summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/cs/man8
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/cs/man8')
-rw-r--r--po/cs/man8/atd.8.po389
-rw-r--r--po/cs/man8/atrun.8.po128
-rw-r--r--po/cs/man8/intro.8.po129
-rw-r--r--po/cs/man8/saned.8.po1198
-rw-r--r--po/cs/man8/sshd.8.po2266
-rw-r--r--po/cs/man8/traceroute.8.po1298
6 files changed, 5408 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/cs/man8/atd.8.po b/po/cs/man8/atd.8.po
new file mode 100644
index 00000000..00eae74f
--- /dev/null
+++ b/po/cs/man8/atd.8.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# Czech translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Ondřej Kavka <ondrej.kavka@pslib.cz>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-09 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Ondřej Kavka <ondrej.kavka@pslib.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATD"
+msgstr "ATD"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2009-11-14"
+msgstr "14. listopadu 2009"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "JMÉNO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "atd - run jobs queued for later execution"
+msgstr "atd - spouští úlohy, které čekají ve frontě na pozdější provedení"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "POUŽITÍ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<atd> [B<-l> I<load_avg>] [B<-b> I<batch_interval>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-s>]"
+msgstr ""
+"B<atd> [B<-l> I<prům_zátěž>] [B<-b> I<interval_dávek>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-"
+"s>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "POPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "B<atd> runs jobs queued by B<at>(1)B<.>"
+msgstr "B<atd> spouští úlohy vložené do fronty programem B<at>(1)B<.>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "VOLBY"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>"
+msgstr "B<-l>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies a limiting load factor, over which batch jobs should not be run, "
+"instead of the compile-time choice of 0.8. For an SMP system with I<n> "
+"CPUs, you will probably want to set this higher than I<n-1.>"
+msgstr ""
+"Určuje omezující faktor zátěže, při jehož překročení se nemají provádět "
+"dávkové úlohy, na jinou hodnotu, než je přednastavená 0.8. Pro SMP systém s "
+"I<n> procesory budete pravděpodobně chtít nastavit tuto hodnotu výše než "
+"I<n-1>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>"
+msgstr "B<-b>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the minimum interval in seconds between the start of two batch jobs "
+"(60 default)."
+msgstr ""
+"Určuje minimální interval v sekundách mezi spuštěním dvou dávkových úloh "
+"(přednastaveno 60)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Debug; print error messages to standard error instead of using "
+#| "B<syslog(3)>."
+msgid ""
+"Debug; print error messages to standard error instead of using "
+"B<syslog>(3)B<.> This option also implies B<-f>."
+msgstr ""
+"Debug; vypisuje chybové zprávy na standardní chybový výstup namísto použití "
+"B<syslog>(3)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>"
+msgstr "B<-f>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "Run B<atd> in the foreground."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>"
+msgstr "B<-s>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Process the at/batch queue only once. This is primarily of use for "
+"compatibility with old versions of B<at>; B<atd -s> is equivalent to the old "
+"B<atrun> command."
+msgstr ""
+"Zpracuje frontu programů at/batch pouze jednou. Toto je hlavně pro "
+"kompatibilitu se starými verzemi programu B<at>; B<atd -s> je ekvivalentní "
+"se starým příkazem B<atrun>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "WARNING"
+msgstr "VAROVÁNÍ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<atd> won't work if its spool directory is mounted via NFS even if "
+"I<no_root_squash> is set."
+msgstr ""
+"B<atd> nebude fungovat, pokud je jeho spool adresář připojen pomocí NFS, a "
+"to i v případě, že je nastaveno I<no_root_squash>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "SOUBORY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"I</var/spool/atd> The directory for storing jobs; this should be mode 700, "
+"owner daemon."
+msgstr ""
+"I</var/spool/atd> Adresář pro ukládání úloh; měl by mít práva 700, vlastník "
+"root."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"I</var/spool/atd> The directory for storing output; this should be mode 700, "
+"owner daemon."
+msgstr ""
+"I</var/spool/atd> Adresář pro ukládání výstupu; měl by mít práva 700, "
+"vlastník root."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</etc/at.allow>, I</etc/at.deny> determine who can use the B<at> system."
+msgstr "I</etc/at.allow>, I</etc/at.deny> určují, kdo může používat B<at>."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "DALŠÍ INFORMACE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<at>(1), B<at.deny>(5), B<at.allow>(5), B<cron>(8), B<crontab>(1), "
+"B<syslog>(3)."
+msgstr ""
+"B<at>(1), B<at.deny>(5), B<at.allow>(5), B<cron>(8), B<crontab>(1), "
+"B<syslog>(3)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "CHYBY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The functionality of B<atd> should be merged into B<cron>(8)B<.>"
+msgstr "Funkce B<atd> by měly být zahrnuty do programu B<cron>(8)."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies a limiting load factor, over which batch jobs should not be run, "
+"instead of the compile-time choice of 1.5. For an SMP system with I<n> "
+"CPUs, you will probably want to set this higher than I<n-1.>"
+msgstr ""
+"Určuje omezující faktor zátěže, při jehož překročení se nemají provádět "
+"dávkové úlohy, na jinou hodnotu, než je přednastavená 1.5. Pro SMP systém s "
+"I<n> procesory budete pravděpodobně chtít nastavit tuto hodnotu výše než "
+"I<n-1>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I</var/spool/cron/atjobs> The directory for storing jobs; this should be "
+"mode 700, owner daemon."
+msgstr ""
+"I</var/spool/cron/atjobs> Adresář pro ukládání úloh; měl by mít práva 700, "
+"vlastník root."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"I</var/spool/cron/atspool> The directory for storing output; this should be "
+"mode 700, owner daemon."
+msgstr ""
+"I</var/spool/cron/atspool> Adresář pro ukládání výstupu; měl by mít práva "
+"700, vlastník root."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"B<atd> [B<-l> I<load_avg>] [B<-b> I<batch_interval>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-n>] "
+"[B<-s>]"
+msgstr ""
+"B<atd> [B<-l> I<prům_zátěž>] [B<-b> I<interval_dávek>] [B<-d>] [B<-f>] [B<-"
+"n>] [B<-s>]"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Process the at/batch queue only once. This is primarily of use for "
+#| "compatibility with old versions of B<at>; B<atd -s> is equivalent to the "
+#| "old B<atrun> command. A script invoking B<atd -s> is installed as B</usr/"
+#| "sbin/atrun> for backward compatibility."
+msgid ""
+"Process the at/batch queue only once. This is primarily of use for "
+"compatibility with old versions of B<at>; B<-n> Append the hostname of the "
+"system to the subject of the e-mails sent by B<atd>."
+msgstr ""
+"Zpracuje frontu programů at/batch pouze jednou. Toto je hlavně pro "
+"kompatibilitu se starými verzemi programu B<at>; B<atd -s> je ekvivalentní "
+"se starým příkazem B<atrun>. Skript vyvolávající B<atd -s> je nainstalován "
+"jako B</usr/sbin/atrun> pro zpětnou kompatibilitu."
+
+#. type: TP
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+#, no-wrap
+msgid "B<atd -s>"
+msgstr "B<atd -s>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid "is equivalent to the old B<atrun> command."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"I</var/spool/at> The directory for storing jobs; this should be mode 700, "
+"owner root."
+msgstr ""
+"I</var/spool/at> Adresář pro ukládání úloh; měl by mít práva 700, vlastník "
+"daemon."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide
+msgid ""
+"I</var/spool/at/spool> The directory for storing output; this should be mode "
+"700, owner root."
+msgstr ""
+"I</var/spool/at/spool> Adresář pro ukládání výstupu; měl by mít práva 700, "
+"vlastník daemon."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I</var/spool/at> The directory for storing jobs; this should be mode 700, "
+"owner daemon."
+msgstr ""
+"I</var/spool/at> Adresář pro ukládání úloh; měl by mít práva 700, vlastník "
+"daemon."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"I</var/spool/at/spool> The directory for storing output; this should be mode "
+"700, owner daemon."
+msgstr ""
+"I</var/spool/at/spool> Adresář pro ukládání výstupu; měl by mít práva 700, "
+"vlastník daemon."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specifies a limiting load factor, over which batch jobs should not be "
+#| "run, instead of the compile-time choice of 0.8. For an SMP system with "
+#| "I<n> CPUs, you will probably want to set this higher than I<n-1.>"
+msgid ""
+"Specifies a limiting load factor, over which batch jobs should not be run, "
+"instead of the compile-time choice of 0.8. This number is multiplied by the "
+"amount of CPUs when comparing to /proc/loadavg, because loadavg is a sum "
+"over all processors on Linux."
+msgstr ""
+"Určuje omezující faktor zátěže, při jehož překročení se nemají provádět "
+"dávkové úlohy, na jinou hodnotu, než je přednastavená 0.8. Pro SMP systém s "
+"I<n> procesory budete pravděpodobně chtít nastavit tuto hodnotu výše než "
+"I<n-1>."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</var/spool/atjobs> The directory for storing jobs; this should be mode "
+"700, owner at."
+msgstr ""
+"I</var/spool/atjobs> Adresář pro ukládání úloh; měl by mít práva 700, "
+"vlastník at."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I</var/spool/atspool> The directory for storing output; this should be mode "
+"700, owner at."
+msgstr ""
+"I</var/spool/atspool> Adresář pro ukládání výstupu; měl by mít práva 700, "
+"vlastník at."
diff --git a/po/cs/man8/atrun.8.po b/po/cs/man8/atrun.8.po
new file mode 100644
index 00000000..81b698e3
--- /dev/null
+++ b/po/cs/man8/atrun.8.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# Czech translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Ondřej Kavka <ondrej.kavka@pslib.cz>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 17:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-02-09 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Ondřej Kavka <ondrej.kavka@pslib.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ATRUN"
+msgstr "ATRUN"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Nov 1996"
+msgstr "Listopadu 1996"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "local"
+msgstr "local"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux Programmer's Manual"
+msgstr "Linux - příručka programátora"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "JMÉNO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "atrun - run jobs queued for later execution"
+msgstr "atrun - spouští úlohy, které čekají ve frontě na pozdější provedení"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "POUŽITÍ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<atrun> [B<-l> I<load_avg>] [B<-d>]"
+msgstr "B<atrun> [B<-l> I<prům_zátěž>] [B<-d>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "POPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"B<atrun> runs jobs queued by B<at(1)>. It is a shell script invoking B</usr/"
+"bin/atd> with the I<-s> option, and is provided for backward compatibility "
+"with older installations."
+msgstr ""
+"B<atrun> spouští úlohy vložené do fronty programem B<at>(1). Je to shellový "
+"skript obsahující vyvolání B</usr/bin/atd> s volbou I<-s> a je poskytnut pro "
+"zpětnou kompatibilitu se staršími systémy."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "DALŠÍ INFORMACE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "B<at>(1), B<atd>(8)."
+msgstr "B<at>(1), B<atd>(8)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid "At was mostly written by Thomas Koenig."
+msgstr "At byl z většiny napsán Thomasem Koenigem."
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<atrun> runs jobs queued by B<at(1)>. It is a shell script invoking B</usr/"
+"sbin/atd> with the I<-s> option, and is provided for backward compatibility "
+"with older installations."
+msgstr ""
+"B<atrun> spouští úlohy vložené do fronty programem B<at>(1). Je to shellový "
+"skript obsahující vyvolání B</usr/sbin/atd> s volbou I<-s> a je poskytnut "
+"pro zpětnou kompatibilitu se staršími systémy."
diff --git a/po/cs/man8/intro.8.po b/po/cs/man8/intro.8.po
new file mode 100644
index 00000000..e840ef73
--- /dev/null
+++ b/po/cs/man8/intro.8.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# Czech translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 16:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-09 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Pavel Heimlich <tropikhajma@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "intro"
+msgstr "intro"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2023-10-31"
+msgstr "31. října 2023"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.06"
+msgstr "Linux man-pages 6.06"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "JMÉNO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "intro - introduction to administration and privileged commands"
+msgstr "intro - Úvod do administrace a privilegovaných příkazů"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "POPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Section 8 of the manual describes commands which either can be or are used "
+"only by the superuser, like system-administration commands, daemons, and "
+"hardware-related commands."
+msgstr ""
+"Sekce 8 popisuje příkazy, které mohou nebo by měly být používány pouze "
+"superuživatelem, jako jsou příkazy pro administraci systému, démoni a "
+"příkazy pro práci s hardware."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"As with the commands described in Section 1, the commands described in this "
+"section terminate with an exit status that indicates whether the command "
+"succeeded or failed. See B<intro>(1) for more information."
+msgstr ""
+"Stejně jako příkazy popsané v sekci 1 vracejí tyto příkazy návratovou "
+"hodnotu, která označuje zda příkaz uspěl či selhal. Více informací je "
+"uvedeno v B<intro>(1)."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "POZNÁMKY"
+
+#. type: SS
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Authors and copyright conditions"
+msgstr "Autoři a podmínky pro šíření a kopírování"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Look at the header of the manual page source for the author(s) and copyright "
+"conditions. Note that these can be different from page to page!"
+msgstr ""
+"Autory a podmínky pro šíření a kopírování najdete v záhlaví zdroje každé "
+"manuálové stránky. Všimněte si, že se mohou stránku od stránky lišit!"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "2022-10-30"
+msgstr "30. října 2022"
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.03"
+msgstr "Linux man-pages 6.03"
+
+#. type: TH
+#: debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.05.01"
+msgstr "Linux man-pages 6.05.01"
+
+#. type: TH
+#: opensuse-leap-15-6
+#, no-wrap
+msgid "Linux man-pages 6.04"
+msgstr "Linux man-pages 6.04"
diff --git a/po/cs/man8/saned.8.po b/po/cs/man8/saned.8.po
new file mode 100644
index 00000000..2e106ebc
--- /dev/null
+++ b/po/cs/man8/saned.8.po
@@ -0,0 +1,1198 @@
+# Czech translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Ondřej Zvolský <ondrej.zvolsky@pslib.cz>, 2001.
+# Milan Keršláger <kerslage@linux.cz>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:06+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-30 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Milan Keršláger <kerslage@linux.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: IX
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "saned"
+msgstr "saned"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "29 Sep 2017"
+msgstr "29. září 2017"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SANE Scanner Access Now Easy"
+msgstr "SANE Scanner Access Now Easy"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "JMÉNO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "saned - SANE network daemon"
+msgstr "saned - SANE síťový démon"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "POUŽITÍ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"B<saned> B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I<username> B<]> B<[ -b> "
+"I<address> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> "
+"I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]> B<[ -B> I<buffer-size> B<]>"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "POPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<saned> is the SANE (Scanner Access Now Easy) daemon that allows remote "
+"clients to access image acquisition devices available on the local host."
+msgstr ""
+"B<saned> je SANE (Scanner Access Now Easy - Jednoduchý přistup ke skeneru) "
+"démon, který umožňuje vzdáleným klientům přístup k zařízení pro získání "
+"obrázků dostupných na lokálním počítači."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "VOLBY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<saned> recognises the following options:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-a>I< [username]>, B<--alone>[=I<username]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"is equivalent to the combination of B<-l -D -u> I<username> options. "
+"However, I<username> is optional and running user will only be set when "
+"specified."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-u>I< username>, B<--user>=I<username>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests that B<saned> drop root privileges and run as the user (and group) "
+"associated with I<username> after binding."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>I< address>, B<--bind>=I<address>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "tells B<saned> to bind to the I<address> given."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>I< port>, B<--port=>I<port>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"tells B<saned> to listen on the I<port> given. A value of 0 tells B<saned> "
+"to pick an unused port. The default is the B<sane-port (6566).>"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-l>, B<--link>"
+msgid "B<-l>, B<--listen>"
+msgstr "B<-l>, B<--link>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests that B<saned> run in standalone daemon mode. In this mode, "
+"B<saned> will listen for incoming client connections; B<inetd>(8) is not "
+"required for B<saned> operations in this mode."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-D>, B<--dired>"
+msgid "B<-D>, B<--daemonize>"
+msgstr "B<-D>, B<--dired>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"will request B<saned> to detach from the console and run in the background."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-i>, B<--inode>"
+msgid "B<-o>, B<--once>"
+msgstr "B<-i>, B<--inode>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"requests that B<saned> exits after the first client disconnects. This is "
+"useful for debugging."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>I< n>, B<--debug>=I<n>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<-d> flag request that B<saned> run in debug mode (as opposed to "
+#| "B<inetd>(8) mode). In this mode, B<saned> explicitly waits for a "
+#| "connection request. When compiled with debugging enabled, this flag may "
+#| "be followed by a number to request debug info. The larger the number, "
+#| "the more verbose the debug output. E.g., -d128 will request printing of "
+#| "all debug info."
