summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/da/man1/make.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/da/man1/make.1.po')
-rw-r--r--po/da/man1/make.1.po1198
1 files changed, 1198 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da/man1/make.1.po b/po/da/man1/make.1.po
new file mode 100644
index 00000000..fa7c6f3d
--- /dev/null
+++ b/po/da/man1/make.1.po
@@ -0,0 +1,1198 @@
+# Danish translation of manpages
+# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
+# Copyright © of this file:
+# Byrial Ole Jensen <byrial@vip.cybercity.dk>, 2000.
+# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2021.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.2.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-02-15 18:03+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-12-18 18:08+0100\n"
+"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
+"Language-Team: Danish <debian-l10n-danish@lists.debian.org>\n"
+"Language: da\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "MAKE"
+msgstr "MAKE"
+
+#. type: TH
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "May 2021"
+msgid "26 May 2023"
+msgstr "maj 2021"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "GNU"
+msgstr "GNU"
+
+#. type: TH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "User Commands"
+msgstr "Brugerkommandoer"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "NAME"
+msgstr "NAVN"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid "make - GNU make utility to maintain groups of programs"
+msgid "make - GNU Make utility to maintain groups of programs"
+msgstr "make - GNU's make-værktøj til vedligeholdelse af grupper af programmer"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "SYNOPSIS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<make> [I<OPTION>]... [I<TARGET>]..."
+msgstr "B<make> [I<TILVALG>]... [I<MÅL>]..."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "BESKRIVELSE"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The I<make> utility will determine automatically which pieces of a large "
+"program need to be recompiled, and issue the commands to recompile them. "
+"The manual describes the GNU implementation of B<make>, which was written by "
+"Richard Stallman and Roland McGrath, and is currently maintained by Paul "
+"Smith. Our examples show C programs, since they are very common, but you "
+"can use B<make> with any programming language whose compiler can be run with "
+"a shell command. In fact, B<make> is not limited to programs. You can use "
+"it to describe any task where some files must be updated automatically from "
+"others whenever the others change."
+msgstr ""
+"Formålet med I<make> værktøjet er automatisk at afgøre hvilke dele af et "
+"stort program som behøver at blive genoversat, og at udføre kommandoerne til "
+"at genoversætte dem. Manualen beskriver GNU's implementation af B<make>, som "
+"er skrevet af Richard Stallman og Roland McGrath, og i øjeblikket "
+"vedligeholdes af Paul Smith. Vores eksempler viser C-programmer, da de er de "
+"almindeligste, men du kan bruge B<make> med ethvert programmeringssprog, "
+"hvis oversætter kan køres fra en skalkommando. Faktisk er B<make> ikke "
+"begrænset til programmer. Du kan bruge det til at beskrive enhver opgave "
+"hvor nogle filer skal opdateres automatisk udfra andre filer, når disse "
+"andre filer ændres."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To prepare to use B<make>, you must write a file called the I<makefile> "
+#| "that describes the relationships among files in your program, and the "
+#| "states the commands for updating each file. In a program, typically the "
+#| "executable file is updated from object files, which are in turn made by "
+#| "compiling source files."
+msgid ""
+"To prepare to use B<make>, you must write a file called the I<makefile> that "
+"describes the relationships among files in your program, and provides "
+"commands for updating each file. In a program, typically the executable "
+"file is updated from object files, which are in turn made by compiling "
+"source files."
+msgstr ""
+"For at kunne bruge B<make>, skal du skrive en fil kaldet I<makefilen> som "
+"beskriver forbindelserne mellem filerne i dit program og angiver "
+"kommandoerne til at opdatere hver fil. I et program er den kørbare fil "
+"typisk opdateret fra objektfiler, som igen er lavet ved at oversætte "
+"kildetekstfiler."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Once a suitable makefile exists, each time you change some source files, "
+"this simple shell command:"
+msgstr "Når først der er en passende makefil, vil denne enkle kommado:"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<make>"
+msgstr "B<make>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"suffices to perform all necessary recompilations. The B<make> program uses "
+"the makefile description and the last-modification times of the files to "
+"decide which of the files need to be updated. For each of those files, it "
+"issues the commands recorded in the makefile."
+msgstr ""
+"være nok til at gennemføre alle nødvendige genoversættelser. Programmet "
+"B<make> bruger makefilens beskrivelse og tiderne for filernes sidste ændring "
+"til at afgøre hvilke af filerne, der skal opdateres. For hver af disse filer "
+"udfører programmet de kommandoer, der er noteret i makefilen."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "B<make> executes commands in the I<makefile> to update one or more target "
+#| "I<names>, where I<name> is typically a program. If no B<-f> option is "
+#| "present, B<make> will look for the makefiles I<GNUmakefile>, I<makefile>, "
+#| "and I<Makefile>, in that order."
+msgid ""
+"B<make> executes commands in the I<makefile> to update one or more "
+"I<targets>, where I<target> is typically a program. If no B<-f> option is "
+"present, B<make> will look for the makefiles I<GNUmakefile>, I<makefile>, "
+"and I<Makefile>, in that order."
