summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/de/man1/less.1.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/de/man1/less.1.po')
-rw-r--r--po/de/man1/less.1.po2427
1 files changed, 1802 insertions, 625 deletions
diff --git a/po/de/man1/less.1.po b/po/de/man1/less.1.po
index e9d8606b..aa5ac0e4 100644
--- a/po/de/man1/less.1.po
+++ b/po/de/man1/less.1.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2012-2013.
-# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012, 2018, 2021, 2023.
+# Helge Kreutzmann <debian@helgefjell.de>, 2012, 2018, 2021, 2023, 2024.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2019-2023.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.20.0\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:00+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2023-11-11 14:38+0100\n"
+"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.22.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-06-01 05:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-06-01 09:22+0200\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
@@ -26,7 +26,8 @@ msgid "LESS"
msgstr "LESS"
#. type: TH
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
+#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Version 643: 20 Jul 2023"
msgstr "Version 643: 20. Juli 2023"
@@ -40,7 +41,7 @@ msgstr "BEZEICHNUNG"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "less - opposite of more"
msgstr "less - Gegenteil von »more«"
@@ -76,8 +77,8 @@ msgid "B<less --version>"
msgstr "B<less --version>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<less [-[+]aABcCdeEfFgGiIJKLmMnNqQrRsSuUVwWX\\(ti]>"
msgstr "B<less [-[+]aABcCdeEfFgGiIJKLmMnNqQrRsSuUVwWX\\(ti]>"
@@ -137,7 +138,7 @@ msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<Less> is a program similar to B<more>(1), but which allows backward "
@@ -160,8 +161,8 @@ msgstr ""
"Einfügezeichen vorangestellt.)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Commands are based on both B<more> and B<vi>. Commands may be preceded by a "
"decimal number, called N in the descriptions below. The number is used by "
@@ -179,8 +180,8 @@ msgid "COMMANDS"
msgstr "BEFEHLE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In the following descriptions, \\(haX means control-X. ESC stands for the "
"ESCAPE key; for example ESC-v means the two character sequence \"ESCAPE\", "
@@ -207,15 +208,15 @@ msgstr ""
"Befehle vergessen, erinnern Sie sich an diesen."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SPACE or \\(haV or f or \\(haF"
msgstr "LEERZEICHEN oder \\(haV oder f oder \\(haF"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll forward N lines, default one window (see option -z below). If N is "
"more than the screen size, only the final screenful is displayed. Warning: "
@@ -259,8 +260,8 @@ msgstr ""
# http://de.wikipedia.org/wiki/Eingabetaste
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ENTER or RETURN or \\(haN or e or \\(haE or j or \\(haJ"
msgstr "ENTER- oder EINGABETASTE oder \\(haN oder e oder \\(haE oder j oder \\(haJ"
@@ -276,8 +277,8 @@ msgstr ""
"angezeigt, sogar dann, wenn N die Bildschirmgröße überschreitet."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "d or \\(haD"
msgstr "d oder \\(haD"
@@ -294,8 +295,8 @@ msgstr ""
"Befehle."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "b or \\(haB or ESC-v"
msgstr "b oder \\(haB oder ESC-v"
@@ -325,15 +326,15 @@ msgid "Like ESC-v, but if N is specified, it becomes the new window size."
msgstr "wie ESC-v, aber falls N angegeben ist, wird dies die neue Fenstergröße"
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "y or \\(haY or \\(haP or k or \\(haK"
msgstr "y oder \\(haY oder \\(haP oder k oder \\(haK"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll backward N lines, default 1. The entire N lines are displayed, even "
"if N is more than the screen size. Warning: some systems use \\(haY as a "
@@ -344,8 +345,8 @@ msgstr ""
"Einige System verwenden \\(haY als ein besonderes Buchstabenzeichen."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "u or \\(haU"
msgstr "u oder \\(haU"
@@ -430,8 +431,8 @@ msgstr ""
"Befehle. "
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-} or \\(haRIGHTARROW"
msgstr "ESC-) oder \\(haRECHTSPFEIL"
@@ -446,8 +447,8 @@ msgstr ""
"darzustellen."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-{ or \\(haLEFTARROW"
msgstr "ESC-( oder \\(haLINKSPFEIL"
@@ -459,8 +460,8 @@ msgid "Scroll horizontally left back to the first column."
msgstr "scrollte horizontal nach links zurück zur ersten Spalte."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "r or \\(haR or \\(haL"
msgstr "r oder \\(haR oder \\(haL"
@@ -497,8 +498,8 @@ msgid "F"
msgstr "F"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Scroll forward, and keep trying to read when the end of file is reached. "
"Normally this command would be used when already at the end of the file. It "
@@ -655,8 +656,8 @@ msgid "}"
msgstr "}"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a right curly bracket appears in the bottom line displayed on the screen, "
"the } command will go to the matching left curly bracket. The matching left "
@@ -724,15 +725,15 @@ msgid "Like }, but applies to square brackets rather than curly brackets."
