diff options
Diffstat (limited to 'po/de/archive/man1/free.1.po')
-rw-r--r-- | po/de/archive/man1/free.1.po | 546 |
1 files changed, 546 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/de/archive/man1/free.1.po b/po/de/archive/man1/free.1.po new file mode 100644 index 00000000..40952968 --- /dev/null +++ b/po/de/archive/man1/free.1.po @@ -0,0 +1,546 @@ +# German translation of manpages +# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. +# Copyright © of this file: +# Martin Eberhard Schauer <Martin.E.Schauer@gmx.de>, 2010. +# Dr. Tobias Quathamer <toddy@debian.org>, 2011-2012, 2014. +# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2014, 2020, 2021, 2023. +# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2016, 2020. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" +"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:58+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2024-02-09 18:22+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" +"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" +"Language: de\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FREE" +msgstr "FREE" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "2018-05-31" +msgstr "31. Mai 2018" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "procps-ng" +msgstr "procps-ng" + +#. type: TH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "User Commands" +msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "NAME" +msgstr "BEZEICHNUNG" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "free - Display amount of free and used memory in the system" +msgstr "free - Anzeige des freien und belegten Speichers" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "ÜBERSICHT" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<free> [I<options>]" +msgstr "B<free> [I<Optionen>]" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "BESCHREIBUNG" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory " +"in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The " +"information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:" +msgstr "" +"B<free> zeigt den gesamten freien und genutzten physischen Speicher und " +"Auslagerungsspeicher im System sowie die vom Kernel verwendeten Puffer und " +"Zwischenspeicher an. Die Informationen werden durch Auslesen von /proc/" +"meminfo ermittelt. Folgende Spalten werden angezeigt:" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<total>" +msgstr "B<total>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)" +msgstr "" +"zeigt den insgesamt installierten Speicher an (MemTotal und SwapTotal in /" +"proc/meminfo)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<used>" +msgstr "B<used>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Used memory (calculated as B<total> - B<available>)" +msgstr "" +"Benutzter Speicher (errechnet durch B<Gesamtspeicher> minus B<freier " +"Speicher>)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<free>" +msgstr "B<free>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)" +msgstr "Ungenutzter Speicher (MemFree und SwapFree in /proc/meminfo)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<shared>" +msgstr "B<shared>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo)" +msgstr "(Hauptsächlich) von tmpfs genutzter Speicher (Shmem in /proc/meminfo)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<buffers>" +msgstr "B<buffers>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)" +msgstr "Von den Kernel-Puffern genutzter Speicher (Puffer in /proc/meminfo)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<cache>" +msgstr "B<cache>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Memory used by the page cache and slabs (Cached and SReclaimable in /proc/" +"meminfo)" +msgstr "" +"Vom Page-Cache und Slabs genutzter Speicher (Cached und SReclaimable in /" +"proc/meminfo)" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<buff/cache>" +msgstr "B<Puffer/Cache>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>" +msgstr "Summe von B<Puffer> und B<Cache>" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<available>" +msgstr "B<verfügbar>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Estimation of how much memory is available for starting new applications, " +"without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> " +"fields, this field takes into account page cache and also that not all " +"reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use " +"(MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on " +"kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)" +msgstr "" +"Schätzung des zum Starten neuer Anwendungen verfügbaren Speichers, ohne den " +"Auslagerungsspeicher zu nutzen. Im Gegensatz zu den in den Feldern B<Cache> " +"oder B<Frei> angezeigten Daten bezieht dieses Feld den Page-Cache mit ein, " +"und beachtet außerdem, dass nicht alle beanspruchbaren Speicher-Slabs durch " +"in Verwendung befindliche Objekte auch wirklich beansprucht werden. " +"(MemAvailable in /proc/meminfo, verfügbar ab Kernel 3.14, emuliert in Kernel " +"2.6.27 und neuer, anderenfalls gleichbedeutend mit B<Frei>)" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "OPTIONS" +msgstr "OPTIONEN" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-b>, B<--bytes>" +msgstr "B<-b>, B<--bytes>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in bytes." +msgstr "Zeigt die Speichergröße in Byte an." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-k>, B<--kibi>" +msgstr "B<-k>, B<--kibi>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in kibibytes. This is the default." +msgstr "Zeigt die Speichergröße in Kibibyte an. Das ist die Voreinstellung." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-m>, B<--mebi>" +msgstr "B<-m>, B<--mebi>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in mebibytes." +msgstr "Zeigt die Speichergröße in Mebibyte an." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-g>, B<--gibi>" +msgstr "B<-g>, B<--gibi>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in gibibytes." +msgstr "Zeigt die Speichergröße in Gibibyte an." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--tebi>" +msgstr "B<--tebi>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in tebibytes." +msgstr "Zeigt die Speichergröße in Tebibyte an." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--pebi>" +msgstr "B<--pebi>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in pebibytes." +msgstr "Zeigt die Speichergröße in Pebibyte an." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--kilo>" +msgstr "B<--kilo>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in kilobytes. Implies --si." +msgstr "Zeigt die Speichergröße in Kilobyte an. Impliziert --si." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--mega>" +msgstr "B<--mega>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in megabytes. Implies --si." +msgstr "Zeigt die Speichergröße in Megabyte an. Impliziert --si." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--giga>" +msgstr "B<--giga>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in gigabytes. Implies --si." +msgstr "Zeigt die Speichergröße in Gigabyte an. Impliziert --si." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--tera>" +msgstr "B<--tera>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in terabytes. Implies --si." +msgstr "Zeigt die Speichergröße in Terabyte an. Impliziert --si." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--peta>" +msgstr "B<--peta>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the amount of memory in petabytes. Implies --si." +msgstr "Zeigt die Speichergröße in Megabyte an. Impliziert --si." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-h>, B<--human>" +msgstr "B<-h>, B<--human>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and " +"display the units of print out. Following units are used." +msgstr "" +"Alle angezeigten Felder werden automatisch auf die kleinste Einheit mit drei " +"Ziffern skaliert. Die Einheiten werden in der Ausgabe angezeigt. Es werden " +"die folgenden Einheiten verwendet." + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "" +" B = bytes\n" +" Ki = kibibyte\n" +" Mi = mebibyte\n" +" Gi = gibibyte\n" +" Ti = tebibyte\n" +" Pi = pebibyte\n" +msgstr "" +" B = Byte\n" +" Ki = Kibibyte\n" +" Mi = Mebibyte\n" +" Gi = Gibibyte\n" +" Ti = Tebibyte\n" +" Pi = Pebibyte\n" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"If unit is missing, and you have exbibyte of RAM or swap, the number is in " +"tebibytes and columns might not be aligned with header." +msgstr "" +"Falls die Einheit fehlt und Sie Exbibyte an RAM oder Auslagerungsspeicher " +"haben, wird die Zahl in Tebibyte angezeigt und die Spalten sind " +"möglicherweise nicht an den Kopfzeilen ausgerichtet." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-w>, B<--wide>" +msgstr "B<-w>, B<--wide>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 " +"characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two " +"separate columns." +msgstr "" +"Wechselt in den breiten Modus. In diesem Modus können Zeilen dargestellt " +"werden, die länger als 80 Zeichen sind. B<Puffer> und B<Cache> werden dann " +"in zwei separaten Spalten dargestellt." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-C>, B<--full-cache>" +msgstr "B<-C>, B<--full-cache>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Add to the plain B<Cached> in-memory cache for files also more cache lines " +"as the B<NFS_Unstable> pages sent to the server, but not yet committed to " +"stable storage and the B<SwapCached> memory that once was swapped out but is " +"swapped back. Can be also enabled by the environment variable " +"B<PS_FULL_CACHE>." +msgstr "" +"Fügt dem einfachen B<Cached>-In-Memory-Cache für Dateien auch weitere Cache-" +"Zeilen hinzu, so wie die B<NFS_Unstable>-Seiten an den Server gesendet, aber " +"noch nicht in den stabilen Speicher übernommen wurden, und den B<SwapCached>-" +"Speicher, der einmal ausgelagert, aber wieder zurückgeführt wurde. Dies kann " +"auch durch die Umgebungsvariable B<PS_FULL_CACHE> aktiviert werden." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-c>, B<--count> I<count>" +msgstr "B<-c>, B<--count> I<Anzahl>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display the result I<count> times. Requires the B<-s> option." +msgstr "Zeigt das Ergebnis I<Anzahl> mal an. Erfordert die Option B<-s>." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-l>, B<--lohi>" +msgstr "B<-l>, B<--lohi>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Show detailed low and high memory statistics." +msgstr "Zeigt detailliert die Belegung von »low memory« und »high memory« an." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-s>, B<--seconds> I<delay>" +msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<Intervall>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Continuously display the result I<delay> seconds apart. You may actually " +"specify any floating point number for I<delay> using either . or , for " +"decimal point. B<usleep>(3) is used for microsecond resolution delay times." +msgstr "" +"Fortlaufende Aktualisierung der Anzeige nach I<Intervall> Sekunden. Sie " +"können für I<Intervall> eine beliebige Gleitkommazahl angeben, indem Sie " +"entweder ».« oder »,« als Dezimalpunkt verwenden. Durch die Nutzung von " +"B<usleep>(3) können die Intervalle bis auf die Mikrosekunde genau festgelegt " +"werden." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--si>" +msgstr "B<--si>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"Use kilo, mega, giga etc (power of 1000) instead of kibi, mebi, gibi (power " +"of 1024)." +msgstr "" +"Verwendet kilo, mega, giga usw. (Potenz von 1000) anstatt kibi, mebi, gibi " +"(Potenz von 1024)." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-t>, B<--total>" +msgstr "B<-t>, B<--total>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display a line showing the column totals." +msgstr "Zeigt eine Zeile mit den Spaltensummen an." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<--help>" +msgstr "B<--help>" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Print help." +msgstr "Hilfe ausgeben." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "B<-V>, B<--version>" +msgstr "B<-V>, B<--version>" + +# FIXME Is the word "information" actually required? +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "Display version information." +msgstr "Versionsinformationen anzeigen" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "FILES" +msgstr "DATEIEN" + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "/proc/meminfo" +msgstr "/proc/meminfo" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "memory information" +msgstr "Speicherinformationen" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "BUGS" +msgstr "FEHLER" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "" +"The value for the B<shared> column is not available from kernels before " +"2.6.32 and is displayed as zero." +msgstr "" +"Der Wert für die Spalte B<shared> ist unter einem Kernel vor 2.6.32 nicht " +"verfügbar und wird als Null angezeigt." + +#. type: TP +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "Please send bug reports to" +msgstr "Bitte schicken Sie Fehlerberichte an" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" +msgstr "E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>" + +#. type: SH +#: opensuse-leap-15-6 +#, no-wrap +msgid "SEE ALSO" +msgstr "SIEHE AUCH" + +#. type: Plain text +#: opensuse-leap-15-6 +msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)." +msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)." |