+msgstr ""
+"B<make> udfører kommandoer i I<makefilen> for at opdatere et eller flere "
+"I<mål>, som typisk er programmer. Hvis der ikke er angivet et B<-f> tilvalg, "
+"vil B<make> kigge efter makefilerne I<GNUmakefile>, I<makefile> og "
+"I<Makefile> i den rækkefølge."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Normally you should call your makefile either I<makefile> or "
+#| "I<Makefile>. (We recommend I<Makefile> because it appears prominently "
+#| "near the beginning of a directory listing, right near other important "
+#| "files such as I<README>.) The first name checked, I<GNUmakefile>, is not "
+#| "recommended for most makefiles. You should use this name if you have a "
+#| "makefile that is specific to GNU B<make>, and will not be understood by "
+#| "other versions of B<make>. If I<makefile> is '-', the standard input is "
+#| "read."
+msgid ""
+"Normally you should call your makefile either I<makefile> or I<Makefile>. "
+"(We recommend I<Makefile> because it appears prominently near the beginning "
+"of a directory listing, right near other important files such as "
+"I<README>.) The first name checked, I<GNUmakefile>, is not recommended for "
+"most makefiles. You should use this name if you have a makefile that is "
+"specific to GNU Make, and will not be understood by other versions of "
+"B<make>. If I<makefile> is '-', the standard input is read."
+msgstr ""
+"Normalt bør du kalde din makefil enten I<makefile> eller I<Makefile>. (Vi "
+"anbefaler I<Makefile> fordi det vil få en fremtrædende plads i begyndelsen "
+"af en katalogfilliste, i nærheden af andre vigtige filer såsom I<README>). "
+"Det første tjekkede navn, I<GNUmakefile>, er ikke anbefalet for de fleste "
+"makefiler. Du bør bruge det navn hvis du har en makefil som er specifik til "
+"GNU's B<make>, og som ikke kan forstås af andre versioner af B<make>. Hvis "
+"I<makefilen> er `-', læses standard-inddata."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"B<make> updates a target if it depends on prerequisite files that have been "
+"modified since the target was last modified, or if the target does not exist."
+msgstr ""
+"B<make> opdaterer et mål hvis det afhænger af forudsatte filer som er blevet "
+"ændret efter at målet sidst var ændret, eller hvis målet ikke eksisterer."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "OPTIONS"
+msgstr "TILVALG"
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-b>, B<-m>"
+msgstr "B<-b>, B<-m>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"These options are ignored for compatibility with other versions of B<make>."
+msgstr ""
+"Disse ignoreres af hensyn til kompatibilitet med andre versioner af B<make>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-B>, B<--always-make>"
+msgstr "B<-B>, B<--always-make>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Unconditionally make all targets."
+msgstr "Skab alle mål betingelsesløst."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-C> I<dir>, B<--directory>=I<dir>"
+msgstr "B<-C> I<kat>, B<--directory>=I<kat>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Change to directory I<dir> before reading the makefiles or doing anything "
+"else. If multiple B<-C> options are specified, each is interpreted relative "
+"to the previous one: B<-C >/ B<-C >etc is equivalent to B<-C >/etc. This is "
+"typically used with recursive invocations of B<make>."
+msgstr ""
+"Skift til kataloget I<kat> før læsning af makefiler eller noget som helt "
+"andet. Hvis flere B<-C> tilvalg er angivet, bliver hvert tolket relativt "
+"til det forrige: B<-C >/ B<-C >etc svarer til B<-C >/etc. Det bruges typisk "
+"ved rekursive kald af B<make>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-d>"
+msgstr "B<-d>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print debugging information in addition to normal processing. The debugging "
+"information says which files are being considered for remaking, which file-"
+"times are being compared and with what results, which files actually need to "
+"be remade, which implicit rules are considered and which are applied---"
+"everything interesting about how B<make> decides what to do."
+msgstr ""
+"Udskriv fejlretningsinformation foruden den normale udførelse. "
+"Fejlretningsinformationen siger hvilke filer som kandiderer til at blive "
+"genlavet, hvilke filtider som sammenlignes med hvilke resultater, hvilke "
+"filer som faktisk behøver at blive genlavet, hvilke implicitte regler der "
+"undersøges, og hvilke der anvendes - alt interessant om hvordan B<make> "
+"beslutter hvad der skal gøres."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--debug>I<[=FLAGS]>"
+msgstr "B<--debug>I<[=FLAG]>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Print debugging information in addition to normal processing. If the "
+#| "I<FLAGS> are omitted, then the behavior is the same as if B<-d> was "
+#| "specified. I<FLAGS> may be I<a> for all debugging output (same as using "
+#| "B<-d>), I<b> for basic debugging, I<v> for more verbose basic debugging, "
+#| "I<i> for showing implicit rules, I<j> for details on invocation of "
+#| "commands, and I<m> for debugging while remaking makefiles. Use I<n> to "
+#| "disable all previous debugging flags."