msgstr "wie }, gilt aber für eckige statt für geschweifte Klammern"
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-\\(haF"
msgstr "ESC-\\(haF"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Followed by two characters, acts like {, but uses the two characters as open "
"and close brackets, respectively. For example, \"ESC \\(haF E<lt> E<gt>\" "
@@ -745,15 +746,15 @@ msgstr ""
"das zum E<lt> in der oberen angezeigten Zeile gehört."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ESC-\\(haB"
msgstr "ESC-\\(haB"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Followed by two characters, acts like }, but uses the two characters as open "
"and close brackets, respectively. For example, \"ESC \\(haB E<lt> E<gt>\" "
@@ -803,15 +804,15 @@ msgstr ""
"markiert."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(aq"
msgstr "\\(aq"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"(Single quote.) Followed by any lowercase or uppercase letter, returns to "
"the position which was previously marked with that letter. Followed by "
@@ -831,8 +832,8 @@ msgstr ""
"zum Umschalten zwischen Dateien benutzt werden."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haX\\(haX"
msgstr "\\(haX\\(haX"
@@ -868,8 +869,8 @@ msgid "/pattern"
msgstr "/Muster"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Search forward in the file for the N-th line containing the pattern. N "
"defaults to 1. The pattern is a regular expression, as recognized by the "
@@ -898,8 +899,8 @@ msgstr ""
"werden:"
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haN or !"
msgstr "\\(haN oder !"
@@ -911,8 +912,8 @@ msgid "Search for lines which do NOT match the pattern."
msgstr "sucht nach Zeilen, die NICHT dem Muster entsprechen."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haE or *"
msgstr "\\(haE oder *"
@@ -930,8 +931,8 @@ msgstr ""
"nächsten Datei in der Befehlszeilenliste fortgesetzt."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haF or @"
msgstr "\\(haF oder @"
@@ -949,8 +950,8 @@ msgstr ""
"angezeigt wird, oder wie die Einstellungen der Optionen -a oder -j sind."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haK"
msgstr "\\(haK"
@@ -966,8 +967,8 @@ msgstr ""
"springt aber nicht zum ersten Treffer (BEHÄLT die aktuelle Position bei)."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haR"
msgstr "\\(haR"
@@ -983,15 +984,15 @@ msgstr ""
"einfacher Textvergleich durchgeführt."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haS"
msgstr "\\(haS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Followed by a digit N between 1 and 5. Only text which has a non-empty "
"match for the N-th parenthesized SUB-PATTERN will be considered to match the "
@@ -1007,15 +1008,15 @@ msgstr ""
"werden, um mit mehr als einem Untermuster zu übereinstimmen."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haW"
msgstr "\\(haW"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"WRAP around the current file. That is, if the search reaches the end of the "
"current file without finding a match, the search continues from the first "
@@ -1130,8 +1131,8 @@ msgid "n"
msgstr "n"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Repeat previous search, for N-th line containing the last pattern. If the "
"previous search was modified by \\(haN, the search is made for the N-th line "
@@ -1317,15 +1318,15 @@ msgstr ""
"auch die Option -\")."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haX\\(haV or E"
msgstr "\\(haX\\(haV oder E"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Same as :e. Warning: some systems use \\(haV as a special literalization "
"character. On such systems, you may not be able to use \\(haV."
@@ -1435,8 +1436,8 @@ msgstr ""
"die aktuelle Markierung gibt."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "= or \\(haG or :f"
msgstr "= oder \\(haG oder :f"
@@ -1464,8 +1465,8 @@ msgid "-"
msgstr "-"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Followed by one of the command line option letters (see OPTIONS below), this "
"will change the setting of that option and print a message describing the "
@@ -1494,8 +1495,8 @@ msgid "--"
msgstr "--"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Like the - command, but takes a long option name (see OPTIONS below) rather "
"than a single option letter. You must press ENTER or RETURN after typing "
@@ -1632,8 +1633,8 @@ msgid "+cmd"
msgstr "+Befehl"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes the specified cmd to be executed each time a new file is examined. "
"For example, +G causes B<less> to initially display each file starting at "
@@ -1651,8 +1652,8 @@ msgid "V"
msgstr "V"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Prints the version number of B<less> being run."
msgstr "gibt die Versionsnummer des ausgeführten B<less> aus."
@@ -1664,13 +1665,13 @@ msgid "q or Q or :q or :Q or ZZ"
msgstr "q oder Q oder :q oder :Q oder ZZ"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Exits B<less>."
msgstr "beendet B<less>."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The following six commands may or may not be valid, depending on your "
@@ -1712,7 +1713,6 @@ msgstr "! Shell-Befehl"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron
msgid ""
"Invokes a shell to run the shell-command given. A percent sign (%) in the "
"command is replaced by the name of the current file. A pound sign (#) is "
@@ -1731,15 +1731,15 @@ msgstr ""
"und OS/2-Systemen ist die Shell der normale Befehlsprozessor."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "# shell-command"
msgstr "# Shell-Befehl"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Similar to the \"!\" command, except that the command is expanded in the "
"same way as prompt strings. For example, the name of the current file would "
@@ -1757,7 +1757,7 @@ msgid "| E<lt>mE<gt> shell-command"
msgstr "| E<lt>mE<gt> Shell-Befehl"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"E<lt>mE<gt> represents any mark letter. Pipes a section of the input file "
@@ -1786,8 +1786,8 @@ msgid "s filename"
msgstr "s Dateiname"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Save the input to a file. This works only if the input is a pipe, not an "
"ordinary file."
@@ -1797,16 +1797,16 @@ msgstr ""
"ist."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haX"
msgstr "\\(haX"
# FIXME --intr → B<--intr>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the \"Waiting for data\" message is displayed, such as while in the F "
"command, pressing \\(haX will stop B<less> from waiting and return to a "
@@ -1836,8 +1836,8 @@ msgid "OPTIONS"
msgstr "OPTIONEN"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Command line options are described below. Most options may be changed while "
"B<less> is running, via the \"-\" command."