+msgid ""
+"sets the level of B<saned> debug output to I<n>. When compiled with "
+"debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or "
+"less debug info. The larger the number, the more verbose the debug output. "
+"E.g., B<-d128> will request output of all debug info. A level of 0 produces "
+"no output at all. The default value is 2."
+msgstr ""
+"Příznak B<-d> způsobí spuštění B<saned> spuštěn v ladícím režimu (opak k "
+"režimu B<inetd>(8) ). V tomto módu, B<saned> čeká na příchozí spojení. "
+"Pokud je přeložen s podporou pro ladění, je možné zadat číslo, které "
+"vyjadřuje množství vypisovaných informací. Čím je číslo větší, tím více "
+"informací je vypisováno. Použijeme-li např. -d128, budou vypisovány všechny "
+"ladící informace."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-s>, B<--size>"
+msgid "B<-e>, B<--stderr>"
+msgstr "B<-s>, B<--size>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"will divert B<saned> debug output to stderr instead of the syslog default."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<-f>, B<--file> I<file>"
+msgid "B<-B>, B<--buffer-size=>I<buffer-size>"
+msgstr "B<-f>, B<--file> I<soubor>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"specifies the size of the read buffer used for communication with the "
+"backend in KB. Default value is 1MB."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-h>, B<--help>"
+msgstr "B<-h>, B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "display this help and exit"
+msgid "displays a short help message."
+msgstr "vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "CONFIGURATION"
+msgstr "KONFIGURACE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<saned.conf> configuration file contains both options for the daemon "
+"and the access list."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<data_portrange> = I<min_port> - I<max_port>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the port range to use for the data connection. Pick a port range "
+"between 1024 and 65535; don't pick a too large port range, as it may have "
+"performance issues. Use this option if your B<saned> server is sitting "
+"behind a firewall. If that firewall is a Linux machine, we strongly "
+"recommend using the Netfilter I<nf_conntrack_sane> module instead."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<data_connect_timeout> = I<timeout>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specify the time in milliseconds that B<saned> will wait for a data "
+"connection. Without this option, if the data connection is not done before "
+"the scanner reaches the end of scan, the scanner will continue to scan past "
+"the end and may damage it depending on the backend. Specify zero to have the "
+"old behavior. The default is 4000ms."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The contents of the I<saned.conf> file is a list of host names that are "
+#| "permitted to use local SANE devices. Empty lines and lines starting with "
+#| "a hash mark (#) are ignored. A line containing the single character "
+#| "``+'' is interpreted to match any hostname. This allows any remote "
+#| "machine to use your scanner and may present a security risk, so this "
+#| "shouldn't be used unless you know what you're doing. A sample "
+#| "configuration file is shown below:"
+msgid ""
+"The access list is a list of host names, IP addresses or IP subnets (CIDR "
+"notation) that are permitted to use local SANE devices. IPv6 addresses must "
+"be enclosed in brackets, and should always be specified in their compressed "
+"form. Connections from localhost are always permitted. Empty lines and lines "
+"starting with a hash mark (#) are ignored. A line containing the single "
+"character ``+'' is interpreted to match any hostname. This allows any remote "
+"machine to use your scanner and may present a security risk, so this "
+"shouldn't be used unless you know what you're doing."
+msgstr ""
+"Soubor I<saned.conf> obsahuje seznam jmen počítačů, které mohou používat "
+"místní SANE zařízení. Prázdné řádky a řádky začínající křížkem (#) jsou "
+"ignorovány. Obsahuje-li řádek samotný znak ``+'', je umožněn přístup k "
+"místnímu zařízení z jakéhokoli počítače. Tuto volbu byste měli používat jen "
+"v případě, že víte, co děláte. Následuje ukázka konfiguračního souboru:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "A sample configuration file is shown below:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "# Daemon options"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "data_portrange = 10000 - 10100"
+msgstr "data_portrange = 10000 - 10100"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "# Access list"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "scan-client.somedomain.firm"
+msgstr "scan-client.somedomain.firm"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "# this is a comment"
+msgstr "# toto je komentář"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "192.168.0.1"
+msgstr "192.168.0.1"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "192.168.2.12/29"
+msgstr "192.168.2.12/29"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[::1]"
+msgstr "[::1]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "[2001:db8:185e::42:12]/64"
+msgstr "[2001:db8:185e::42:12]/64"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The case of the host names does not matter, so AHost.COM is considered "
+"identical to ahost.com."
+msgstr "Velikost písmen nemá význam, takže Ahost.COM je identické s ahost.com."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "SOUBORY"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/hosts.equiv>"
+msgstr "I</etc/hosts.equiv>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The hosts listed in this file are permitted to access all local SANE "
+"devices. Caveat: this file imposes serious security risks and its use is "
+"not recommended."
+msgstr ""
+"Počítače vyjmenované v tomto souboru mají přístup ke všem lokálním "
+"zařízením. Pozor: tato metoda představuje bezpečnostní riziko a a její "
+"použití se nedoporučuje."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/saned.conf>"
+msgstr "I</etc/sane.d/saned.conf>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains a list of hosts permitted to access local SANE devices (see also "
+"description of B<SANE_CONFIG_DIR> below)."
+msgstr ""
+"Obsahuje seznamu počítačů s povolením k přístupu do místních SANE zařízení "
+"(viz popis B<SANE_CONFIG_DIR>)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "I</etc/sane.d/saned.users>"
+msgstr "I</etc/sane.d/saned.users>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "If this file contains lines of the form"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "user:password:backend"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"access to the listed backends is restricted. A backend may be listed "
+"multiple times for different user/password combinations. The server uses MD5 "
+"hashing if supported by the client."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "ENVIRONMENT"
+msgstr "PROSTŘEDÍ"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+msgstr "B<SANE_CONFIG_DIR>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This environment variable specifies the list of directories that may "
+#| "contain the configuration file. Under UNIX, the directories are "
+#| "separated by a colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-"
+#| "colon (`;'). If this variable is not set, the configuration file is "
+#| "searched in two default directories: first, the current working directory "
+#| "(\".\") and then in /etc/sane.d. If the value of the environment "
+#| "variable ends with the directory separator character, then the default "
+#| "directories are searched after the explicitly specified directories. For "
+#| "example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> to \"/tmp/config:\" would result in "
+#| "directories \"tmp/config\", \".\", and \"/etc/sane.d\" being searched (in "
+#| "this order)."
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. On *NIX systems, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Tato proměnná udává seznam adresářů, které mohou obsahovat konfigurační "
+"soubory. V UNIXu jsou adresáře oddělovány dvojtečkou (`:'), v OS/2, jsou "
+"adresáře oddělovány středníkem (`;'). Jestliže tato proměnná není nastavena, "
+"konfigurační soubor je hledán ve dvou implicitních adresářích: nejprve v "
+"aktuálním adresáři (\".\") a pak v adresáři /etc/sane.d. Jestliže je "
+"proměnná ukončena oddělovacím znakem, pak jsou implicitní adresáře "
+"prohledány po explicitně definovaných adresářích (tj. po adresářích "
+"obsažených v proměnné prostředí). Např. při nastavení B<SANE_CONFIG_DIR> na "
+"hodnotu \"/tmp/config:\" budou konfigurační soubory hledány v adresářích "
+"\"tmp/config\", \".\" a \"/etc/sane.d\"."
+
+#. type: SH
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "POZNÁMKY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"B<saned> does I<not> provide confidentiality when communicating with "
+"clients. If B<saned> is exposed directly on the network, other users may be "
+"able to intercept scanned images, or learn passwords for connecting to "
+"B<saned>, with little effort. Client systems should connect to B<saned> "
+"through a secure tunnel to the server instead."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"B<saned> is not a trusted program and should not run with root privileges."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux
+msgid ""
+"Refer to I</usr/share/doc/sane/saned/saned.install.md> for details on "
+"configuring B<saned> as a service."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "DALŠÍ INFORMACE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-"
+#| "dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5)"
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), "
+"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), "
+"B<systemd>(1)"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), "
+"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5)"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>"
+msgstr "I<http://www.penguin-breeder.org/?page=sane-net>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "AUTOR"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "David Mosberger"
+msgstr "David Mosberger"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<saned> B<[ -a> I<[ username ]> B<]> B<[ -u> I<username> B<]> B<[ -b> "
+"I<address> B<]> B<[ -p> I<port> B<]> B<[ -l ]> B<[ -D ]> B<[ -o ]> B<[ -d> "
+"I<n> B<]> B<[ -e ]> B<[ -h ]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<saned> is run from other programs such as B<inetd>(8), B<xinetd>(8) "
+"and B<systemd>(1), check that program's documentation on how to pass command-"
+"line options."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"First and foremost: B<saned> is not intended to be exposed to the internet "
+"or other non-trusted networks. Make sure that access is limited by "
+"tcpwrappers and/or a firewall setup. Don't depend only on B<saned>'s own "
+"authentication. Don't run B<saned> as root if it's not necessary. And do "
+"B<not> install B<saned> as setuid root."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "CONFIGURATION"
+msgid "SERVER DAEMON CONFIGURATION"
+msgstr "NASTAVENÍ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For B<saned> to work properly in its default mode of operation, it is also "
+"necessary to add the appropriate configuration for B<xinetd>(8), "
+"B<inetd>(8) or B<systemd>(1) (see below). Note that your B<inetd>(8) "
+"must support IPv6 if you want to connect to B<saned> over IPv6; "
+"B<xinetd>(8), B<openbsd-inetd>(8) and B<systemd>(1) are known to support "
+"IPv6, check the documentation for your B<inetd>(8) daemon."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the sections below the configuration for B<inetd>(8), B<xinetd>(8) and "
+"B<systemd>(1) are described in more detail."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Finally, it is also necessary to add a line of the following form to I</"
+#| "etc/services>:"
+msgid ""
+"For the configurations below it is necessary to add a line of the following "
+"form to I</etc/services>:"
+msgstr ""
+"Nakonec je potřeba přidat do souboru I</etc/services> následující řádek:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-port 6566/tcp # SANE network scanner daemon"
+msgstr "sane-port 6566/tcp # SANE network scanner daemon"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The official IANA short name for port 6566 is \"sane-port\". The older name "
+"\"sane\" is now deprecated."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "CONFIGURATION"
+msgid "INETD CONFIGURATION"
+msgstr "NASTAVENÍ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is required to add a single line to the B<inetd>(8) configuration file "
+"I<(/etc/inetd.conf)>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "The configuration line normally looks like this:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned"
+msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/saned saned"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "However, if your system uses B<tcpd>(8) for additional security "
+#| "screening, you may want to disable saned access control by putting ``+'' "
+#| "in I<saned.conf> and use a line of the following form in I</etc/inetd."
+#| "conf> instead:"
+msgid ""
+"However, if your system uses B<tcpd>(8) for additional security screening, "
+"you may want to disable B<saned> access control by putting ``+'' in I<saned."
+"conf> and use a line of the following form in I</etc/inetd.conf> instead:"
+msgstr ""
+"Pokud používáte v systému B<tcpd>(8) lze pomocí něho kontrolovat přístup k "
+"SANED tak, že do konfiguračního souboru I<saned.conf> vložíte znak ``+'' a v "
+"souboru I</etc/inetd.conf> použijete řádek:"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned"
+msgstr "sane-port stream tcp nowait saned.saned /usr/sbin/tcpd /usr/sbin/saned"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that both examples assume that there is a B<saned> group and a B<saned> "
+"user. If you follow this example, please make sure that the access "
+"permissions on the special device are set such that B<saned> can access the "
+"scanner (the program generally needs read and write access to scanner "
+"devices)."
+msgstr ""
+"Poznámka k oběma příkladům: předpokládáme, že v systému je uživatel B<saned> "
+"a skupina B<saned>. Pokud použijete nastavení podle tohoto příkladu, je "
+"potřeba nastavit přístupová práva k zařízení scanneru tak, aby uživatel nebo "
+"skupina B<saned> s ním mohli pracovat (tj. čtení i zápis)."
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "CONFIGURATION"
+msgid "XINETD CONFIGURATION"
+msgstr "NASTAVENÍ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If B<xinetd>(8) is installed on your system instead of B<inetd>(8) the "
+"following example for I</etc/xinetd.conf> may be helpful:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR# default: off\n"
+"# description: The sane server accepts requests\n"
+"# for network access to a local scanner via the\n"
+"# network.\n"
+"service sane-port\n"
+"{\n"
+" port = 6566\n"
+" socket_type = stream\n"
+" wait = no\n"
+" user = saned\n"
+" group = saned\n"
+" server = /usr/sbin/saned\n"
+"}\\fR\n"
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "CONFIGURATION"
+msgid "SYSTEMD CONFIGURATION"
+msgstr "NASTAVENÍ"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<saned> can be compiled with explicit B<systemd>(1) support. This will "
+"allow logging debugging information to be forwarded to the B<systemd>(1) "
+"journal. The B<systemd>(1) support requires compilation with the systemd-"
+"devel package installed on the system. This is the preferred option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<saned> can be used with B<systemd>(1) without the B<systemd>(1) "
+"integration compiled in, but then logging of debug information is not "
+"supported."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The B<systemd>(1) configuration is different for the 2 options, so both are "
+"described below."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Systemd configuration for saned with systemd support compiled in"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For B<systemd>(1) configuration we need to add 2 configuration files in I</"
+"etc/systemd/system>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first file we need to add here is called I<saned.socket.> It shall have "
+"the following contents:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Unit]\n"
+"Description=saned incoming socket\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR[Unit]\n"
+"Description=saned incoming socket\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Socket]\n"
+"ListenStream=6566\n"
+"Accept=yes\n"
+"MaxConnections=1\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR[Socket]\n"
+"ListenStream=6566\n"
+"Accept=yes\n"
+"MaxConnections=1\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Install]\n"
+"WantedBy=sockets.target\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR[Install]\n"
+"WantedBy=sockets.target\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The second file to be added is I<saned@.service> with the following contents:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Unit]\n"
+"Description=Scanner Service\n"
+"Requires=saned.socket\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR[Unit]\n"
+"Description=Scanner Service\n"
+"Requires=saned.socket\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Service]\n"
+"ExecStart=/usr/sbin/saned\n"
+"User=saned\n"
+"Group=saned\n"
+"StandardInput=null\n"
+"StandardOutput=syslog\n"
+"StandardError=syslog\n"
+"Environment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\n"
+"# If you need to debug your configuration uncomment the next line and\n"
+"# change it as appropriate to set the desired debug options\n"
+"# Environment=SANE_DEBUG_DLL=255 SANE_DEBUG_BJNP=5\\fR\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Install]\n"
+"Also=saned.socket\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR[Install]\n"
+"Also=saned.socket\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"You need to set an environment variable for B<SANE_CONFIG_DIR> pointing to "
+"the directory where B<saned> can find its configuration files. You will "
+"have to remove the # on the last line and set the variables for the desired "
+"debugging information if required. Multiple variables can be set by "
+"separating the assignments by spaces as shown in the example above."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Unlike B<xinetd>(8) and B<inetd>(8), B<systemd>(1) allows debugging output "
+"from backends set using B<SANE_DEBUG_XXX> to be captured. See the man-page "
+"for your backend to see what options are supported. With the service unit "
+"as described above, the debugging output is forwarded to the system log."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Systemd configuration when saned is compiled without systemd support"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This configuration will also work when B<saned> is compiled WITH "
+"B<systemd>(1) integration support, but it does not allow debugging "
+"information to be logged."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For B<systemd>(1) configuration for B<saned>, we need to add 2 "
+"configuration files in I</etc/systemd/system>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The first file we need to add here is called I<saned.socket.> It is "
+"identical to the version for B<systemd>(1) with the support compiled in. "
+"It shall have the following contents:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The second file to be added is I<saned@.service>. This one differs from the "
+"version with B<systemd>(1) integration compiled in:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"\\f(CR[Service]\n"
+"ExecStart=/usr/sbin/saned\n"
+"User=saned\n"
+"Group=saned\n"
+"StandardInput=socket\\fR\n"
+msgstr ""
+"\\f(CR[Service]\n"
+"ExecStart=/usr/sbin/saned\n"
+"User=saned\n"
+"Group=saned\n"
+"StandardInput=socket\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n"
+msgstr "\\f(CREnvironment=SANE_CONFIG_DIR=/etc/sane.d\\fR\n"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-l> flag requests that B<saned> run in standalone daemon mode. In "
+"this mode, B<saned> will listen for incoming client connections; "
+"B<inetd>(8) is not required for B<saned> operations in this mode. The B<-b> "
+"flag tells B<saned> to bind to the I<address> given. The B<-p> flags tells "
+"B<saned> to listen on the port given. A value of 0 tells B<saned> to pick "
+"an unused port. The default is the B<sane-port (6566).> The B<-u> flag "
+"requests that B<saned> drop root privileges and run as the user (and group) "
+"associated with I<username> after binding. The B<-D> flag will request "
+"B<saned> to detach from the console and run in the background. The flag B<-"
+"a> is equivalent to the combination of B<-l -B -u> I<username> options."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The B<-d> flag request that B<saned> run in debug mode (as opposed to "
+#| "B<inetd>(8) mode). In this mode, B<saned> explicitly waits for a "
+#| "connection request. When compiled with debugging enabled, this flag may "
+#| "be followed by a number to request debug info. The larger the number, "
+#| "the more verbose the debug output. E.g., -d128 will request printing of "
+#| "all debug info."