+msgid ""
+"Print debugging information in addition to normal processing. If the "
+"I<FLAGS> are omitted, then the behavior is the same as if B<-d> was "
+"specified. I<FLAGS> may be any or all of the following names, comma- or "
+"space-separated. Only the first character is significant: the rest may be "
+"omitted: I<all> for all debugging output (same as using B<-d>), I<basic> for "
+"basic debugging, I<verbose> for more verbose basic debugging, I<implicit> "
+"for showing implicit rule search operations, I<jobs> for details on "
+"invocation of commands, I<makefile> for debugging while remaking makefiles, "
+"I<print> shows all recipes that are run even if they are silent, and I<why> "
+"shows the reason B<make> decided to rebuild each target. Use I<none> to "
+"disable all previous debugging flags."
+msgstr ""
+"Udskriv fejlsøgningsinformation udover normal behandling. Hvis I<FLAG> "
+"udelades så er opførelsen den samme, som hvis B<-d> var angivet. I<FLAG> kan "
+"være I<a> for al fejlsøgningsinformation (det samme som at bruge B<-d>), "
+"I<b> for grundlæggende fejlsøgning, I<v> for en mere uddybende grundlæggende "
+"fejlsøgning, I<i> for at vise implicitte regler, I<j> for detaljer om "
+"igangsættelse af kommandoer og I<m> for fejlsøgning under gendannelse af "
+"makefiler. Brug I<n> til at deaktivere alle tidligere fejlsøgningsflag."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-e>, B<--environment-overrides>"
+msgstr "B<-e>, B<--environment-overrides>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Give variables taken from the environment precedence over variables from "
+"makefiles."
+msgstr "Giv variable fra miljøet forrang for variable fra makefiler."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-E> I<string>, B<--eval> I<string>"
+msgstr "B<-E> I<streng>, B<--eval> I<streng>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Interpret I<string> using the B<eval> function, before parsing any makefiles."
+msgstr "Fortolk I<streng> via B<eval>-funktionen, før fortolknng af makefiler."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-f> I<file>, B<--file>=I<file>, B<--makefile>=I<FILE>"
+msgstr "B<-f> I<fil>, B<--file>=I<fil>, B<--makefile>=I<FIL>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use I<file> as a makefile."
+msgstr "Brug I<fil> som makefile."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-i>, B<--ignore-errors>"
+msgstr "B<-i>, B<--ignore-errors>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Ignore all errors in commands executed to remake files."
+msgstr "Ignorér alle fejl i kommandoer som udføres for at genlave filer."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-I> I<dir>, B<--include-dir>=I<dir>"
+msgstr "B<-I> I<kat>, B<--include-dir>=I<kat>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies a directory I<dir> to search for included makefiles. If several "
+"B<-I> options are used to specify several directories, the directories are "
+"searched in the order specified. Unlike the arguments to other flags of "
+"B<make>, directories given with B<-I> flags may come directly after the "
+"flag: B<-I>I<dir> is allowed, as well as B<-I> I<dir>. This syntax is "
+"allowed for compatibility with the C preprocessor's B<-I> flag."
+msgstr ""
+"Angiver et katalog I<kat> at søge inkluderede makefiler i. Hvis adskillige "
+"B<-I> tilvalg bruges til angive adskillige kataloger, søges der i "
+"katalogerne i den angivne rækkefølge. Ulig argumenterne til andre af "
+"B<make>s flag, må katalogerne givet med B<-I> komme umiddelbart efter "
+"flaget: B<-I>I<kat> er tilladt, såvel som B<-I>I<kat>. Denne syntaks er "
+"tilladt for kompatibilitet med C's præprocessors B<-I> tilvalg."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-j> [I<jobs>], B<--jobs>[=I<jobs>]"
+msgstr "B<-j> [I<jobs>], B<--jobs>[=I<jobs>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies the number of I<jobs> (commands) to run simultaneously. If there "
+"is more than one B<-j> option, the last one is effective. If the B<-j> "
+"option is given without an argument, B<make> will not limit the number of "
+"jobs that can run simultaneously."
+msgstr ""
+"Angiver antallet af I<job> (kommandoer) til at køre samtidigt. Hvis der er "
+"mere end et B<-j> tilvalg, er det sidste virksomt. Hvis B<-j> tilvalget "
+"gives uden et argument, vil B<make> ikke begrænse antallet af job som kan "
+"køre samtidigt."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "B<--hash-style=>I<style>"
+msgid "B<--jobserver-style=>I<style>"
+msgstr "B<--hash-style=>I<stil>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The style of jobserver to use. The I<style> may be one of B<fifo>, B<pipe>, "
+"or B<sem> (Windows only)."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-k>, B<--keep-going>"
+msgstr "B<-k>, B<--keep-going>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Continue as much as possible after an error. While the target that failed, "
+"and those that depend on it, cannot be remade, the other dependencies of "
+"these targets can be processed all the same."
