bind_address : Oc Ar port> E<.Sm on> or, if the remote host supports " +"it, a Unix domain socket path. If forwarding to a specific destination then " +"the second argument must be E<.Ar host : Ns Ar hostport> or a Unix domain " +"socket path, otherwise if no destination argument is specified then the " +"remote forwarding will be established as a SOCKS proxy. When acting as a " +"SOCKS proxy, the destination of the connection can be restricted by E<.Cm " +"PermitRemoteOpen>." +msgstr "" +"Визначає, що порт TCP на віддаленій машині буде переспрямовано захищеним " +"каналом. Віддалений порт може бути або переспрямовано на вказаний вузол і " +"порт з локальної машини, або він може працювати як проксі-сервер SOCKS 4/5, " +"який уможливлює для віддаленого клієнта з'єднання із довільними " +"призначеннями з локальної машини. Першим аргументом є специфікація " +"очікування на дані. Можливі значення — E<.Sm off> E<.Oo Ar " +"адреса_прив'язки : Oc Ar порт> E<.Sm on> або, якщо на віддаленому вузлі " +"передбачено підтримку відповідної можливості, шлях до сокета домену UNIX. " +"Якщо відбувається переспрямування до певного призначення, другим аргументом " +"має бути E<.Ar вузол : Ns Ar порт_вузла> або шлях до сокета домену UNIX. В " +"усіх інших випадках, якщо не вказано аргументи призначення, віддалене " +"переспрямування буде встановлено як проксі-сервер SOCKS. При роботі у режимі " +"проксі-сервера SOCKS призначення з'єднання можна обмежити за допомогою E<.Cm " +"PermitRemoteOpen>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"IPv6 addresses can be specified by enclosing addresses in square brackets. " +"Multiple forwardings may be specified, and additional forwardings can be " +"given on the command line. Privileged ports can be forwarded only when " +"logging in as root on the remote machine. Unix domain socket paths may use " +"the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section and environment variables " +"as described in the E<.Sx ENVIRONMENT VARIABLES> section." +msgstr "" +"Адреси IPv6 може бути вказано за допомогою взяття адрес у квадратні дужки. " +"Можна вказати декілька переспрямувань, а додаткові переспрямування можна " +"вказати у рядку команди. Переспрямування на привілейовані порти може " +"вказувати лише користувач root на віддаленій машині. У шляхах до сокета " +"домену UNIX можна використовувати жетони, які описано у розділі E<.Sx " +"ЖЕТОНИ> і змінні середовища, які описано у розділі E<.Sx ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the E<.Ar port> argument is 0, the listen port will be dynamically " +"allocated on the server and reported to the client at run time." +msgstr "" +"Якщо аргументом E<.Ar порт> є 0, порт очікування даних буде виділено на " +"сервері динамічним чином, а клієнта буде повідомлено про нього вже під час " +"роботи з'єднання." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the E<.Ar bind_address> is not specified, the default is to only bind to " +"loopback addresses. If the E<.Ar bind_address> is E<.Ql *> or an empty " +"string, then the forwarding is requested to listen on all interfaces. " +"Specifying a remote E<.Ar bind_address> will only succeed if the server's E<." +"Cm GatewayPorts> option is enabled (see E<.Xr sshd_config 5>)." +msgstr "" +"Якщо E<.Ar адресу_прив'язки> не вказано, типовою поведінкою буде " +"прив'язування лише до адрес петльового (loopback) інтерфейсу. Якщо значенням " +"E<.Ar адреси_прив'язки> є E<.Ql *> або порожній рядок, переспрямування " +"очікуватиме на дані на усіх інтерфейсах. Визначення віддаленої E<.Ar " +"адреси_прив'язки> буде успішним лише тоді, коли увімкнено параметр E<.Cm " +"GatewayPorts> сервера (див. E<.Xr sshd_config 5>)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm RequestTTY" +msgstr "Cm RequestTTY" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether to request a pseudo-tty for the session. The argument may " +"be one of: E<.Cm no> (never request a TTY), E<.Cm yes> (always request a TTY " +"when standard input is a TTY), E<.Cm force> (always request a TTY) or E<.Cm " +"auto> (request a TTY when opening a login session). This option mirrors the " +"E<.Fl t> and E<.Fl T> flags for E<.Xr ssh 1>." +msgstr "" +"Визначає, чи слід надсилати запит щодо псевдо-tty для сеансу. Аргументом " +"може бути одне з таких значень: E<.Cm no> (ніколи не надсилати запит щодо " +"TTY), E<.Cm yes> (завжди надсилати запит щодо TTY, якщо стандартним джерелом " +"вхідних даних є TTY), E<.Cm force> (завжди надсилати запит щодо TTY) або E<." +"Cm auto> (завжди надсилати запит щодо TTY при відкритті сеансу входу до " +"системи). Цей параметр віддзеркалює прапорці E<.Fl t> і E<.Fl T> для E<.Xr " +"ssh 1>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm RequiredRSASize" +msgstr "Cm RequiredRSASize" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the minimum RSA key size (in bits) that E<.Xr ssh 1> will accept. " +"User authentication keys smaller than this limit will be ignored. Servers " +"that present host keys smaller than this limit will cause the connection to " +"be terminated. The default is E<.Cm 1024> bits. Note that this limit may " +"only be raised from the default." +msgstr "" +"Визначає мінімальний розмір ключа RSA (у бітах), який прийматиме E<.Xr ssh " +"1>. Ключі розпізнавання користувачів, які є меншими за це обмеження, буде " +"проігноровано. З'єднання із серверами, які надаватимуть ключі вузлів, які є " +"меншими за це обмеження, має бути розірвано. Типовим є значення у E<.Cm " +"1024> бітів. Зауважте, що це обмеження може бути лише збільшено відносно " +"типового значення." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm RevokedHostKeys" +msgstr "Cm RevokedHostKeys" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specifies revoked host public keys. Keys listed in this file will be " +"refused for host authentication. Note that if this file does not exist or " +"is not readable, then host authentication will be refused for all hosts. " +"Keys may be specified as a text file, listing one public key per line, or as " +"an OpenSSH Key Revocation List (KRL) as generated by E<.Xr ssh-keygen 1>. " +"For more information on KRLs, see the KEY REVOCATION LISTS section in E<.Xr " +"ssh-keygen 1>. Arguments to E<.Cm RevokedHostKeys> may use the tilde syntax " +"to refer to a user's home directory, the tokens described in the E<.Sx " +"TOKENS> section and environment variables as described in the E<.Sx " +"ENVIRONMENT VARIABLES> section." +msgstr "" +"Визначає відкликані відкриті ключів вузла. У використанні ключів зі списку у " +"цьому файлі для розпізнавання за вузлом буде відмовлено. Зауважте, що якщо " +"цього файла не існує або його вміст непридатний до читання, у розпізнаванні " +"за вузлом буде відмовлено для усіх вузлів. Ключі можна вказати у форматі " +"текстового файла, по одному ключу на рядок, або у форматі списку відкликання " +"ключів OpenSSH (KRL), який створено E<.Xr ssh-keygen 1>. Щоб дізнатися " +"більше про KRL, ознайомтеся із розділом «СПИСКИ ВІДКЛИКАННЯ КЛЮЧІВ» на " +"сторінці підручника E<.Xr ssh-keygen 1>. В аргументах E<.Cm RevokedHostKeys> " +"можна використовувати синтаксичні конструкції із тильдою, яка позначає " +"домашній каталог користувача, жетони описано у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>, а " +"змінні середовища описано у розділі E<.Sx ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm SecurityKeyProvider" +msgstr "Cm SecurityKeyProvider" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies a path to a library that will be used when loading any FIDO " +"authenticator-hosted keys, overriding the default of using the built-in USB " +"HID support." +msgstr "" +"Задає шлях до бібліотеки, яку буде використано при завантаженні будь-яких " +"ключів FIDO на боці засобу розпізнавання. Перевизначає типове використання " +"вбудованої підтримки HID USB." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If the specified value begins with a E<.Sq $> character, then it will be " +"treated as an environment variable containing the path to the library." +msgstr "" +"Якщо вказане значення починається із символу E<.Sq $>, його буде оброблено " +"як змінну середовища, що містить шлях до бібліотеки." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm SendEnv" +msgstr "Cm SendEnv" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies what variables from the local E<.Xr environ 7> should be sent to " +"the server. The server must also support it, and the server must be " +"configured to accept these environment variables. Note that the E<.Ev TERM> " +"environment variable is always sent whenever a pseudo-terminal is requested " +"as it is required by the protocol. Refer to E<.Cm AcceptEnv> in E<.Xr " +"sshd_config 5> for how to configure the server. Variables are specified by " +"name, which may contain wildcard characters. Multiple environment variables " +"may be separated by whitespace or spread across multiple E<.Cm SendEnv> " +"directives." +msgstr "" +"Визначає, які змінні з локального E<.Xr environ 7>, має бути надіслано на " +"сервер. На сервері має бути реалізовано підтримку цього, а сервер має бути " +"налаштовано на прийняття цих змінних середовища. Зауважте, що змінну " +"середовища E<.Ev TERM> буде надіслано завжди, коли буде надіслано запит щодо " +"псевдотермінала, оскільки він потрібен за протоколом. Зверніться до розділу " +"щодо E<.Cm AcceptEnv> на сторінці підручника E<.Xr sshd_config 5>, щоб " +"дізнатися про те, як налаштувати сервер. Змінні слід вказувати за назвою, " +"яка може містити символи-замінники. Змінні середовища слід відокремлювати " +"пробілами або ділити між декількома інструкціями E<.Cm SendEnv>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"It is possible to clear previously set E<.Cm SendEnv> variable names by " +"prefixing patterns with E<.Pa ->. The default is not to send any " +"environment variables." +msgstr "" +"Можна вилучити раніше встановлені назви змінних E<.Cm SendEnv> додаванням до " +"взірців префікса E<.Pa ->. Типовою поведінкою є відмова у надсиланні будь-" +"яких змінних середовища." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ServerAliveCountMax" +msgstr "Cm ServerAliveCountMax" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Sets the number of server alive messages (see below) which may be sent " +"without E<.Xr ssh 1> receiving any messages back from the server. If this " +"threshold is reached while server alive messages are being sent, ssh will " +"disconnect from the server, terminating the session. It is important to " +"note that the use of server alive messages is very different from E<.Cm " +"TCPKeepAlive> (below). The server alive messages are sent through the " +"encrypted channel and therefore will not be spoofable. The TCP keepalive " +"option enabled by E<.Cm TCPKeepAlive> is spoofable. The server alive " +"mechanism is valuable when the client or server depend on knowing when a " +"connection has become unresponsive." +msgstr "" +"Встановлює кількість повідомлень підтримання зв'язку (див. нижче), які може " +"бути надіслано поспіль без отримання E<.Xr ssh 1> повідомлень-відповідей від " +"сервера. Якщо буде досягнуто порогового значення під час надсилання " +"повідомлень підтримання зв'язку на сервер, ssh розірве з'єднання із " +"сервером, перервавши сеанс зв'язку. Важливо зауважити, що використання " +"повідомлень підтримання зв'язку із сервером значно відрізняється від E<.Cm " +"TCPKeepAlive> (нижче). Повідомлення підтримання зв'язку буде надіслано " +"шифрованим каналом, а отже, їх не можна буде підробити. Повідомлення " +"підтримання зв'язку TCP, які вмикає E<.Cm TCPKeepAlive>, можна підробити. " +"Механізм підтримання зв'язку із сервером є важливим, якщо робота клієнта або " +"сервера залежить від інформації щодо того, чи є з'єднання працездатним." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The default value is 3. If, for example, E<.Cm ServerAliveInterval> (see " +"below) is set to 15 and E<.Cm ServerAliveCountMax> is left at the default, " +"if the server becomes unresponsive, ssh will disconnect after approximately " +"45 seconds." +msgstr "" +"Типовим значенням є 3. Якщо, наприклад, для E<.Cm ServerAliveInterval> (див. " +"нижче) встановлено значення 15, а для E<.Cm ServerAliveCountMax> залишено " +"типове значення, якщо сервер перестає відповідати, ssh розірве з'єднання за " +"приблизно 45 секунд." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm ServerAliveInterval" +msgstr "Cm ServerAliveInterval" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Sets a timeout interval in seconds after which if no data has been received " +"from the server, E<.Xr ssh 1> will send a message through the encrypted " +"channel to request a response from the server. The default is 0, indicating " +"that these messages will not be sent to the server." +msgstr "" +"Встановлює час очікування у секундах, після якого, якщо не було отримано " +"дані з сервера, E<.Xr ssh 1> надсилатиме повідомлення шифрованим каналом із " +"запитом щодо відповіді від сервера. Типове значення 0 вказує на те, що ці " +"повідомлення не буде надіслано на сервер." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm SessionType" +msgstr "Cm SessionType" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"May be used to either request invocation of a subsystem on the remote " +"system, or to prevent the execution of a remote command at all. The latter " +"is useful for just forwarding ports. The argument to this keyword must be " +"E<.Cm none> (same as the E<.Fl N> option), E<.Cm subsystem> (same as the E<." +"Fl s> option) or E<.Cm default> (shell or command execution)." +msgstr "" +"Можна скористатися або для надсилання запитів щодо виклику підсистеми на " +"віддаленій системі, або для запобігання виконанню віддаленої команди " +"взагалі. Другий випадок використання є корисним, якщо потрібно лише " +"переспрямувати порти. Аргументом цього ключового слова має бути E<.Cm none> " +"(те саме, що і параметр E<.Fl N>), E<.Cm subsystem> (те саме, що і параметр " +"E<.Fl s>) або E<.Cm default> (виконання оболонки або команди)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm SetEnv" +msgstr "Cm SetEnv" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Directly specify one or more environment variables and their contents to be " +"sent to the server. Similarly to E<.Cm SendEnv>, with the exception of the " +"E<.Ev TERM> variable, the server must be prepared to accept the environment " +"variable." +msgstr "" +"Безпосередньо визначити одну або декілька змінних середовища та їхній вміст, " +"який буде надіслано на сервер. Подібно до E<.Cm SendEnv>, за винятком " +"змінної E<.Ev TERM>, сервер має бути приготовано для прийняття змінної " +"середовища." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm StdinNull" +msgstr "Cm StdinNull" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Redirects stdin from E<.Pa /dev/null> (actually, prevents reading from " +"stdin). Either this or the equivalent E<.Fl n> option must be used when E<." +"Nm ssh> is run in the background. The argument to this keyword must be E<." +"Cm yes> (same as the E<.Fl n> option) or E<.Cm no> (the default)." +msgstr "" +"Переспрямовує стандартне джерело вхідних даних з E<.Pa /dev/null> " +"(насправді, запобігає читанню зі стандартного джерела вхідних даних). Якщо " +"E<.Nm ssh> запущено у фоновому режимі, має бути використано або цей " +"параметр, або еквівалентний параметр E<.Fl n>. Аргументом до цього ключового " +"слова має бути E<.Cm yes> (те саме, що і параметр E<.Fl n>) або E<.Cm no> " +"(типове значення)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm StreamLocalBindMask" +msgstr "Cm StreamLocalBindMask" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Sets the octal file creation mode mask E<.Pq umask> used when creating a " +"Unix-domain socket file for local or remote port forwarding. This option is " +"only used for port forwarding to a Unix-domain socket file." +msgstr "" +"Встановлює вісімкову маску режиму створення файла E<.Pq umask>, яку буде " +"використано при створенні файла сокета домену UNIX для переспрямовування " +"локальних або віддалених портів. Цей параметр використовується лише для " +"переспрямовування портів до файла сокета домену UNIX." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The default value is 0177, which creates a Unix-domain socket file that is " +"readable and writable only by the owner. Note that not all operating " +"systems honor the file mode on Unix-domain socket files." +msgstr "" +"Типовим значенням є 0177. Його використання призводить до створення файла " +"сокета домену UNIX, який є придатним до читання і запису лише від імені " +"власника. Зауважте, що підтримку режиму доступу до файлів сокетів домену " +"UNIX передбачено не в усіх операційних системах." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm StreamLocalBindUnlink" +msgstr "Cm StreamLocalBindUnlink" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether to remove an existing Unix-domain socket file for local or " +"remote port forwarding before creating a new one. If the socket file " +"already exists and E<.Cm StreamLocalBindUnlink> is not enabled, E<.Nm ssh> " +"will be unable to forward the port to the Unix-domain socket file. This " +"option is only used for port forwarding to a Unix-domain socket file." +msgstr "" +"Визначає, чи слід вилучати наявний файл сокета домену UNIX для " +"переспрямування локального або віддаленого порту перед створенням нового. " +"Якщо файл сокета вже існує, і E<.Cm StreamLocalBindUnlink> не було " +"увімкнено, E<.Nm ssh> не зможе переспрямувати порт до файла сокета домену " +"UNIX. Цей параметр використовують лише для переспрямування портів до файла " +"сокета домену UNIX." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The argument must be E<.Cm yes> or E<.Cm no> (the default)." +msgstr "Аргументом має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> (типовий варіант)." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm StrictHostKeyChecking" +msgstr "Cm StrictHostKeyChecking" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If this flag is set to E<.Cm yes>, E<.Xr ssh 1> will never automatically add " +"host keys to the E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> file, and refuses to connect to " +"hosts whose host key has changed. This provides maximum protection against " +"man-in-the-middle (MITM) attacks, though it can be annoying when the E<.Pa /" +"etc/ssh/ssh_known_hosts> file is poorly maintained or when connections to " +"new hosts are frequently made. This option forces the user to manually add " +"all new hosts." +msgstr "" +"Якщо для цього прапорця встановлено значення E<.Cm yes>, E<.Xr ssh 1> ніколи " +"не додаватиме ключі вузла до файла E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> і відмовлятиме " +"у з'єднанні із вузлами, ключі яких змінено. Таким чином можна досягти " +"максимального захисту від атак із проміжною підміною (MITM). Втім, це може " +"призвести до зайвих проблем, якщо супровід файла E<.Pa /etc/ssh/" +"ssh_known_hosts> є неналежним або якщо часто виникає потреба у встановленні " +"з'єднання із новими вузлами. Використання цього параметра примушуватиме " +"користувача до додавання нових вузлів вручну." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If this flag is set to E<.Cm accept-new> then ssh will automatically add new " +"host keys to the user's E<.Pa known_hosts> file, but will not permit " +"connections to hosts with changed host keys. If this flag is set to E<.Cm " +"no> or E<.Cm off>, ssh will automatically add new host keys to the user " +"known hosts files and allow connections to hosts with changed hostkeys to " +"proceed, subject to some restrictions. If this flag is set to E<.Cm ask> " +"(the default), new host keys will be added to the user known host files only " +"after the user has confirmed that is what they really want to do, and ssh " +"will refuse to connect to hosts whose host key has changed. The host keys " +"of known hosts will be verified automatically in all cases." +msgstr "" +"Якщо для цього прапорця встановлено значення E<.Cm accept-new>, ssh " +"автоматично додаватиме нові ключів вузлів до файла E<.Pa known_hosts> " +"користувача, але не дозволятиме встановлення з'єднань із вузлами, ключі яких " +"було змінено. Якщо для цього прапорця встановлено значення E<.Cm no> або E<." +"Cm off>, ssh автоматично додаватиме ключі до файлів відомих вузлів " +"користувача і дозволятиме з'єднання з вузлами зі зміненими ключами вузлів з " +"певними обмеженнями. Якщо для цього прапорця встановлено значення E<.Cm ask> " +"(типове значення), нові ключів вузлів буде додано до файлів відомих вузлів " +"користувача лише після підтвердження з боку користувача щодо того, що ця дія " +"є бажаною, а ssh відмовлятиметься встановлювати з'єднання з вузлами, ключі " +"яких було змінено. В усіх випадках буде виконано автоматичну перевірку " +"ключів відомих вузлів." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm SyslogFacility" +msgstr "Cm SyslogFacility" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Gives the facility code that is used when logging messages from E<.Xr ssh " +"1>. The possible values are: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, " +"LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. The default is USER." +msgstr "" +"Надає допоміжний код, який буде використано при записуванні повідомлень від " +"E<.Xr ssh 1> до журналу. Можливі значення: DAEMON, USER, AUTH, LOCAL0, " +"LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7. Типовим є значення " +"USER." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm TCPKeepAlive" +msgstr "Cm TCPKeepAlive" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether the system should send TCP keepalive messages to the other " +"side. If they are sent, death of the connection or crash of one of the " +"machines will be properly noticed. However, this means that connections " +"will die if the route is down temporarily, and some people find it annoying." +msgstr "" +"Визначає, чи має система надсилати повідомлення підтримання зв'язку TCP на " +"інший бік з'єднання. Якщо їх буде надіслано, про розірвання з'єднання або " +"аварійне завершення роботи однієї з машин буде повідомлено належним чином. " +"Втім, це означає, що з'єднання буде розірвано при тимчасовій " +"непрацездатності маршруту, і для декого це може бути неприйнятним." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The default is E<.Cm yes> (to send TCP keepalive messages), and the client " +"will notice if the network goes down or the remote host dies. This is " +"important in scripts, and many users want it too." +msgstr "" +"Типовим значенням є E<.Cm yes> (для надсилання повідомлень підтримання " +"зв'язку TCP), а клієнт отримуватиме повідомлення, якщо мережа або віддалений " +"вузол стануть непрацездатними. Це важливо у скриптах, а також корисно для " +"багатьох користувачів." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"To disable TCP keepalive messages, the value should be set to E<.Cm no>. " +"See also E<.Cm ServerAliveInterval> for protocol-level keepalives." +msgstr "" +"Щоб вимкнути повідомлення підтримання зв'язку TCP, слід встановити значення " +"E<.Cm no>. Див. також E<.Cm ServerAliveInterval>, щоб дізнатися більше про " +"повідомлення підтримання зв'язку на рівні протоколів." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "Cm Tag" +msgstr "Cm Tag" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specify a configuration tag name that may be later used by a E<.Cm Match> " +"directive to select a block of configuration." +msgstr "" +"Вказати назву теґу налаштувань, який може бути пізніше використано в " +"інструкції E<.Cm Match> для вибору блоку налаштувань." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm Tunnel" +msgstr "Cm Tunnel" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Request E<.Xr tun 4> device forwarding between the client and the server. " +"The argument must be E<.Cm yes>, E<.Cm point-to-point> (layer 3), E<.Cm " +"ethernet> (layer 2), or E<.Cm no> (the default). Specifying E<.Cm yes> " +"requests the default tunnel mode, which is E<.Cm point-to-point>." +msgstr "" +"Надіслати запит щодо переспрямування пристроїв E<.Xr tun 4> між клієнтом і " +"сервером. Аргументом має бути E<.Cm yes>, E<.Cm point-to-point> (шар 3), E<." +"Cm ethernet> (шар 2) або E<.Cm no> (типовий варіант). Якщо вказати E<.Cm " +"yes>, буде надіслано запит щодо типового режиму тунелювання, яким є E<.Cm " +"point-to-point>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm TunnelDevice" +msgstr "Cm TunnelDevice" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the E<.Xr tun 4> devices to open on the client E<.Pq Ar local_tun> " +"and the server E<.Pq Ar remote_tun>." +msgstr "" +"Визначає пристрої E<.Xr tun 4>, які слід відкрити на E<.Pq Ar local_tun> " +"клієнта і E<.Pq Ar remote_tun> сервера." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The argument must be E<.Sm off> E<.Ar local_tun Op : Ar remote_tun>. E<.Sm " +"on> The devices may be specified by numerical ID or the keyword E<.Cm any>, " +"which uses the next available tunnel device. If E<.Ar remote_tun> is not " +"specified, it defaults to E<.Cm any>. The default is E<.Cm any:any>." +msgstr "" +"Аргументом має бути E<.Sm off> E<.Ar локальний_тунель Op : Ar " +"віддалений_тунель> E<.Sm on>. Пристрої слід вказувати у форматі числових " +"ідентифікаторів або ключового слова E<.Cm any>, яке вказує на те, що слід " +"використовувати наступний доступний пристрій тунелювання. Якщо E<.Ar " +"віддалений_тунель> не вказано, типовим значенням буде E<.Cm any>. Типовим " +"значенням є E<.Cm any:any>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm UpdateHostKeys" +msgstr "Cm UpdateHostKeys" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether E<.Xr ssh 1> should accept notifications of additional " +"hostkeys from the server sent after authentication has completed and add " +"them to E<.Cm UserKnownHostsFile>. The argument must be E<.Cm yes>, E<.Cm " +"no> or E<.Cm ask>. This option allows learning alternate hostkeys for a " +"server and supports graceful key rotation by allowing a server to send " +"replacement public keys before old ones are removed." +msgstr "" +"Визначає, чи має E<.Xr ssh 1> приймати сповіщення щодо додаткових ключів " +"вузла від сервера, які надіслано після завершення розпізнавання, і додавати " +"їх до E<.Cm UserKnownHostsFile>. Аргументом має бути E<.Cm yes>, E<.Cm no> " +"або E<.Cm ask>. За допомогою цього параметра можна наказати системі вивчати " +"альтернативні ключі вузлів для сервера і підтримувати штатну ротацію ключів " +"шляхом надання серверу дозволу надсилати відкриті ключі-замінники до того, " +"як старі буде вилучено." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Additional hostkeys are only accepted if the key used to authenticate the " +"host was already trusted or explicitly accepted by the user, the host was " +"authenticated via E<.Cm UserKnownHostsFile> (i.e. not E<.Cm " +"GlobalKnownHostsFile>) and the host was authenticated using a plain key and " +"not a certificate." +msgstr "" +"Додаткові ключі вузлів буде прийнято, лише якщо ключ, який використано для " +"розпізнавання вузла, вже був довіреним або явним чином прийнятим " +"користувачем, вузол було розпізнано за допомогою E<.Cm UserKnownHostsFile> " +"(тобто не E<.Cm GlobalKnownHostsFile>) і вузол було розпізнано з " +"використанням незашифрованого ключа, а не сертифіката." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Cm UpdateHostKeys> is enabled by default if the user has not overridden " +"the default E<.Cm UserKnownHostsFile> setting and has not enabled E<.Cm " +"VerifyHostKeyDNS>, otherwise E<.Cm UpdateHostKeys> will be set to E<.Cm no>." +msgstr "" +"Типово, E<.Cm UpdateHostKeys> увімкнено, якщо користувачем не перевизначено " +"типовий параметр E<.Cm UserKnownHostsFile> і не увімкнено E<.Cm " +"VerifyHostKeyDNS>. В інших випадках для E<.Cm UpdateHostKeys> буде " +"встановлено значення E<.Cm no>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If E<.Cm UpdateHostKeys> is set to E<.Cm ask>, then the user is asked to " +"confirm the modifications to the known_hosts file. Confirmation is " +"currently incompatible with E<.Cm ControlPersist>, and will be disabled if " +"it is enabled." +msgstr "" +"Якщо для E<.Cm UpdateHostKeys> встановлено значення E<.Cm ask>, програма " +"проситиме користувача підтвердити внесення змін до файла known_hosts. " +"Підтвердження у поточній версії є несумісними з E<.Cm ControlPersist>, отже, " +"їх буде вимкнено, якщо його буде увімкнено." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Presently, only E<.Xr sshd 8> from OpenSSH 6.8 and greater support the E<.Qq " +"hostkeys@openssh.com> protocol extension used to inform the client of all " +"the server's hostkeys." +msgstr "" +"У поточній версії, підтримку розширення протоколу E<.Qq hostkeys@openssh." +"com>, яке буде використано для інформування клієнта щодо усіх ключів вузлів " +"сервера, передбачено лише у E<.Xr sshd 8> з OpenSSH 6.8 і новіших версій." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm User" +msgstr "Cm User" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the user to log in as. This can be useful when a different user " +"name is used on different machines. This saves the trouble of having to " +"remember to give the user name on the command line." +msgstr "" +"Визначає користувача, від імені його слід увійти до системи. Це може бути " +"корисним, якщо на різних машинах буде використано різних користувачів. Це " +"запобігатиме проблемам із запам'ятовуванням імен користувачів для командного " +"рядка." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm UserKnownHostsFile" +msgstr "Cm UserKnownHostsFile" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies one or more files to use for the user host key database, separated " +"by whitespace. Each filename may use tilde notation to refer to the user's " +"home directory, the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section and " +"environment variables as described in the E<.Sx ENVIRONMENT VARIABLES> " +"section. A value of E<.Cm none> causes E<.Xr ssh 1> to ignore any user-" +"specific known hosts files. The default is E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>, E<.Pa " +"~/.ssh/known_hosts2>." +msgstr "" +"Визначає один або декілька відокремлених пробілами файлів, якими слід " +"скористатися для бази даних ключів вузлів користувача. У кожній назві файла " +"можна використовувати тильду для позначення домашнього каталогу користувача, " +"жетони, описані у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>, та змінні середовища, які описано у " +"розділі E<.Sx ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА>. Значення E<.Cm none> наказує E<.Xr ssh 1> " +"ігнорувати будь-які специфічні для користувача відомі файли вузлів. Типовими " +"файлами є E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>, E<.Pa ~/.ssh/known_hosts2>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm VerifyHostKeyDNS" +msgstr "Cm VerifyHostKeyDNS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether to verify the remote key using DNS and SSHFP resource " +"records. If this option is set to E<.Cm yes>, the client will implicitly " +"trust keys that match a secure fingerprint from DNS. Insecure fingerprints " +"will be handled as if this option was set to E<.Cm ask>. If this option is " +"set to E<.Cm ask>, information on fingerprint match will be displayed, but " +"the user will still need to confirm new host keys according to the E<.Cm " +"StrictHostKeyChecking> option. The default is E<.Cm no>." +msgstr "" +"Визначає, чи слід перевіряти віддалений ключ за допомогою записів ресурсів " +"DNS і SSHFP. Якщо для цього параметра встановлено значення E<.Cm yes>, " +"клієнт неявним чином довірятиме ключам, які відповідають захищеному відбитку " +"від DNS. Незахищені відбитки буде оброблено так, наче для параметра " +"встановлено значення E<.Cm ask>. Якщо для цього параметра встановлено " +"значення E<.Cm ask>, буде показано дані щодо відповідності відбитка, але " +"користувачеві доведеться підтверджувати нові ключі вузлів відповідно до " +"параметра E<.Cm StrictHostKeyChecking>. Типовим значенням є E<.Cm no>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "See also E<.Sx VERIFYING HOST KEYS> in E<.Xr ssh 1>." +msgstr "Див. також E<.Sx ПЕРЕВІРКА КЛЮЧІВ ВУЗЛА> in E<.Xr ssh 1>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm VisualHostKey" +msgstr "Cm VisualHostKey" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"If this flag is set to E<.Cm yes>, an ASCII art representation of the remote " +"host key fingerprint is printed in addition to the fingerprint string at " +"login and for unknown host keys. If this flag is set to E<.Cm no> (the " +"default), no fingerprint strings are printed at login and only the " +"fingerprint string will be printed for unknown host keys." +msgstr "" +"Якщо для цього прапорця встановлено значення E<.Cm yes>, окрім рядка " +"відбитка при вході і для невідомих ключів вузла буде показано графічне " +"представлення символами ASCII відбитка ключа віддаленого вузла. Якщо для " +"цього прапорця буде встановлено значення E<.Cm no> (типовий варіант) при " +"вході до системи не буде виведено рядків відбитка, а для невідомих ключів " +"вузлів буде виведено лише рядок відбитка." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm XAuthLocation" +msgstr "Cm XAuthLocation" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the full pathname of the E<.Xr xauth 1> program. The default is " +"E<.Pa /usr/bin/xauth>." +msgstr "" +"Задає повний шлях до програми E<.Xr xauth 1>. Типовим значенням є E<.Pa /usr/" +"bin/xauth>." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "PATTERNS" +msgstr "ВЗІРЦІ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A E<.Em pattern> consists of zero or more non-whitespace characters, E<.Sq " +"*> (a wildcard that matches zero or more characters), or E<.Sq ?\\&> (a " +"wildcard that matches exactly one character). For example, to specify a set " +"of declarations for any host in the E<.Qq .co.uk> set of domains, the " +"following pattern could be used:" +msgstr "" +"E<.Em Взірець> складається з нуля або більшої кількості символів, які не є " +"пробілами, E<.Sq *> (символ, який є замінником нуля або більшої кількості " +"довільних символів) або E<.Sq ?\\&> (символу-замінника, який відповідає " +"одному довільному символу). Наприклад, щоб задати набір оголошень для будь-" +"якого вузла у наборі доменів E<.Qq .co.uk>, можна скористатися таким взірцем:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Host *.co.uk" +msgstr "Host *.co.uk" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The following pattern would match any host in the 192.168.0.[0-9] network " +"range:" +msgstr "" +"Вказаний нижче взірець відповідає будь-яким вузлом у діапазоні мережі " +"192.168.0.[0-9]:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Host 192.168.0.?" +msgstr "Host 192.168.0.?" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A E<.Em pattern-list> is a comma-separated list of patterns. Patterns " +"within pattern-lists may be negated by preceding them with an exclamation " +"mark E<.Pq Sq !\\&>. For example, to allow a key to be used from anywhere " +"within an organization except from the E<.Qq dialup> pool, the following " +"entry (in authorized_keys) could be used:" +msgstr "" +"E<.Em Список взірців> — список відокремлених комами взірців. Взірці у " +"списках взірців можна інвертувати додавши перед ними знак оклику E<.Pq Sq !" +"\\&>. Наприклад, щоб уможливити використання ключів з будь-якого місця в " +"організації, окрім буфера E<.Qq dialup>, можна скористатися таким записом (в " +"authorized_keys):" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "from=\\(dq!*.dialup.example.com,*.example.com\\(dq" +msgstr "from=\\(dq!*.dialup.example.com,*.example.com\\(dq" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Note that a negated match will never produce a positive result by itself. " +"For example, attempting to match E<.Qq host3> against the following pattern-" +"list will fail:" +msgstr "" +"Зауважте, що інвертована відповідність ніколи не дасть сама собою " +"позитивного результату. Наприклад, спроба встановлення відповідності запису " +"E<.Qq host3> за вказаним нижче списком взірців:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "from=\\(dq!host1,!host2\\(dq" +msgstr "from=\\(dq!host1,!host2\\(dq" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The solution here is to include a term that will yield a positive match, " +"such as a wildcard:" +msgstr "" +"Вирішенням є включення запису, який дасть позитивну відповідність, наприклад " +"шаблона:" + +#. type: Dl +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "from=\\(dq!host1,!host2,*\\(dq" +msgstr "from=\\(dq!host1,!host2,*\\(dq" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "TOKENS" +msgstr "ЖЕТОНИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Arguments to some keywords can make use of tokens, which are expanded at " +"runtime:" +msgstr "" +"У аргументах до деяких ключових слів може бути використано жетони, які буде " +"розгорнуто під час роботи програм:" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%%" +msgstr "%%" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "A literal E<.Sq %>." +msgstr "Буквально E<.Sq %>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "\\&%C" +msgstr "\\&%C" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "Hash of %l%h%p%r%j." +msgstr "Хеш-сума %l%h%p%r%j." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "Local user's home directory." +msgstr "Домашній каталог локального користувача." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%f" +msgstr "%f" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The fingerprint of the server's host key." +msgstr "Відбиток ключа вузла сервера." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%H" +msgstr "%H" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The E<.Pa known_hosts> hostname or address that is being searched for." +msgstr "Назва і адреса вузла E<.Pa known_hosts>, пошук якого відбувається." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%h" +msgstr "%h" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The remote hostname." +msgstr "Назва віддаленого вузла." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "\\%%I" +msgstr "\\%%I" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"A string describing the reason for a E<.Cm KnownHostsCommand> execution: " +"either E<.Cm ADDRESS> when looking up a host by address (only when E<.Cm " +"CheckHostIP> is enabled), E<.Cm HOSTNAME> when searching by hostname, or E<." +"Cm ORDER> when preparing the host key algorithm preference list to use for " +"the destination host." +msgstr "" +"Рядок, який описує причину виконання E<.Cm KnownHostsCommand>: або E<.Cm " +"ADDRESS> при пошуку вузла за адресою (лише якщо увімкнено E<.Cm " +"CheckHostIP>), E<.Cm HOSTNAME> при пошуку за назвою вузла, або E<.Cm ORDER> " +"при приготуванні списку пріоритетності алгоритму ключів вузлів для " +"використання для вузла призначення." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%i" +msgstr "%i" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The local user ID." +msgstr "Ідентифікатор локального користувача." + +#. type: It +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#, no-wrap +msgid "%j" +msgstr "%j" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The contents of the ProxyJump option, or the empty string if this option is " +"unset." +msgstr "" +"Вміст параметра ProxyJump або порожній рядок, якщо значення цього параметра " +"не встановлено." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%K" +msgstr "%K" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The base64 encoded host key." +msgstr "Ключ вузла у кодуванні base64." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%k" +msgstr "%k" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The host key alias if specified, otherwise the original remote hostname " +"given on the command line." +msgstr "" +"Альтернатива ключа вузла, якщо вказано; в інших випадках, назва початкового " +"віддаленого вузла, як задано у рядку команди." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%L" +msgstr "%L" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The local hostname." +msgstr "Назва локального вузла." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%l" +msgstr "%l" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The local hostname, including the domain name." +msgstr "Назва локального вузла, включно із назвою домену." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%n" +msgstr "%n" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The original remote hostname, as given on the command line." +msgstr "Назва початкового віддаленого вузла, як задано у рядку команди." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%p" +msgstr "%p" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The remote port." +msgstr "Віддалений порт." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%r" +msgstr "%r" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The remote username." +msgstr "Ім'я віддаленого користувача." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "\\&%T" +msgstr "\\&%T" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The local E<.Xr tun 4> or E<.Xr tap 4> network interface assigned if tunnel " +"forwarding was requested, or E<.Qq NONE> otherwise." +msgstr "" +"Призначений локальний інтерфейс мережі E<.Xr tun 4> або E<.Xr tap 4>, якщо " +"було надіслано запит щодо переспрямування тунелю, або E<.Qq NONE> в інших " +"випадках." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%t" +msgstr "%t" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The type of the server host key, e.g. E<.Cm ssh-ed25519>." +msgstr "Тип ключа вузла сервера, наприклад, E<.Cm ssh-ed25519>." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "%u" +msgstr "%u" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "The local username." +msgstr "Ім'я локального користувача." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"E<.Cm CertificateFile>, E<.Cm ControlPath>, E<.Cm IdentityAgent>, E<.Cm " +"IdentityFile>, E<.Cm KnownHostsCommand>, E<.Cm LocalForward>, E<.Cm Match " +"exec>, E<.Cm RemoteCommand>, E<.Cm RemoteForward>, E<.Cm RevokedHostKeys>, " +"and E<.Cm UserKnownHostsFile> accept the tokens %%, %C, %d, %h, %i, %j, %k, " +"%L, %l, %n, %p, %r, and %u." +msgstr "" +"E<.Cm CertificateFile>, E<.Cm ControlPath>, E<.Cm IdentityAgent>, E<.Cm " +"IdentityFile>, E<.Cm KnownHostsCommand>, E<.Cm LocalForward>, E<.Cm Match " +"exec>, E<.Cm RemoteCommand>, E<.Cm RemoteForward>, E<.Cm RevokedHostKeys>, і " +"E<.Cm UserKnownHostsFile> приймають жетони %%, %C, %d, %h, %i, %j, %k, %L, " +"%l, %n, %p, %r і %u." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Cm KnownHostsCommand> additionally accepts the tokens %f, %H, %I, %K and " +"%t." +msgstr "" +"E<.Cm KnownHostsCommand>, крім того, приймає жетони %f, %H, %I, %K і %t." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Cm Hostname> accepts the tokens %% and %h." +msgstr "E<.Cm Hostname> приймає жетони %% і %h." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "E<.Cm LocalCommand> accepts all tokens." +msgstr "E<.Cm LocalCommand> приймає усі жетони." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Cm ProxyCommand> and E<.Cm ProxyJump> accept the tokens %%, %h, %n, %p, " +"and %r." +msgstr "" +"E<.Cm ProxyCommand> і E<.Cm ProxyJump> приймають жетони %%, %h, %n, %p і %r." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Note that some of these directives build commands for execution via the " +"shell. Because E<.Xr ssh 1> performs no filtering or escaping of characters " +"that have special meaning in shell commands (e.g. quotes), it is the user's " +"responsibility to ensure that the arguments passed to E<.Xr ssh 1> do not " +"contain such characters and that tokens are appropriately quoted when used." +msgstr "" +"Зауважте, що деякі з цих інструкцій є командами збирання для виконання з " +"командної оболонки. Оскільки E<.Xr ssh 1> не виконує фільтрування або " +"екранування символів, які мають особливе призначення в командній оболонці " +"(наприклад лапок), за те що аргументи, які передано E<.Xr ssh 1> не містять " +"таких символів, а жетони належним чином взято у лапки, відповідає користувач." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "ENVIRONMENT VARIABLES" +msgstr "ЗМІННІ СЕРЕДОВИЩА" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Arguments to some keywords can be expanded at runtime from environment " +"variables on the client by enclosing them in E<.Ic ${}>, for example E<.Ic " +"${HOME}/.ssh> would refer to the user's .ssh directory. If a specified " +"environment variable does not exist then an error will be returned and the " +"setting for that keyword will be ignored." +msgstr "" +"Аргументи до деяких ключових слів може бути розгорнуто під час виконання зі " +"змінних середовища на боці клієнта, взявши їх у E<.Ic ${}>, наприклад, E<.Ic " +"${HOME}/.ssh> вказуватиме на каталог .ssh у теці користувача. Якщо вказаної " +"змінної середовища не існує, буде повернуто повідомлення про помилку, а " +"значення цього ключового слова буде проігноровано." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"The keywords E<.Cm CertificateFile>, E<.Cm ControlPath>, E<.Cm " +"IdentityAgent>, E<.Cm IdentityFile>, E<.Cm KnownHostsCommand>, and E<.Cm " +"UserKnownHostsFile> support environment variables. The keywords E<.Cm " +"LocalForward> and E<.Cm RemoteForward> support environment variables only " +"for Unix domain socket paths." +msgstr "" +"У ключових словах E<.Cm CertificateFile>, E<.Cm ControlPath>, E<.Cm " +"IdentityAgent>, E<.Cm IdentityFile>, E<.Cm KnownHostsCommand> та E<.Cm " +"UserKnownHostsFile> передбачено підтримку змінних середовища. У ключових " +"словах E<.Cm LocalForward> і E<.Cm RemoteForward> підтримку змінних " +"середовища передбачено лише для шляхів до сокетів домену UNIX." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "ФАЙЛИ" + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa ~/.ssh/config" +msgstr "Pa ~/.ssh/config" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"This is the per-user configuration file. The format of this file is " +"described above. This file is used by the SSH client. Because of the " +"potential for abuse, this file must have strict permissions: read/write for " +"the user, and not writable by others." +msgstr "" +"Це користувацький файл конфігурації. Формат цього файла описано вище. Цей " +"файл використовує клієнт SSH. Оскільки потенційна зміна файла є небезпечною, " +"файл слід захистити суворим обмеженням прав доступу: читання/запис для " +"користувача і заборона запису для інших." + +#. type: It +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Pa /etc/ssh/ssh_config" +msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_config" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"Systemwide configuration file. This file provides defaults for those values " +"that are not specified in the user's configuration file, and for those users " +"who do not have a configuration file. This file must be world-readable." +msgstr "" +"Загальносистемний файл налаштувань. У цьому файлі записано типові значення " +"для параметрів, які не визначено у файлі налаштувань користувача, і для тих " +"користувачів, у яких немає файлів налаштувань. Цей файл має бути доступним " +"на читання для усіх користувачів." + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "ДИВ. ТАКОЖ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron +msgid "E<.Xr ssh 1>" +msgstr "E<.Xr ssh 1>" + +#. type: Sh +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "AUTHORS" +msgstr "АВТОРИ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.An -nosplit> OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 " +"release by E<.An Tatu Ylonen>. E<.An Aaron Campbell , Bob Beck , Markus " +"Friedl>, E<.An Niels Provos , Theo de Raadt> and E<.An Dug Song> removed " +"many bugs, re-added newer features and created OpenSSH. E<.An Markus " +"Friedl> contributed the support for SSH protocol versions 1.5 and 2.0." +msgstr "" +"E<.An -nosplit> OpenSSH походить від початкового і вільного випуску ssh " +"12.12, автором якого є Tatu Ylonen. E<.An Aaron Campbell , Bob Beck , Markus " +"Friedl>, E<.An Niels Provos , Theo de Raadt> and E<.An Dug Song> усунули " +"багато вад, додали нові можливості та створили OpenSSH. E<.An Markus Friedl> " +"зробив внесок у підтримку версій протоколу SSH 1.5 і 2.0." + +#. type: Dd +#: debian-bookworm +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: January 13 2023 $" +msgstr "$Mdocdate: 13 січня 2023 року $" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm +msgid "" +"For each parameter, the first obtained value will be used. The " +"configuration files contain sections separated by E<.Cm Host> " +"specifications, and that section is only applied for hosts that match one of " +"the patterns given in the specification. The matched host name is usually " +"the one given on the command line (see the E<.Cm CanonicalizeHostname> " +"option for exceptions)." +msgstr "" +"Для кожного параметра буде використано перше отримане значення. Файли " +"налаштувань містять розділи, розділені специфікаціями E<.Cm Host>, і цей " +"розділ застосовується лише до вузлів, які відповідають одному із шаблонів, " +"наведених у специфікації. Узгоджена назва вузла, зазвичай, є назвою, " +"зазначеною в командному рядку (винятки див. у параметрі E<.Cm " +"CanonicalizeHostname>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Note that the Debian E<.Ic openssh-client> package sets several options as " +"standard in E<.Pa /etc/ssh/ssh_config> which are not the default in E<.Xr " +"ssh 1>:" +msgstr "" +"Зауважте, що у пакунку Debian для E<.Ic openssh-client> у E<.Pa /etc/ssh/" +"ssh_config> встановлено деякі параметри, які не є типовими для E<.Xr ssh 1>:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Cm Include /etc/ssh/ssh_config.d/*.conf>" +msgstr "E<.Cm Include /etc/ssh/ssh_config.d/*.conf>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Cm SendEnv No LANG LC_*>" +msgstr "E<.Cm SendEnv No LANG LC_*>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Cm HashKnownHosts No yes>" +msgstr "E<.Cm HashKnownHosts No yes>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "E<.Cm GSSAPIAuthentication No yes>" +msgstr "E<.Cm GSSAPIAuthentication No yes>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"E<.Pa /etc/ssh/ssh_config.d/*.conf> files are included at the start of the " +"system-wide configuration file, so options set there will override those in " +"E<.Pa /etc/ssh/ssh_config.>" +msgstr "" +"Файли E<.Pa /etc/ssh/ssh_config.d/*.conf> буде включено на початку " +"загальносистемного файл налаштувань, тому встановлені там значення " +"параметрів матимуть пріоритет над встановленими у E<.Pa /etc/ssh/ssh_config.>" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Restricts the following declarations (up to the next E<.Cm Host> or E<.Cm " +"Match> keyword) to be used only when the conditions following the E<.Cm " +"Match> keyword are satisfied. Match conditions are specified using one or " +"more criteria or the single token E<.Cm all> which always matches. The " +"available criteria keywords are: E<.Cm canonical>, E<.Cm final>, E<.Cm " +"exec>, E<.Cm host>, E<.Cm originalhost>, E<.Cm user>, and E<.Cm localuser>. " +"The E<.Cm all> criteria must appear alone or immediately after E<.Cm " +"canonical> or E<.Cm final>. Other criteria may be combined arbitrarily. " +"All criteria but E<.Cm all>, E<.Cm canonical>, and E<.Cm final> require an " +"argument. Criteria may be negated by prepending an exclamation mark E<.Pq " +"Sq !\\&>." +msgstr "" +"Обмежує використання подальших оголошень (до наступного ключового слова E<." +"Cm Host> або E<.Cm Match>), лише якщо задоволено умови, зазначені після " +"ключового слова E<.Cm Match>. Умови відповідності задаються за допомогою " +"одного або кількох критеріїв або єдиного маркера E<.Cm all>, який збігається " +"завжди. Доступні ключові слова критеріїв: E<.Cm canonical>, E<.Cm final>, E<." +"Cm exec>, E<.Cm host>, E<.Cm originalhost>, E<.Cm user> і E<.Cm localuser>. " +"Критерії E<.Cm all> мають з’являтися окремо або відразу після E<.Cm " +"canonical> чи E<.Cm final>. Інші критерії можна комбінувати довільно. Усі " +"критерії, крім E<.Cm all>, E<.Cm canonical> і E<.Cm final>, вимагають " +"аргументу. Критерій можна скасувати, додавши перед ним знак оклику E<.Pq Sq !" +"\\&>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"The other keywords' criteria must be single entries or comma-separated lists " +"and may use the wildcard and negation operators described in the E<.Sx " +"PATTERNS> section. The criteria for the E<.Cm host> keyword are matched " +"against the target hostname, after any substitution by the E<.Cm Hostname> " +"or E<.Cm CanonicalizeHostname> options. The E<.Cm originalhost> keyword " +"matches against the hostname as it was specified on the command-line. The " +"E<.Cm user> keyword matches against the target username on the remote host. " +"The E<.Cm localuser> keyword matches against the name of the local user " +"running E<.Xr ssh 1> (this keyword may be useful in system-wide E<.Nm> " +"files)." +msgstr "" +"Критеріями інших ключових слів мають бути окремими записами або списками, " +"розділеними комами, і можуть використовувати символи-замінники та " +"заперечення, описані в розділі E<.Sx PATTERNS>. Критерії для ключового слова " +"E<.Cm host> відповідають назві цільової машини після будь-якої заміни " +"параметрами E<.Cm Hostname> або E<.Cm CanonicalizeHostname>. Ключове слово " +"E<.Cm originalhost> збігається з назвою машини, зазначеною в командному " +"рядку. Ключове слово E<.Cm user> відповідає цільовому імені користувача на " +"віддаленій машині. Ключове слово E<.Cm localuser> відповідає імені " +"локального користувача, який запускає E<.Xr ssh 1> (це ключове слово може " +"бути корисним у загальносистемних файлах E<.Nm>)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If set to E<.Cm yes>, user interaction such as password prompts and host key " +"confirmation requests will be disabled. In addition, the E<.Cm " +"ServerAliveInterval> option will be set to 300 seconds by default (Debian-" +"specific). This option is useful in scripts and other batch jobs where no " +"user is present to interact with E<.Xr ssh 1>, and where it is desirable to " +"detect a broken network swiftly. The argument must be E<.Cm yes> or E<.Cm " +"no> (the default)." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення E<.Cm yes>, взаємодія з користувачем, як " +"наприклад, підказки паролю, та запити щодо підтвердження ключа машини, буде " +"вимкнена. Окрім того, для параметра E<.Cm ServerAliveInterval> типово буде " +"встановлено значення 300 секунд (специфічне для Debian). Цей параметр " +"корисний в скриптах та інших пакетних завданнях, де немає користувача для " +"взаємодії E<.Xr ssh 1>. Аргументом має бути E<.Cm yes> або E<.Cm no> " +"(типовий)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this option is set to E<.Cm yes>, (the Debian-specific default), remote " +"X11 clients will have full access to the original X11 display." +msgstr "" +"Якщо для цього параметра встановлено значення E<.Cm yes>, (специфічне для " +"Debian типове значення), віддалені клієнти X11 матимуть повний доступ до " +"початкового дисплея X11." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If this option is set to E<.Cm no> (the upstream default), remote X11 " +"clients will be considered untrusted and prevented from stealing or " +"tampering with data belonging to trusted X11 clients. Furthermore, the E<." +"Xr xauth 1> token used for the session will be set to expire after 20 " +"minutes. Remote clients will be refused access after this time." +msgstr "" +"Якщо параметр встановлено в E<.Cm no> (типове значення в основній гілці " +"розробки) віддалені X11 клієнти будуть розглядатися, як недовірені, і їм " +"буде заборонено викрадення або фальсифікацію даних, що належать клієнтам " +"X11. Більше того, жетон E<.Xr xauth 1>, використаний для сеансу буде мати " +"строк дії 20 хвилин. Віддаленим клієнтам буде відмовлено в доступі після " +"цього часу." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm GSSAPIClientIdentity" +msgstr "Cm GSSAPIClientIdentity" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If set, specifies the GSSAPI client identity that ssh should use when " +"connecting to the server. The default is unset, which means that the default " +"identity will be used." +msgstr "" +"Якщо встановлено, задає профіль клієнта GSSAPI, який має використовувати ssh " +"при встановленні з'єднання із сервером. Типове значення не встановлено, що " +"означає, що буде використано типовий профіль." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm GSSAPIKeyExchange" +msgstr "Cm GSSAPIKeyExchange" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies whether key exchange based on GSSAPI may be used. When using " +"GSSAPI key exchange the server need not have a host key. The default is E<." +"Dq no>." +msgstr "" +"Визначає, чи може бути використано обмін ключами на основі GSSAPI. При " +"використанні обміну ключів GSSAPI на сервері не обов'язково має бути ключ " +"вузла. Типовим є значення E<.Dq no>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm GSSAPIRenewalForcesRekey" +msgstr "Cm GSSAPIRenewalForcesRekey" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If set to E<.Dq yes> then renewal of the client's GSSAPI credentials will " +"force the rekeying of the ssh connection. With a compatible server, this " +"will delegate the renewed credentials to a session on the server." +msgstr "" +"Якщо встановлено значення E<.Dq yes>, оновлення реєстраційних даних GSSAPI " +"клієнта призведе до примусового повторного обміну ключам у з'єднанні ssh. " +"Якщо сервер виявиться сумісним із цією можливістю, оновлені реєстраційні " +"дані буде делеговано сеансу на сервері." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Checks are made to ensure that credentials are only propagated when the new " +"credentials match the old ones on the originating client and where the " +"receiving server still has the old set in its cache." +msgstr "" +"Буде виконано перевірки з метою забезпечення передавання реєстраційних даних " +"лише при відповідності нових реєстраційних даних старим на вихідному клієнті " +"і наявності старого набору у кеші сервера-отримувача." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "The default is E<.Dq no>." +msgstr "Типовим значенням є E<.Dq no> (ні)." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"For this to work E<.Cm GSSAPIKeyExchange> needs to be enabled in the server " +"and also used by the client." +msgstr "" +"Щоб це спрацювало, на сервері має бути увімкнено, а також використано " +"клієнтом, E<.Cm GSSAPIKeyExchange>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm GSSAPIServerIdentity" +msgstr "Cm GSSAPIServerIdentity" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"If set, specifies the GSSAPI server identity that ssh should expect when " +"connecting to the server. The default is unset, which means that the " +"expected GSSAPI server identity will be determined from the target hostname." +msgstr "" +"Якщо встановлено, задає профіль сервера GSSAPI, на який має очікувати ssh " +"при встановленні з'єднання із сервером. Типове значення не встановлено, що " +"означає, що очікуваний профіль сервера GSSAPI буде визначено із назви вузла " +"сервера." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm GSSAPITrustDns" +msgstr "Cm GSSAPITrustDns" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Set to E<.Dq yes> to indicate that the DNS is trusted to securely " +"canonicalize the name of the host being connected to. If E<.Dq no>, the " +"hostname entered on the command line will be passed untouched to the GSSAPI " +"library. The default is E<.Dq no>." +msgstr "" +"Встановіть значення E<.Dq yes>, щоб позначити, що DNS є надійним для " +"безпечного перетворення назви вузла, з яким встановлюється з'єднання, у " +"канонічну форму. Якщо значенням є E<.Dq no>, назву вузла, яку введено у " +"командному рядку, буде передано без змін бібліотеці GSSAPI. Типовим " +"значенням є E<.Dq no>." + +#. type: It +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "Cm GSSAPIKexAlgorithms" +msgstr "Cm GSSAPIKexAlgorithms" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The list of key exchange algorithms that are offered for GSSAPI key " +"exchange. Possible values are" +msgstr "" +"Список алгоритмів обміну ключами, які пропонуються для обміну ключами " +"GSSAPI. Можливі значення:" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "" +"gss-gex-sha1-,\n" +"gss-group1-sha1-,\n" +"gss-group14-sha1-,\n" +"gss-group14-sha256-,\n" +"gss-group16-sha512-,\n" +"gss-nistp256-sha256-,\n" +"gss-curve25519-sha256-\n" +msgstr "" +"gss-gex-sha1-,\n" +"gss-group1-sha1-,\n" +"gss-group14-sha1-,\n" +"gss-group14-sha256-,\n" +"gss-group16-sha512-,\n" +"gss-nistp256-sha256-,\n" +"gss-curve25519-sha256-\n" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"The default is E<.Dq gss-group14-sha256-,gss-group16-sha512-,gss-nistp256-" +"sha256-,gss-curve25519-sha256-,gss-gex-sha1-,gss-group14-sha1->. This " +"option only applies to connections using GSSAPI." +msgstr "" +"Типовим набором є E<.Dq gss-group14-sha256-,gss-group16-sha512-,gss-nistp256-" +"sha256-,gss-curve25519-sha256-,gss-gex-sha1-,gss-group14-sha1->. Цей " +"параметр стосується лише з'єднань із використанням GSSAPI." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Indicates that E<.Xr ssh 1> should hash host names and addresses when they " +"are added to E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>. These hashed names may be used " +"normally by E<.Xr ssh 1> and E<.Xr sshd 8>, but they do not visually reveal " +"identifying information if the file's contents are disclosed. The default " +"is E<.Cm no>. Note that existing names and addresses in known hosts files " +"will not be converted automatically, but may be manually hashed using E<.Xr " +"ssh-keygen 1>. Use of this option may break facilities such as tab-" +"completion that rely on being able to read unhashed host names from E<.Pa ~/." +"ssh/known_hosts>." +msgstr "" +"Вказує, що E<.Xr ssh 1> має хешувати назви та адреси машин, коли додаємо їх " +"в E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>. Ці хешовані назви можна використовувати " +"звичайним чином в E<.Xr ssh 1> та E<.Xr sshd 8>, але вони візуально не " +"розкривають інформацію ідентифікації, якщо розкрито вміст файлу. Типовим є " +"E<.Cm no>. Зауважте, що вже наявні назви та адреси у відомих файлах машин не " +"буде конвертовано автоматично, але їх можна хешувати вручну за допомогою E<." +"Xr ssh-keygen 1>. Використання цього параметра може зашкодити використанню " +"можливостей, подібних до доповнення за Tab, які покладаються на можливість " +"читання нехешованих назв вузлів з E<.Pa ~/.ssh/known_hosts>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Arguments to E<.Cm IdentityFile> may use the tilde syntax to refer to a " +"user's home directory or the tokens described in the E<.Sx TOKENS> section." +msgstr "" +"У аргументах E<.Cm IdentityFile> можна використовувати синтаксичні " +"конструкції із тильдою для визначення домашнього каталогу користувача або " +"жетони, які описано у розділі E<.Sx ЖЕТОНИ>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies the IPv4 type-of-service or DSCP class for connections. Accepted " +"values are E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm af21>, E<.Cm af22>, " +"E<.Cm af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm af41>, E<.Cm " +"af42>, E<.Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm cs1>, E<.Cm cs2>, E<.Cm cs3>, E<.Cm " +"cs4>, E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, E<.Cm " +"lowdelay>, E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, a numeric value, or E<.Cm " +"none> to use the operating system default. This option may take one or two " +"arguments, separated by whitespace. If one argument is specified, it is " +"used as the packet class unconditionally. If two values are specified, the " +"first is automatically selected for interactive sessions and the second for " +"non-interactive sessions. The default is E<.Cm lowdelay> for interactive " +"sessions and E<.Cm throughput> for non-interactive sessions." +msgstr "" +"Визначає тип служби IPv4 або клас DSCP для з'єднань. Прийнятними значеннями " +"є E<.Cm af11>, E<.Cm af12>, E<.Cm af13>, E<.Cm lowdelay>, E<.Cm af22>, E<.Cm " +"af23>, E<.Cm af31>, E<.Cm af32>, E<.Cm af33>, E<.Cm af41>, E<.Cm af42>, E<." +"Cm af43>, E<.Cm cs0>, E<.Cm throughput>, E<.Cm cs2>, E<.Cm cs3>, E<.Cm cs4>, " +"E<.Cm cs5>, E<.Cm cs6>, E<.Cm cs7>, E<.Cm ef>, E<.Cm le>, E<.Cm lowdelay>, " +"E<.Cm throughput>, E<.Cm reliability>, числове значення або E<.Cm none>, " +"якщо слід скористатися типовим значенням для операційної системи. Цей " +"параметр може приймати один або два аргументи, які слід відокремити " +"пробілом. Якщо вказано один аргумент, його буде використано як пакетний клас " +"безумовно. Якщо вказано два аргументи, перший буде автоматично вибрано для " +"інтерактивних сеансів, а другий — для неінтерактивних. Типовим є значення E<." +"Cm lowdelay> для інтерактивних сеансів і E<.Cm throughput> для " +"неінтерактивних сеансів." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies revoked host public keys. Keys listed in this file will be " +"refused for host authentication. Note that if this file does not exist or " +"is not readable, then host authentication will be refused for all hosts. " +"Keys may be specified as a text file, listing one public key per line, or as " +"an OpenSSH Key Revocation List (KRL) as generated by E<.Xr ssh-keygen 1>. " +"For more information on KRLs, see the KEY REVOCATION LISTS section in E<.Xr " +"ssh-keygen 1>." +msgstr "" +"Визначає відкликані відкриті ключів вузла. У використанні ключів зі списку у " +"цьому файлі для розпізнавання за вузлом буде відмовлено. Зауважте, що якщо " +"цього файла не існує або його вміст непридатний до читання, у розпізнаванні " +"за вузлом буде відмовлено для усіх вузлів. Ключі можна вказати у форматі " +"текстового файла, по одному ключу на рядок, або у форматі списку відкликання " +"ключів OpenSSH (KRL), який створено E<.Xr ssh-keygen 1>. Щоб дізнатися " +"більше про KRL, ознайомтеся із розділом «СПИСКИ ВІДКЛИКАННЯ КЛЮЧІВ» на " +"сторінці підручника E<.Xr ssh-keygen 1>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Sets a timeout interval in seconds after which if no data has been received " +"from the server, E<.Xr ssh 1> will send a message through the encrypted " +"channel to request a response from the server. The default is 0, indicating " +"that these messages will not be sent to the server, or 300 if the E<.Cm " +"BatchMode> option is set (Debian-specific). E<.Cm ProtocolKeepAlives> and " +"E<.Cm SetupTimeOut> are Debian-specific compatibility aliases for this " +"option." +msgstr "" +"Встановлює час очікування у секундах, після якого, якщо не було отримано " +"дані з сервера, E<.Xr ssh 1> надсилатиме повідомлення шифрованим каналом із " +"запитом щодо відповіді від сервера. Типове значення 0 вказує на те, що ці " +"повідомлення не буде надіслано на сервер. Іншим варіантом типового значення " +"є 300, якщо встановлено значення параметра E<.Cm BatchMode> (специфічно для " +"Debian). Альтернативами для сумісності у Debian для цього параметра є E<.Cm " +"ProtocolKeepAlives> та E<.Cm SetupTimeOut>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies whether the system should send TCP keepalive messages to the other " +"side. If they are sent, death of the connection or crash of one of the " +"machines will be properly noticed. This option only uses TCP keepalives (as " +"opposed to using ssh level keepalives), so takes a long time to notice when " +"the connection dies. As such, you probably want the E<.Cm " +"ServerAliveInterval> option as well. However, this means that connections " +"will die if the route is down temporarily, and some people find it annoying." +msgstr "" +"Визначає, чи має система надсилати повідомлення підтримання зв'язку TCP на " +"інший бік з'єднання. Якщо їх буде надіслано, про розірвання з'єднання або " +"аварійне завершення роботи однієї з машин буде повідомлено належним чином. " +"Використання цього параметра призводитиме лише до використання повідомлень " +"підтримання зв'язку TCP (а не до використання підтримання зв'язку на рівні " +"ssh), тому повідомлення про непрацездатність з'єднання надходитиме дуже " +"довго. Через це, варто також скористатися параметром E<.Cm " +"ServerAliveInterval>. Втім, це означає, що з'єднання буде розірвано при " +"тимчасовій непрацездатності маршруту, і для декого це може бути неприйнятним." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "Hash of %l%h%p%r." +msgstr "Хеш-сума %l%h%p%r." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Cm CertificateFile>, E<.Cm ControlPath>, E<.Cm IdentityAgent>, E<.Cm " +"IdentityFile>, E<.Cm KnownHostsCommand>, E<.Cm LocalForward>, E<.Cm Match " +"exec>, E<.Cm RemoteCommand>, E<.Cm RemoteForward>, and E<.Cm " +"UserKnownHostsFile> accept the tokens %%, %C, %d, %h, %i, %k, %L, %l, %n, " +"%p, %r, and %u." +msgstr "" +"E<.Cm CertificateFile>, E<.Cm ControlPath>, E<.Cm IdentityAgent>, E<.Cm " +"IdentityFile>, E<.Cm KnownHostsCommand>, E<.Cm LocalForward>, E<.Cm Match " +"exec>, E<.Cm RemoteCommand>, E<.Cm RemoteForward> і E<.Cm " +"UserKnownHostsFile> приймають жетони %%, %C, %d, %h, %i, %k, %L, %l, %n, %p, " +"%r і %u." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This is the per-user configuration file. The format of this file is " +"described above. This file is used by the SSH client. Because of the " +"potential for abuse, this file must have strict permissions: read/write for " +"the user, and not writable by others. It may be group-writable provided " +"that the group in question contains only the user." +msgstr "" +"Це користувацький файл конфігурації. Формат цього файла описано вище. Цей " +"файл використовує клієнт SSH. Оскільки потенційна зміна файла є небезпечною, " +"файл слід захистити суворим обмеженням прав доступу: читання/запис для " +"користувача і заборона запису для інших. Можливий доступ до запису для " +"групи, але лише якщо у групі є лише один користувач." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The default is handled system-wide by E<.Xr crypto-policies 7>. Information " +"about defaults, how to modify the defaults and how to customize existing " +"policies with sub-policies are present in manual page E<.Xr update-crypto-" +"policies 8>." +msgstr "" +"Типовим значенням на загальносистемному рівні керує E<.Xr crypto-policies " +"7>. Дані щодо типових значень, способу внесення змін до типових значень та " +"налаштовування наявних правил із підлеглими щодо них правилами наведено на " +"сторінці підручника щодо E<.Xr update-crypto-policies 8>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies which algorithms are allowed for signing of certificates by " +"certificate authorities (CAs). If the specified list begins with a E<.Sq +> " +"character, then the specified algorithms will be appended to the default set " +"instead of replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> " +"character, then the specified algorithms (including wildcards) will be " +"removed from the default set instead of replacing them." +msgstr "" +"Визначає, які алгоритми можна використовувати для підписування сертифікатів " +"службами сертифікації (CA). Якщо вказаний список починається із символу E<." +"Sq +>, вказані алгоритми буде дописано до типового набору, а не використано " +"замість типового набору. Якщо вказаний список починатиметься із символу E<." +"Sq ->, вказані алгоритми (разом із відповідними до вказаних шаблонів) буде " +"вилучено з типового набору, а не використано замість типового набору." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the ciphers allowed and their order of preference. Multiple " +"ciphers must be comma-separated. If the specified list begins with a E<.Sq " +"+> character, then the specified ciphers will be appended to the built-in " +"openssh default set instead of replacing them. If the specified list begins " +"with a E<.Sq -> character, then the specified ciphers (including wildcards) " +"will be removed from the built-in openssh default set instead of replacing " +"them. If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, then the " +"specified ciphers will be placed at the head of the built-in openssh default " +"set." +msgstr "" +"Вказує дозволені шифрування та їхній порядок пріоритетності. Шифрування у " +"списку слід відокремлювати комами. Якщо вказаний список починається з " +"символу E<.Sq +>, вказані шифрування буде дописано до типового вбудованого " +"набору openssh, а не використано замість нього. Якщо вказаний список " +"починається з символу E<.Sq ->, шифрування (разом із відповідними до " +"вказаних шаблонів) буде вилучено зі списку, а не використано замість нього. " +"Якщо вказаний список починається з символу E<.Sq ^>, шифрування зі списку " +"буде дописано на початку типового вбудованого набору openssh." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "This option only applies to connections using GSSAPI." +msgstr "Цей параметр стосується лише з'єднань із використанням GSSAPI." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"Specifies the signature algorithms that will be used for hostbased " +"authentication as a comma-separated list of patterns. Alternately if the " +"specified list begins with a E<.Sq +> character, then the specified " +"signature algorithms will be appended to the built-in openssh default set " +"instead of replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq -> " +"character, then the specified signature algorithms (including wildcards) " +"will be removed from the built-in openssh default set instead of replacing " +"them. If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, then the " +"specified signature algorithms will be placed at the head of the built-in " +"openssh default set." +msgstr "" +"Вказує алгоритми підписування, які буде використано для розпізнавання на " +"основі вузлів у форматі списку відокремлених комами взірців. Крім того, якщо " +"список починається з символу E<.Sq +>, вказані алгоритми підписування буде " +"дописано до вбудованого типового набору openssh, а не використано замість " +"нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<.Sq ->, алгоритми " +"підписування (разом із тими, які відповідають вказаним шаблонам) буде " +"вилучено з вбудованого типового набору openssh, а не використано замість " +"нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<.Sq ^>, алгоритми " +"підписування буде дописано на початку вбудованого типового набору openssh." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "" +"The proposed E<.Cm HostKeyAlgorithms> during KEX are limited to the set of " +"algorithms that is defined in E<.Cm PubkeyAcceptedAlgorithms> and therefore " +"they are indirectly affected by system-wide E<.Xr crypto_policies 7>. E<.Xr " +"crypto_policies 7 can not handle the list of host key algorithms directly as " +"doing so> would break the order given by the E<.Pa known_hosts> file." +msgstr "" +"Пропоновані E<.Cm HostKeyAlgorithms> під час KEX обмежено набором " +"алгоритмів, які визначено у E<.Cm PubkeyAcceptedAlgorithms> і тому на них " +"опосередковано впливаю загальносистемні E<.Xr crypto_policies 7>. E<.Xr " +"crypto_policies 7 не може обробляти список алгоритмів ключів основної " +"системи безпосередньо, оскільки це> порушує порядок, заданий у файлі E<.Pa " +"known_hosts>." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"The authentication identity can be also specified in a form of PKCS#11 URI " +"starting with a string E<.Cm pkcs11:>. There is supported a subset of the " +"PKCS#11 URI as defined in RFC 7512 (implemented path arguments E<.Cm id>, E<." +"Cm manufacturer>, E<.Cm object>, E<.Cm token> and query arguments E<.Cm " +"module-path> and E<.Cm pin-value> ). The URI can not be in quotes." +msgstr "" +"Профіль розпізнавання також можна вказати у формі адреси PKCS#11, що " +"починається з рядка E<.Cm pkcs11:>. Передбачено підтримку підмножини адрес " +"PKCS#11, як їх визначено у RFC 7512 (реалізовано аргументи шляху E<.Cm id>, " +"E<.Cm manufacturer>, E<.Cm object>, E<.Cm token> і аргументи запитів E<.Cm " +"module-path> і E<.Cm pin-value> ). Адресу не можна вказувати у лапках." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the available KEX (Key Exchange) algorithms. Multiple algorithms " +"must be comma-separated. If the specified list begins with a E<.Sq +> " +"character, then the specified methods will be appended to the built-in " +"openssh default set instead of replacing them. If the specified list begins " +"with a E<.Sq -> character, then the specified algorithms (including " +"wildcards) will be removed from the built-in openssh default set instead of " +"replacing them. If the specified list begins with a E<.Sq ^> character, " +"then the specified algorithms will be placed at the head of the built-in " +"openssh default set." +msgstr "" +"Визначає доступні алгоритми KEX (обміну ключами) за порядком пріоритетності. " +"Алгоритми у списку слід відокремлювати комами. Якщо список починається з " +"символу E<.Sq +>, вказані методи буде дописано до типового вбудованого " +"набору openssh, а не використано замість нього. Якщо вказаний список " +"починатиметься з символу E<.Sq ->, алгоритми (разом із тими, які " +"відповідають вказаним шаблонам) буде вилучено з типового вбудованого набору " +"openssh, а не використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься " +"з символу E<.Sq ^>, алгоритми буде дописано на початку типового вбудованого " +"набору openssh." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the MAC (message authentication code) algorithms in order of " +"preference. The MAC algorithm is used for data integrity protection. " +"Multiple algorithms must be comma-separated. If the specified list begins " +"with a E<.Sq +> character, then the specified algorithms will be appended to " +"the built-in openssh default set instead of replacing them. If the " +"specified list begins with a E<.Sq -> character, then the specified " +"algorithms (including wildcards) will be removed from the built-in openssh " +"default set instead of replacing them. If the specified list begins with a " +"E<.Sq ^> character, then the specified algorithms will be placed at the head " +"of the built-in openssh default set." +msgstr "" +"Визначає алгоритми MAC (message authentication code або коду розпізнавання " +"повідомлень) за порядком пріоритетності. Алгоритм MAC буде використано для " +"захисту цілісності даних. Алгоритми у списку слід відокремлювати комами. " +"Якщо список починається з символу E<.Sq +>, вказані алгоритми буде дописано " +"до типового вбудованого набору openssh, а не використано замість нього. Якщо " +"вказаний список починатиметься з символу E<.Sq ->, алгоритми (разом із тими, " +"які відповідають вказаним шаблонам) буде вилучено з типового вбудованого " +"набору openssh, а не використано замість нього. Якщо вказаний список " +"починатиметься з символу E<.Sq ^>, алгоритми буде дописано на початку " +"типового вбудованого набору openssh." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron +msgid "" +"Specifies the signature algorithms that will be used for public key " +"authentication as a comma-separated list of patterns. If the specified list " +"begins with a E<.Sq +> character, then the algorithms after it will be " +"appended to the built-in openssh default instead of replacing it. If the " +"specified list begins with a E<.Sq -> character, then the specified " +"algorithms (including wildcards) will be removed from the built-in openssh " +"default set instead of replacing them. If the specified list begins with a " +"E<.Sq ^> character, then the specified algorithms will be placed at the head " +"of the built-in openssh default set." +msgstr "" +"Визначає алгоритми підписування, які буде використано для розпізнавання за " +"відкритим ключем у форматі списку відокремлених комами взірців. Алгоритми у " +"списку слід відокремлювати комами. Якщо список починається з символу E<.Sq " +"+>, вказані алгоритми буде дописано до типового вбудованого набору openssh, " +"а не використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься з " +"символу E<.Sq ->, алгоритми (разом із тими, які відповідають вказаним " +"шаблонам) буде вилучено з типового вбудованого набору openssh, а не " +"використано замість нього. Якщо вказаний список починатиметься з символу E<." +"Sq ^>, алгоритми буде дописано на початку типового вбудованого набору " +"openssh." + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "This option affects also E<.Cm HostKeyAlgorithms>" +msgstr "Цей параметр також впливає на E<.Cm HostKeyAlgorithms>" + +#. type: Plain text +#: fedora-40 fedora-rawhide +msgid "E<.Xr ssh 1>, E<.Xr crypto-policies 7>, E<.Xr update-crypto-policies 8>" +msgstr "" +"E<.Xr ssh 1>, E<.Xr crypto-policies 7>, E<.Xr update-crypto-policies 8>" + +#. type: Dd +#: mageia-cauldron +#, no-wrap +msgid "$Mdocdate: March 10 2023 $" +msgstr "$Mdocdate: 10 березня 2023 року $" + +#. type: Plain text +#: mageia-cauldron +msgid "" +"E<.Xr crypto_policies 7 does not handle the list of algorithms as doing so> " +"would break the order given by the E<.Pa known_hosts> file. Therefore the " +"list is filtered by E<.Cm PubkeyAcceptedAlgorithms.>" +msgstr "" +"E<.Xr crypto_policies 7 не виконує обробку списку алгоритмів, оскільки> це " +"змінює порядок, який вказано у файлі E<.Pa known_hosts>. Тому фільтрування " +"списку виконується за E<.Cm PubkeyAcceptedAlgorithms.>" |