+msgid ""
+"The B<-d> flag sets the level of B<saned> debug output. When compiled with "
+"debugging enabled, this flag may be followed by a number to request more or "
+"less debug info. The larger the number, the more verbose the debug output. "
+"E.g., B<-d128> will request output of all debug info. A level of 0 produces "
+"no output at all. The default value is 2."
+msgstr ""
+"Příznak B<-d> způsobí spuštění B<saned> spuštěn v ladícím režimu (opak k "
+"režimu B<inetd>(8) ). V tomto módu, B<saned> čeká na příchozí spojení. "
+"Pokud je přeložen s podporou pro ladění, je možné zadat číslo, které "
+"vyjadřuje množství vypisovaných informací. Čím je číslo větší, tím více "
+"informací je vypisováno. Použijeme-li např. -d128, budou vypisovány všechny "
+"ladící informace."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-e> flag will divert B<saned> debug output to stderr instead of the "
+"syslog default."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The B<-o> flag requests that B<saned> exits after the first client "
+"disconnects. This is useful for debugging."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid "The B<-h> flag displays a short help message."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"B<saned> can be compiled with explicit B<systemd>(1)B<support.>This will "
+"allow logging debugging information to be forwarded to the B<systemd>(1) "
+"journal. The B<systemd>(1) support requires compilation with the systemd-"
+"devel package installed on the system. this is the preferred option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For B<systemd>(1) configuration we need to add 2 configuration files in I</"
+"etc/systemd/system.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"You need to set an environment variable for B<SANE_CONFIG_DIR> pointing to "
+"the directory where B<saned> can find its configuration files. you will "
+"have to remove the # on the last line and set the variables for the desired "
+"debugging information if required. Multiple variables can be set by "
+"separating the assignments by spaces as shown in the example above."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"This configuration will also work when B<saned> is compiled WITH "
+"B<systemd>(1)B<integration>support,B<but>itB<does>notB<allow>debugging "
+"information to be logged."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"For B<systemd>(1) configuration for B<saned>, we need to add 2 "
+"configuration files in I</etc/systemd/system.>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+msgid ""
+"The second file to be added is I<saned@.service> This one differs from the "
+"version with B<systemd>(1) integration compiled in:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This environment variable specifies the list of directories that may "
+#| "contain the configuration file. Under UNIX, the directories are "
+#| "separated by a colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-"
+#| "colon (`;'). If this variable is not set, the configuration file is "
+#| "searched in two default directories: first, the current working directory "
+#| "(\".\") and then in /etc/sane.d. If the value of the environment "
+#| "variable ends with the directory separator character, then the default "
+#| "directories are searched after the explicitly specified directories. For "
+#| "example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> to \"/tmp/config:\" would result in "
+#| "directories \"tmp/config\", \".\", and \"/etc/sane.d\" being searched (in "
+#| "this order)."
+msgid ""
+"This environment variable specifies the list of directories that may contain "
+"the configuration file. Under UNIX, the directories are separated by a "
+"colon (`:'), under OS/2, they are separated by a semi-colon (`;'). If this "
+"variable is not set, the configuration file is searched in two default "
+"directories: first, the current working directory (\".\") and then in I</etc/"
+"sane.d>. If the value of the environment variable ends with the directory "
+"separator character, then the default directories are searched after the "
+"explicitly specified directories. For example, setting B<SANE_CONFIG_DIR> "
+"to \"/tmp/config:\" would result in directories I<tmp/config>, I<.>, and I</"
+"etc/sane.d> being searched (in this order)."
+msgstr ""
+"Tato proměnná udává seznam adresářů, které mohou obsahovat konfigurační "
+"soubory. V UNIXu jsou adresáře oddělovány dvojtečkou (`:'), v OS/2, jsou "
+"adresáře oddělovány středníkem (`;'). Jestliže tato proměnná není nastavena, "
+"konfigurační soubor je hledán ve dvou implicitních adresářích: nejprve v "
+"aktuálním adresáři (\".\") a pak v adresáři /etc/sane.d. Jestliže je "
+"proměnná ukončena oddělovacím znakem, pak jsou implicitní adresáře "
+"prohledány po explicitně definovaných adresářích (tj. po adresářích "
+"obsažených v proměnné prostředí). Např. při nastavení B<SANE_CONFIG_DIR> na "
+"hodnotu \"/tmp/config:\" budou konfigurační soubory hledány v adresářích "
+"\"tmp/config\", \".\" a \"/etc/sane.d\"."
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-leap-15-6
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-"
+#| "dll>(5), B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5)"
+msgid ""
+"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), "
+"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5), B<inetd>(8), B<xinetd>(8), "
+"B<systemd>(1),"
+msgstr ""
+"B<sane>(7), B<scanimage>(1), B<xscanimage>(1), B<xcam>(1), B<sane-dll>(5), "
+"B<sane-net>(5), B<sane-\"backendname\">(5)"
diff --git a/po/cs/man8/sshd.8.po b/po/cs/man8/sshd.8.po
new file mode 100644
index 00000000..7bc673be
--- /dev/null
+++ b/po/cs/man8/sshd.8.po
@@ -0,0 +1,2266 @@
+# Czech translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-02 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Petr Kolář <Petr.Kolar@vslib.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: Dd
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "January 2020"
+msgid "$Mdocdate: September 19 2023 $"
+msgstr "Leden 2020"
+
+#. type: Dt
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SSHD 8"
+msgstr "SSHD 8"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "JMÉNO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "E<.Nm sshd>"
+msgstr "E<.Nm sshd>"
+
+#. type: Nd
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OpenSSH daemon"
+msgstr "OpenSSH démon"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "POUŽITÍ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<.Nm sshd> E<.Bk -words> E<.Op Fl 46DdeiqTt> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op "
+#| "Fl C Ar connection_spec> E<.Op Fl f Ar config_file> E<.Op Fl g Ar "
+#| "login_grace_time> E<.Op Fl h Ar host_key_file> E<.Op Fl k Ar "
+#| "key_gen_time> E<.Op Fl o Ar option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl u Ar "
+#| "len> E<.Ek>"
+msgid ""
+"E<.Nm sshd> E<.Bk -words> E<.Op Fl 46DdeGiqTtV> E<.Op Fl C Ar "
+"connection_spec> E<.Op Fl c Ar host_certificate_file> E<.Op Fl E Ar "
+"log_file> E<.Op Fl f Ar config_file> E<.Op Fl g Ar login_grace_time> E<.Op "
+"Fl h Ar host_key_file> E<.Op Fl o Ar option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl u "
+"Ar len> E<.Ek>"
+msgstr ""
+"E<.Nm sshd> E<.Bk -words> [B<-46DdeiqTt>] [B<-b>I<\\ bitů>] [B<-C>I<\\ "
+"specifikace_připojení>] [B<-f>I<\\ konfig_soubor>] [B<-g>I<\\ "
+"login_grace_time>] [B<-h>I<\\ host_key_file>] [B<-k>I<\\ key_gen_time>] [B<-"
+"o>I<\\ option>] [B<-p>I<\\ port>] [B<-u>I<\\ len>]"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "POPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"E<.Nm> (OpenSSH Daemon) is the daemon program for E<.Xr ssh 1>. It provides "
+"secure encrypted communications between two untrusted hosts over an insecure "
+"network."
+msgstr ""
+"Program B<sshd> (secure shell démon) je server pro B<ssh>. Program B<ssh> "
+"nahrazuje programy rlogin a rsh a zajišťuje bezpečnou šifrovanou komunikaci "
+"mezi dvěma nedůvěryhodnými počítači přes nezabezpečenou síť. Programy ssh a "
+"sshd jsou navrženy tak, aby jejich instalace a používání bylo co "
+"nejjednodušší."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"E<.Nm> listens for connections from clients. It is normally started at boot "
+"from E<.Pa /etc/rc>. It forks a new daemon for each incoming connection. "
+"The forked daemons handle key exchange, encryption, authentication, command "
+"execution, and data exchange."
+msgstr ""
+"B<Sshd> je démon, který vyřizuje spojení klientů. Normálně je startován při "
+"bootu ze souboru I</etc/rc.local> nebo jeho ekvivalentu. Pro každé "
+"přicházející spojení vytváří nový podproces. Tyto procesy-potomci zajišťují "
+"výměnu klíčů, šifrování, autentizaci, provedení příkazů, a výměnu dat."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"E<.Nm> can be configured using command-line options or a configuration file "
+"(by default E<.Xr sshd_config 5>); command-line options override values "
+"specified in the configuration file. E<.Nm> rereads its configuration file "
+"when it receives a hangup signal, E<.Dv SIGHUP>, by executing itself with "
+"the name and options it was started with, e.g.\\& E<.Pa /usr/sbin/sshd>."
+msgstr ""
+"Sshd pracuje takto: Každý počítač má svůj vlastní RSA klíč (normálně 1024 "
+"bitový), který je používán pro identifikaci počítače. Navíc když démon "
+"startuje, vygeneruje RSA klíč serveru (normálně 768 bitový). Tento klíč není "
+"nikdy ukládán na disk, a jestliže je používán, je znovu generován každou "
+"hodinu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The options are as follows:"
+msgstr "Povolené jsou následující volby:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl 4"
+msgstr "Fl 4"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Forces E<.Nm> to use IPv4 addresses only."
+msgstr "Vnutí E<.Nm> použití IPv4 adresy."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl 6"
+msgstr "Fl 6"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Forces E<.Nm> to use IPv6 addresses only."
+msgstr "Vnutí E<.Nm> použití IPv6 adresy."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl C Ar connection_spec"
+msgstr "Fl C Ar specifikace_připojení"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Specify the connection parameters to use for the E<.Fl T> extended test "
+#| "mode. If provided, any E<.Cm Match> directives in the configuration file "
+#| "that would apply to the specified user, host, and address will be set "
+#| "before the configuration is written to standard output. The connection "
+#| "parameters are supplied as keyword=value pairs. The keywords are E<.Dq "
+#| "user>, E<.Dq host>, and E<.Dq addr>. All are required and may be "
+#| "supplied in any order, either with multiple E<.Fl C> options or as a "
+#| "comma-separated list."
+msgid ""
+"Specify the connection parameters to use for the E<.Fl T> extended test "
+"mode. If provided, any E<.Cm Match> directives in the configuration file "
+"that would apply are applied before the configuration is written to standard "
+"output. The connection parameters are supplied as keyword=value pairs and "
+"may be supplied in any order, either with multiple E<.Fl C> options or as a "
+"comma-separated list. The keywords are E<.Dq addr>, E<.Dq user>, E<.Dq "
+"host>, E<.Dq laddr>, E<.Dq lport>, and E<.Dq rdomain> and correspond to "
+"source address, user, resolved source host name, local address, local port "
+"number and routing domain respectively."
+msgstr ""
+"Specifikuje parametry připojení pro parametr E<.Fl T>, což je rozšířený "
+"testovací režim. Pokud je parametr poskytnut, jakékoliv shodné direktivy v "
+"konfiguračním souboru, které by mohly být nastaveny na specifického "
+"uživatele, hosta nebo adresu budou nastaveny dříve, než je konfigurace "
+"vypsána na standardní výstup. Parametry spojení jsou ve formátu "
+"klíčové_slovo= hodnota. Klíčová slova jsou E<.Dq user>, E<.Dq host> a E<.Dq "
+"addr>. Všechna jsou vyžadována a mohou být uvedena v libovolném pořadí buď v "
+"jednotlivých E<.Fl C> volbách, nebo jako seznam oddělaný čárkami."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Fl h Ar host_key_file"
+msgid "Fl c Ar host_certificate_file"
+msgstr "Fl h Ar host_key_file"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a path to a certificate file to identify E<.Nm> during key "
+"exchange. The certificate file must match a host key file specified using "
+"the E<.Fl h> option or the E<.Cm HostKey> configuration directive."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl D"
+msgstr "Fl D"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this option is specified, E<.Nm> will not detach and does not become a "
+"daemon. This allows easy monitoring of E<.Nm sshd>."
+msgstr ""
+"Je-li specifikována tato volba, E<.Nm> bude posílat výstup na standardní "
+"chybový výstup místo systémového logu."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl d"
+msgstr "Fl d"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Debug mode. The server sends verbose debug output to standard error, and "
+"does not put itself in the background. The server also will not E<.Xr fork "
+"2> and will only process one connection. This option is only intended for "
+"debugging for the server. Multiple E<.Fl d> options increase the debugging "
+"level. Maximum is 3."
+msgstr ""
+"Ladící režim. Server zapisuje podrobný ladící výstup do systémového logu a "
+"neběží v pozadí. Server také nebude vytvářet podprocesy a bude zpracovávat "
+"pouze jedno spojení. Tato volba je určena pouze pro ladění serveru."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Fl f Ar config_file"
+msgid "Fl E Ar log_file"
+msgstr "Fl f Ar konfig_soubor"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Append debug logs to E<.Ar log_file> instead of the system log."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl e"
+msgstr "Fl e"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When this option is specified, E<.Nm> will send the output to the "
+#| "standard error instead of the system log."
+msgid "Write debug logs to standard error instead of the system log."
+msgstr ""
+"Je-li specifikována tato volba, E<.Nm> bude posílat výstup na chybový výstup "
+"místo systémového logu."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl f Ar config_file"
+msgstr "Fl f Ar konfig_soubor"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the name of the configuration file. The default is E<.Pa /etc/ssh/"
+"sshd_config>. E<.Nm> refuses to start if there is no configuration file."
+msgstr ""
+"Určuje jméno konfiguračního souboru. Implicitně E<.Pa /etc/ssh/sshd_config>. "
+"E<.Nm> odmítna nastartovat bez konfiguračního souboru."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl G"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Extended test mode. Check the validity of the configuration file, output "
+#| "the effective configuration to stdout and then exit. Optionally, E<.Cm "
+#| "Match> rules may be applied by specifying the connection parameters using "
+#| "one or more E<.Fl C> options."
+msgid ""
+"Parse and print configuration file. Check the validity of the configuration "
+"file, output the effective configuration to stdout and then exit. "
+"Optionally, E<.Cm Match> rules may be applied by specifying the connection "
+"parameters using one or more E<.Fl C> options."
+msgstr ""
+"Rozšířený testovací mód. Kontroluje správnost konfiguračního souboru, vypíše "
+"efektivní konfiguraci na stdout a skončí. Případně může být aplikováno E<.Cm "
+"Match> pravidlo tím, že specifikujeme jednu, nebo více E<.Fl C> voleb."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl g Ar login_grace_time"
+msgstr "Fl g Ar login_grace_time"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Gives the grace time for clients to authenticate themselves (default 120 "
+"seconds). If the client fails to authenticate the user within this many "
+"seconds, the server disconnects and exits. A value of zero indicates no "
+"limit."