+msgstr ""
+"Fortsæt så længe som muligt efter en fejl. Mens målet som fejlede, og dem "
+"som afhænger af det, ikke kan genlaves, kan andre ting som det afhænger af, "
+"alligevel udføres."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-l> [I<load>], B<--load-average>[=I<load>]"
+msgstr "B<-l> [I<last>], B<--load-average>[=I<last>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Specifies that no new jobs (commands) should be started if there are others "
+"jobs running and the load average is at least I<load> (a floating-point "
+"number). With no argument, removes a previous load limit."
+msgstr ""
+"Angiver at ingen nye job (kommandoer) skal startes hvis andre job kører, og "
+"middelbelastningen er I<last> (et kommatal) eller højere. Uden et argument "
+"fjernes en foregående belastningsgrænse."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-L>, B<--check-symlink-times>"
+msgstr "B<-L>, B<--check-symlink-times>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Use the latest mtime between symlinks and target."
+msgstr "Brug sidste mtime mellem symbolske lænker og mål."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-n>, B<--just-print>, B<--dry-run>, B<--recon>"
+msgstr "B<-n>, B<--just-print>, B<--dry-run>, B<--recon>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the commands that would be executed, but do not execute them (except "
+"in certain circumstances)."
+msgstr ""
+"Udskriv kommandoerne der skulle have været udført, men afvikl dem ikke "
+"(undtagen under bestemte omstændigheder)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-o> I<file>, B<--old-file>=I<file>, B<--assume-old>=I<file>"
+msgstr "B<-o> I<fil>, B<--old-file>=I<fil>, B<--assume-old>=I<fil>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Do not remake the file I<file> even if it is older than its dependencies, "
+"and do not remake anything on account of changes in I<file>. Essentially "
+"the file is treated as very old and its rules are ignored."
+msgstr ""
+"Undlad at genlave filen I<fil> selv hvis den er ældre end filer som den "
+"afhænger af, og undlad at genlave noget på grund af ændringer i I<fil>. "
+"Basalt set behandles filen som værende ældst, og dens regler ignoreres."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-O>[I<type>], B<--output-sync>[=I<type>]"
+msgstr "B<-O>[I<type>], B<--output-sync>[=I<type>]"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"When running multiple jobs in parallel with B<-j>, ensure the output of each "
+"job is collected together rather than interspersed with output from other "
+"jobs. If I<type> is not specified or is B<target> the output from the "
+"entire recipe for each target is grouped together. If I<type> is B<line> "
+"the output from each command line within a recipe is grouped together. If "
+"I<type> is B<recurse> output from an entire recursive make is grouped "
+"together. If I<type> is B<none> output synchronization is disabled."
+msgstr ""
+"Når der afvikles flere job parallet med B<-j> så samles resultatet for hvert "
+"job frem for at blive blandet med resultatet fra andre job. Hvis I<type> "
+"ikke er angivet eller er B<target> så grupperes resultatet fra hele "
+"opskriften for hvert mål sammen. Hvis I<type> er B<line> grupperes "
+"resultatet fra hver kommandolinje i en opskrift sammen. Hvis I<type> er "
+"B<recurse> vil resultatet fra en hel rekursiv make grupperes sammen. Hvis "
+"I<type> er B<none> er resultatsynkronisering deaktiveret."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-p>, B<--print-data-base>"
+msgstr "B<-p>, B<--print-data-base>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the data base (rules and variable values) that results from reading "
+"the makefiles; then execute as usual or as otherwise specified. This also "
+"prints the version information given by the B<-v> switch (see below). To "
+"print the data base without trying to remake any files, use I<make -p -f/dev/"
+"null>."
+msgstr ""
+"Udskriv databasen (regler og varibelværdier) som stammer fra læsningen af "
+"makefiler; fortsæt så som sædvanligt eller som det ellers er angivet. Det "
+"udskriver også versionsinformationen fra B<-v> valget (se nedenfor). For at "
+"udskrive databasen uden at prøve på at genlave nogen filer, brug I<make -p -"
+"f/dev/null>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-q>, B<--question>"
+msgstr "B<-q>, B<--question>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"``Question mode''. Do not run any commands, or print anything; just return "
+"an exit status that is zero if the specified targets are already up to date, "
+"nonzero otherwise."
+msgstr ""
+"``forespørgselstilstand''. Kør ingen kommandoer, og udskriv intet; bare "
+"returnér en afslutningskode som er nul hvis de angivne mål allerede er "
+"ajour, og ellers ikkenul."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-r>, B<--no-builtin-rules>"
+msgstr "B<-r>, B<--no-builtin-rules>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Eliminate use of the built-in implicit rules. Also clear out the default "
+"list of suffixes for suffix rules."
+msgstr ""
+"Udeluk brugen af indbyggede implicitte regler. Slet også den forudgivne "
+"suffiksliste for suffiksregler."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-R>, B<--no-builtin-variables>"
+msgstr "B<-R>, B<--no-builtin-variables>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Don't define any built-in variables."
+msgstr "Definer ikke indbyggede variabler."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-s>, B<--silent>, B<--quiet>"
+msgstr "B<-s>, B<--silent>, B<--quiet>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Silent operation; do not print the commands as they are executed."