@@ -1847,8 +1847,8 @@ msgstr ""
"werden."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some options may be given in one of two forms: either a dash followed by a "
"single letter, or two dashes followed by a long option name. A long option "
@@ -1873,8 +1873,8 @@ msgstr ""
"QUIT-AT-EOF identisch."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options are also taken from the environment variable \"LESS\". For example, "
"to avoid typing \"less -options \\&...\\&\" each time B<less> is invoked, "
@@ -1891,8 +1891,8 @@ msgid "setenv LESS \"-options\""
msgstr "setenv LESS \"-options\""
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "or if you use B<sh>:"
msgstr "oder, falls Sie B<sh> verwenden:"
@@ -1904,7 +1904,7 @@ msgstr "LESS=\"-options\"; export LESS"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On MS-DOS, you don't need the quotes, but you should replace any percent "
"signs in the options string by double percent signs."
@@ -1929,8 +1929,8 @@ msgstr ""
"+« beginnt."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Some options like -k or -D require a string to follow the option letter. "
"The string for that option is considered to end when a dollar sign ($) is "
@@ -1943,7 +1943,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "LESS=\"Dn9.1$Ds4.1\""
msgstr "LESS=\"Dn9.1$Ds4.1\""
@@ -1972,8 +1972,8 @@ msgid "-? or --help"
msgstr "-? oder --help"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This option displays a summary of the commands accepted by B<less> (the same "
"as the h command). (Depending on how your shell interprets the question "
@@ -2047,8 +2047,8 @@ msgid "-bI<n> or --buffers=I<n>"
msgstr "-bI<n> oder --buffers=I<n>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the amount of buffer space B<less> will use for each file, in "
"units of kilobytes (1024 bytes). By default 64\\ KB of buffer space is used "
@@ -2073,8 +2073,8 @@ msgid "-B or --auto-buffers"
msgstr "-B oder --auto-buffers"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"By default, when data is read from a pipe, buffers are allocated "
"automatically as needed. If a large amount of data is read from the pipe, "
@@ -2122,8 +2122,8 @@ msgid "-C or --CLEAR-SCREEN"
msgstr "-C oder --CLEAR-SCREEN"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Same as -c, for compatibility with older versions of B<less>."
msgstr ""
"identisch mit -c, wegen der Kompatibilität mit älteren Versionen von B<less>."
@@ -2136,8 +2136,8 @@ msgid "-d or --dumb"
msgstr "-d oder --dumb"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -d option suppresses the error message normally displayed if the "
"terminal is dumb; that is, lacks some important capability, such as the "
@@ -2208,15 +2208,15 @@ msgid "Errors and informational messages."
msgstr "Fehler- und informative Meldungen."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "H"
msgstr "H"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Header lines and columns, set via the --header option."
msgstr "Kopfzeilen und Spalten, die mit der Option B<--header> gesetzt sind."
@@ -2258,15 +2258,15 @@ msgid "Search results."
msgstr "Suchergebnisse."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "1-5"
msgstr "1-5"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The text in a search result which matches the first through fifth "
"parenthesized sub-pattern. Sub-pattern coloring works only if B<less> is "
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgid "Underlined text."
msgstr "Unterstrichener Text."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The uppercase letters and digits can be used only when the --use-color "
@@ -2369,8 +2369,8 @@ msgstr ""
"ANSI-Escape-Sequenzen verwendet."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A lowercase letter may be followed by a + to indicate that the normal format "
"change and the specified color should both be used. For example, -Dug "
@@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "I<Farbe> ist entweder eine 4-Bit- oder 8-Bit-Farbzeichenkette:"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A 4-bit color string is zero, one or two characters, where the first "
"character specifies the foreground color and the second specifies the "
@@ -2487,8 +2487,8 @@ msgid "Yellow"
msgstr "Gelb"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The corresponding uppercase letter denotes a brighter shade of the color. "
"For example, -DNGk displays line numbers as bright green text on a black "
@@ -2515,18 +2515,18 @@ msgstr ""
"Eine 8-Bit-Farbzeichenkette besteht aus zwei dezimalen Ganzzahlen, die durch "
"einen Punkt getrennt sind. Hierbei bezeichnet die erste Ganzzahl die "
"Vordergrundfarbe, die zweite die Hintergrundfarbe. Jede Ganzzahl ist ein "
-"Wert zwischen 0 und einschließlich 255 und wählt einen Farbwert »CSI "
-"28;5« (siehe"
+"Wert zwischen 0 und einschließlich 255 und wählt einen Farbwert »CSI 28;5« "
+"(siehe"
# FIXME Remove closing bracket
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code#SGR)"
msgstr "https://de.wikipedia.org/wiki/ANSI-Escapesequenz"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If either integer is a \"-\" or is omitted, the corresponding color is set "
@@ -2542,12 +2542,12 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "https://docs.microsoft.com/en-us/windows/console/char-info-str)."
msgstr "https://docs.microsoft.com/en-us/windows/console/char-info-str)."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On MS-DOS only, the -Da option may be used to specify strict parsing of ANSI "
@@ -2568,8 +2568,8 @@ msgid "-e or --quit-at-eof"
msgstr "-e oder --quit-at-eof"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to automatically exit the second time it reaches end-of-"
"file. By default, the only way to exit B<less> is via the \"q\" command."