+msgstr ""
+"Udává časový limit, v němž se klienti musí autentizovat (implicitně 600 "
+"sekund). Jestliže klient neautentizuje uživatele během zadané doby, server "
+"odpojí klienta a skončí. Hodnota nula znamená žádný limit."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl h Ar host_key_file"
+msgstr "Fl h Ar host_key_file"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies a file from which a host key is read. This option must be given "
+"if E<.Nm> is not run as root (as the normal host key files are normally not "
+"readable by anyone but root). The default is E<.Pa /etc/ssh/"
+"ssh_host_ecdsa_key>, E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key> and E<.Pa /etc/ssh/"
+"ssh_host_rsa_key>. It is possible to have multiple host key files for the "
+"different host key algorithms."
+msgstr ""
+"Určuje soubor, z něhož se čte klíč počítače (implicitně I</etc/ssh/"
+"ssh_host_key>). Tato volba musí být zadána, jestliže sshd není spuštěn jako "
+"root (normálně tento soubor není čitelný kýmkoli kromě roota)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl i"
+msgstr "Fl i"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies that E<.Nm> is being run from E<.Xr inetd 8>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl o Ar option"
+msgstr "Fl O Ar volba"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Can be used to give options in the format used in the configuration file. "
+"This is useful for specifying options for which there is no separate command-"
+"line flag. For full details of the options, and their values, see E<.Xr "
+"sshd_config 5>."
+msgstr ""
+"Může být použito pro zadání parametrů ve formátu použitém v konfiguračním "
+"souboru. Toto může být užitečné pro specifikování voleb, které nemají "
+"vlastní command-line flag. Pro více informací viz E<.Xr sshd_config 5>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl p Ar port"
+msgstr "Fl p Ar port"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the port on which the server listens for connections (default "
+"22). Multiple port options are permitted. Ports specified in the "
+"configuration file with the E<.Cm Port> option are ignored when a command-"
+"line port is specified. Ports specified using the E<.Cm ListenAddress> "
+"option override command-line ports."
+msgstr ""
+"Určuje číslo portu, na kterém server očekává spojení (implicitně 22). "
+"Vícenásobné volby portu jsou povoleny. Porty specifikované v konfiguračním "
+"souboru pod názvem E<.Cm Port> jsou ignorovány, pokud je specifikován port "
+"přes příkazovou řádku. Porty specifikované pomocí B<ListenAddress> přepisují "
+"porty specifikované přes příkazovou řádku."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl q"
+msgstr "Fl q"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Quiet mode. Nothing is sent to the system log. Normally the beginning, "
+"authentication, and termination of each connection is logged."
+msgstr ""
+"Tichý režim. Do systémového logu se nic nepíše. Normálně se tam zapisuje "
+"začátek, autentizace a ukončení každého spojení."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl T"
+msgstr "Fl T"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Extended test mode. Check the validity of the configuration file, output "
+#| "the effective configuration to stdout and then exit. Optionally, E<.Cm "
+#| "Match> rules may be applied by specifying the connection parameters using "
+#| "one or more E<.Fl C> options."
+msgid ""
+"Extended test mode. Check the validity of the configuration file, output "
+"the effective configuration to stdout and then exit. Optionally, E<.Cm "
+"Match> rules may be applied by specifying the connection parameters using "
+"one or more E<.Fl C> options. This is similar to the E<.Fl G> flag, but it "
+"includes the additional testing performed by the E<.Fl t> flag."
+msgstr ""
+"Rozšířený testovací mód. Kontroluje správnost konfiguračního souboru, vypíše "
+"efektivní konfiguraci na stdout a skončí. Případně může být aplikováno E<.Cm "
+"Match> pravidlo tím, že specifikujeme jednu, nebo více E<.Fl C> voleb."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl t"
+msgstr "Fl t"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Test mode. Only check the validity of the configuration file and sanity of "
+"the keys. This is useful for updating E<.Nm> reliably as configuration "
+"options may change."
+msgstr ""
+"Testovací mód. Pouze kontroluje správnost konfiguračního souboru a "
+"normálnost přepínačů."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl u Ar len"
+msgstr "Fl u Ar len"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This option is used to specify the size of the field in the E<.Vt utmp> "
+"structure that holds the remote host name. If the resolved host name is "
+"longer than E<.Ar len>, the dotted decimal value will be used instead. This "
+"allows hosts with very long host names that overflow this field to still be "
+"uniquely identified. Specifying E<.Fl u0> indicates that only dotted "
+"decimal addresses should be put into the E<.Pa utmp> file. E<.Fl u0> may "
+"also be used to prevent E<.Nm> from making DNS requests unless the "
+"authentication mechanism or configuration requires it. Authentication "
+"mechanisms that may require DNS include E<.Cm HostbasedAuthentication> and "
+"using a E<.Cm from=\"pattern-list\"> option in a key file. Configuration "
+"options that require DNS include using a USER@HOST pattern in E<.Cm "
+"AllowUsers> or E<.Cm DenyUsers>."
+msgstr ""
+"Tato volba je používána pro specifikaci velikosti pole ve struktuře utmp, "
+"kde bude uloženo jméno hosta. Pokud je délka jména hosta delší než I<len>, "
+"pak bude použita hodnota v tečkové decimální konvenci. Toto umožňuje "
+"unikátní identifikaci hostů, jejichž jména jsou příliš dlouhá. Parametr B<-"
+"u0> indikuje, že pouze hodnota v tečkové desítkové soustavě by měla být "
+"použita v utmp souboru. Parametr B<-u0> je také používán k tomu, aby B<sshd> "
+"neposílal DNS requesty, pokud je autentizační mechanismus nebo konfigurace "
+"nevyžadují. Autentizační mechanismus, který může vyžadovat DNS zahrnuje "
+"B<RhostsRSAAuthentication, HostbasedAuthentication> a používá "
+"B<from=\"pattern-list\"> v souboru s klíčem. Konfigurační volby, které "
+"vyžadují DNS zahrnují použití USER@HOST v B<AllowUsers> nebo B<DenyUsers>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Fl V"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Display version information and exit."
+msgid "Display the version number and exit."
+msgstr "Vypíše číslo verze na standardní výstup a bezchybně skončí."
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHENTICATION"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The OpenSSH SSH daemon supports SSH protocol 2 only. Each host has a host-"
+"specific key, used to identify the host. Whenever a client connects, the "
+"daemon responds with its public host key. The client compares the host key "
+"against its own database to verify that it has not changed. Forward secrecy "
+"is provided through a Diffie-Hellman key agreement. This key agreement "
+"results in a shared session key. The rest of the session is encrypted using "
+"a symmetric cipher. The client selects the encryption algorithm to use from "
+"those offered by the server. Additionally, session integrity is provided "
+"through a cryptographic message authentication code (MAC)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Finally, the server and the client enter an authentication dialog. The "
+"client tries to authenticate itself using host-based authentication, public "
+"key authentication, challenge-response authentication, or password "
+"authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Regardless of the authentication type, the account is checked to ensure that "
+"it is accessible. An account is not accessible if it is locked, listed in "
+"E<.Cm DenyUsers> or its group is listed in E<.Cm DenyGroups> \\&. The "
+"definition of a locked account is system dependent. Some platforms have "
+"their own account database (eg AIX) and some modify the passwd field ( E<.Ql "
+"\\&*LK\\&*> on Solaris and UnixWare, E<.Ql \\&*> on HP-UX, containing E<.Ql "
+"Nologin> on Tru64, a leading E<.Ql \\&*LOCKED\\&*> on FreeBSD and a leading "
+"E<.Ql \\&!> on most Linuxes). If there is a requirement to disable password "
+"authentication for the account while allowing still public-key, then the "
+"passwd field should be set to something other than these values (eg E<.Ql "
+"NP> or E<.Ql \\&*NP\\&*> )."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the client successfully authenticates itself, a dialog for preparing the "
+"session is entered. At this time the client may request things like "
+"allocating a pseudo-tty, forwarding X11 connections, forwarding TCP "
+"connections, or forwarding the authentication agent connection over the "
+"secure channel."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"After this, the client either requests an interactive shell or execution of "
+"a non-interactive command, which E<.Nm> will execute via the user's shell "
+"using its E<.Fl c> option. The sides then enter session mode. In this "
+"mode, either side may send data at any time, and such data is forwarded to/"
+"from the shell or command on the server side, and the user terminal in the "
+"client side."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When the user program terminates and all forwarded X11 and other connections "
+"have been closed, the server sends command exit status to the client, and "
+"both sides exit."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LOGIN PROCESS"
+msgstr "PROCES PŘIHLAŠOVÁNÍ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "When a user successfully logs in, E<.Nm> does the following:"
+msgstr "Když se uživatel úspěšně přihlásí, E<.Nm> provede následující akce:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the login is on a tty, and no command has been specified, prints last "
+"login time and E<.Pa /etc/motd> (unless prevented in the configuration file "
+"or by E<.Pa ~/.hushlogin>; see the E<.Sx FILES> section)."
+msgstr ""
+"Jestliže je přihlášen na tty, a nebyl zadán žádný příkaz, vypíše čas "
+"posledního přihlášení a obsah souboru E<.Pa /etc/motd> (pokud není zakázáno "
+"v konfiguračním souboru nebo souborem E<.Pa ~/.hushlogin>; viz sekce E<.Sx "
+"SOUBORY>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "If the login is on a tty, records login time."
+msgstr "Jestliže je přihlášen na tty, zaznamená čas přihlášení."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Checks E<.Pa /etc/nologin>; if it exists, prints contents and quits (unless "
+"root)."
+msgstr ""
+"Zkontroluje E<.Pa /etc/nologin>; pokud existuje, vypíše jeho obsah a skončí "
+"(není-li uživatel root)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Changes to run with normal user privileges."
+msgstr "Přepne na normální uživatelova práva."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sets up basic environment."
+msgstr "Nastaví základní prostředí."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Reads the file E<.Pa ~/.ssh/environment>, if it exists, and users are "
+"allowed to change their environment. See the E<.Cm PermitUserEnvironment> "
+"option in E<.Xr sshd_config 5>."
+msgstr ""
+"Načte soubor E<.Pa ~/.ssh/environment>, pokud existuje.Uživatelům je "
+"povoleno měnit svoje prostředí. Viz E<.Cm PermitUserEnvironment> v E<.Xr "
+"sshd_config 5>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Changes to user's home directory."
+msgstr "Přepne se do uživatelova domovského adresáře."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If E<.Pa ~/.ssh/rc> exists and the E<.Xr sshd_config 5> E<.Cm PermitUserRC> "
+"option is set, runs it; else if E<.Pa /etc/ssh/sshrc> exists, runs it; "
+"otherwise runs E<.Xr xauth 1>. The E<.Dq rc> files are given the X11 "
+"authentication protocol and cookie in standard input. See E<.Sx SSHRC>, "
+"below."
+msgstr ""
+"Jestliže existuje soubor $HOME/.ssh/rc, interpretuje jej (uživatelovým "
+"shellem); jinak jestliže existuje /etc/ssh/sshrc, interpretuje jej (shellem /"
+"bin/sh); jinak spustí xauth. Soubory \"rc\" jsou dány X11 autentizačním "
+"protokolem a cookie na standardní vstupu."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Runs user's shell or command. All commands are run under the user's login "
+"shell as specified in the system password database."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SSHRC"
+msgstr "SSHRC"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If the file E<.Pa ~/.ssh/rc> exists, E<.Xr sh 1> runs it after reading the "
+"environment files but before starting the user's shell or command. It must "
+"not produce any output on stdout; stderr must be used instead. If X11 "
+"forwarding is in use, it will receive the \"proto cookie\" pair in its "
+"standard input (and E<.Ev DISPLAY> in its environment). The script must "
+"call E<.Xr xauth 1> because E<.Nm> will not run xauth automatically to add "
+"X11 cookies."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The primary purpose of this file is to run any initialization routines which "
+"may be needed before the user's home directory becomes accessible; AFS is a "
+"particular example of such an environment."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This file will probably contain some initialization code followed by "
+"something similar to:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"if read proto cookie && [ -n \"$DISPLAY\" ]; then\n"
+"\tif [ `echo $DISPLAY | cut -c1-10` = 'localhost:' ]; then\n"
+"\t\t# X11UseLocalhost=yes\n"
+"\t\techo add unix:`echo $DISPLAY |\n"
+"\t\t cut -c11-` $proto $cookie\n"
+"\telse\n"
+"\t\t# X11UseLocalhost=no\n"
+"\t\techo add $DISPLAY $proto $cookie\n"
+"\tfi | xauth -q -\n"
+"fi\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this file does not exist, E<.Pa /etc/ssh/sshrc> is run, and if that does "
+"not exist either, xauth is used to add the cookie."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORIZED_KEYS FILE FORMAT"
+msgstr "FORMÁT SOUBORU AUTHORIZED_KEYS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"E<.Cm AuthorizedKeysFile> specifies the files containing public keys for "
+"public key authentication; if this option is not specified, the default is "
+"E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys> and E<.Pa ~/.ssh/authorized_keys2>. Each line "
+"of the file contains one key (empty lines and lines starting with a E<.Ql #> "
+"are ignored as comments). Public keys consist of the following space-"
+"separated fields: options, keytype, base64-encoded key, comment. The "
+"options field is optional. The supported key types are:"
+msgstr ""
+"Soubor I<\\&$HOME/\\s+2.\\s0ssh/authorized_keys> obsahuje seznam RSA klíčů "
+"pro RSA autentizaci. Každý řádek souboru obsahuje jeden klíč (prázdné řádky "
+"a řádky začínající znakem '#' jsou ignorovány jako komentáře). Každý řádek "
+"sestává z následujících položek, oddělených mezerami: volby, počet bitů, "
+"exponent, modulo, komentář. Položka volby je nepovinná; pokud řádek začíná "
+"číslem, položka není přítomna (položka volba nikdy nezačíná číslem). Položky "
+"počet bitů, exponent, modulo a komentář definují RSA klíč; položka komentář "
+"není povinná, ale může být užitečná pro uživatele pro identifikaci klíče."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com"
+msgstr "sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "ecdsa-sha2-nistp256"
+msgstr "ecdsa-sha2-nistp256"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "ecdsa-sha2-nistp384"
+msgstr "ecdsa-sha2-nistp384"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "ecdsa-sha2-nistp521"
+msgstr "ecdsa-sha2-nistp521"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "sk-ssh-ed25519@openssh.com"
+msgstr "sk-ssh-ed25519@openssh.com"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "ssh-ed25519"
+msgstr "ssh-ed25519"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "ssh-dss"
+msgstr "ssh-dss"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "ssh-rsa"
+msgstr "ssh-rsa"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The comment field is not used for anything (but may be convenient for the "
+"user to identify the key)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note that lines in this file can be several hundred bytes long (because of "
+"the size of the public key encoding) up to a limit of 8 kilobytes, which "
+"permits RSA keys up to 16 kilobits. You don't want to type them in; "
+"instead, copy the E<.Pa id_dsa.pub>, E<.Pa id_ecdsa.pub>, E<.Pa id_ecdsa_sk."
+"pub>, E<.Pa id_ed25519.pub>, E<.Pa id_ed25519_sk.pub>, or the E<.Pa id_rsa."
+"pub> file and edit it."
+msgstr ""
+"Pamatujte, že řádky v tomto souboru jsou obvykle několik stovek bytů dlouhé "
+"(díky velikosti položky modulo RSA klíče). Uživatel je ale nemusí opisovat, "
+"stačí pouze zkopírovat soubor I<identity.pub> a editovat jej."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid "E<.Nm> enforces a minimum RSA key modulus size of 1024 bits."
+msgstr ""
+"Udává délku klíče serveru v bitech. Minimální hodnota je 512, implicitní 768."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The options (if present) consist of comma-separated option specifications. "
+"No spaces are permitted, except within double quotes. The following option "
+"specifications are supported (note that option keywords are case-"
+"insensitive):"
+msgstr ""
+"Položka volby (pokud jsou přítomné) sestávají ze seznamu voleb oddělených "
+"čárkami. Nesmí obsahovat žádné mezery, kromě mezer uvnitř uvozovek. Ve "
+"jménech voleb se nerozlišují malá a velká písmena. Jsou podporovány "
+"následující volby:"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm agent-forwarding"
+msgstr "Cm agent-forwarding"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Forbids authentication agent forwarding when this key is used for "
+#| "authentication."
+msgid ""
+"Enable authentication agent forwarding previously disabled by the E<.Cm "
+"restrict> option."