+msgstr "Stille udførelse; udskriv ikke kommandoerne som de bliver udført."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-silent>"
+msgstr "B<--no-silent>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Cancel the effect of the B<-s> option."
+msgstr "Ophæv effekten af tilvalget B<-s>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-S>, B<--no-keep-going>, B<--stop>"
+msgstr "B<-S>, B<--no-keep-going>, B<--stop>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Cancel the effect of the B<-k> option."
+msgstr "Ophæv effekten af tilvalget B<-k>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-t>, B<--touch>"
+msgstr "B<-t>, B<--touch>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Touch files (mark them up to date without really changing them) instead of "
+"running their commands. This is used to pretend that the commands were "
+"done, in order to fool future invocations of B<make>."
+msgstr ""
+"Rør filer (marker dem up to date uden egentlig at ændre dem) i stedet for at "
+"køre deres kommandoer. Det bruges til at foregive at kommandoerne blev "
+"udført for at narre fremtidige kald af B<make>."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--trace>"
+msgstr "B<--trace>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Information about the disposition of each target is printed (why the target "
+"is being rebuilt and what commands are run to rebuild it)."
+msgstr ""
+"Information om dispositionen af hvert mål udskrives (hvorfor målet bliver "
+"genbygget og hvilke kommander afvikles for at genbygge målet)."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-v>, B<--version>"
+msgstr "B<-v>, B<--version>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print the version of the B<make> program plus a copyright, a list of authors "
+"and a notice that there is no warranty."
+msgstr ""
+"Udskriv versionnummeret for programmet B<make> samt en besked om "
+"ophavsretten, en liste over forfattere og at der ingen garanti er."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-w>, B<--print-directory>"
+msgstr "B<-w>, B<--print-directory>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Print a message containing the working directory before and after other "
+"processing. This may be useful for tracking down errors from complicated "
+"nests of recursive B<make> commands."
+msgstr ""
+"Udskriv en besked med arbejdskataloget før og efter anden udførelsen. Det "
+"kan være nyttigt til at spore fejl i komplicerede indlejringer af rekursive "
+"B<make> kommandoer."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--no-print-directory>"
+msgstr "B<--no-print-directory>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Turn off B<-w>, even if it was turned on implicitly."
+msgstr "Slå B<-w> fra, selv hvis det var slået til automatisk."
+
+#. type: TP
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--shuffle>I<[=MODE]>"
+msgstr ""
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Enable shuffling of goal and prerequisite ordering. I<MODE> is one of "
+"I<none> to disable shuffle mode, I<random> to shuffle prerequisites in "
+"random order, I<reverse> to consider prerequisites in reverse order, or an "
+"integer I<E<lt>seedE<gt>> which enables I<random> mode with a specific "
+"I<seed> value. If I<MODE> is omitted the default is I<random>."
+msgstr ""
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<-W> I<file>, B<--what-if>=I<file>, B<--new-file>=I<file>, B<--assume-new>=I<file>"
+msgstr "B<-W> I<fil>, B<--what-if>=I<fil>, B<--new-file>=I<fil>, B<--assume-new>=I<fil>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"Pretend that the target I<file> has just been modified. When used with the "
+"B<-n> flag, this shows you what would happen if you were to modify that "
+"file. Without B<-n>, it is almost the same as running a I<touch> command on "
+"the given file before running B<make>, except that the modification time is "
+"changed only in the imagination of B<make>."
+msgstr ""
+"Foregiv at målet I<fil> lige er blevet ændret. Når det bruges med B<-n> "
+"flaget, vil det vise hvad som ville ske hvis du ændrede den fil. Uden B<-n> "
+"er det næsten det samme som at køre en I<touch> kommando på den givne fil "
+"før kørslen af B<make>, bortset fra at ændringstiden kun ændres i B<make>s "
+"fantasi."
+
+#. type: TP
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "B<--warn-undefined-variables>"
+msgstr "B<--warn-undefined-variables>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "Warn when an undefined variable is referenced."
+msgstr "Advar når en udefineret variabel bruges."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "EXIT STATUS"
+msgstr "AFSLUT-STATUS"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "GNU B<make> exits with a status of zero if all makefiles were "
+#| "successfully parsed and no targets that were built failed. A status of "
+#| "one will be returned if the B<-q> flag was used and B<make> determines "
+#| "that a target needs to be rebuilt. A status of two will be returned if "
+#| "any errors were encountered."
+msgid ""
+"GNU Make exits with a status of zero if all makefiles were successfully "
+"parsed and no targets that were built failed. A status of one will be "
+"returned if the B<-q> flag was used and B<make> determines that a target "
+"needs to be rebuilt. A status of two will be returned if any errors were "
+"encountered."
