diff options
Diffstat (limited to 'po/da/man1/make.1.po')
-rw-r--r-- | po/da/man1/make.1.po | 1198 |
1 files changed, 1198 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da/man1/make.1.po b/po/da/man1/make.1.po new file mode 100644 index 00000000..fa7c6f3d --- /dev/null +++ b/po/da/man1/make.1.po @@ -0,0 +1,1198 @@ +# Danish translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000. +# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2021. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-12-18 18:08+0100\n" +"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n" +"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "MAKE" +msgstr "MAKE" + +#. type: TH +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "May 2021" +msgid "26 May 2023" +msgstr "maj 2021" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "GNU" +msgstr "GNU" + +#. type: TH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Brugerkommandoer" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "make - GNU make utility to maintain groups of programs" +msgid "make - GNU Make utility to maintain groups of programs" +msgstr "make - GNU's make-værktøj til vedligeholdelse af grupper af programmer" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "SYNOPSIS" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<make> [I<OPTION>]... [I<TARGET>]..." +msgstr "B<make> [I<TILVALG>]... [I<MÅL>]..." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESKRIVELSE" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The I<make> utility will determine automatically which pieces of a large " +"program need to be recompiled, and issue the commands to recompile them. " +"The manual describes the GNU implementation of B<make>, which was written by " +"Richard Stallman and Roland McGrath, and is currently maintained by Paul " +"Smith. Our examples show C programs, since they are very common, but you " +"can use B<make> with any programming language whose compiler can be run with " +"a shell command. In fact, B<make> is not limited to programs. You can use " +"it to describe any task where some files must be updated automatically from " +"others whenever the others change." +msgstr "" +"Formålet med I<make> værktøjet er automatisk at afgøre hvilke dele af et " +"stort program som behøver at blive genoversat, og at udføre kommandoerne til " +"at genoversætte dem. Manualen beskriver GNU's implementation af B<make>, som " +"er skrevet af Richard Stallman og Roland McGrath, og i øjeblikket " +"vedligeholdes af Paul Smith. Vores eksempler viser C-programmer, da de er de " +"almindeligste, men du kan bruge B<make> med ethvert programmeringssprog, " +"hvis oversætter kan køres fra en skalkommando. Faktisk er B<make> ikke " +"begrænset til programmer. Du kan bruge det til at beskrive enhver opgave " +"hvor nogle filer skal opdateres automatisk udfra andre filer, når disse " +"andre filer ændres." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "To prepare to use B<make>, you must write a file called the I<makefile> " +#| "that describes the relationships among files in your program, and the " +#| "states the commands for updating each file. In a program, typically the " +#| "executable file is updated from object files, which are in turn made by " +#| "compiling source files." +msgid "" +"To prepare to use B<make>, you must write a file called the I<makefile> that " +"describes the relationships among files in your program, and provides " +"commands for updating each file. In a program, typically the executable " +"file is updated from object files, which are in turn made by compiling " +"source files." +msgstr "" +"For at kunne bruge B<make>, skal du skrive en fil kaldet I<makefilen> som " +"beskriver forbindelserne mellem filerne i dit program og angiver " +"kommandoerne til at opdatere hver fil. I et program er den kørbare fil " +"typisk opdateret fra objektfiler, som igen er lavet ved at oversætte " +"kildetekstfiler." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Once a suitable makefile exists, each time you change some source files, " +"this simple shell command:" +msgstr "Når først der er en passende makefil, vil denne enkle kommado:" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<make>" +msgstr "B<make>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"suffices to perform all necessary recompilations. The B<make> program uses " +"the makefile description and the last-modification times of the files to " +"decide which of the files need to be updated. For each of those files, it " +"issues the commands recorded in the makefile." +msgstr "" +"være nok til at gennemføre alle nødvendige genoversættelser. Programmet " +"B<make> bruger makefilens beskrivelse og tiderne for filernes sidste ændring " +"til at afgøre hvilke af filerne, der skal opdateres. For hver af disse filer " +"udfører programmet de kommandoer, der er noteret i makefilen." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "B<make> executes commands in the I<makefile> to update one or more target " +#| "I<names>, where I<name> is typically a program. If no B<-f> option is " +#| "present, B<make> will look for the makefiles I<GNUmakefile>, I<makefile>, " +#| "and I<Makefile>, in that order." +msgid "" +"B<make> executes commands in the I<makefile> to update one or more " +"I<targets>, where I<target> is typically a program. If no B<-f> option is " +"present, B<make> will look for the makefiles I<GNUmakefile>, I<makefile>, " +"and I<Makefile>, in that order." +msgstr "" +"B<make> udfører kommandoer i I<makefilen> for at opdatere et eller flere " +"I<mål>, som typisk er programmer. Hvis der ikke er angivet et B<-f> tilvalg, " +"vil B<make> kigge efter makefilerne I<GNUmakefile>, I<makefile> og " +"I<Makefile> i den rækkefølge." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Normally you should call your makefile either I<makefile> or " +#| "I<Makefile>. (We recommend I<Makefile> because it appears prominently " +#| "near the beginning of a directory listing, right near other important " +#| "files such as I<README>.) The first name checked, I<GNUmakefile>, is not " +#| "recommended for most makefiles. You should use this name if you have a " +#| "makefile that is specific to GNU B<make>, and will not be understood by " +#| "other versions of B<make>. If I<makefile> is '-', the standard input is " +#| "read." +msgid "" +"Normally you should call your makefile either I<makefile> or I<Makefile>. " +"(We recommend I<Makefile> because it appears prominently near the beginning " +"of a directory listing, right near other important files such as " +"I<README>.) The first name checked, I<GNUmakefile>, is not recommended for " +"most makefiles. You should use this name if you have a makefile that is " +"specific to GNU Make, and will not be understood by other versions of " +"B<make>. If I<makefile> is '-', the standard input is read." +msgstr "" +"Normalt bør du kalde din makefil enten I<makefile> eller I<Makefile>. (Vi " +"anbefaler I<Makefile> fordi det vil få en fremtrædende plads i begyndelsen " +"af en katalogfilliste, i nærheden af andre vigtige filer såsom I<README>). " +"Det første tjekkede navn, I<GNUmakefile>, er ikke anbefalet for de fleste " +"makefiler. Du bør bruge det navn hvis du har en makefil som er specifik til " +"GNU's B<make>, og som ikke kan forstås af andre versioner af B<make>. Hvis " +"I<makefilen> er `-', læses standard-inddata." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"B<make> updates a target if it depends on prerequisite files that have been " +"modified since the target was last modified, or if the target does not exist." +msgstr "" +"B<make> opdaterer et mål hvis det afhænger af forudsatte filer som er blevet " +"ændret efter at målet sidst var ændret, eller hvis målet ikke eksisterer." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "TILVALG" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<-m>" +msgstr "B<-b>, B<-m>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"These options are ignored for compatibility with other versions of B<make>." +msgstr "" +"Disse ignoreres af hensyn til kompatibilitet med andre versioner af B<make>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-B>, B<--always-make>" +msgstr "B<-B>, B<--always-make>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Unconditionally make all targets." +msgstr "Skab alle mål betingelsesløst." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-C> I<dir>, B<--directory>=I<dir>" +msgstr "B<-C> I<kat>, B<--directory>=I<kat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Change to directory I<dir> before reading the makefiles or doing anything " +"else. If multiple B<-C> options are specified, each is interpreted relative " +"to the previous one: B<-C >/ B<-C >etc is equivalent to B<-C >/etc. This is " +"typically used with recursive invocations of B<make>." +msgstr "" +"Skift til kataloget I<kat> før læsning af makefiler eller noget som helt " +"andet. Hvis flere B<-C> tilvalg er angivet, bliver hvert tolket relativt " +"til det forrige: B<-C >/ B<-C >etc svarer til B<-C >/etc. Det bruges typisk " +"ved rekursive kald af B<make>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-d>" +msgstr "B<-d>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print debugging information in addition to normal processing. The debugging " +"information says which files are being considered for remaking, which file-" +"times are being compared and with what results, which files actually need to " +"be remade, which implicit rules are considered and which are applied---" +"everything interesting about how B<make> decides what to do." +msgstr "" +"Udskriv fejlretningsinformation foruden den normale udførelse. " +"Fejlretningsinformationen siger hvilke filer som kandiderer til at blive " +"genlavet, hvilke filtider som sammenlignes med hvilke resultater, hvilke " +"filer som faktisk behøver at blive genlavet, hvilke implicitte regler der " +"undersøges, og hvilke der anvendes - alt interessant om hvordan B<make> " +"beslutter hvad der skal gøres." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--debug>I<[=FLAGS]>" +msgstr "B<--debug>I<[=FLAG]>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Print debugging information in addition to normal processing. If the " +#| "I<FLAGS> are omitted, then the behavior is the same as if B<-d> was " +#| "specified. I<FLAGS> may be I<a> for all debugging output (same as using " +#| "B<-d>), I<b> for basic debugging, I<v> for more verbose basic debugging, " +#| "I<i> for showing implicit rules, I<j> for details on invocation of " +#| "commands, and I<m> for debugging while remaking makefiles. Use I<n> to " +#| "disable all previous debugging flags." +msgid "" +"Print debugging information in addition to normal processing. If the " +"I<FLAGS> are omitted, then the behavior is the same as if B<-d> was " +"specified. I<FLAGS> may be any or all of the following names, comma- or " +"space-separated. Only the first character is significant: the rest may be " +"omitted: I<all> for all debugging output (same as using B<-d>), I<basic> for " +"basic debugging, I<verbose> for more verbose basic debugging, I<implicit> " +"for showing implicit rule search operations, I<jobs> for details on " +"invocation of commands, I<makefile> for debugging while remaking makefiles, " +"I<print> shows all recipes that are run even if they are silent, and I<why> " +"shows the reason B<make> decided to rebuild each target. Use I<none> to " +"disable all previous debugging flags." +msgstr "" +"Udskriv fejlsøgningsinformation udover normal behandling. Hvis I<FLAG> " +"udelades så er opførelsen den samme, som hvis B<-d> var angivet. I<FLAG> kan " +"være I<a> for al fejlsøgningsinformation (det samme som at bruge B<-d>), " +"I<b> for grundlæggende fejlsøgning, I<v> for en mere uddybende grundlæggende " +"fejlsøgning, I<i> for at vise implicitte regler, I<j> for detaljer om " +"igangsættelse af kommandoer og I<m> for fejlsøgning under gendannelse af " +"makefiler. Brug I<n> til at deaktivere alle tidligere fejlsøgningsflag." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-e>, B<--environment-overrides>" +msgstr "B<-e>, B<--environment-overrides>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Give variables taken from the environment precedence over variables from " +"makefiles." +msgstr "Giv variable fra miljøet forrang for variable fra makefiler." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-E> I<string>, B<--eval> I<string>" +msgstr "B<-E> I<streng>, B<--eval> I<streng>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Interpret I<string> using the B<eval> function, before parsing any makefiles." +msgstr "Fortolk I<streng> via B<eval>-funktionen, før fortolknng af makefiler." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-f> I<file>, B<--file>=I<file>, B<--makefile>=I<FILE>" +msgstr "B<-f> I<fil>, B<--file>=I<fil>, B<--makefile>=I<FIL>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use I<file> as a makefile." +msgstr "Brug I<fil> som makefile." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-i>, B<--ignore-errors>" +msgstr "B<-i>, B<--ignore-errors>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Ignore all errors in commands executed to remake files." +msgstr "Ignorér alle fejl i kommandoer som udføres for at genlave filer." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-I> I<dir>, B<--include-dir>=I<dir>" +msgstr "B<-I> I<kat>, B<--include-dir>=I<kat>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies a directory I<dir> to search for included makefiles. If several " +"B<-I> options are used to specify several directories, the directories are " +"searched in the order specified. Unlike the arguments to other flags of " +"B<make>, directories given with B<-I> flags may come directly after the " +"flag: B<-I>I<dir> is allowed, as well as B<-I> I<dir>. This syntax is " +"allowed for compatibility with the C preprocessor's B<-I> flag." +msgstr "" +"Angiver et katalog I<kat> at søge inkluderede makefiler i. Hvis adskillige " +"B<-I> tilvalg bruges til angive adskillige kataloger, søges der i " +"katalogerne i den angivne rækkefølge. Ulig argumenterne til andre af " +"B<make>s flag, må katalogerne givet med B<-I> komme umiddelbart efter " +"flaget: B<-I>I<kat> er tilladt, såvel som B<-I>I<kat>. Denne syntaks er " +"tilladt for kompatibilitet med C's præprocessors B<-I> tilvalg." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-j> [I<jobs>], B<--jobs>[=I<jobs>]" +msgstr "B<-j> [I<jobs>], B<--jobs>[=I<jobs>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies the number of I<jobs> (commands) to run simultaneously. If there " +"is more than one B<-j> option, the last one is effective. If the B<-j> " +"option is given without an argument, B<make> will not limit the number of " +"jobs that can run simultaneously." +msgstr "" +"Angiver antallet af I<job> (kommandoer) til at køre samtidigt. Hvis der er " +"mere end et B<-j> tilvalg, er det sidste virksomt. Hvis B<-j> tilvalget " +"gives uden et argument, vil B<make> ikke begrænse antallet af job som kan " +"køre samtidigt." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy, no-wrap +#| msgid "B<--hash-style=>I<style>" +msgid "B<--jobserver-style=>I<style>" +msgstr "B<--hash-style=>I<stil>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The style of jobserver to use. The I<style> may be one of B<fifo>, B<pipe>, " +"or B<sem> (Windows only)." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--keep-going>" +msgstr "B<-k>, B<--keep-going>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Continue as much as possible after an error. While the target that failed, " +"and those that depend on it, cannot be remade, the other dependencies of " +"these targets can be processed all the same." +msgstr "" +"Fortsæt så længe som muligt efter en fejl. Mens målet som fejlede, og dem " +"som afhænger af det, ikke kan genlaves, kan andre ting som det afhænger af, " +"alligevel udføres." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-l> [I<load>], B<--load-average>[=I<load>]" +msgstr "B<-l> [I<last>], B<--load-average>[=I<last>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Specifies that no new jobs (commands) should be started if there are others " +"jobs running and the load average is at least I<load> (a floating-point " +"number). With no argument, removes a previous load limit." +msgstr "" +"Angiver at ingen nye job (kommandoer) skal startes hvis andre job kører, og " +"middelbelastningen er I<last> (et kommatal) eller højere. Uden et argument " +"fjernes en foregående belastningsgrænse." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-L>, B<--check-symlink-times>" +msgstr "B<-L>, B<--check-symlink-times>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Use the latest mtime between symlinks and target." +msgstr "Brug sidste mtime mellem symbolske lænker og mål." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-n>, B<--just-print>, B<--dry-run>, B<--recon>" +msgstr "B<-n>, B<--just-print>, B<--dry-run>, B<--recon>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the commands that would be executed, but do not execute them (except " +"in certain circumstances)." +msgstr "" +"Udskriv kommandoerne der skulle have været udført, men afvikl dem ikke " +"(undtagen under bestemte omstændigheder)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-o> I<file>, B<--old-file>=I<file>, B<--assume-old>=I<file>" +msgstr "B<-o> I<fil>, B<--old-file>=I<fil>, B<--assume-old>=I<fil>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Do not remake the file I<file> even if it is older than its dependencies, " +"and do not remake anything on account of changes in I<file>. Essentially " +"the file is treated as very old and its rules are ignored." +msgstr "" +"Undlad at genlave filen I<fil> selv hvis den er ældre end filer som den " +"afhænger af, og undlad at genlave noget på grund af ændringer i I<fil>. " +"Basalt set behandles filen som værende ældst, og dens regler ignoreres." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-O>[I<type>], B<--output-sync>[=I<type>]" +msgstr "B<-O>[I<type>], B<--output-sync>[=I<type>]" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"When running multiple jobs in parallel with B<-j>, ensure the output of each " +"job is collected together rather than interspersed with output from other " +"jobs. If I<type> is not specified or is B<target> the output from the " +"entire recipe for each target is grouped together. If I<type> is B<line> " +"the output from each command line within a recipe is grouped together. If " +"I<type> is B<recurse> output from an entire recursive make is grouped " +"together. If I<type> is B<none> output synchronization is disabled." +msgstr "" +"Når der afvikles flere job parallet med B<-j> så samles resultatet for hvert " +"job frem for at blive blandet med resultatet fra andre job. Hvis I<type> " +"ikke er angivet eller er B<target> så grupperes resultatet fra hele " +"opskriften for hvert mål sammen. Hvis I<type> er B<line> grupperes " +"resultatet fra hver kommandolinje i en opskrift sammen. Hvis I<type> er " +"B<recurse> vil resultatet fra en hel rekursiv make grupperes sammen. Hvis " +"I<type> er B<none> er resultatsynkronisering deaktiveret." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-p>, B<--print-data-base>" +msgstr "B<-p>, B<--print-data-base>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the data base (rules and variable values) that results from reading " +"the makefiles; then execute as usual or as otherwise specified. This also " +"prints the version information given by the B<-v> switch (see below). To " +"print the data base without trying to remake any files, use I<make -p -f/dev/" +"null>." +msgstr "" +"Udskriv databasen (regler og varibelværdier) som stammer fra læsningen af " +"makefiler; fortsæt så som sædvanligt eller som det ellers er angivet. Det " +"udskriver også versionsinformationen fra B<-v> valget (se nedenfor). For at " +"udskrive databasen uden at prøve på at genlave nogen filer, brug I<make -p -" +"f/dev/null>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-q>, B<--question>" +msgstr "B<-q>, B<--question>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"``Question mode''. Do not run any commands, or print anything; just return " +"an exit status that is zero if the specified targets are already up to date, " +"nonzero otherwise." +msgstr "" +"``forespørgselstilstand''. Kør ingen kommandoer, og udskriv intet; bare " +"returnér en afslutningskode som er nul hvis de angivne mål allerede er " +"ajour, og ellers ikkenul." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-r>, B<--no-builtin-rules>" +msgstr "B<-r>, B<--no-builtin-rules>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Eliminate use of the built-in implicit rules. Also clear out the default " +"list of suffixes for suffix rules." +msgstr "" +"Udeluk brugen af indbyggede implicitte regler. Slet også den forudgivne " +"suffiksliste for suffiksregler." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-R>, B<--no-builtin-variables>" +msgstr "B<-R>, B<--no-builtin-variables>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Don't define any built-in variables." +msgstr "Definer ikke indbyggede variabler." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--silent>, B<--quiet>" +msgstr "B<-s>, B<--silent>, B<--quiet>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Silent operation; do not print the commands as they are executed." +msgstr "Stille udførelse; udskriv ikke kommandoerne som de bliver udført." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-silent>" +msgstr "B<--no-silent>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Cancel the effect of the B<-s> option." +msgstr "Ophæv effekten af tilvalget B<-s>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-S>, B<--no-keep-going>, B<--stop>" +msgstr "B<-S>, B<--no-keep-going>, B<--stop>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Cancel the effect of the B<-k> option." +msgstr "Ophæv effekten af tilvalget B<-k>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--touch>" +msgstr "B<-t>, B<--touch>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Touch files (mark them up to date without really changing them) instead of " +"running their commands. This is used to pretend that the commands were " +"done, in order to fool future invocations of B<make>." +msgstr "" +"Rør filer (marker dem up to date uden egentlig at ændre dem) i stedet for at " +"køre deres kommandoer. Det bruges til at foregive at kommandoerne blev " +"udført for at narre fremtidige kald af B<make>." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--trace>" +msgstr "B<--trace>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Information about the disposition of each target is printed (why the target " +"is being rebuilt and what commands are run to rebuild it)." +msgstr "" +"Information om dispositionen af hvert mål udskrives (hvorfor målet bliver " +"genbygget og hvilke kommander afvikles for at genbygge målet)." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-v>, B<--version>" +msgstr "B<-v>, B<--version>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print the version of the B<make> program plus a copyright, a list of authors " +"and a notice that there is no warranty." +msgstr "" +"Udskriv versionnummeret for programmet B<make> samt en besked om " +"ophavsretten, en liste over forfattere og at der ingen garanti er." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--print-directory>" +msgstr "B<-w>, B<--print-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Print a message containing the working directory before and after other " +"processing. This may be useful for tracking down errors from complicated " +"nests of recursive B<make> commands." +msgstr "" +"Udskriv en besked med arbejdskataloget før og efter anden udførelsen. Det " +"kan være nyttigt til at spore fejl i komplicerede indlejringer af rekursive " +"B<make> kommandoer." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--no-print-directory>" +msgstr "B<--no-print-directory>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Turn off B<-w>, even if it was turned on implicitly." +msgstr "Slå B<-w> fra, selv hvis det var slået til automatisk." + +#. type: TP +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--shuffle>I<[=MODE]>" +msgstr "" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Enable shuffling of goal and prerequisite ordering. I<MODE> is one of " +"I<none> to disable shuffle mode, I<random> to shuffle prerequisites in " +"random order, I<reverse> to consider prerequisites in reverse order, or an " +"integer I<E<lt>seedE<gt>> which enables I<random> mode with a specific " +"I<seed> value. If I<MODE> is omitted the default is I<random>." +msgstr "" + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<-W> I<file>, B<--what-if>=I<file>, B<--new-file>=I<file>, B<--assume-new>=I<file>" +msgstr "B<-W> I<fil>, B<--what-if>=I<fil>, B<--new-file>=I<fil>, B<--assume-new>=I<fil>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"Pretend that the target I<file> has just been modified. When used with the " +"B<-n> flag, this shows you what would happen if you were to modify that " +"file. Without B<-n>, it is almost the same as running a I<touch> command on " +"the given file before running B<make>, except that the modification time is " +"changed only in the imagination of B<make>." +msgstr "" +"Foregiv at målet I<fil> lige er blevet ændret. Når det bruges med B<-n> " +"flaget, vil det vise hvad som ville ske hvis du ændrede den fil. Uden B<-n> " +"er det næsten det samme som at køre en I<touch> kommando på den givne fil " +"før kørslen af B<make>, bortset fra at ændringstiden kun ændres i B<make>s " +"fantasi." + +#. type: TP +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "B<--warn-undefined-variables>" +msgstr "B<--warn-undefined-variables>" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "Warn when an undefined variable is referenced." +msgstr "Advar når en udefineret variabel bruges." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "EXIT STATUS" +msgstr "AFSLUT-STATUS" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "GNU B<make> exits with a status of zero if all makefiles were " +#| "successfully parsed and no targets that were built failed. A status of " +#| "one will be returned if the B<-q> flag was used and B<make> determines " +#| "that a target needs to be rebuilt. A status of two will be returned if " +#| "any errors were encountered." +msgid "" +"GNU Make exits with a status of zero if all makefiles were successfully " +"parsed and no targets that were built failed. A status of one will be " +"returned if the B<-q> flag was used and B<make> determines that a target " +"needs to be rebuilt. A status of two will be returned if any errors were " +"encountered." +msgstr "" +"GNU B<make> afslutter med en status nul hvis alle makefiler blev fortolket " +"med succes og ingen mål, der blev bygget, fejlede. En status på en vil blive " +"returneret hvis flaget B<-q> blev brugt og B<make> afgør, at et mål skal " +"genbygges. En status på to vil blive returneret, hvis der opstår fejl." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SE OGSÅ" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"The full documentation for B<make> is maintained as a Texinfo manual. If " +"the B<info> and B<make> programs are properly installed at your site, the " +"command" +msgstr "" +"Hele dokumentationen for B<make> bliver vedligeholdt som Texinfo manual. " +"Hvis B<info> and B<make> programmerne er korrekt installeret på dit system " +"vil komandoen" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "B<info make>" +msgstr "B<info make>" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "should give you access to the complete manual." +msgstr "give dig adgang til den fulde manual." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEJL" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "See the chapter ``Problems and Bugs'' in I<The GNU Make Manual>." +msgstr "Se kapitlet \"Problems and Bugs\" i I<The GNU Make Manual .>" + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "AUTHOR" +msgstr "FORFATTER" + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"This manual page contributed by Dennis Morse of Stanford University. " +"Further updates contributed by Mike Frysinger. It has been reworked by " +"Roland McGrath. Maintained by Paul Smith." +msgstr "" +"Denne manualside er skrevet af Dennis Morse fra Stanford University. Den er " +"yderligere blevet opdateret af Mike Frysinger. Den er blevet omorganiseret " +"af Roland McGrath. Vedligeholdt af Paul Smith." + +#. type: SH +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, no-wrap +msgid "COPYRIGHT" +msgstr "OPHAVSRET" + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Copyright \\(co 1992-1993, 1996-2020 Free Software Foundation, Inc. This " +#| "file is part of I<GNU make>." +msgid "" +"Copyright \\(co 1992-1993, 1996-2023 Free Software Foundation, Inc. This " +"file is part of I<GNU Make>." +msgstr "" +"Ophavsret \\(co 1992-1993, 1996-2020 Free Software Foundation, Inc. Denne " +"fil er en del af I<GNU make>." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU Make is free software; you can redistribute it and/or modify it under " +"the terms of the GNU General Public License as published by the Free " +"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) " +"any later version." +msgstr "" +"GNU Make er et frit program; du kan videredistribuere og/eller ændre " +"programmer under betingelserne i GNU General Public License som udgivet af " +"Free Software Foundation; enten version 3 af licensen, eller (efter dit " +"valg) enhver nyere version." + +#. type: Plain text +#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide +#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +msgid "" +"GNU Make is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " +"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " +"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " +"details." +msgstr "" +"GNU Make er distriburet i håbet om, at programmet vil være nyttigt, men UDEN " +"NOGEN GARANTI; selv uden den underforstående garanti i SALGBARHED eller " +"EGNETHED FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU Generel Public License for yderligere " +"detaljer." + +#. type: Plain text +#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along " +#| "with this program. If not, see I<http://www.gnu.org/licenses/>." +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see I<https://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette " +"program. Hvis ikke, se I<http://www.gnu.org/licenses/>." + +#. type: TH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "28 February 2016" +msgstr "28 februar 2016" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "make - GNU make utility to maintain groups of programs" +msgstr "make - GNU's make-værktøj til vedligeholdelse af grupper af programmer" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"To prepare to use B<make>, you must write a file called the I<makefile> that " +"describes the relationships among files in your program, and the states the " +"commands for updating each file. In a program, typically the executable " +"file is updated from object files, which are in turn made by compiling " +"source files." +msgstr "" +"For at kunne bruge B<make>, skal du skrive en fil kaldet I<makefilen> som " +"beskriver forbindelserne mellem filerne i dit program og angiver " +"kommandoerne til at opdatere hver fil. I et program er den kørbare fil " +"typisk opdateret fra objektfiler, som igen er lavet ved at oversætte " +"kildetekstfiler." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"B<make> executes commands in the I<makefile> to update one or more target " +"I<names>, where I<name> is typically a program. If no B<-f> option is " +"present, B<make> will look for the makefiles I<GNUmakefile>, I<makefile>, " +"and I<Makefile>, in that order." +msgstr "" +"B<make> udfører kommandoer i I<makefilen> for at opdatere et eller flere " +"I<mål>, som typisk er programmer. Hvis der ikke er angivet et B<-f> tilvalg, " +"vil B<make> kigge efter makefilerne I<GNUmakefile>, I<makefile> og " +"I<Makefile> i den rækkefølge." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Normally you should call your makefile either I<makefile> or I<Makefile>. " +"(We recommend I<Makefile> because it appears prominently near the beginning " +"of a directory listing, right near other important files such as " +"I<README>.) The first name checked, I<GNUmakefile>, is not recommended for " +"most makefiles. You should use this name if you have a makefile that is " +"specific to GNU B<make>, and will not be understood by other versions of " +"B<make>. If I<makefile> is '-', the standard input is read." +msgstr "" +"Normalt bør du kalde din makefil enten I<makefile> eller I<Makefile>. (Vi " +"anbefaler I<Makefile> fordi det vil få en fremtrædende plads i begyndelsen " +"af en katalogfilliste, i nærheden af andre vigtige filer såsom I<README>). " +"Det første tjekkede navn, I<GNUmakefile>, er ikke anbefalet for de fleste " +"makefiler. Du bør bruge det navn hvis du har en makefil som er specifik til " +"GNU's B<make>, og som ikke kan forstås af andre versioner af B<make>. Hvis " +"I<makefilen> er `-', læses standard-inddata." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Print debugging information in addition to normal processing. If the " +"I<FLAGS> are omitted, then the behavior is the same as if B<-d> was " +"specified. I<FLAGS> may be I<a> for all debugging output (same as using B<-" +"d>), I<b> for basic debugging, I<v> for more verbose basic debugging, I<i> " +"for showing implicit rules, I<j> for details on invocation of commands, and " +"I<m> for debugging while remaking makefiles. Use I<n> to disable all " +"previous debugging flags." +msgstr "" +"Udskriv fejlsøgningsinformation udover normal behandling. Hvis I<FLAG> " +"udelades så er opførelsen den samme, som hvis B<-d> var angivet. I<FLAG> kan " +"være I<a> for al fejlsøgningsinformation (det samme som at bruge B<-d>), " +"I<b> for grundlæggende fejlsøgning, I<v> for en mere uddybende grundlæggende " +"fejlsøgning, I<i> for at vise implicitte regler, I<j> for detaljer om " +"igangsættelse af kommandoer og I<m> for fejlsøgning under gendannelse af " +"makefiler. Brug I<n> til at deaktivere alle tidligere fejlsøgningsflag." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Specifies the number of I<jobs> (commands) to run simultaneously. If there " +"is more than one B<-j> option, the last one is effective. If the B<-j> " +"option is given without an argument, B<make> will not limit the number of " +"jobs that can run simultaneously. When B<make> invokes a B<sub-make,> all " +"instances of make will coordinate to run the specified number of jobs at a " +"time; see the section B<PARALLEL MAKE AND THE JOBSERVER> for details." +msgstr "" +"Angiver antallet af I<job> (kommandoer) til at køre samtidigt. Hvis der er " +"mere end et B<-j>-tilvalg, er det sidste virksomt. Hvis B<-j>-tilvalget " +"gives uden et argument, vil B<make> ikke begrænse antallet af job, der kan " +"køre samtidigt. Når B<make> igangsætter en B<sub-make,> vil alle instanser " +"af make koordinere for at køre det angivne antal job ad gangen; se sektionen " +"B<PARALLEL MAKE OG JOBSERVEREN> for detaljer." + +#. type: TP +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "B<--jobserver-fds> [I<R,W>]" +msgstr "B<--jobserver-fds> [I<R,W>]" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Internal option B<make> uses to pass the jobserver pipe read and write file " +"descriptor numbers to B<sub-makes;> see the section B<PARALLEL MAKE AND THE " +"JOBSERVER> for details" +msgstr "" +"Det interne tilvalg B<make> bruger til at sende jobserverens datakanals læs " +"og skriv-fildeskriptornumre til B<sub-makes;> se sektionen B<PARALLEL MAKE " +"OG JOBSERVEREN> for detaljer" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Cancel the effect of the B<-k> option. This is never necessary except in a " +"recursive B<make> where B<-k> might be inherited from the top-level B<make> " +"via MAKEFLAGS or if you set B<-k> in MAKEFLAGS in your environment." +msgstr "" +"Ophæv virkningen af B<-k>-tilvalget. Dette er aldrig nødvendigt undtagen i " +"en rekursiv B<make>, hvor B<-k> kan arves fra en foregående B<make> ved " +"hjælp af MAKEFLAGS eller hvis du sætter B<-k> i MAKEFLAGS i dit miljø." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"GNU B<make> exits with a status of zero if all makefiles were successfully " +"parsed and no targets that were built failed. A status of one will be " +"returned if the B<-q> flag was used and B<make> determines that a target " +"needs to be rebuilt. A status of two will be returned if any errors were " +"encountered." +msgstr "" +"GNU B<make> afslutter med en status nul hvis alle makefiler blev fortolket " +"med succes og ingen mål, der blev bygget, fejlede. En status på en vil blive " +"returneret hvis flaget B<-q> blev brugt og B<make> afgør, at et mål skal " +"genbygges. En status på to vil blive returneret, hvis der opstår fejl." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"should give you access to the complete manual. Additionally, the manual is " +"also available online at I<https://www.gnu.org/software/make/manual/" +"html_node/index.html>" +msgstr "" +"bør give dig adgang til den fulde manual. Derudover er manualen også " +"tilgængelig på nettet på I<https://www.gnu.org/software/make/manual/" +"html_node/index.html>" + +#. type: SH +#: debian-bookworm debian-unstable +#, no-wrap +msgid "PARALLEL MAKE AND THE JOBSERVER" +msgstr "PARALLEL MAKE OG JOBSERVEREN" + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Using the I<-j> option, the user can instruct B<make> to execute tasks in " +"parallel. By specifying a numeric argument to I<-j> the user may specify an " +"upper limit of the number of parallel tasks to be run." +msgstr "" +"Ved at bruge tilvalget I<-j> kan brugeren instruere B<make> til at afvikle " +"opgaver parallelt. Ved at angive et numerisk argument for I<-j> kan brugeren " +"angive en øvre grænse for antallet af parallelle opgaver." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"When the build environment is such that a top level B<make> invokes B<sub-" +"makes> (for instance, a style in which each sub-directory contains its own " +"I<Makefile> ), no individual instance of B<make> knows how many tasks are " +"running in parallel, so keeping the number of tasks under the upper limit " +"would be impossible without communication between all the B<make> instances " +"running. While solutions like having the top level B<make> serve as a " +"central controller are feasible, or using other synchronization mechanisms " +"like shared memory or sockets can be created, the current implementation " +"uses a simple shared pipe." +msgstr "" +"Når byggemiljøet er sådan at en B<make> på topniveau igangsætter B<sub-" +"makes> (for eksempel en stil hvor hver undermappe indeholder sin egen " +"I<Makefil>), så ved ingen individuel instans af B<make> hvor mange opgaver, " +"der afvikles parallet, så at holde antallet af opgaver under den øvre grænse " +"ville være umulig uden kommunikation mellem alle instanser af B<make> under " +"afvikling. Mens løsninger som at have topniveauets B<make> til at fungere " +"som en central styring er mulig, eller brug af andre " +"synkroniseringsmekanismer såsom delt hukommelse eller sokler kan oprettes, " +"så bruger den nuværende implementering en simpel delt datakanal." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"This pipe is created by the top-level B<make> process, and passed on to all " +"the B<sub-makes.> The top level B<make>processB<writes> B<N-1> one-byte " +"tokens into the pipe (The top level B<make> is assumed to reserve one token " +"for itself). Whenever any of the B<make> processes (including the top-level " +"B<make> ) needs to run a new task, it reads a byte from the shared pipe. If " +"there are no tokens left, it must wait for a token to be written back to the " +"pipe. Once the task is completed, the B<make> process writes a token back to " +"the pipe (and thus, if the tokens had been exhausted, unblocking the first " +"B<make> process that was waiting to read a token). Since only B<N-1> tokens " +"were written into the pipe, no more than B<N> tasks can be running at any " +"given time." +msgstr "" +"Denne datakanal oprettes af topniveauets B<make>-proces og sendes videre til " +"alle B<sub-makes.> Topniveauets B<make>procesB<skriver> B<N-1> en-byte " +"symboler ind i datakanalen (Topniveauets B<make> antages at reservere et " +"symbol for sig selv). Når enhver af B<make>-processerne (inklusive " +"topniveauets B<make> skal afvikle en ny opgave, så læser den en byte fra den " +"delte datakanal. Hvis der ikke er nogen symboler tilbage, så må den vente " +"på, at et symbol skrives tilbage til datakanalen. Når opgaven er færdig " +"skriver B<make>-processen et symbol tilbage til datakanalen (og dermed, hvis " +"symbolerne var opbrugt, fjernes blokeringen på den første B<make>-proces, " +"der ventede på et symbol). Da kun B<N-1>-symboler blev skrevet ind i " +"datakanalen, så kan kun B<N> opgaver afvikles på ethvert givent tidspunkt." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"If the job to be run is not a B<sub-make> then B<make> will close the " +"jobserver pipe file descriptors before invoking the commands, so that the " +"command can not interfere with the I<jobserver,> and the command does not " +"find any unusual file descriptors." +msgstr "" +"Hvis jobbet til afvikling ikke er en B<sub-make>, så vil B<make> lukke " +"jobserverens datakanalfildeskriptorer før igangsættelse af kommandoerne, så " +"at kommandoen ikke kan påvirke I<jobserver,> og kommandoen ikke finder nogen " +"usædvanlige fildeskriptorer." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"Copyright \\(co 1992-1993, 1996-2016 Free Software Foundation, Inc. This " +"file is part of I<GNU make>." +msgstr "" +"Ophavsret \\(co 1992-1993, 1996-2016 Free Software Foundation, Inc. Denne " +"fil er en del af I<GNU make>." + +#. type: Plain text +#: debian-bookworm debian-unstable +msgid "" +"You should have received a copy of the GNU General Public License along with " +"this program. If not, see I<http://www.gnu.org/licenses/>." +msgstr "" +"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette " +"program. Hvis ikke, se I<http://www.gnu.org/licenses/>." |