@@ -2586,8 +2586,8 @@ msgid "-E or --QUIT-AT-EOF"
msgstr "-E oder --QUIT-AT-EOF"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to automatically exit the first time it reaches end-of-file."
msgstr ""
@@ -2602,8 +2602,8 @@ msgid "-f or --force"
msgstr "-f oder --force"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Forces non-regular files to be opened. (A non-regular file is a directory "
"or a device special file.) Also suppresses the warning message when a "
@@ -2626,8 +2626,8 @@ msgid "-F or --quit-if-one-screen"
msgstr "-F oder --quit-if-one-screen"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to automatically exit if the entire file can be displayed on "
"the first screen."
@@ -2643,8 +2643,8 @@ msgid "-g or --hilite-search"
msgstr "-g oder --hilite-search"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally, B<less> will highlight ALL strings which match the last search "
"command. The -g option changes this behavior to highlight only the "
@@ -2742,7 +2742,7 @@ msgid "-jI<n> or --jump-target=I<n>"
msgstr "-jI<n> oder --jump-target=I<n>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies a line on the screen where the \"target\" line is to be "
@@ -2795,8 +2795,8 @@ msgid "-J or --status-column"
msgstr "-J oder --status-column"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Displays a status column at the left edge of the screen. The character "
"displayed in the status column may be one of:"
@@ -2805,15 +2805,15 @@ msgstr ""
"angezeigte Zeichen kann eines der folgenden sein:"
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E<gt>"
msgstr "E<gt>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The line is chopped with the -S option, and the text that is chopped off "
"beyond the right edge of the screen contains a match for the current search."
@@ -2823,15 +2823,15 @@ msgstr ""
"Suche."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "E<lt>"
msgstr "E<lt>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The line is horizontally shifted, and the text that is shifted beyond the "
"left side of the screen contains a match for the current search."
@@ -2840,15 +2840,15 @@ msgstr ""
"des Bildschirms verschoben ist, enthält den Treffer für die aktuelle Suche."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "="
msgstr "="
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The line is both chopped and shifted, and there are matches beyond both "
"sides of the screen."
@@ -2857,15 +2857,15 @@ msgstr ""
"jenseits beider Seiten des Bildschirms."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "*"
msgstr "*"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"There are matches in the visible part of the line but none to the right or "
"left of it."
@@ -2874,15 +2874,15 @@ msgstr ""
"davon."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "a-z, A-Z"
msgstr "a-z, A-Z"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The line has been marked with the corresponding letter via the m command."
msgstr ""
@@ -2897,7 +2897,7 @@ msgid "-kI<filename> or --lesskey-file=I<filename>"
msgstr "-kI<Dateiname> oder --lesskey-file=I<Dateiname>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to open and interpret the named file as a B<lesskey>(1) "
@@ -2920,7 +2920,7 @@ msgid "--lesskey-src=I<filename>"
msgstr "--lesskey-src=I<Dateiname>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to open and interpret the named file as a B<lesskey>(1) "
@@ -2950,8 +2950,8 @@ msgid "-K or --quit-on-intr"
msgstr "-K oder --quit-on-intr"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to exit immediately (with status 2) when an interrupt "
"character (usually \\(haC) is typed. Normally, an interrupt character "
@@ -2974,8 +2974,8 @@ msgid "-L or --no-lessopen"
msgstr "-L oder --no-lessopen"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Ignore the LESSOPEN environment variable (see the INPUT PREPROCESSOR section "
"below). This option can be set from within B<less>, but it will apply only "
@@ -2994,8 +2994,8 @@ msgid "-m or --long-prompt"
msgstr "-m oder --long-prompt"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to prompt verbosely (like B<more>(1)), with the percent into "
"the file. By default, B<less> prompts with a colon."
@@ -3012,8 +3012,8 @@ msgid "-M or --LONG-PROMPT"
msgstr "-M oder --LONG-PROMPT"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Causes B<less> to prompt even more verbosely than B<more>(1)."
msgstr ""
"veranlasst B<less>, eine sogar noch detailliertere Eingabeaufforderung als "
@@ -3027,8 +3027,8 @@ msgid "-n or --line-numbers"
msgstr "-n oder --line-numbers"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suppresses line numbers. The default (to use line numbers) may cause "
"B<less> to run more slowly in some cases, especially with a very large input "
@@ -3071,8 +3071,8 @@ msgid "-oI<filename> or --log-file=I<filename>"
msgstr "-oI<Dateiname> oder --log-file=I<Dateiname>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes B<less> to copy its input to the named file as it is being viewed. "
"This applies only when the input file is a pipe, not an ordinary file. If "
@@ -3102,8 +3102,8 @@ msgstr ""
"Bestätigung zu bitten überschreiben."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no log file has been specified, the -o and -O options can be used from "
"within B<less> to specify a log file. Without a file name, they will simply "
@@ -3123,8 +3123,8 @@ msgid "-pI<pattern> or --pattern=I<pattern>"
msgstr "-pI<Muster> oder --pattern=I<Muster>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -p option on the command line is equivalent to specifying +/I<pattern>; "
"that is, it tells B<less> to start at the first occurrence of I<pattern> in "
@@ -3142,8 +3142,8 @@ msgid "-PI<prompt> or --prompt=I<prompt>"
msgstr "-PI<Eingabeaufforderung> oder --prompt=I<Eingabeaufforderung>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"Provides a way to tailor the three prompt\n"
@@ -3243,8 +3243,8 @@ msgstr "-r oder --raw-control-chars"
# FIXME -U option → B<-U> option
# FIXME -r option → B<-r> option
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes \"raw\" control characters to be displayed. The default is to "
"display control characters using the caret notation; for example, a control-"
@@ -3338,8 +3338,8 @@ msgid " ESC [ \\&...\\& m"
msgstr " ESC [ …\\& m"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"where the \"...\\&\" is zero or more color specification characters. You "
"can make B<less> think that characters other than \"m\" can end ANSI color "
@@ -3368,8 +3368,8 @@ msgstr "-s oder --squeeze-blank-lines"
# FIXME B<nroff> → B<nroff>(1)
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes consecutive blank lines to be squeezed into a single blank line. "
"This is useful when viewing B<nroff> output."
