summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da/man1/make.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/man1/make.1.po')
-rw-r--r--po/da/man1/make.1.po176
1 files changed, 68 insertions, 108 deletions
diff --git a/po/da/man1/make.1.po b/po/da/man1/make.1.po
index fa7c6f3d..44408235 100644
--- a/po/da/man1/make.1.po
+++ b/po/da/man1/make.1.po
@@ -2,12 +2,12 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000.
-# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2021.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2021, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-18 18:08+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-05-13 18:08+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
"Language: da\n"
@@ -25,10 +25,9 @@ msgstr "MAKE"
#. type: TH
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "May 2021"
+#, no-wrap
msgid "26 May 2023"
-msgstr "maj 2021"
+msgstr "26. maj 2023"
#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -53,10 +52,8 @@ msgstr "NAVN"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid "make - GNU make utility to maintain groups of programs"
msgid "make - GNU Make utility to maintain groups of programs"
-msgstr "make - GNU's make-værktøj til vedligeholdelse af grupper af programmer"
+msgstr "make - GNU Make-redskab til vedligeholdelse af programgrupper"
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -105,13 +102,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "To prepare to use B<make>, you must write a file called the I<makefile> "
-#| "that describes the relationships among files in your program, and the "
-#| "states the commands for updating each file. In a program, typically the "
-#| "executable file is updated from object files, which are in turn made by "
-#| "compiling source files."
msgid ""
"To prepare to use B<make>, you must write a file called the I<makefile> that "
"describes the relationships among files in your program, and provides "
@@ -121,7 +111,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"For at kunne bruge B<make>, skal du skrive en fil kaldet I<makefilen> som "
"beskriver forbindelserne mellem filerne i dit program og angiver "
-"kommandoerne til at opdatere hver fil. I et program er den kørbare fil "
+"kommandoerne til at opdatere hver fil. I et program er den kørbare fil "
"typisk opdateret fra objektfiler, som igen er lavet ved at oversætte "
"kildetekstfiler."
@@ -155,12 +145,6 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "B<make> executes commands in the I<makefile> to update one or more target "
-#| "I<names>, where I<name> is typically a program. If no B<-f> option is "
-#| "present, B<make> will look for the makefiles I<GNUmakefile>, I<makefile>, "
-#| "and I<Makefile>, in that order."
msgid ""
"B<make> executes commands in the I<makefile> to update one or more "
"I<targets>, where I<target> is typically a program. If no B<-f> option is "
@@ -168,22 +152,12 @@ msgid ""
"and I<Makefile>, in that order."
msgstr ""
"B<make> udfører kommandoer i I<makefilen> for at opdatere et eller flere "
-"I<mål>, som typisk er programmer. Hvis der ikke er angivet et B<-f> tilvalg, "
-"vil B<make> kigge efter makefilerne I<GNUmakefile>, I<makefile> og "
-"I<Makefile> i den rækkefølge."
+"I<mål>, hvor I<mål> typisk er et program. Hvis ikke tilvalget B<-f> er "
+"angivet, så vil B<make> kigge efter makefilerne I<GNUmakefile>, I<makefile> "
+"og I<Makefile>, i den rækkefølge."
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Normally you should call your makefile either I<makefile> or "
-#| "I<Makefile>. (We recommend I<Makefile> because it appears prominently "
-#| "near the beginning of a directory listing, right near other important "
-#| "files such as I<README>.) The first name checked, I<GNUmakefile>, is not "
-#| "recommended for most makefiles. You should use this name if you have a "
-#| "makefile that is specific to GNU B<make>, and will not be understood by "
-#| "other versions of B<make>. If I<makefile> is '-', the standard input is "
-#| "read."
msgid ""
"Normally you should call your makefile either I<makefile> or I<Makefile>. "
"(We recommend I<Makefile> because it appears prominently near the beginning "
@@ -193,13 +167,13 @@ msgid ""
"specific to GNU Make, and will not be understood by other versions of "
"B<make>. If I<makefile> is '-', the standard input is read."
msgstr ""
-"Normalt bør du kalde din makefil enten I<makefile> eller I<Makefile>. (Vi "
+"Normalt bør du kalde din makefil enten I<makefile> eller I<Makefile>. (Vi "
"anbefaler I<Makefile> fordi det vil få en fremtrædende plads i begyndelsen "
-"af en katalogfilliste, i nærheden af andre vigtige filer såsom I<README>). "
-"Det første tjekkede navn, I<GNUmakefile>, er ikke anbefalet for de fleste "
-"makefiler. Du bør bruge det navn hvis du har en makefil som er specifik til "
-"GNU's B<make>, og som ikke kan forstås af andre versioner af B<make>. Hvis "
-"I<makefilen> er `-', læses standard-inddata."