+msgstr ""
+"GNU B<make> afslutter med en status nul hvis alle makefiler blev fortolket "
+"med succes og ingen mål, der blev bygget, fejlede. En status på en vil blive "
+"returneret hvis flaget B<-q> blev brugt og B<make> afgør, at et mål skal "
+"genbygges. En status på to vil blive returneret, hvis der opstår fejl."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "SEE ALSO"
+msgstr "SE OGSÅ"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"The full documentation for B<make> is maintained as a Texinfo manual. If "
+"the B<info> and B<make> programs are properly installed at your site, the "
+"command"
+msgstr ""
+"Hele dokumentationen for B<make> bliver vedligeholdt som Texinfo manual. "
+"Hvis B<info> and B<make> programmerne er korrekt installeret på dit system "
+"vil komandoen"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "B<info make>"
+msgstr "B<info make>"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "should give you access to the complete manual."
+msgstr "give dig adgang til den fulde manual."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "BUGS"
+msgstr "FEJL"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid "See the chapter ``Problems and Bugs'' in I<The GNU Make Manual>."
+msgstr "Se kapitlet \"Problems and Bugs\" i I<The GNU Make Manual .>"
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "AUTHOR"
+msgstr "FORFATTER"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"This manual page contributed by Dennis Morse of Stanford University. "
+"Further updates contributed by Mike Frysinger. It has been reworked by "
+"Roland McGrath. Maintained by Paul Smith."
+msgstr ""
+"Denne manualside er skrevet af Dennis Morse fra Stanford University. Den er "
+"yderligere blevet opdateret af Mike Frysinger. Den er blevet omorganiseret "
+"af Roland McGrath. Vedligeholdt af Paul Smith."
+
+#. type: SH
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, no-wrap
+msgid "COPYRIGHT"
+msgstr "OPHAVSRET"
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright \\(co 1992-1993, 1996-2020 Free Software Foundation, Inc. This "
+#| "file is part of I<GNU make>."
+msgid ""
+"Copyright \\(co 1992-1993, 1996-2023 Free Software Foundation, Inc. This "
+"file is part of I<GNU Make>."
+msgstr ""
+"Ophavsret \\(co 1992-1993, 1996-2020 Free Software Foundation, Inc. Denne "
+"fil er en del af I<GNU make>."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU Make is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+"Software Foundation; either version 3 of the License, or (at your option) "
+"any later version."
+msgstr ""
+"GNU Make er et frit program; du kan videredistribuere og/eller ændre "
+"programmer under betingelserne i GNU General Public License som udgivet af "
+"Free Software Foundation; enten version 3 af licensen, eller (efter dit "
+"valg) enhver nyere version."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
+#: mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+msgid ""
+"GNU Make is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
+"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
+"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
+"details."
+msgstr ""
+"GNU Make er distriburet i håbet om, at programmet vil være nyttigt, men UDEN "
+"NOGEN GARANTI; selv uden den underforstående garanti i SALGBARHED eller "
+"EGNETHED FOR ET BESTEMT FORMÅL. Se GNU Generel Public License for yderligere "
+"detaljer."
+
+#. type: Plain text
+#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-tumbleweed
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#| "with this program. If not, see I<http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see I<https://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
+"program. Hvis ikke, se I<http://www.gnu.org/licenses/>."
+
+#. type: TH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "28 February 2016"
+msgstr "28 februar 2016"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid "make - GNU make utility to maintain groups of programs"
+msgstr "make - GNU's make-værktøj til vedligeholdelse af grupper af programmer"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"To prepare to use B<make>, you must write a file called the I<makefile> that "
+"describes the relationships among files in your program, and the states the "
+"commands for updating each file. In a program, typically the executable "
+"file is updated from object files, which are in turn made by compiling "
+"source files."
+msgstr ""
+"For at kunne bruge B<make>, skal du skrive en fil kaldet I<makefilen> som "
+"beskriver forbindelserne mellem filerne i dit program og angiver "
+"kommandoerne til at opdatere hver fil. I et program er den kørbare fil "
+"typisk opdateret fra objektfiler, som igen er lavet ved at oversætte "
+"kildetekstfiler."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"B<make> executes commands in the I<makefile> to update one or more target "
+"I<names>, where I<name> is typically a program. If no B<-f> option is "
+"present, B<make> will look for the makefiles I<GNUmakefile>, I<makefile>, "
+"and I<Makefile>, in that order."
+msgstr ""
+"B<make> udfører kommandoer i I<makefilen> for at opdatere et eller flere "
+"I<mål>, som typisk er programmer. Hvis der ikke er angivet et B<-f> tilvalg, "
+"vil B<make> kigge efter makefilerne I<GNUmakefile>, I<makefile> og "
+"I<Makefile> i den rækkefølge."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Normally you should call your makefile either I<makefile> or I<Makefile>. "
+"(We recommend I<Makefile> because it appears prominently near the beginning "
+"of a directory listing, right near other important files such as "
+"I<README>.) The first name checked, I<GNUmakefile>, is not recommended for "
+"most makefiles. You should use this name if you have a makefile that is "
+"specific to GNU B<make>, and will not be understood by other versions of "
+"B<make>. If I<makefile> is '-', the standard input is read."