@@ -3387,8 +3387,8 @@ msgstr "-S oder --chop-long-lines"
# FIXME --wordwrap → B<--wordwrap>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Causes lines longer than the screen width to be chopped (truncated) rather "
"than wrapped. That is, the portion of a long line that does not fit in the "
@@ -3411,8 +3411,8 @@ msgid "-tI<tag> or --tag=I<tag>"
msgstr "-tI<Markierung> oder --tag=I<Markierung>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -t option, followed immediately by a TAG, will edit the file containing "
"that tag. For this to work, tag information must be available; for example, "
@@ -3439,8 +3439,8 @@ msgstr "http://www.gnu.org/software/global/global.html)."
# FIXME specifying -t → specifying B<-t>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -t option may also be specified from within B<less> (using the - "
"command) as a way of examining a new file. The command \":t\" is equivalent "
@@ -3533,8 +3533,8 @@ msgstr ""
"unterstrichen ist, kann gesucht werden, wenn weder -u noch -U in Kraft ist."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "See also the --proc-backspace, --proc-tab, and --proc-return options."
msgstr ""
"Siehe auch die Optionen B<--proc-backspace>, B<--proc-tab> und B<--proc-"
@@ -3548,8 +3548,8 @@ msgid "-V or --version"
msgstr "-V oder --version"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Displays the version number of B<less>."
msgstr "zeigt die Versionsnummer von B<less> an."
@@ -3561,8 +3561,8 @@ msgid "-w or --hilite-unread"
msgstr "-w oder --hilite-unread"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Temporarily highlights the first \"new\" line after a forward movement of a "
"full page. The first \"new\" line is the line immediately following the "
@@ -3608,8 +3608,8 @@ msgid "-xI<n>,...\\& or --tabs=I<n>,..."
msgstr "-xI<n>,…\\& oder --tabs=I<n>,…"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets tab stops. If only one I<n> is specified, tab stops are set at "
"multiples of I<n>. If multiple values separated by commas are specified, "
@@ -3674,8 +3674,8 @@ msgid "-zI<n> or --window=I<n> or -I<n>"
msgstr "-zI<n> oder --window=I<n> oder -I<n>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Changes the default scrolling window size to I<n> lines. The default is one "
"screenful. The z and w commands can also be used to change the window "
@@ -3730,15 +3730,15 @@ msgstr ""
"Bindestrich gefolgt von einem doppelten Anführungszeichen) bleibt."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-\\(ti or --tilde"
msgstr "-\\(ti oder --tilde"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally lines after end of file are displayed as a single tilde (\\(ti). "
"This option causes lines after end of file to be displayed as blank lines."
@@ -3755,8 +3755,8 @@ msgid "-# or --shift"
msgstr "-# oder --shift"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Specifies the default number of positions to scroll horizontally in the "
"RIGHTARROW and LEFTARROW commands. If the number specified is zero, it sets "
@@ -3778,15 +3778,15 @@ msgstr ""
"Terminalfensters ändert."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--exit-follow-on-close"
msgstr "--exit-follow-on-close"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When using the \"F\" command on a pipe, B<less> will automatically stop "
"waiting for more data when the input side of the pipe is closed."
@@ -3804,8 +3804,8 @@ msgstr "--file-size"
# FIXME --file-size → B<--file-size>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If --file-size is specified, B<less> will determine the size of the file "
"immediately after opening the file. Then the \"=\" command will display the "
@@ -3826,8 +3826,8 @@ msgid "--follow-name"
msgstr "--follow-name"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Normally, if the input file is renamed while an F command is executing, "
"B<less> will continue to display the contents of the original file despite "
@@ -3847,14 +3847,14 @@ msgstr ""
"den Inhalt dieser neuen Datei anzeigen."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--header=I<N[,M]>"
msgstr "--header=I<N[,M]>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of header lines and columns displayed on the screen. The "
@@ -3896,8 +3896,8 @@ msgid "--incsearch"
msgstr "--incsearch"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Subsequent search commands will be \"incremental\"; that is, B<less> will "
"advance to the next line containing the search pattern as each character of "
@@ -3908,16 +3908,16 @@ msgstr ""
"die das Suchmuster enthält."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--intr=I<c>"
msgstr "--intr=I<c>"
# FIXME ASCII → B<ASCII>(7)
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Use the character I<c> instead of \\(haX to interrupt a read when the "
"\"Waiting for data\" message is displayed. I<c> must be an ASCII character; "
@@ -3931,16 +3931,16 @@ msgstr ""
"kann zur Angabe eines Steuerzeichens verwendet werden."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--line-num-width=I<n>"
msgstr "--line-num-width=I<n>"
# FIXME the -N option → the option B<-N>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the minimum width of the line number field when the -N option is in "
"effect to I<n> characters. The default is 7."