+msgstr ""
+"Zakáže forwardování pro autentizačního agenta když je tento klíč použit pro "
+"autentizaci."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm cert-authority"
+msgstr "Cm cert-authority"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies that the listed key is a certification authority (CA) that is "
+"trusted to validate signed certificates for user authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Certificates may encode access restrictions similar to these key options. "
+"If both certificate restrictions and key options are present, the most "
+"restrictive union of the two is applied."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm command=\"command\""
+msgstr "Cm command=\"příkaz\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies that the command is executed whenever this key is used for "
+"authentication. The command supplied by the user (if any) is ignored. The "
+"command is run on a pty if the client requests a pty; otherwise it is run "
+"without a tty. If an 8-bit clean channel is required, one must not request "
+"a pty or should specify E<.Cm no-pty>. A quote may be included in the "
+"command by quoting it with a backslash."
+msgstr ""
+"Požaduje provedení zadaného příkazu kdykoli je tento klíč použit pro "
+"autentizaci. Uživatelem zadaný příkaz bude ignorován. Tento příkaz bude "
+"spuštěn na pseudoterminálu jestliže spojení pseudoterminál požaduje; jinak "
+"bude spuštěn bez tty. Uvozovky v příkazu musí být uvedeny znakem obrácené "
+"lomítko. Tato volba může být vhodná pro omezení, aby s jistým RSA klíčem "
+"bylo možné provést pouze určitou konkrétní operaci. Příklade by mohl být "
+"klíč, který umožní vzdálené zálohování, ale nic jiného. Klient může "
+"specifikovat TCP/IP nebo X11 forwardování, pokud není explicitně zakázáno."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This option might be useful to restrict certain public keys to perform just "
+"a specific operation. An example might be a key that permits remote backups "
+"but nothing else. Note that the client may specify TCP and/or X11 "
+"forwarding unless they are explicitly prohibited, e.g. using the E<.Cm "
+"restrict> key option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The command originally supplied by the client is available in the E<.Ev "
+"SSH_ORIGINAL_COMMAND> environment variable. Note that this option applies "
+"to shell, command or subsystem execution. Also note that this command may "
+"be superseded by a E<.Xr sshd_config 5> E<.Cm ForceCommand> directive."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If a command is specified and a forced-command is embedded in a certificate "
+"used for authentication, then the certificate will be accepted only if the "
+"two commands are identical."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm environment=\"NAME=value\""
+msgstr "Cm environment=\"NAME=hodnota\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies that the string is to be added to the environment when logging in "
+"using this key. Environment variables set this way override other default "
+"environment values. Multiple options of this type are permitted. "
+"Environment processing is disabled by default and is controlled via the E<."
+"Cm PermitUserEnvironment> option."
+msgstr ""
+"Určuje výraz, který má být přidán do prostředí při přihlašování s tímto "
+"klíčem. Hodnoty proměnných prostředí nastavené tímto způsobem mají přednost "
+"před implicitními hodnotami. Je povoleno více voleb tohoto typu."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm expiry-time=\"timespec\""
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a time after which the key will not be accepted. The time may be "
+"specified as a YYYYMMDD[Z] date or a YYYYMMDDHHMM[SS][Z] time. Dates and "
+"times will be interpreted in the system time zone unless suffixed by a Z "
+"character, in which case they will be interpreted in the UTC time zone."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm from=\"pattern-list\""
+msgstr "Cm from=\"seznam-vzorků\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Specifies that in addition to public key authentication, either the "
+"canonical name of the remote host or its IP address must be present in the "
+"comma-separated list of patterns. See PATTERNS in E<.Xr ssh_config 5> for "
+"more information on patterns."
+msgstr ""
+"Určuje, že kromě RSA autentizace, musí být kanonické jméno vzdáleného "
+"počítače uvedeno v seznamu-vzorků. Seznam může obsahovat několik položek "
+"oddělených čárkou. Každá položka může obsahovat znaky jestliže kanonické "
+"jméno počítače vyhovuje takovému vzorku, klíč nebude akceptován. Účelem této "
+"volby je další zvýšení bezpečnosti: RSA autentizace nedůvěřuje adrese nebo "
+"jménu serveru ani ničemu jinému kromě klíče; nicméně pokud někdo ukradne "
+"klíč, bude se jeho použitím moci přihlásit odkudkoli. Tato dodatečná volba "
+"dále ztěžuje použití ukradeného klíče (kromě získání klíče musí být "
+"zfalšováno ještě jméno serveru nebo routeru)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In addition to the wildcard matching that may be applied to hostnames or "
+"addresses, a E<.Cm from> stanza may match IP addresses using CIDR address/"
+"masklen notation."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The purpose of this option is to optionally increase security: public key "
+"authentication by itself does not trust the network or name servers or "
+"anything (but the key); however, if somebody somehow steals the key, the key "
+"permits an intruder to log in from anywhere in the world. This additional "
+"option makes using a stolen key more difficult (name servers and/or routers "
+"would have to be compromised in addition to just the key)."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm no-agent-forwarding"
+msgstr "Cm no-agent-forwarding"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Forbids authentication agent forwarding when this key is used for "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Zakáže forwardování pro autentizačního agenta když je tento klíč použit pro "
+"autentizaci."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm no-port-forwarding"
+msgstr "Cm no-port-forwarding"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Forbids TCP forwarding when this key is used for authentication. Any port "
+"forward requests by the client will return an error. This might be used, e."
+"g. in connection with the E<.Cm command> option."
+msgstr ""
+"Zakáže TCP/IP forwardování když je tento klíč použit pro autentizaci. "
+"Jakékoli požadavky na forwardování portu z klient vrátí chybu. Může být "
+"použito například ve spojení s volbou E<.Cm příkaz>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm no-pty"
+msgstr "Cm no-pty"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Prevents tty allocation (a request to allocate a pty will fail)."
+msgstr ""
+"Zabrání přidělení pseudoterminálu (požadavek na přidělení pty skončí chybou)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm no-user-rc"
+msgstr "Cm no-user-rc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Disables execution of E<.Pa ~/.ssh/rc>."
+msgstr "Znemožní spuštění E<.Pa ~/.ssh/rc>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm no-X11-forwarding"
+msgstr "Cm no-X11-forwarding"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Forbids X11 forwarding when this key is used for authentication. Any X11 "
+"forward requests by the client will return an error."
+msgstr ""
+"Zakáže X11 forwardování když je tento klíč použit pro autentizaci. Jakékoli "
+"požadavky na forwardování X11 spojení z klienta vrátí chybu."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm permitlisten=\"[host:]port\""
+msgstr "Cm permitlisten=\"[host:]port\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Limit remote port forwarding with the E<.Xr ssh 1> E<.Fl R> option such that "
+"it may only listen on the specified host (optional) and port. IPv6 "
+"addresses can be specified by enclosing the address in square brackets. "
+"Multiple E<.Cm permitlisten> options may be applied separated by commas. "
+"Hostnames may include wildcards as described in the PATTERNS section in E<."
+"Xr ssh_config 5>. A port specification of E<.Cm *> matches any port. Note "
+"that the setting of E<.Cm GatewayPorts> may further restrict listen "
+"addresses. Note that E<.Xr ssh 1> will send a hostname of E<.Dq localhost> "
+"if a listen host was not specified when the forwarding was requested, and "
+"that this name is treated differently to the explicit localhost addresses E<."
+"Dq 127.0.0.1> and E<.Dq ::1>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm permitopen=\"host:port\""
+msgstr "Cm permitopen=\"host:port\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Limit local E<.Li ``ssh -L''> port forwarding such that it may only "
+#| "connect to the specified host and port. IPv6 addresses can be specified "
+#| "with an alternative syntax: E<.Ar host Ns / Ns Ar port>. Multiple E<.Cm "
+#| "permitopen> options may be applied separated by commas. No pattern "
+#| "matching is performed on the specified hostnames, they must be literal "
+#| "domains or addresses."
+msgid ""
+"Limit local port forwarding with the E<.Xr ssh 1> E<.Fl L> option such that "
+"it may only connect to the specified host and port. IPv6 addresses can be "
+"specified by enclosing the address in square brackets. Multiple E<.Cm "
+"permitopen> options may be applied separated by commas. No pattern matching "
+"or name lookup is performed on the specified hostnames, they must be literal "
+"host names and/or addresses. A port specification of E<.Cm *> matches any "
+"port."
+msgstr ""
+"Omezí lokální E<.Li ``ssh -L''> předávání portů, takže je možné se připojit "
+"pouze ke specifikovanému hostovi a portu. IPv6 adresa může být specifikována "
+"v alternativní syntaxi E<.Ar host Ns / Ns Ar port>. Několik E<.Cm "
+"permitopen> voleb může být specifikováno, ale musí být odděleny čárkami. "
+"Není aplikováno žádné rozpoznáváni vzorů nad specifikovanými jmény hostů. "
+"Musí to být domény nebo adresy."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm port-forwarding"
+msgstr "Cm port-forwarding"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable port forwarding previously disabled by the E<.Cm restrict> option."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm principals=\"principals\""
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"On a E<.Cm cert-authority> line, specifies allowed principals for "
+"certificate authentication as a comma-separated list. At least one name "
+"from the list must appear in the certificate's list of principals for the "
+"certificate to be accepted. This option is ignored for keys that are not "
+"marked as trusted certificate signers using the E<.Cm cert-authority> option."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm pty"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Permits tty allocation previously disabled by the E<.Cm restrict> option."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm no-touch-required"
+msgstr "Cm no-touch-required"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not require demonstration of user presence for signatures made using this "
+"key. This option only makes sense for the FIDO authenticator algorithms E<."
+"Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "Cm no-touch-required"
+msgid "Cm verify-required"
+msgstr "Cm no-touch-required"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Require that signatures made using this key attest that they verified the "
+"user, e.g. via a PIN. This option only makes sense for the FIDO "
+"authenticator algorithms E<.Cm ecdsa-sk> and E<.Cm ed25519-sk>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm restrict"
+msgstr "Cm restrict"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable all restrictions, i.e. disable port, agent and X11 forwarding, as "
+"well as disabling PTY allocation and execution of E<.Pa ~/.ssh/rc>. If any "
+"future restriction capabilities are added to authorized_keys files, they "
+"will be included in this set."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm tunnel=\"n\""
+msgstr "Cm tunnel=\"n\""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Force a E<.Xr tun 4> device on the server. Without this option, the next "
+"available device will be used if the client requests a tunnel."
+msgstr ""
+"Vnutí E<.Xr tun 4> zařízení na server. Bez této volby bude použito "
+"následující dostupné zařízení, požaduje-li klient tunel."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm user-rc"
+msgstr "Cm user-rc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enables execution of E<.Pa ~/.ssh/rc> previously disabled by the E<.Cm "
+"restrict> option."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Cm X11-forwarding"
+msgstr "Cm X11-forwarding"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Permits X11 forwarding previously disabled by the E<.Cm restrict> option."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "An example authorized_keys file:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Comments are allowed at start of line. Blank lines are allowed.\n"
+"# Plain key, no restrictions\n"
+"ssh-rsa ...\n"
+"# Forced command, disable PTY and all forwarding\n"
+"restrict,command=\"dump /home\" ssh-rsa ...\n"
+"# Restriction of ssh -L forwarding destinations\n"
+"permitopen=\"192.0.2.1:80\",permitopen=\"192.0.2.2:25\" ssh-rsa ...\n"
+"# Restriction of ssh -R forwarding listeners\n"
+"permitlisten=\"localhost:8080\",permitlisten=\"[::1]:22000\" ssh-rsa ...\n"
+"# Configuration for tunnel forwarding\n"
+"tunnel=\"0\",command=\"sh /etc/netstart tun0\" ssh-rsa ...\n"
+"# Override of restriction to allow PTY allocation\n"
+"restrict,pty,command=\"nethack\" ssh-rsa ...\n"
+"# Allow FIDO key without requiring touch\n"
+"no-touch-required sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com ...\n"
+"# Require user-verification (e.g. PIN or biometric) for FIDO key\n"
+"verify-required sk-ecdsa-sha2-nistp256@openssh.com ...\n"
+"# Trust CA key, allow touch-less FIDO if requested in certificate\n"
+"cert-authority,no-touch-required,principals=\"user_a\" ssh-rsa ...\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SSH_KNOWN_HOSTS FILE FORMAT"
+msgstr "FORMÁT SOUBORU SSH_KNOWN_HOSTS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts> and E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> files "
+"contain host public keys for all known hosts. The global file should be "
+"prepared by the administrator (optional), and the per-user file is "
+"maintained automatically: whenever the user connects to an unknown host, its "
+"key is added to the per-user file."
+msgstr ""
+"Soubory E<.Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts> a E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> obsahují "
+"veřejné klíče všech známých počítačů. První ze souborů (platí pro všechny "
+"uživatele) připravuje správce, zatímco soubory pro jednotlivé uživatele jsou "
+"spravovány automaticky: kdykoli se uživatel připojí na neznámý počítač, bude "
+"klíč tohoto počítače přidán do uživatelského souboru."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Each line in these files contains the following fields: marker (optional), "
+"hostnames, keytype, base64-encoded key, comment. The fields are separated "
+"by spaces."
+msgstr ""
+"Doporučeným způsobem vytvoření souboru I</etc/ssh/ssh_known_hosts> je "
+"použití příkazu B<make-ssh-known-hosts>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The marker is optional, but if it is present then it must be one of E<.Dq "
+"@cert-authority>, to indicate that the line contains a certification "
+"authority (CA) key, or E<.Dq @revoked>, to indicate that the key contained "
+"on the line is revoked and must not ever be accepted. Only one marker "
+"should be used on a key line."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Hostnames is a comma-separated list of patterns E<.Pf ( Ql *> and E<.Ql \\&?"
+"> act as wildcards); each pattern in turn is matched against the host name. "
+"When E<.Nm sshd> is authenticating a client, such as when using E<.Cm "
+"HostbasedAuthentication>, this will be the canonical client host name. When "
+"E<.Xr ssh 1> is authenticating a server, this will be the host name given by "
+"the user, the value of the E<.Xr ssh 1> E<.Cm HostkeyAlias> if it was "
+"specified, or the canonical server hostname if the E<.Xr ssh 1> E<.Cm "
+"CanonicalizeHostname> option was used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"A pattern may also be preceded by E<.Ql \\&!> to indicate negation: if the "
+"host name matches a negated pattern, it is not accepted (by that line) even "
+"if it matched another pattern on the line. A hostname or address may "
+"optionally be enclosed within E<.Ql \\&[> and E<.Ql \\&]> brackets then "
+"followed by E<.Ql \\&:> and a non-standard port number."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Alternately, hostnames may be stored in a hashed form which hides host names "
+"and addresses should the file's contents be disclosed. Hashed hostnames "
+"start with a E<.Ql |> character. Only one hashed hostname may appear on a "
+"single line and none of the above negation or wildcard operators may be "
+"applied."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The keytype and base64-encoded key are taken directly from the host key; "
+"they can be obtained, for example, from E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key."
+"pub>. The optional comment field continues to the end of the line, and is "
+"not used."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Lines starting with E<.Ql #> and empty lines are ignored as comments."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When performing host authentication, authentication is accepted if any "
+"matching line has the proper key; either one that matches exactly or, if the "
+"server has presented a certificate for authentication, the key of the "
+"certification authority that signed the certificate. For a key to be "
+"trusted as a certification authority, it must use the E<.Dq @cert-authority> "
+"marker described above."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The known hosts file also provides a facility to mark keys as revoked, for "
+"example when it is known that the associated private key has been stolen. "
+"Revoked keys are specified by including the E<.Dq @revoked> marker at the "
+"beginning of the key line, and are never accepted for authentication or as "
+"certification authorities, but instead will produce a warning from E<.Xr ssh "
+"1> when they are encountered."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"It is permissible (but not recommended) to have several lines or different "
+"host keys for the same names. This will inevitably happen when short forms "
+"of host names from different domains are put in the file. It is possible "
+"that the files contain conflicting information; authentication is accepted "
+"if valid information can be found from either file."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that the lines in these files are typically hundreds of characters "
+"long, and you definitely don't want to type in the host keys by hand. "
+"Rather, generate them by a script, E<.Xr ssh-keyscan 1> or by taking, for "
+"example, E<.Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key.pub> and adding the host names at "
+"the front. E<.Xr ssh-keygen 1> also offers some basic automated editing for "
+"E<.Pa ~/.ssh/known_hosts> including removing hosts matching a host name and "
+"converting all host names to their hashed representations."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "An example ssh_known_hosts file:"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid ""
+"# Comments allowed at start of line\n"
+"cvs.example.net,192.0.2.10 ssh-rsa AAAA1234.....=\n"
+"# A hashed hostname\n"
+"|1|JfKTdBh7rNbXkVAQCRp4OQoPfmI=|USECr3SWf1JUPsms5AqfD5QfxkM= ssh-rsa\n"
+"AAAA1234.....=\n"
+"# A revoked key\n"
+"@revoked * ssh-rsa AAAAB5W...\n"
+"# A CA key, accepted for any host in *.mydomain.com or *.mydomain.org\n"
+"@cert-authority *.mydomain.org,*.mydomain.com ssh-rsa AAAAB5W...\n"
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "FILES"
+msgstr "SOUBORY"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.hushlogin"
+msgstr "Pa ~/.hushlogin"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file is used to suppress printing the last login time and E<.Pa /etc/"
+"motd>, if E<.Cm PrintLastLog> and E<.Cm PrintMotd>, respectively, are "
+"enabled. It does not suppress printing of the banner specified by E<.Cm "
+"Banner>."