+msgstr ""
+"Normalt bør du kalde din makefil enten I<makefile> eller I<Makefile>. (Vi "
+"anbefaler I<Makefile> fordi det vil få en fremtrædende plads i begyndelsen "
+"af en katalogfilliste, i nærheden af andre vigtige filer såsom I<README>). "
+"Det første tjekkede navn, I<GNUmakefile>, er ikke anbefalet for de fleste "
+"makefiler. Du bør bruge det navn hvis du har en makefil som er specifik til "
+"GNU's B<make>, og som ikke kan forstås af andre versioner af B<make>. Hvis "
+"I<makefilen> er `-', læses standard-inddata."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Print debugging information in addition to normal processing. If the "
+"I<FLAGS> are omitted, then the behavior is the same as if B<-d> was "
+"specified. I<FLAGS> may be I<a> for all debugging output (same as using B<-"
+"d>), I<b> for basic debugging, I<v> for more verbose basic debugging, I<i> "
+"for showing implicit rules, I<j> for details on invocation of commands, and "
+"I<m> for debugging while remaking makefiles. Use I<n> to disable all "
+"previous debugging flags."
+msgstr ""
+"Udskriv fejlsøgningsinformation udover normal behandling. Hvis I<FLAG> "
+"udelades så er opførelsen den samme, som hvis B<-d> var angivet. I<FLAG> kan "
+"være I<a> for al fejlsøgningsinformation (det samme som at bruge B<-d>), "
+"I<b> for grundlæggende fejlsøgning, I<v> for en mere uddybende grundlæggende "
+"fejlsøgning, I<i> for at vise implicitte regler, I<j> for detaljer om "
+"igangsættelse af kommandoer og I<m> for fejlsøgning under gendannelse af "
+"makefiler. Brug I<n> til at deaktivere alle tidligere fejlsøgningsflag."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Specifies the number of I<jobs> (commands) to run simultaneously. If there "
+"is more than one B<-j> option, the last one is effective. If the B<-j> "
+"option is given without an argument, B<make> will not limit the number of "
+"jobs that can run simultaneously. When B<make> invokes a B<sub-make,> all "
+"instances of make will coordinate to run the specified number of jobs at a "
+"time; see the section B<PARALLEL MAKE AND THE JOBSERVER> for details."
+msgstr ""
+"Angiver antallet af I<job> (kommandoer) til at køre samtidigt. Hvis der er "
+"mere end et B<-j>-tilvalg, er det sidste virksomt. Hvis B<-j>-tilvalget "
+"gives uden et argument, vil B<make> ikke begrænse antallet af job, der kan "
+"køre samtidigt. Når B<make> igangsætter en B<sub-make,> vil alle instanser "
+"af make koordinere for at køre det angivne antal job ad gangen; se sektionen "
+"B<PARALLEL MAKE OG JOBSERVEREN> for detaljer."
+
+#. type: TP
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "B<--jobserver-fds> [I<R,W>]"
+msgstr "B<--jobserver-fds> [I<R,W>]"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Internal option B<make> uses to pass the jobserver pipe read and write file "
+"descriptor numbers to B<sub-makes;> see the section B<PARALLEL MAKE AND THE "
+"JOBSERVER> for details"
+msgstr ""
+"Det interne tilvalg B<make> bruger til at sende jobserverens datakanals læs "
+"og skriv-fildeskriptornumre til B<sub-makes;> se sektionen B<PARALLEL MAKE "
+"OG JOBSERVEREN> for detaljer"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Cancel the effect of the B<-k> option. This is never necessary except in a "
+"recursive B<make> where B<-k> might be inherited from the top-level B<make> "
+"via MAKEFLAGS or if you set B<-k> in MAKEFLAGS in your environment."
+msgstr ""
+"Ophæv virkningen af B<-k>-tilvalget. Dette er aldrig nødvendigt undtagen i "
+"en rekursiv B<make>, hvor B<-k> kan arves fra en foregående B<make> ved "
+"hjælp af MAKEFLAGS eller hvis du sætter B<-k> i MAKEFLAGS i dit miljø."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"GNU B<make> exits with a status of zero if all makefiles were successfully "
+"parsed and no targets that were built failed. A status of one will be "
+"returned if the B<-q> flag was used and B<make> determines that a target "
+"needs to be rebuilt. A status of two will be returned if any errors were "
+"encountered."
+msgstr ""
+"GNU B<make> afslutter med en status nul hvis alle makefiler blev fortolket "
+"med succes og ingen mål, der blev bygget, fejlede. En status på en vil blive "
+"returneret hvis flaget B<-q> blev brugt og B<make> afgør, at et mål skal "
+"genbygges. En status på to vil blive returneret, hvis der opstår fejl."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"should give you access to the complete manual. Additionally, the manual is "
+"also available online at I<https://www.gnu.org/software/make/manual/"
+"html_node/index.html>"
+msgstr ""
+"bør give dig adgang til den fulde manual. Derudover er manualen også "
+"tilgængelig på nettet på I<https://www.gnu.org/software/make/manual/"
+"html_node/index.html>"
+
+#. type: SH
+#: debian-bookworm debian-unstable
+#, no-wrap
+msgid "PARALLEL MAKE AND THE JOBSERVER"
+msgstr "PARALLEL MAKE OG JOBSERVEREN"
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Using the I<-j> option, the user can instruct B<make> to execute tasks in "
+"parallel. By specifying a numeric argument to I<-j> the user may specify an "
+"upper limit of the number of parallel tasks to be run."