@@ -3949,15 +3949,15 @@ msgstr ""
"die Option B<-N> wirksam ist. Standardmäßig sieben Zeichen."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--modelines=I<n>"
msgstr "--modelines=I<n>"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Before displaying a file, B<less> will read the first I<n> lines to try to "
"find a vim-compatible I<modeline>. If I<n> is zero, B<less> does not try to "
@@ -3971,8 +3971,8 @@ msgstr ""
# FIXME --tabs → B<--tabs>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A modeline contains, anywhere in the line, a program name (\"vi\", \"vim\", "
"\"ex\", or \"less\"), followed by a colon, possibly followed by the word "
@@ -4007,7 +4007,7 @@ msgstr "--mouse"
# FIXME formatting of --wheel-lines, I<less> → B<less>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables mouse input: scrolling the mouse wheel down moves forward in the "
@@ -4088,15 +4088,15 @@ msgstr ""
"Zeichenkette mehrfach erscheinen."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-number-headers"
msgstr "--no-number-headers"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Header lines (defined via the --header option) are not assigned line "
"numbers. Line number 1 is assigned to the first line after any header lines."
@@ -4106,34 +4106,34 @@ msgstr ""
"Kopfzeilen erhält die Zeilennummer 1."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-search-headers"
msgstr "--no-search-headers"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Searches do not include header lines or header columns."
msgstr "Die Suche erfasst weder Kopfzeilen noch Kopfspalten."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--no-vbell"
msgstr "--no-vbell"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Disables the terminal's visual bell."
msgstr "Deaktiviert die visuelle Terminalglocke."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--proc-backspace"
msgstr "--proc-backspace"
@@ -4141,8 +4141,8 @@ msgstr "--proc-backspace"
# FIXME -u → B<-u>
# FIXME -U → B<-U>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, backspaces are handled as if neither the -u option nor the -U option "
"were set. That is, a backspace adjacent to an underscore causes text to be "
@@ -4163,16 +4163,16 @@ msgstr ""
"gesteuert."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--PROC-BACKSPACE"
msgstr "--PROC-BACKSPACE"
# FIXME -U → B<-U>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, backspaces are handled as if the -U option were set; that is "
"backspaces are treated as control characters."
@@ -4181,8 +4181,8 @@ msgstr ""
"gesetzt wäre; d.h. Rückschritte werden als Steuerzeichen behandelt."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--proc-return"
msgstr "--proc-return"
@@ -4190,8 +4190,8 @@ msgstr "--proc-return"
# FIXME -u → B<-u>
# FIXME -U → B<-U>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, carriage returns are handled as if neither the -u option nor the -U "
"option were set. That is, a carriage return immediately before a newline is "
@@ -4209,16 +4209,16 @@ msgstr ""
"Optionen B<-u> und B<-U> gesteuert."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--PROC-RETURN"
msgstr "--PROC-RETURN"
# FIXME -U → B<-U>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, carriage returns are handled as if the -U option were set; that is "
"carriage returns are treated as control characters."
@@ -4227,8 +4227,8 @@ msgstr ""
"gesetzt wäre; d.h. Wagenrückläufe werden als Steuerzeichen behandelt."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--proc-tab"
msgstr "--proc-tab"
@@ -4236,8 +4236,8 @@ msgstr "--proc-tab"
# FIXME -U → B<-U>
# FIXME options. → option.
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, tabs are handled as if the -U option were not set. That is, tabs "
"are expanded to spaces. This option overrides the -U option, so that "
@@ -4252,16 +4252,16 @@ msgstr ""
"B<-U> gesteuert."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--PROC-TAB"
msgstr "--PROC-TAB"
# FIXME -U → B<-U>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If set, tabs are handled as if the -U option were set; that is tabs are "
"treated as control characters."
@@ -4270,15 +4270,15 @@ msgstr ""
"gesetzt wäre; d.h. Tabulatoren werden als Steuerzeichen behandelt."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--redraw-on-quit"
msgstr "--redraw-on-quit"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When quitting, after sending the terminal deinitialization string, redraws "
"the entire last screen. On terminals whose terminal deinitialization string "
@@ -4292,8 +4292,8 @@ msgstr ""
"Bildschirminhalt der aktuellen Datei sichtbar, nachdem B<less> beendet wurde."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--rscroll=I<c>"
msgstr "--rscroll=I<c>"
@@ -4321,8 +4321,8 @@ msgid "--save-marks"
msgstr "--save-marks"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Save marks in the history file, so marks are retained across different "
"invocations of B<less>."
@@ -4331,16 +4331,16 @@ msgstr ""
"Beenden und Neustart von B<less> erhalten bleiben."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--search-options=I<...>"
msgstr "--search-options=I<…>"
# FIXME --search-options=W → B<--search-options>=I<W>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets default search modifiers. The value is a string of one or more of the "
"characters E, F, K, N, R or W. Setting any of these has the same effect as "
@@ -4362,15 +4362,15 @@ msgstr ""
"sämtliche vorgegebenen Suchmodifikatoren."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--show-preproc-errors"
msgstr "--show-preproc-errors"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a preprocessor produces data, then exits with a non-zero exit code, "
"B<less> will display a warning."