+msgstr ""
+"Jestliže je přihlášen na tty, a nebyl zadán žádný příkaz, vypíše čas "
+"posledního přihlášení a obsah souboru B</etc/motd> (pokud není zakázáno v "
+"konfiguračním souboru nebo souborem I<$HOME/\\s+2.\\s0hushlogin>; viz sekce "
+"SOUBORY)."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.rhosts"
+msgstr "Pa ~/.rhosts"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file is used for host-based authentication (see E<.Xr ssh 1> for more "
+"information). On some machines this file may need to be world-readable if "
+"the user's home directory is on an NFS partition, because E<.Nm> reads it as "
+"root. Additionally, this file must be owned by the user, and must not have "
+"write permissions for anyone else. The recommended permission for most "
+"machines is read/write for the user, and not accessible by others."
+msgstr ""
+"Tento soubor obsahuje dvojice počítač-jméno uživatele, oddělené mezerou, na "
+"každém řádku jeden. Daným uživatelům na odpovídajících počítačích je "
+"povoleno přihlášení bez přihlašovacího hesla. Stejný soubor je použit "
+"programem rlogind a rshd. Rozdíl mezi B<ssh> a rlogind a rshd je v tom, že "
+"kromě ověření jména počítače pomocí domain name serveru požadují RSA "
+"autentizaci počítače (pokud nejsou přeloženy s konfigurační volbou --s-"
+"rhosts). Soubor musí být zapisovatelný pouze uživatelem; doporučuje se, aby "
+"nebyl čitelný pro nikoho jiného."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.shosts"
+msgstr "Pa ~/.shosts"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file is used in exactly the same way as E<.Pa .rhosts>, but allows host-"
+"based authentication without permitting login with rlogin/rsh."
+msgstr ""
+"Pro B<ssh> se používá tento soubor přesně stejným způsobem jako \\s+2."
+"\\s0rhosts. Protože však není používán programy rlogind a rshd, bude "
+"umožňovat pouze přístup pomocí B<ssh>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/"
+msgstr "Pa ~/.ssh/"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This directory is the default location for all user-specific configuration "
+"and authentication information. There is no general requirement to keep the "
+"entire contents of this directory secret, but the recommended permissions "
+"are read/write/execute for the user, and not accessible by others."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/authorized_keys"
+msgstr "Pa ~/.ssh/authorized_keys"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Lists the public keys (DSA, ECDSA, Ed25519, RSA) that can be used for "
+"logging in as this user. The format of this file is described above. The "
+"content of the file is not highly sensitive, but the recommended permissions "
+"are read/write for the user, and not accessible by others."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this file, the E<.Pa ~/.ssh> directory, or the user's home directory are "
+"writable by other users, then the file could be modified or replaced by "
+"unauthorized users. In this case, E<.Nm> will not allow it to be used "
+"unless the E<.Cm StrictModes> option has been set to E<.Dq no>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/environment"
+msgstr "Pa ~/.ssh/environment"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file is read into the environment at login (if it exists). It can only "
+"contain empty lines, comment lines (that start with E<.Ql #>), and "
+"assignment lines of the form name=value. The file should be writable only "
+"by the user; it need not be readable by anyone else. Environment processing "
+"is disabled by default and is controlled via the E<.Cm "
+"PermitUserEnvironment> option."
+msgstr ""
+"Tento soubor je načten do prostředí po /etc/environment. Má stejný formát. "
+"Soubor musí být zapisovatelný pouze uživatelem; nemusí být čitelný nikým "
+"jiným."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/known_hosts"
+msgstr "Pa ~/.ssh/known_hosts"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Contains a list of host keys for all hosts the user has logged into that are "
+"not already in the systemwide list of known host keys. The format of this "
+"file is described above. This file should be writable only by root/the "
+"owner and can, but need not be, world-readable."
+msgstr ""
+"Tyto soubory jsou použity při kontrole veřejného klíče počítače při použití "
+"autentizace pomocí souborů rhosts spojené s ověřením RSA klíče počítače. "
+"Klíč musí být uveden v jednom z těchto souborů. (Klient používá stejné "
+"soubory pro verifikaci, že vzdálený počítač je ten, ke kterému se chtěl "
+"připojit.) Soubory musí být zapisovatelné pouze uživatelem root, respektive "
+"vlastníkem. I</etc/ssh/ssh_known_hosts> musí být čitelný pro všechny, a "
+"I<$HOME/\\s+2.\\s0ssh/known_hosts> může ale nemusí být čitelný pro všechny."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.ssh/rc"
+msgstr "Pa ~/.ssh/rc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Contains initialization routines to be run before the user's home directory "
+"becomes accessible. This file should be writable only by the user, and need "
+"not be readable by anyone else."
+msgstr ""
+"Jestliže tento soubor existuje, bude interpretován uživatelovým shellem po "
+"načtení souborů environment, ale před spuštěním uživatelova shellu nebo "
+"příkazu. Jestliže se používá X11 spoofing, přijme pár \"proto cookie\" ze "
+"standardního vstupu (a proměnnou prostředí DISPLAY). Proto musí v tomto "
+"případě vyvolat xauth."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/hosts.equiv"
+msgstr "Pa /etc/hosts.equiv"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file is for host-based authentication (see E<.Xr ssh 1>). It should "
+"only be writable by root."
+msgstr ""
+"Tento soubor je použitý při autentizaci pomocí souboru \\s+2.\\s0rhosts. V "
+"nejjednodušší formě obsahuje jména počítačů, na každém řádku jedno. "
+"Uživatelům z těchto počítačů je povoleno přihlášení bez uvedení hesla za "
+"podmínky, že mají stejné uživatelské jméno na obou strojích. Pokud je jméno "
+"počítače následováno jménem uživatele, bude se moci příslušný uživatel "
+"přihlásit pod B<jakýmkoli> jménem na tomto stroji (kromě uživatele root). "
+"navíc může být použito +@group pro zadání netgroups. Negované položky "
+"začínají znakem '-'."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/moduli"
+msgstr "Pa /etc/ssh/moduli"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains Diffie-Hellman groups used for the \"Diffie-Hellman Group "
+"Exchange\" key exchange method. The file format is described in E<.Xr "
+"moduli 5>. If no usable groups are found in this file then fixed internal "
+"groups will be used."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/motd"
+msgstr "Pa /etc/motd"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "See E<.Xr motd 5>."
+msgstr "Viz E<.Xr motd 5>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/nologin"
+msgstr "Pa /etc/nologin"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If this file exists, E<.Nm> refuses to let anyone except root log in. The "
+"contents of the file are displayed to anyone trying to log in, and non-root "
+"connections are refused. The file should be world-readable."
+msgstr ""
+"Jestliže tento soubor existuje, E<.Nm> bude se moci přihlásit pouze uživatel "
+"root. Obsah souboru bude vypsán komukoli, kdo se pokusí přihlásit, a ne-root "
+"spojení budou odmítnuta. Soubor musí být čitelný pro všechny."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/shosts.equiv"
+msgstr "Pa /etc/ssh/shosts.equiv"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This file is used in exactly the same way as E<.Pa hosts.equiv>, but allows "
+"host-based authentication without permitting login with rlogin/rsh."
+msgstr ""
+"Tento soubor je zpracováván přesně stejně jako E<.Pa hosts.equiv>. Může být "
+"užitečný v prostředích, kde se používá jak rsh/rlogin tak E<.Nm>."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These files contain the private parts of the host keys. These files should "
+"only be owned by root, readable only by root, and not accessible to others. "
+"Note that E<.Nm> does not start if these files are group/world-accessible."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ecdsa_key.pub"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub"
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key.pub"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_host_rsa_key.pub"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"These files contain the public parts of the host keys. These files should "
+"be world-readable but writable only by root. Their contents should match "
+"the respective private parts. These files are not really used for anything; "
+"they are provided for the convenience of the user so their contents can be "
+"copied to known hosts files. These files are created using E<.Xr ssh-keygen "
+"1>."
+msgstr ""
+"Obsahuje veřejný klíč počítače. Normálně je vytvořen automaticky příkazem "
+"\"make install\", ale může být vytvořen i ručně. Musí být čitelný pro "
+"všechny, ale zapisovatelný pouze uživatelem root. Jeho obsah musí odpovídat "
+"soukromému klíči. Tento soubor není je skutečnosti vůbec používán; slouží "
+"pouze k tomu, aby jeho obsah mohli uživatelé přidat do souborů se známými "
+"počítači na jiných počítačích."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh_known_hosts"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Systemwide list of known host keys. This file should be prepared by the "
+"system administrator to contain the public host keys of all machines in the "
+"organization. The format of this file is described above. This file should "
+"be writable only by root/the owner and should be world-readable."
+msgstr ""
+"Tyto soubory jsou použity při kontrole veřejného klíče počítače při použití "
+"autentizace pomocí souborů rhosts spojené s ověřením RSA klíče počítače. "
+"Klíč musí být uveden v jednom z těchto souborů. (Klient používá stejné "
+"soubory pro verifikaci, že vzdálený počítač je ten, ke kterému se chtěl "
+"připojit.) Soubory musí být zapisovatelné pouze uživatelem root, respektive "
+"vlastníkem. I</etc/ssh/ssh_known_hosts> musí být čitelný pro všechny, a "
+"I<$HOME/\\s+2.\\s0ssh/known_hosts> může ale nemusí být čitelný pro všechny."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/sshd_config"
+msgstr "Pa /etc/ssh/sshd_config"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Contains configuration data for E<.Nm sshd>. The file format and "
+"configuration options are described in E<.Xr sshd_config 5>."
+msgstr ""
+"Obsahuje konfigurační data pro E<.Nm sshd>. Tento soubor musí být "
+"zapisovatelný pouze uživatelem root, ale je doporučeno (i když nikoli "
+"nezbytné), aby byl čitelný pro všechny."
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/sshrc"
+msgstr "Pa /etc/ssh/sshrc"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Similar to E<.Pa ~/.ssh/rc>, it can be used to specify machine-specific "
+"login-time initializations globally. This file should be writable only by "
+"root, and should be world-readable."
+msgstr ""
+"Má stejný význam jako E<.Pa ~/.ssh/rc>, ale spouští se pomocí /bin/sh. Tento "
+"soubor může být použit pro specifikaci inicializací prováděných při "
+"přihlášení libovolného uživatele k danému stroji. Soubor musí být "
+"zapisovatelný pouze uživatelem root, a musí být čitelný pro všechny."
+
+#. type: It
+#: archlinux
+#, no-wrap
+msgid "Pa /var/empty"
+msgstr "Pa /var/empty"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Xr chroot 2> directory used by E<.Nm> during privilege separation in the "
+"pre-authentication phase. The directory should not contain any files and "
+"must be owned by root and not group or world-writable."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /run/sshd.pid"
+msgstr "Pa /run/sshd.pid"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Contains the process ID of the E<.Nm> listening for connections (if there "
+"are several daemons running concurrently for different ports, this contains "
+"the process ID of the one started last). The content of this file is not "
+"sensitive; it can be world-readable."
+msgstr ""
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "DALŠÍ INFORMACE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent "
+"1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr chroot 2>, E<.Xr login."
+"conf 5>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr inetd 8>, E<.Xr sftp-"
+"server 8>"
+msgstr ""
+"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent "
+"1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr chroot 2>, E<.Xr login."
+"conf 5>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr inetd 8>, E<.Xr sftp-"
+"server 8>"
+
+#. type: Sh
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHORS"
+msgstr "AUTORI"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"OpenSSH is a derivative of the original and free ssh 1.2.12 release by Tatu "
+"Ylonen. Aaron Campbell, Bob Beck, Markus Friedl, Niels Provos, Theo de "
+"Raadt and Dug Song removed many bugs, re-added newer features and created "
+"OpenSSH. Markus Friedl contributed the support for SSH protocol versions "
+"1.5 and 2.0. Niels Provos and Markus Friedl contributed support for "
+"privilege separation."
+msgstr ""
+"OpenSSH je odvozeno od originálního a volného ssh 1.2.12, které bylo vydáno "
+"Tatu Ylonenem. Aaron Campbell, Bob Beck, MArkus Friedl, Niels Provos, Theo "
+"de Raadt and Dug Song odstranili mnohe chyby, doplnili funkčnost a vytvořili "
+"tak OpenSSH. Markus Friedl přispel k vývoji SSH protokolu ve verzích 1.5 a "
+"2.0. Niels Provos a Markus Friedl přispěli k oddělení privilegií."
+
+#. type: Dd
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "January 2020"
+msgid "$Mdocdate: January 18 2023 $"
+msgstr "Leden 2020"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "E<.Nm sshd> E<.Bk -words> E<.Op Fl 46DdeiqTt> E<.Op Fl b Ar bits> E<.Op "
+#| "Fl C Ar connection_spec> E<.Op Fl f Ar config_file> E<.Op Fl g Ar "
+#| "login_grace_time> E<.Op Fl h Ar host_key_file> E<.Op Fl k Ar "
+#| "key_gen_time> E<.Op Fl o Ar option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl u Ar "
+#| "len> E<.Ek>"
+msgid ""
+"E<.Nm sshd> E<.Bk -words> E<.Op Fl 46DdeiqTtV> E<.Op Fl C Ar "
+"connection_spec> E<.Op Fl c Ar host_certificate_file> E<.Op Fl E Ar "
+"log_file> E<.Op Fl f Ar config_file> E<.Op Fl g Ar login_grace_time> E<.Op "
+"Fl h Ar host_key_file> E<.Op Fl o Ar option> E<.Op Fl p Ar port> E<.Op Fl u "
+"Ar len> E<.Ek>"
+msgstr ""
+"E<.Nm sshd> E<.Bk -words> [B<-46DdeiqTt>] [B<-b>I<\\ bitů>] [B<-C>I<\\ "
+"specifikace_připojení>] [B<-f>I<\\ konfig_soubor>] [B<-g>I<\\ "
+"login_grace_time>] [B<-h>I<\\ host_key_file>] [B<-k>I<\\ key_gen_time>] [B<-"
+"o>I<\\ option>] [B<-p>I<\\ port>] [B<-u>I<\\ len>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, fuzzy
+msgid ""
+"E<.Nm> listens for connections from clients. It is normally started at boot "
+"from E<.Pa /etc/init.d/ssh>. It forks a new daemon for each incoming "
+"connection. The forked daemons handle key exchange, encryption, "
+"authentication, command execution, and data exchange."
+msgstr ""
+"B<Sshd> je démon, který vyřizuje spojení klientů. Normálně je startován při "
+"bootu ze souboru I</etc/rc.local> nebo jeho ekvivalentu. Pro každé "
+"přicházející spojení vytváří nový podproces. Tyto procesy-potomci zajišťují "
+"výměnu klíčů, šifrování, autentizaci, provedení příkazů, a výměnu dat."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm
+msgid ""
+"Extended test mode. Check the validity of the configuration file, output "
+"the effective configuration to stdout and then exit. Optionally, E<.Cm "
+"Match> rules may be applied by specifying the connection parameters using "
+"one or more E<.Fl C> options."