+msgstr ""
+"Ved at bruge tilvalget I<-j> kan brugeren instruere B<make> til at afvikle "
+"opgaver parallelt. Ved at angive et numerisk argument for I<-j> kan brugeren "
+"angive en øvre grænse for antallet af parallelle opgaver."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"When the build environment is such that a top level B<make> invokes B<sub-"
+"makes> (for instance, a style in which each sub-directory contains its own "
+"I<Makefile> ), no individual instance of B<make> knows how many tasks are "
+"running in parallel, so keeping the number of tasks under the upper limit "
+"would be impossible without communication between all the B<make> instances "
+"running. While solutions like having the top level B<make> serve as a "
+"central controller are feasible, or using other synchronization mechanisms "
+"like shared memory or sockets can be created, the current implementation "
+"uses a simple shared pipe."
+msgstr ""
+"Når byggemiljøet er sådan at en B<make> på topniveau igangsætter B<sub-"
+"makes> (for eksempel en stil hvor hver undermappe indeholder sin egen "
+"I<Makefil>), så ved ingen individuel instans af B<make> hvor mange opgaver, "
+"der afvikles parallet, så at holde antallet af opgaver under den øvre grænse "
+"ville være umulig uden kommunikation mellem alle instanser af B<make> under "
+"afvikling. Mens løsninger som at have topniveauets B<make> til at fungere "
+"som en central styring er mulig, eller brug af andre "
+"synkroniseringsmekanismer såsom delt hukommelse eller sokler kan oprettes, "
+"så bruger den nuværende implementering en simpel delt datakanal."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"This pipe is created by the top-level B<make> process, and passed on to all "
+"the B<sub-makes.> The top level B<make>processB<writes> B<N-1> one-byte "
+"tokens into the pipe (The top level B<make> is assumed to reserve one token "
+"for itself). Whenever any of the B<make> processes (including the top-level "
+"B<make> ) needs to run a new task, it reads a byte from the shared pipe. If "
+"there are no tokens left, it must wait for a token to be written back to the "
+"pipe. Once the task is completed, the B<make> process writes a token back to "
+"the pipe (and thus, if the tokens had been exhausted, unblocking the first "
+"B<make> process that was waiting to read a token). Since only B<N-1> tokens "
+"were written into the pipe, no more than B<N> tasks can be running at any "
+"given time."
+msgstr ""
+"Denne datakanal oprettes af topniveauets B<make>-proces og sendes videre til "
+"alle B<sub-makes.> Topniveauets B<make>procesB<skriver> B<N-1> en-byte "
+"symboler ind i datakanalen (Topniveauets B<make> antages at reservere et "
+"symbol for sig selv). Når enhver af B<make>-processerne (inklusive "
+"topniveauets B<make> skal afvikle en ny opgave, så læser den en byte fra den "
+"delte datakanal. Hvis der ikke er nogen symboler tilbage, så må den vente "
+"på, at et symbol skrives tilbage til datakanalen. Når opgaven er færdig "
+"skriver B<make>-processen et symbol tilbage til datakanalen (og dermed, hvis "
+"symbolerne var opbrugt, fjernes blokeringen på den første B<make>-proces, "
+"der ventede på et symbol). Da kun B<N-1>-symboler blev skrevet ind i "
+"datakanalen, så kan kun B<N> opgaver afvikles på ethvert givent tidspunkt."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"If the job to be run is not a B<sub-make> then B<make> will close the "
+"jobserver pipe file descriptors before invoking the commands, so that the "
+"command can not interfere with the I<jobserver,> and the command does not "
+"find any unusual file descriptors."
+msgstr ""
+"Hvis jobbet til afvikling ikke er en B<sub-make>, så vil B<make> lukke "
+"jobserverens datakanalfildeskriptorer før igangsættelse af kommandoerne, så "
+"at kommandoen ikke kan påvirke I<jobserver,> og kommandoen ikke finder nogen "
+"usædvanlige fildeskriptorer."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"Copyright \\(co 1992-1993, 1996-2016 Free Software Foundation, Inc. This "
+"file is part of I<GNU make>."
+msgstr ""
+"Ophavsret \\(co 1992-1993, 1996-2016 Free Software Foundation, Inc. Denne "
+"fil er en del af I<GNU make>."
+
+#. type: Plain text
+#: debian-bookworm debian-unstable
+msgid ""
+"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
+"this program. If not, see I<http://www.gnu.org/licenses/>."
+msgstr ""
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med dette "
+"program. Hvis ikke, se I<http://www.gnu.org/licenses/>."