@@ -4379,8 +4379,8 @@ msgstr ""
"verschiedenen Exit-Code beendet wird, zeigt B<less> eine Warnung an."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--status-col-width=I<n>"
msgstr "--status-col-width=I<n>"
@@ -4396,15 +4396,15 @@ msgstr ""
"Standardmäßig zwei Zeichen."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--status-line"
msgstr "--status-line"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a line is marked, the entire line (rather than just the status column) "
"is highlighted. Also lines highlighted due to the -w option will have the "
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgid "--use-color"
msgstr "--use-color"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Enables colored text in various places. The -D option can be used to change "
@@ -4486,15 +4486,15 @@ msgstr ""
"Zeile."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "--wordwrap"
msgstr "--wordwrap"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the -S option is not in use, wrap each line at a space or tab if "
"possible, so that a word is not split between two lines. The default is to "
@@ -4526,8 +4526,8 @@ msgid "+"
msgstr "+"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If a command line option begins with B<+>, the remainder of that option is "
"taken to be an initial command to B<less>. For example, +G tells B<less> to "
@@ -4559,8 +4559,8 @@ msgid "LINE EDITING"
msgstr "ZEILENBEARBEITUNG"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When entering a command line at the bottom of the screen (for example, a "
"filename for the :e command, or the pattern for a search command), certain "
@@ -4612,8 +4612,8 @@ msgid "Move the cursor one space to the right."
msgstr "bewegt den Cursor eine Stelle nach rechts."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haLEFTARROW [ ESC-b or ESC-LEFTARROW ]"
msgstr "\\(haPFEILLINKS [ ESC-b oder ESC-PFEILLINKS ]"
@@ -4629,8 +4629,8 @@ msgstr ""
"nach links."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haRIGHTARROW [ ESC-w or ESC-RIGHTARROW ]"
msgstr "\\(haPFEILRECHTS [ ESC-w oder ESC-PFEILRECHTS ]"
@@ -4702,8 +4702,8 @@ msgid "Delete the character under the cursor."
msgstr "löscht das Zeichen unter dem Cursor."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haBACKSPACE [ ESC-BACKSPACE ]"
msgstr "\\(haRÜCKTASTE [ ESC-RÜCKTASTE ]"
@@ -4719,8 +4719,8 @@ msgstr ""
"Cursor."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haDELETE [ ESC-X or ESC-DELETE ]"
msgstr "\\(haENTFERNEN [ ESC-X oder ESC-ENTFERNEN ]"
@@ -4781,7 +4781,7 @@ msgstr "TABULATOR"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Complete the partial filename to the left of the cursor. If it matches more "
"than one filename, the first match is entered into the command line. "
@@ -4816,8 +4816,8 @@ msgstr ""
"Dateinamen."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haL"
msgstr "\\(haL"
@@ -4835,15 +4835,15 @@ msgstr ""
"(falls sie hineinpassen)."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haU (Unix and OS/2) or ESC (MS-DOS)"
msgstr "\\(haU (Unix und OS/2) oder ESC (MS-DOS)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Delete the entire command line, or cancel the command if the command line is "
"empty. If you have changed your line-kill character in Unix to something "
@@ -4855,8 +4855,8 @@ msgstr ""
"von \\(haU benutzt."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\\(haG"
msgstr "\\(haG"
@@ -4877,8 +4877,8 @@ msgid "KEY BINDINGS"
msgstr "TASTENBELEGUNGEN"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You may define your own B<less> commands by creating a lesskey source file. "
"This file specifies a set of command keys and an action associated with each "
@@ -4894,8 +4894,8 @@ msgstr ""
"B<lesskey>(1) für Details zum Dateiformat."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the environment variable LESSKEYIN is set, B<less> uses that as the name "
"of the lesskey source file. Otherwise, B<less> looks in a standard place "
@@ -4926,8 +4926,8 @@ msgstr ""
"angegebenen Verzeichnis nach einer Datei namens »lesskey.ini«."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A system-wide lesskey source file may also be set up to provide key "
"bindings. If a key is defined in both a local lesskey file and in the "
@@ -4956,8 +4956,8 @@ msgstr ""
"OS/2-Systemen ist die systemweite Lesskey-Datei c:\\esyslesskey.ini."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Previous versions of B<less> (before v582) used lesskey files with a binary "
"format, produced by the B<lesskey> program. It is no longer necessary to use "
@@ -4975,8 +4975,8 @@ msgid "INPUT PREPROCESSOR"
msgstr "EINGABE-PRÄPROZESSOR"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You may define an \"input preprocessor\" for B<less>. Before B<less> opens "
"a file, it first gives your input preprocessor a chance to modify the way "
@@ -4999,8 +4999,8 @@ msgstr ""
"Originaldateinamen als Namen der aktuellen Datei anzeigen."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"An input preprocessor receives one command line argument, the original "
"filename, as entered by the user. It should create the replacement file, "
@@ -5025,8 +5025,8 @@ msgstr ""
"den Dateinamen ersetzt wird."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When B<less> closes a file opened in such a way, it will call another "
"program, called the input postprocessor, which may perform any desired clean-"
@@ -5052,8 +5052,8 @@ msgstr ""
"Ausgabe von LESSOPEN war."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For example, on many Unix systems, these two scripts will allow you to keep "
"files in compressed format, but still let B<less> view them directly:"
@@ -5162,8 +5162,8 @@ msgstr ""
"werden und vieles mehr."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"It is also possible to set up an input preprocessor to pipe the file data "
"directly to B<less>, rather than putting the data into a replacement file. "
@@ -5239,8 +5239,8 @@ msgstr ""
"ausgeführt werden kann und setzen Sie LESSOPEN=\"|lesspipe.sh %s\"."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Note that a preprocessor cannot output an empty file, since that is "
"interpreted as meaning there is no replacement, and the original file is "
@@ -5278,8 +5278,8 @@ msgstr ""
"Ersetzungsdateiname, der an den LESSCLOSE-Postprozessor übergeben wird, »-«."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For compatibility with previous versions of B<less>, the input preprocessor "
"or pipe is not used if B<less> is viewing standard input. However, if the "
@@ -5536,14 +5536,14 @@ msgstr "windows"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Selects a character set appropriate for Microsoft Windows (cp 1251)."