+msgstr ""
+"Rozšířený testovací mód. Kontroluje správnost konfiguračního souboru, vypíše "
+"efektivní konfiguraci na stdout a skončí. Případně může být aplikováno E<.Cm "
+"Match> pravidlo tím, že specifikujeme jednu, nebo více E<.Fl C> voleb."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm mageia-cauldron
+msgid ""
+"After this, the client either requests an interactive shell or execution or "
+"a non-interactive command, which E<.Nm> will execute via the user's shell "
+"using its E<.Fl c> option. The sides then enter session mode. In this "
+"mode, either side may send data at any time, and such data is forwarded to/"
+"from the shell or command on the server side, and the user terminal in the "
+"client side."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/hosts.allow"
+msgstr "Pa /etc/hosts.allow"
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/hosts.deny"
+msgstr "Pa /etc/hosts.deny"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Access controls that should be enforced by tcp-wrappers are defined here. "
+"Further details are described in E<.Xr hosts_access 5>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "Pa /run/sshd"
+msgstr "Pa /run/sshd"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent "
+"1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr chroot 2>, E<.Xr "
+"hosts_access 5>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr inetd 8>, E<."
+"Xr sftp-server 8>"
+msgstr ""
+"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent "
+"1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr chroot 2>, E<.Xr "
+"hosts_access 5>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr inetd 8>, E<."
+"Xr sftp-server 8>"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"Finally, the server and the client enter an authentication dialog. The "
+"client tries to authenticate itself using host-based authentication, public "
+"key authentication, GSSAPI authentication, challenge-response "
+"authentication, or password authentication."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.k5login"
+msgstr "Pa ~/.k5login"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa ~/.k5users"
+msgstr "Pa ~/.k5users"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"These files enforce GSSAPI/Kerberos authentication access control. Further "
+"details are described in E<.Xr ksu 1>. The location of the k5login file "
+"depends on the configuration option E<.Cm k5login_directory> in the E<.Xr "
+"krb5.conf 5>."
+msgstr ""
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /usr/share/empty.sshd"
+msgstr "Pa /usr/share/empty.sshd"
+
+#. type: It
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "Pa /var/run/sshd.pid"
+msgstr "Pa /var/run/sshd.pid"
+
+#. type: Sh
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "IPV6"
+msgstr "IPV6"
+
+#. type: Plain text
+#: fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+msgid ""
+"IPv6 address can be used everywhere where IPv4 address. In all entries must "
+"be the IPv6 address enclosed in square brackets. Note: The square brackets "
+"are metacharacters for the shell and must be escaped in shell."
+msgstr ""
+
+#. type: Dd
+#: mageia-cauldron
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "January 2020"
+msgid "$Mdocdate: February 10 2023 $"
+msgstr "Leden 2020"
+
+#. type: It
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /etc/ssh/ssh/shosts.equiv"
+msgstr "Pa /etc/ssh/ssh/shosts.equiv"
+
+#. type: It
+#: opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Pa /var/lib/empty"
+msgstr "Pa /var/lib/empty"
+
+#. type: Plain text
+#: opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent "
+"1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr chroot 2>, E<.Xr login."
+"defs 5>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr inetd 8>, E<.Xr sftp-"
+"server 8>"
+msgstr ""
+"E<.Xr scp 1>, E<.Xr sftp 1>, E<.Xr ssh 1>, E<.Xr ssh-add 1>, E<.Xr ssh-agent "
+"1>, E<.Xr ssh-keygen 1>, E<.Xr ssh-keyscan 1>, E<.Xr chroot 2>, E<.Xr login."
+"defs 5>, E<.Xr moduli 5>, E<.Xr sshd_config 5>, E<.Xr inetd 8>, E<.Xr sftp-"
+"server 8>"
diff --git a/po/cs/man8/traceroute.8.po b/po/cs/man8/traceroute.8.po
new file mode 100644
index 00000000..c98b0312
--- /dev/null
+++ b/po/cs/man8/traceroute.8.po
@@ -0,0 +1,1298 @@
+# Czech translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Martin Dostál <martin.dostal@pslib.cz>, 2001.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2001-09-02 20:06+0100\n"
+"Last-Translator: Martin Dostál <martin.dostal@pslib.cz>\n"
+"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.08.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "TRACEROUTE"
+msgstr "TRACEROUTE"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "11 October 2006"
+msgstr "11. října 2006"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Traceroute"
+msgstr "Traceroute"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "Traceroute For Linux"
+msgstr "Traceroute pro Linux"
+
+#. .UC 6
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "JMÉNO"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "traceroute - print the route packets take to network host"
+msgid "traceroute - print the route packets trace to network host"
+msgstr "traceroute - vypíše cestu, kterou pakety putují k zadanému počítači"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "POUŽITÍ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<traceroute> [ B<-dFInrvx> ] [ B<-f> I<first_ttl> ] [ B<-g> I<gateway> ]"
+msgid "B<traceroute> [B<-46dFITUnreAV>] [B<-f first_ttl>] [B<-g gate,...>]"
+msgstr ""
+"B<traceroute> [ B<-dFInrvx> ] [ B<-f> I<první_ttl> ] [ B<-g> I<brána> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "[ B<-i> I<iface> ] [ B<-m> max_ttl ] [ B<-p> I<port> ]"
+msgid "[B<-i device>] [B<-m max_ttl>] [B<-p port>] [B<-s src_addr>]"
+msgstr "[ B<-i> I<iface> ] [ B<-m> max_ttl ] [ B<-p> I<port> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "[ B<-q> I<nqueries> ] [ B<-s> I<src_addr> ] [ B<-t> I<tos> ]"
+msgid "[B<-q nqueries>] [B<-N squeries>] [B<-t tos>]"
+msgstr "[ B<-q> I<nqueries> ] [ B<-s> I<src_addr> ] [ B<-t> I<tos> ]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "[B<-l flow_label>] [B<-w waittimes>] [B<-z sendwait>] [B<-UL>] [B<-D>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "[B<-P proto>] [B<--sport=port>] [B<-M method>] [B<-O mod_options>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "[B<--mtu>] [B<--back>]"
+msgstr "[B<--mtu>] [B<--back>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<host> [B<packet_len>]"
+msgstr "B<host> [B<délka_paketu>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<traceroute6> [I<options>]"
+msgstr "B<traceroute6> [I<volby>]"
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "POPIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Internet is a large and complex aggregation of network hardware, "
+#| "connected together by gateways. Tracking the route one's packets follow "
+#| "(or finding the miscreant gateway that's discarding your packets) can be "
+#| "difficult. I<Traceroute> utilizes the IP protocol `time to live' field "
+#| "and attempts to elicit an ICMP TIME_EXCEEDED response from each gateway "
+#| "along the path to some host."
+msgid ""
+"I<traceroute> tracks the route packets taken from an IP network on their way "
+"to a given host. It utilizes the IP protocol's time to live (TTL) field and "
+"attempts to elicit an ICMP TIME_EXCEEDED response from each gateway along "
+"the path to the host."
+msgstr ""
+"Internet je velké komplexní seskupení síťového hardware, spojeného dohromady "
+"branami (routery). Zjišťování cesty, po které pakety chodí (nebo nalezení "
+"brány, která odmítá vaše pakety) může být obtížné. I<Traceroute> využívá "
+"možnosti položky TTL (Time To Live) v hlavičce IP datagramu a pokouší se "
+"vyvolat u každé brány na cestě k cíli odezvu ICMP TIME_EXCEEDED (tj. hlášení "
+"o chybě, resp. o vypršení TTL)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "I<traceroute6> is equivalent to I<traceroute> B<-6>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The only required parameter is the name or IP address of the destination "
+"B<host>\\ . The optional B<packet_len>`gth is the total size of the probing "
+"packet (default 60 bytes for IPv4 and 80 for IPv6). The specified size can "
+"be ignored in some situations or increased up to a minimal value."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This program attempts to trace the route an IP packet would follow to "
+#| "some internet host by launching UDP probe packets with a small ttl (time "
+#| "to live) then listening for an ICMP \"time exceeded\" reply from a "
+#| "gateway. We start our probes with a ttl of one and increase by one until "
+#| "we get an ICMP \"port unreachable\" (which means we got to \"host\") or "
+#| "hit a max (which defaults to 30 hops & can be changed with the B<-m> "
+#| "flag). Three probes (change with B<-q> flag) are sent at each ttl "
+#| "setting and a line is printed showing the ttl, address of the gateway and "
+#| "round trip time of each probe. If the probe answers come from different "
+#| "gateways, the address of each responding system will be printed. If "
+#| "there is no response within a 5 sec. timeout interval (changed with the "
+#| "B<-w> flag), a \"*\" is printed for that probe."
+msgid ""
+"This program attempts to trace the route an IP packet would follow to some "
+"internet host by launching probe packets with a small ttl (time to live) "
+"then listening for an ICMP \"time exceeded\" reply from a gateway. We start "
+"our probes with a ttl of one and increase by one until we get an ICMP \"port "
+"unreachable\" (or TCP reset), which means we got to the \"host\", or hit a "
+"max (which defaults to 30 hops). Three probes (by default) are sent at each "
+"ttl setting and a line is printed showing the ttl, address of the gateway "
+"and round trip time of each probe. The address can be followed by additional "
+"information when requested. If the probe answers come from different "
+"gateways, the address of each responding system will be printed. If there "
+"is no response within a certain timeout, an \"*\" (asterisk) is printed for "
+"that probe."
+msgstr ""
+"Tento program se pokouší zobrazit cestu, kterou vykoná IP datagram k "
+"cílovému počítači tak, že vysílá záměrně UDP datagramy s malými hodnotami "
+"TTL (Time To Live) a pak čeká, zda přijde od brány (routeru) ICMP zpráva "
+"\"Čas vypršel\" (Time Exceeded). Začíná se s vysláním datagramu s TTL "
+"nastaveným na hodnotu 1 a pak se TTL postupně zvyšuje, dokud není přijat "
+"datagram se ICMP zprávou \"Port Unreachable\" (což znamená, že jsme u cíle) "
+"nebo pokud se dosáhne maximální hodnoty TTL (která je standardně 30 skoků a "
+"může být změněna pomocí parametru B<-m>). Pro každou hodnotu TTL jsou "
+"vyslány tři datagramy (lze změnit pomocí parametru B<-q>) a pak je vypsán "
+"řádek s hodnotou TTL, adresou brány a dobami odezvy (round trip time) "
+"každého vyslaného datagramu. Přijdou-i odpovědi z různých bran, jsou všechny "
+"vypsány. Pokud nepřijde žádná odezva do pěti vteřin (lze změnit pomocí "
+"parametru B<-w>) je vypsán znak \"*\"."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Other possible annotations after the time are B<!H>, B<!N>, or B<!P> "
+#| "(host, network or protocol unreachable), B<!S> (source route failed), B<!"
+#| "F-E<lt>pmtuE<gt>> (fragmentation needed - the RFC1191 Path MTU Discovery "
+#| "value is displayed), B<(TOS=E<lt>valueE<gt>!)> (TOS has been altered in "
+#| "the path to E<lt>valueE<gt>), B<!X> (communication administratively "
+#| "prohibited), B<!V> (host precedence violation), B<!C> (precedence cutoff "
+#| "in effect), or B<!E<lt>numE<gt>> (ICMP unreachable code E<lt>numE<gt>). "
+#| "These are defined by RFC1812 (which supersedes RFC1716). If almost all "
+#| "the probes result in some kind of unreachable, traceroute will give up "
+#| "and exit."
+msgid ""
+"After the trip time, some additional annotation can be printed: B<!H>, B<!"
+"N>, or B<!P> (host, network or protocol unreachable), B<!S> (source route "
+"failed), B<!F> (fragmentation needed), B<!X> (communication administratively "
+"prohibited), B<!V> (host precedence violation), B<!C> (precedence cutoff in "
+"effect), or B<!E<lt>numE<gt>> (ICMP unreachable code E<lt>numE<gt>). If "
+"almost all the probes result in some kind of unreachable, traceroute will "
+"give up and exit."
+msgstr ""
+"Další možné poznámky za údajem o času jsou: B<!H>, B<!N> nebo B<!P> (cíl, "
+"síť nebo protokol nedosažitelné), B<!S> (zdrojová cesta selhala) nebo B<!F-"
+"E<lt>pmtuE<gt>> (je potřebná fragmentace - zobrazí se hodnota Path MTU "
+"Discovery z RFC1191), B<!X> (komunikace zakázána administrátory), B<!V> "
+"(porušení pořadí cílů), B<!C> (precedence cutoff in effect) nebo B<!"
+"E<lt>čísloE<gt>> (ICMP nedostupné, kód E<lt>čísloE<gt>). Tyto jsou "
+"definovány v RFC1812 (které nahrazuje RFC1716). Pokud téměř všechny výzvy "
+"končí hlášeními o nedosažitelnosti, traceroute se ukončí."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "We don't want the destination host to process the UDP probe packets so "
+#| "the destination port is set to an unlikely value (if some clod on the "
+#| "destination is using that value, it can be changed with the B<-p> flag)."
+msgid ""
+"We don't want the destination host to process the UDP probe packets, so the "
+"destination port is set to an unlikely value (you can change it with the B<-"
+"p> flag). There is no such a problem for ICMP or TCP tracerouting (for TCP "
+"we use half-open technique, which prevents our probes to be seen by "
+"applications on the destination host)."
+msgstr ""
+"Je potřeba, aby cílový počítač nezpracovával UDP výzvy, a tak je cílový port "
+"nastaven na nepravděpodobnou hodnotu (pokud nějaký program na cílovém "
+"počítači tento port používá, můžete ho změnit pomocí parametru B<-p>)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In the modern network environment the traditional traceroute methods can not "
+"be always applicable, because of widespread use of firewalls. Such "
+"firewalls filter the \"unlikely\" UDP ports, or even ICMP echoes. To solve "
+"this, some additional tracerouting methods are implemented (including tcp), "
+"see B<LIST OF AVAILABLE METHODS> below. Such methods try to use particular "
+"protocol and source/destination port, in order to bypass firewalls (to be "
+"seen by firewalls just as a start of allowed type of a network session)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "VOLBY"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--help>"
+msgstr "B<--help>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "display this help and exit"
+msgid "Print help info and exit."
+msgstr "Vypíše návod k použití na standardní výstup a bezchybně skončí."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-4>, B<-6>"
+msgstr "B<-4>, B<-6>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Explicitly force IPv4 or IPv6 tracerouting. By default, the program will try "
+"to resolve the name given, and choose the appropriate protocol "
+"automatically. If resolving a host name returns both IPv4 and IPv6 "
+"addresses, I<traceroute> will use IPv4."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I, --icmp>"
+msgstr "B<-I, --icmp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use ICMP ECHO for probes"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-T, --tcp>"
+msgstr "B<-T, --tcp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use TCP SYN for probes"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d, --debug>"
+msgstr "B<-d, --debug>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "Enable socket level debugging."