+"af en mappefilliste, i nærheden af andre vigtige filer såsom I<README>). Det "
+"første tjekkede navn, I<GNUmakefile>, er ikke anbefalet for de fleste "
+"makefiler. Du bør bruge det navn, hvis du har en makefil, som er specifik "
+"for GNU Make, og som ikke kan forstås af andre versioner af B<make>. Hvis "
+"I<makefilen> er »-'« læses standardind."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -262,10 +236,10 @@ msgid ""
"to the previous one: B<-C >/ B<-C >etc is equivalent to B<-C >/etc. This is "
"typically used with recursive invocations of B<make>."
msgstr ""
-"Skift til kataloget I<kat> før læsning af makefiler eller noget som helt "
-"andet. Hvis flere B<-C> tilvalg er angivet, bliver hvert tolket relativt "
-"til det forrige: B<-C >/ B<-C >etc svarer til B<-C >/etc. Det bruges typisk "
-"ved rekursive kald af B<make>."
+"Skift til mappen I<kat> før læsning af makefiler eller noget som helt andet. "
+"Hvis flere B<-C> tilvalg er angivet, bliver hvert tolket relativt til det "
+"forrige: B<-C >/ B<-C >etc svarer til B<-C >/etc. Det bruges typisk ved "
+"rekursive kald af B<make>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -300,15 +274,6 @@ msgstr "B<--debug>I<[=FLAG]>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Print debugging information in addition to normal processing. If the "
-#| "I<FLAGS> are omitted, then the behavior is the same as if B<-d> was "
-#| "specified. I<FLAGS> may be I<a> for all debugging output (same as using "
-#| "B<-d>), I<b> for basic debugging, I<v> for more verbose basic debugging, "
-#| "I<i> for showing implicit rules, I<j> for details on invocation of "
-#| "commands, and I<m> for debugging while remaking makefiles. Use I<n> to "
-#| "disable all previous debugging flags."
msgid ""
"Print debugging information in addition to normal processing. If the "
"I<FLAGS> are omitted, then the behavior is the same as if B<-d> was "
@@ -322,13 +287,17 @@ msgid ""
"shows the reason B<make> decided to rebuild each target. Use I<none> to "
"disable all previous debugging flags."
msgstr ""
-"Udskriv fejlsøgningsinformation udover normal behandling. Hvis I<FLAG> "
-"udelades så er opførelsen den samme, som hvis B<-d> var angivet. I<FLAG> kan "
-"være I<a> for al fejlsøgningsinformation (det samme som at bruge B<-d>), "
-"I<b> for grundlæggende fejlsøgning, I<v> for en mere uddybende grundlæggende "
-"fejlsøgning, I<i> for at vise implicitte regler, I<j> for detaljer om "
-"igangsættelse af kommandoer og I<m> for fejlsøgning under gendannelse af "
-"makefiler. Brug I<n> til at deaktivere alle tidligere fejlsøgningsflag."
+"Vis fejlsøgningsinformation udover normal behandling. Hvis I<FLAG> udelades "
+"så er opførelsen den samme, som hvis B<-d> var angivet. I<FLAG> kan være "
+"enhver af de følgende navne, komma- eller mellemrumadskilt. Kun det første "
+"tegn er signifikant: Resten kan udelades: I<all> for al "
+"fejlsøgningsinformation (det samme som at bruge B<-d>), I<basic> for "
+"grundlæggende fejlsøgning, I<verbose> for en mere uddybende grundlæggende "
+"fejlsøgning, I<implicit> for at vise implicitte regler, I<jobs> for detaljer "
+"om igangsættelse af kommandoer og I<makefile> for fejlsøgning under "
+"gendannelse af makefiler. I<print> viser alle opskrifter, der afvikles selv "
+"om de er skjulte og I<why> viser årsagen til at B<make> besluttede at bygge "
+"hvert mål igen. Brug I<n> til at deaktivere alle tidligere fejlsøgningsflag."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -343,7 +312,7 @@ msgstr "B<-e>, B<--environment-overrides>"
msgid ""
"Give variables taken from the environment precedence over variables from "
"makefiles."
-msgstr "Giv variable fra miljøet forrang for variable fra makefiler."
+msgstr "Giv variabler fra miljøet forrang for variabler fra makefiler."
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -381,7 +350,7 @@ msgstr "B<-i>, B<--ignore-errors>"
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
msgid "Ignore all errors in commands executed to remake files."