+msgid "Enable socket level debugging (when the Linux kernel supports it)"
+msgstr "Zapni ladění na úrovni soketu."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-F, --dont-fragment>"
+msgstr "B<-F, --dont-fragment>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not fragment probe packets. (For IPv4 it also sets DF bit, which tells "
+"intermediate routers not to fragment remotely as well)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Varying the size of the probing packet by the B<packet_len> command line "
+"parameter, you can manually obtain information about the MTU of individual "
+"network hops. The B<--mtu> option (see below) tries to do this automatically."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note, that non-fragmented features (like B<-F> or B<--mtu>) work properly "
+"since the Linux kernel 2.6.22 only. Before that version, IPv6 was always "
+"fragmented, IPv4 could use the once the discovered final mtu only (from the "
+"route cache), which can be less than the actual mtu of a device."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f>I< first_ttl>B<, --first=>I<first_ttl>"
+msgstr "B<-f>I< první_ttl>B<, --first=>I<první_ttl>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Specifies with what TTL to start. Defaults to 1."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-g>I< gateway>B<, --gateway=>I<gateway>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Tells traceroute to add an IP source routing option to the outgoing packet "
+"that tells the network to route the packet through the specified I<gateway> "
+"(most routers have disabled source routing for security reasons). In "
+"general, several I<gateway>'s is allowed (comma separated). For IPv6, the "
+"form of I<num>B<,>I<addr>B<,>I<addr...> is allowed, where I<num> is a route "
+"header type (default is type 2). Note the type 0 route header is now "
+"deprecated (rfc5095)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>I< interface>B<, --interface=>I<interface>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the interface through which I<traceroute> should send packets. By "
+"default, the interface is selected according to the routing table."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-m>I< max_ttl>B<, --max-hops=>I<max_ttl>"
+msgstr "B<-m>I< max_ttl>B<, --max-hops=>I<max_ttl>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of hops (max time-to-live value) I<traceroute> "
+"will probe. The default is 30."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-N>I< squeries>B<, --sim-queries=>I<squeries>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the number of probe packets sent out simultaneously. Sending "
+"several probes concurrently can speed up I<traceroute> considerably. The "
+"default value is 16."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note that some routers and hosts can use ICMP rate throttling. In such a "
+"situation specifying too large number can lead to loss of some responses."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>"
+msgstr "B<-n>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Do not try to map IP addresses to host names when displaying them."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>I< port>B<, --port=>I<port>"
+msgstr "B<-p>I< port>B<, --port=>I<port>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For UDP tracing, specifies the destination port base I<traceroute> will use "
+"(the destination port number will be incremented by each probe)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For ICMP tracing, specifies the initial ICMP sequence value (incremented by "
+"each probe too)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For TCP and others specifies just the (constant) destination port to connect."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>I< tos>B<, --tos=>I<tos>"
+msgstr "B<-t>I< tos>B<, --tos=>I<tos>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For IPv4, set the Type of Service (TOS) and Precedence value. Useful values "
+"are 16 (low delay) and 8 (high throughput). Note that in order to use some "
+"TOS precedence values, you have to be super user."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "For IPv6, set the Traffic Control value."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l>I< flow_label>B<, --flowlabel=>I<flow_label>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use specified flow_label for IPv6 packets."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>I< max>[B<,>I<here>B<,>I<near>]B<, --wait=>I<max>[B<,>I<here>B<,>I<near>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the time (in seconds) to wait for a response to a probe (default 5 "
+#| "sec.)."
+msgid "Determines how long to wait for a response to a probe."
+msgstr ""
+"Čas (v sekundách) čekání pro odezvu na vyslané datagramy (standardně 5 sec.)."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are three (in general) float values separated by a comma (or a "
+"slash). I<Max> specifies the maximum time (in seconds, default 5.0) to "
+"wait, in any case."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Traditional traceroute implementation always waited whole I<max> seconds for "
+"any probe. But if we already have some replies from the B<same> hop, or even "
+"from some B<next> hop, we can use the round trip time of such a reply as a "
+"hint to determine the actual reasonable amount of time to wait."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The optional I<here> (default 3.0) specifies a factor to multiply the round "
+"trip time of an already received response from the B<same> hop. The "
+"resulting value is used as a timeout for the probe, instead of (but no more "
+"than) I<max>. The optional I<near> (default 10.0) specifies a similar "
+"factor for a response from some B<next> hop. (The time of the first found "
+"result is used in both cases)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"First, we look for the B<same> hop (of the probe which will be printed first "
+"from now). If nothing found, then look for some B<next> hop. If nothing "
+"found, use I<max>. If I<here> and/or I<near> have zero values, the "
+"corresponding computation is skipped."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"I<Here> and I<near> are always set to zero if only I<max> is specified (for "
+"compatibility with previous versions)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>I< nqueries>B<, --queries=>I<nqueries>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sets the number of probe packets per hop. The default is 3."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>"
+msgstr "B<-r>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Bypass the normal routing tables and send directly to a host on an attached "
+"network. If the host is not on a directly-attached network, an error is "
+"returned. This option can be used to ping a local host through an interface "
+"that has no route through it."
+msgstr ""
+"Přeskoč normální routovací tabulky a vysílej přímo na připojené sítě. Pokud "
+"cíl v přímo připojené síti neleží, je vrácena chyba. Tento parametr může "
+"být použit pro pinknutí na localhost přes rozhraní, přes které nevede žádná "
+"cesta."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>I< source_addr>B<, --source=>I<source_addr>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Chooses an alternative source address. Note that you must select the address "
+"of one of the interfaces. By default, the address of the outgoing interface "
+"is used."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-z>I< sendwait>B<, --sendwait=>I<sendwait>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Minimal time interval between probes (default 0). If the value is more than "
+"10, then it specifies a number in milliseconds, else it is a number of "
+"seconds (float point values allowed too). Useful when some routers use rate-"
+"limit for ICMP messages."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e, --extensions>"
+msgstr "B<-e, --extensions>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Show ICMP extensions (rfc4884). The general form is I<CLASS>B</>I<TYPE>B<:> "
+"followed by a hexadecimal dump. The MPLS (rfc4950) is shown parsed, in a "
+"form: B<MPLS:L=>I<label>B<,E=>I<exp_use>B<,S=>I<stack_bottom>B<,T=>I<TTL> "
+"(more objects separated by B</> ). The Interface Information (rfc5837) is "
+"shown parsed as well, in a following form: {B<INC>|B<SUB>|B<OUT>|B<NXT>}B<:"
+">I<index>B<,>I<IP_addr>B<,\">I<name>B<\",mtu=>I<MTU> (all four fields may be "
+"missing)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-A, --as-path-lookups>"
+msgstr "B<-A, --as-path-lookups>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Perform AS path lookups in routing registries and print results directly "
+"after the corresponding addresses."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-V, --version>"
+msgstr "B<-V, --version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "output version information and exit"
+msgid "Print the version and exit."
+msgstr "Vypíše číslo verze na standardní výstup a bezchybně skončí."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"There are additional options intended for advanced usage (such as alternate "
+"trace methods etc.):"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--sport>=I<port>"
+msgstr "B<--sport>=I<port>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Chooses the source port to use. Implies B<-N\\ 1>\\ -w\\ 5 . Normally "
+"source ports (if applicable) are chosen by the system."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--fwmark>=I<mark>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Set the firewall mark for outgoing packets (since the Linux kernel 2.6.25)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-M>I< method>B<, --module=>I<name>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use specified method for traceroute operations. Default traditional udp "
+"method has name I<default>, icmp (B<-I>) and tcp (B<-T>) have names "
+"I<icmp> and I<tcp> respectively."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Method-specific options can be passed by B<-O\\ >. Most methods have their "
+"simple shortcuts, (B<-I >meansB< -M icmp>, etc)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-O>I< option>B<, --options=>I<options>"
+msgstr "B<-O>I< volba>B<, --options=>I<volby>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies some method-specific option. Several options are separated by "
+"comma (or use several B<-O> on cmdline). Each method may have its own "
+"specific options, or many not have them at all. To print information about "
+"available options, use B<-O\\ help>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-U, --udp>"
+msgstr "B<-U, --udp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use UDP to particular destination port for tracerouting (instead of "
+"increasing the port per each probe). Default port is 53 (dns)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-UL>"
+msgstr "B<-UL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use UDPLITE for tracerouting (default port is 53)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-D, --dccp>"
+msgstr "B<-D, --dccp>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use DCCP Requests for probes."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-P>I< protocol>B<, --protocol=>I<protocol>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use raw packet of specified protocol for tracerouting. Default protocol is "
+"253 (rfc3692)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--mtu>"
+msgstr "B<--mtu>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Discover MTU along the path being traced. Implies B<-F\\ -N\\ 1>. New "
+"I<mtu> is printed once in a form of B<F=>I<NUM> at the first probe of a hop "
+"which requires such I<mtu> to be reached. (Actually, the correspond \"frag "
+"needed\" icmp message normally is sent by the previous hop)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note, that some routers might cache once the seen information on a "
+"fragmentation. Thus you can receive the final mtu from a closer hop. Try to "
+"specify an unusual I<tos> by B<-t> , this can help for one attempt (then it "
+"can be cached there as well)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "See B<-F> option for more info."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--back>"
+msgstr "B<--back>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the number of backward hops when it seems different with the forward "
+"direction. This number is guessed in assumption that remote hops send reply "
+"packets with initial ttl set to either 64, or 128 or 255 (which seems a "
+"common practice). It is printed as a negate value in a form of '-NUM' ."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "LIST OF AVAILABLE METHODS"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"In general, a particular traceroute method may have to be chosen by B<-M\\ "
+"name>, but most of the methods have their simple cmdline switches (you can "
+"see them after the method name, if present)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "default"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "The traditional, ancient method of tracerouting. Used by default."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Probe packets are udp datagrams with so-called \"unlikely\" destination "
+"ports. The \"unlikely\" port of the first probe is 33434, then for each "
+"next probe it is incremented by one. Since the ports are expected to be "
+"unused, the destination host normally returns \"icmp unreach port\" as a "
+"final response. (Nobody knows what happens when some application listens "
+"for such ports, though)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "This method is allowed for unprivileged users."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "icmp \\ \\ \\ -I"
+msgstr "icmp \\ \\ \\ -I"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Most usual method for now, which uses icmp echo packets for probes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If you can ping(8) the destination host, icmp tracerouting is applicable as "
+"well."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This method may be allowed for unprivileged users since the kernel 3.0 "
+"(IPv4, for IPv6 since 3.11), which supports new I<dgram icmp> (or "
+"\"I<ping>\") sockets. To allow such sockets, sysadmin should provide I<net/"
+"ipv4/ping_group_range> sysctl range to match any group of the user."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Options:"
+msgstr "Volby:"
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<raw>"
+msgstr "B<raw>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use only raw sockets (the traditional way)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This way is tried first by default (for compatibility reasons), then new "
+"dgram icmp sockets as fallback."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<dgram>"
+msgstr "B<dgram>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use only dgram icmp sockets."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tcp \\ \\ \\ \\ -T"
+msgstr "tcp \\ \\ \\ \\ -T"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Well-known modern method, intended to bypass firewalls."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Uses the constant destination port (default is 80, http)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If some filters are present in the network path, then most probably any "
+"\"unlikely\" udp ports (as for I<default> method) or even icmp echoes (as "
+"for I<icmp>) are filtered, and whole tracerouting will just stop at such a "
+"firewall. To bypass a network filter, we have to use only allowed protocol/"
+"port combinations. If we trace for some, say, mailserver, then more likely "
+"B<-T -p 25> can reach it, even when B<-I> can not."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This method uses well-known \"half-open technique\", which prevents "
+"applications on the destination host from seeing our probes at all. "
+"Normally, a tcp syn is sent. For non-listened ports we receive tcp reset, "
+"and all is done. For active listening ports we receive tcp syn+ack, but "
+"answer by tcp reset (instead of expected tcp ack), this way the remote tcp "
+"session is dropped even without the application ever taking notice."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "There is a couple of options for I<tcp> method:"
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<syn,ack,fin,rst,psh,urg,ece,cwr>"
+msgstr "B<syn,ack,fin,rst,psh,urg,ece,cwr>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sets specified tcp flags for probe packet, in any combination."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<flags>=I<num>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Sets the flags field in the tcp header exactly to I<num>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<ecn>"
+msgstr "B<ecn>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Send syn packet with tcp flags ECE and CWR (for Explicit Congestion "
+"Notification, rfc3168)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sack,timestamps,window_scaling>"
+msgstr "B<sack,timestamps,window_scaling>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set the initial time-to-live used in the first outgoing probe packet."
+msgid "Use the corresponding tcp header option in the outgoing probe packet."
+msgstr "Nastavení počáteční hodnoty TTL pro první vysílaný datagram."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<sysctl>"
+msgstr "B<sysctl>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use current sysctl (I</proc/sys/net/*>) setting for the tcp header options "
+"above and B<ecn>. Always set by default, if nothing else specified."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--fast>"
+msgid "B<fastopen>"
+msgstr "B<--fast>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use fastopen tcp option (when B<syn>), for initial cookie negotiation only."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<mss>=[I<num>]"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use value of I<num> (or unchanged) for maxseg tcp header option (when "
+"B<syn>), and discover its clamping along the path being traced. New changed "
+"I<mss> is printed once in a form of B<M=>I<NUM> at the first probe on which "
+"it was detected. Note, some routers may return too short original fragment "
+"in the time exceeded message, making the check impossible. Besides that the "
+"responses may come in a different order. All this can lead to a later place "
+"of the report (using B<-N\\ 1> can help for the order)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<info>"
+msgstr "B<info>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print tcp flags and supported options of final tcp replies when the target "
+"host is reached. Allows to determine whether an application listens the "
+"port and other useful things. Supported tcp options are all that can be set "
+"by B<-T\\ -O>, ie. I<mss>, I<sack>, I<timestamps>, I<window_scaling> and "
+"I<fastopen>, with the similar output format (a value for I<mss> and just "
+"presence for others)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Default options is B<syn,sysctl>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "tcpconn"
+msgstr "tcpconn"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"An initial implementation of tcp method, simple using connect(2) call, which "
+"does full tcp session opening. Not recommended for normal use, because a "
+"destination application is always affected (and can be confused)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "udp \\ \\ \\ \\ -U"
+msgstr "udp \\ \\ \\ \\ -U"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use udp datagram with constant destination port (default 53, dns)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Intended to bypass firewall as well."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Note, that unlike in I<tcp> method, the correspond application on the "
+"destination host B<always> receive our probes (with random data), and most "
+"can easily be confused by them. Most cases it will not respond to our "
+"packets though, so we will never see the final hop in the trace. "
+"(Fortunately, it seems that at least dns servers replies with something "
+"angry)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "udplite \\ \\ -UL"
+msgstr "udplite \\ \\ -UL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Use udplite datagram for probes (with constant destination port, default 53)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<coverage>=I<num>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Set udplite send coverage to I<num>."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "dccp \\ \\ -D"
+msgstr "dccp \\ \\ -D"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use DCCP Request packets for probes (rfc4340)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This method uses the same \"half-open technique\" as used for TCP. The "
+"default destination port is 33434."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<service>=I<num>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Set DCCP service code to I<num> (default is 1885957735)."
+msgstr ""
+
+#. type: SS
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "raw \\ \\ \\ \\ -P proto"
+msgstr "raw \\ \\ \\ \\ -P proto"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Send raw packet of protocol I<proto>."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "No protocol-specific headers are used, just IP header only."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Implies B<-N\\ 1>\\ -w\\ 5 ."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<protocol>=I<proto>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use IP protocol I<proto> (default 253)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NOTES"
+msgstr "POZNÁMKY"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To speed up work, normally several probes are sent simultaneously. On the "
+"other hand, it creates a \"storm of packages\", especially in the reply "
+"direction. Routers can throttle the rate of icmp responses, and some of "
+"replies can be lost. To avoid this, decrease the number of simultaneous "
+"probes, or even set it to 1 (like in initial traceroute implementation), i."
+"e. B<-N 1>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The final (target) host can drop some of the simultaneous probes, and might "
+"even answer only the latest ones. It can lead to extra \"looks like "
+"expired\" hops near the final hop. We use a smart algorithm to auto-detect "
+"such a situation, but if it cannot help in your case, just use B<-N 1> too."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"For even greater stability you can slow down the program's work by B<-z> "
+"option, for example use B<-z 0.5> for half-second pause between probes."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"To avoid an extra waiting, we use adaptive algorithm for timeouts (see B<-w> "
+"option for more info). It can lead to premature expiry (especially when "
+"response times differ at times) and printing \"*\" instead of a time. In "
+"such a case, switch this algorithm off, by specifying B<-w> with the desired "
+"timeout only (for example, B<-w 5>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"If some hops report nothing for every method, the last chance to obtain "
+"something is to use B<ping -R> command (IPv4, and for nearest 8 hops only)."
+msgstr ""
+
+#. type: SH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "DALŠÍ INFORMACE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<ping>(8), B<ping6>(8), B<tcpdump>(8), B<netstat>(8)"
+msgstr "B<ping>(8), B<ping6>(8), B<tcpdump>(8), B<netstat>(8)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Show ICMP extensions (rfc4884). The general form is I<CLASS>B</>I<TYPE>B<:> "
+"followed by a hexadecimal dump. The MPLS (rfc4950) is shown parsed, in a "
+"form: B<MPLS:L=>I<label>B<,E=>I<exp_use>B<,S=>I<stack_bottom>B<,T=>I<TTL> "
+"(more objects separated by B</> )."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "B<mss>=I<num>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Use value of I<num> for maxseg tcp header option (when B<syn>)."
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Print tcp flags of final tcp replies when the target host is reached. "
+"Allows to determine whether an application listens the port and other useful "
+"things."
+msgstr ""