-msgstr "Ignorér alle fejl i kommandoer som udføres for at genlave filer."
+msgstr "Ignorer alle fejl i kommandoer som udføres for at genlave filer."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -401,12 +370,12 @@ msgid ""
"flag: B<-I>I<dir> is allowed, as well as B<-I> I<dir>. This syntax is "
"allowed for compatibility with the C preprocessor's B<-I> flag."
msgstr ""
-"Angiver et katalog I<kat> at søge inkluderede makefiler i. Hvis adskillige "
-"B<-I> tilvalg bruges til angive adskillige kataloger, søges der i "
-"katalogerne i den angivne rækkefølge. Ulig argumenterne til andre af "
-"B<make>s flag, må katalogerne givet med B<-I> komme umiddelbart efter "
-"flaget: B<-I>I<kat> er tilladt, såvel som B<-I>I<kat>. Denne syntaks er "
-"tilladt for kompatibilitet med C's præprocessors B<-I> tilvalg."
+"Angiver en mappen I<kat> at søge inkluderede makefiler i. Hvis adskillige B<-"
+"I> tilvalg bruges til angive adskillige mapper, søges der i mapperne i den "
+"angivne rækkefølge. Ulig argumenterne til andre af B<make>s flag, må "
+"mapperne givet med B<-I> komme umiddelbart efter flaget: B<-I>I<kat> er "
+"tilladt, såvel som B<-I>I<kat>. Denne syntaks er tilladt for kompatibilitet "
+"med C's præprocessors B<-I> tilvalg."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -430,10 +399,9 @@ msgstr ""
#. type: TP
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy, no-wrap
-#| msgid "B<--hash-style=>I<style>"
+#, no-wrap
msgid "B<--jobserver-style=>I<style>"
-msgstr "B<--hash-style=>I<stil>"
+msgstr "B<--jobserver-style=>I<stil>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -441,6 +409,8 @@ msgid ""
"The style of jobserver to use. The I<style> may be one of B<fifo>, B<pipe>, "
"or B<sem> (Windows only)."
msgstr ""
+"Jobserverens stil. I<stil> kan være en af B<fifo>, B<pipe> eller B<sem> (Kun "
+"Windows)."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -594,8 +564,8 @@ msgid ""
"an exit status that is zero if the specified targets are already up to date, "
"nonzero otherwise."
msgstr ""
-"``forespørgselstilstand''. Kør ingen kommandoer, og udskriv intet; bare "
-"returnér en afslutningskode som er nul hvis de angivne mål allerede er "
+"``forespørgselstilstand''. Kør ingen kommandoer, og udskriv intet; bare "
+"returner en afslutningskode som er nul hvis de angivne mål allerede er "
"ajour, og ellers ikkenul."
#. type: TP
@@ -612,7 +582,7 @@ msgid ""
"Eliminate use of the built-in implicit rules. Also clear out the default "
"list of suffixes for suffix rules."
msgstr ""
-"Udeluk brugen af indbyggede implicitte regler. Slet også den forudgivne "
+"Udeluk brugen af indbyggede implicitte regler. Slet også den forudgivne "
"suffiksliste for suffiksregler."
#. type: TP
@@ -732,9 +702,9 @@ msgid ""
"processing. This may be useful for tracking down errors from complicated "
"nests of recursive B<make> commands."
msgstr ""
-"Udskriv en besked med arbejdskataloget før og efter anden udførelsen. Det "
-"kan være nyttigt til at spore fejl i komplicerede indlejringer af rekursive "
-"B<make> kommandoer."
+"Udskriv en besked med arbejdsmappen før og efter anden udførelsen. Det kan "
+"være nyttigt til at spore fejl i komplicerede indlejringer af rekursive "
+"B<make>-kommandoer."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -753,7 +723,7 @@ msgstr "Slå B<-w> fra, selv hvis det var slået til automatisk."
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--shuffle>I<[=MODE]>"
-msgstr ""
+msgstr "B<--shuffle>I<[=TILSTAND]>"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
@@ -764,6 +734,11 @@ msgid ""
"integer I<E<lt>seedE<gt>> which enables I<random> mode with a specific "
"I<seed> value. If I<MODE> is omitted the default is I<random>."
msgstr ""
+"Aktiver blanding af mål og krav for rækkefølge. I<TILSTAND> er en af I<none> "
+"til at deaktivere shuffle-tilstand, I<random> til at blande krav i vilkårlig "
+"rækkefølge, I<reverse> til at overveje krav i omvendt rækkefølge, eller et "
+"heltal I<E<lt>seedE<gt>> der aktiverer I<random>-tilstand med en specifik "
+"I<seed>-værdi. Hvis I<TILSTAND> udelades er standarden I<random>."
#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -810,13 +785,6 @@ msgstr "AFSLUT-STATUS"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "GNU B<make> exits with a status of zero if all makefiles were "
-#| "successfully parsed and no targets that were built failed. A status of "
-#| "one will be returned if the B<-q> flag was used and B<make> determines "
-#| "that a target needs to be rebuilt. A status of two will be returned if "
-#| "any errors were encountered."
msgid ""
"GNU Make exits with a status of zero if all makefiles were successfully "
"parsed and no targets that were built failed. A status of one will be "
@@ -824,10 +792,10 @@ msgid ""
"needs to be rebuilt. A status of two will be returned if any errors were "
"encountered."
msgstr ""
-"GNU B<make> afslutter med en status nul hvis alle makefiler blev fortolket "
-"med succes og ingen mål, der blev bygget, fejlede. En status på en vil blive "
+"GNU Make afslutter med en status nul hvis alle makefiler blev fortolket med "
+"succes og ingen mål, der blev bygget, mislykkedes. En status på en vil blive "
"returneret hvis flaget B<-q> blev brugt og B<make> afgør, at et mål skal "
-"genbygges. En status på to vil blive returneret, hvis der opstår fejl."
+"bygges igen. En status på to vil blive returneret, hvis der opstår fejl."
#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -900,16 +868,12 @@ msgstr "OPHAVSRET"
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Copyright \\(co 1992-1993, 1996-2020 Free Software Foundation, Inc. This "
-#| "file is part of I<GNU make>."
msgid ""
"Copyright \\(co 1992-1993, 1996-2023 Free Software Foundation, Inc. This "
"file is part of I<GNU Make>."
msgstr ""
-"Ophavsret \\(co 1992-1993, 1996-2020 Free Software Foundation, Inc. Denne "
-"fil er en del af I<GNU make>."
+"Ophavsret \\(co 1992-1993, 1996-2023 Free Software Foundation, Inc. Denne "
+"fil er en del af I<GNU Make>."
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
@@ -941,22 +905,18 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#| "with this program. If not, see I<http://www.gnu.org/licenses/>."
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program. If not, see I<https://www.gnu.org/licenses/>."
msgstr ""
"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
-"program. Hvis ikke, se I<http://www.gnu.org/licenses/>."
+"program. Hvis ikke, se I<https://www.gnu.org/licenses/>."
#. type: TH
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "28 February 2016"
-msgstr "28 februar 2016"
+msgstr "28. februar 2016"
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1002,13 +962,13 @@ msgid ""
"specific to GNU B<make>, and will not be understood by other versions of "
"B<make>. If I<makefile> is '-', the standard input is read."
msgstr ""
-"Normalt bør du kalde din makefil enten I<makefile> eller I<Makefile>. (Vi "
+"Normalt bør du kalde din makefil enten I<makefile> eller I<Makefile>. (Vi "
"anbefaler I<Makefile> fordi det vil få en fremtrædende plads i begyndelsen "
-"af en katalogfilliste, i nærheden af andre vigtige filer såsom I<README>). "
-"Det første tjekkede navn, I<GNUmakefile>, er ikke anbefalet for de fleste "
-"makefiler. Du bør bruge det navn hvis du har en makefil som er specifik til "
-"GNU's B<make>, og som ikke kan forstås af andre versioner af B<make>. Hvis "
-"I<makefilen> er `-', læses standard-inddata."
+"af en mappefilliste, i nærheden af andre vigtige filer såsom I<README>). Det "
+"første tjekkede navn, I<GNUmakefile>, er ikke anbefalet for de fleste "
+"makefiler. Du bør bruge det navn hvis du har en makefil som er specifik til "
+"GNU's B<make>, og som ikke kan forstås af andre versioner af B<make>. Hvis "
+"I<makefilen> er »-«, læses standardind."
#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
@@ -1185,7 +1145,7 @@ msgid ""
"Copyright \\(co 1992-1993, 1996-2016 Free Software Foundation, Inc. This "
"file is part of I<GNU make>."
msgstr ""
-"Ophavsret \\(co 1992-1993, 1996-2016 Free Software Foundation, Inc. Denne "
+"Ophavsret \\(co 1992-1993, 1996-2016 Free Software Foundation, Inc. Denne "
"fil er en del af I<GNU make>."
#. type: Plain text