msgstr ""
"wählt einen für Microsoft Windows (cp 1251) geeigneten Zeichensatz aus."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In rare cases, it may be desired to tailor B<less> to use a character set "
"other than the ones definable by LESSCHARSET. In this case, the environment "
@@ -5659,8 +5659,8 @@ msgstr ""
# FIXME B<setlocale> → B<setlocale>(3)
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If that string is not found, but your system supports the B<setlocale> "
"interface, B<less> will use setlocale to determine the character set. "
@@ -5674,7 +5674,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Finally, if the I<setlocale> interface is also not available, the default "
"character set is latin1."
@@ -5683,8 +5683,8 @@ msgstr ""
"ist der Standardzeichensatz Latin-1."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Control and binary characters are displayed in standout (reverse video). "
"Each such character is displayed in caret notation if possible (e.g.\\& "
@@ -5752,8 +5752,8 @@ msgstr ""
"ist."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the character set is utf-8, in rare cases it may be desirable to "
"override the Unicode definition of the type of certain characters. For "
@@ -5788,52 +5788,52 @@ msgstr ""
"Typzeichen kann eines der folgenden sein:"
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "p"
msgstr "p"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A normal printable character."
msgstr "Ein normales darstellbares Zeichen."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A wide (2-space) printable character."
msgstr "Ein weites darstellbares Zeichen (doppelte Breite)."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A binary (non-printable) character."
msgstr "Ein (nicht darstellbares) Binärzeichen."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "A composing (zero width) character."
msgstr "Ein Compose-Zeichen (Breite Null)."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "For example, setting LESSUTFCHARDEF to"
msgstr "Wenn LESSUTFCHARDEF beispielsweise auf"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "\tE000-F8FF:p,F0000-FFFFD:p,100000-10FFFD:p\n"
msgstr "\tE000-F8FF:p,F0000-FFFFD:p,100000-10FFFD:p\n"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "would make all Private Use Area characters be treated as printable."
msgstr ""
"gesetzt ist, werden alle PUA-Zeichen (Private Use Area) als darstellbare "
@@ -5864,8 +5864,8 @@ msgstr ""
"verstehen, wie angepasste Eingabeaufforderungszeichenketten aufgebaut werden."
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"A percent sign followed by a single character is expanded according to what "
"the following character is. (References to the input file size below refer "
@@ -6501,7 +6501,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "?n?f%f\\ .?m(%T %i of %m)\\ ..?e(END)\\ ?x-\\ Next\\e:\\ %x..%t\";"
msgstr "?n?f%f\\ .?m(%T %i of %m)\\ ..?e(ENDE)\\ ?x-\\ Nächste\\e:\\ %x..%t\";"
@@ -6612,7 +6612,7 @@ msgid "SECURITY"
msgstr "SICHERHEIT"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"When the environment variable LESSSECURE is set to 1, B<less> runs in a "
@@ -6624,122 +6624,122 @@ msgstr ""
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "!"
msgstr "!"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the shell command"
msgstr "der Shell-Befehl"
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "#"
msgstr "#"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "the pshell command"
msgstr "der pshell-Befehl"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "|"
msgstr "|"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the pipe command"
msgstr "der Pipe-Befehl"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ":e"
msgstr ":e"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the examine command."
msgstr "der Untersuchungsbefehl"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "the editing command"
msgstr "der Bearbeitungsbefehl"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "s -o"
msgstr "s -o"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "log files"
msgstr "Protokolldateien"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "use of lesskey files"
msgstr "Verwendung von Lesskey-Dateien"
#. type: IP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "use of tags files"
msgstr "Benutzung von Markierungsdateien"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "metacharacters in filenames, such as *"
msgstr "Metazeichen wie * in Dateinamen"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "filename completion (TAB, \\(haL)"
msgstr "Dateinamenvervollständigung (TAB, \\(haL)"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "history file"
msgstr "Chronikdatei"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Less can also be compiled to be permanently in \"secure\" mode."
msgstr ""
"Less kann auch so kompiliert werden, dass es ständig im »sicheren« Modus "
@@ -6753,8 +6753,8 @@ msgid "COMPATIBILITY WITH MORE"
msgstr "KOMPATIBILITÄT MIT MORE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the environment variable LESS_IS_MORE is set to 1, or if the program is "
"invoked via a file link named \"more\", B<less> behaves (mostly) in "
@@ -6769,8 +6769,8 @@ msgstr ""
# FIXME -e → B<-e>
# FIXME -E → B<-E>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The -e option works differently. If the -e option is not set, B<less> "
"behaves as if the -e option were set. If the -e option is set, B<less> "
@@ -6806,8 +6806,8 @@ msgstr ""
# FIXME -p → B<-p>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The parameter to the -p option is taken to be a B<less> command rather than "
"a search pattern."
@@ -6833,8 +6833,8 @@ msgid "ENVIRONMENT VARIABLES"
msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Environment variables may be specified either in the system environment as "
"usual, or in a B<lesskey>(1) file. If environment variables are defined in "
@@ -6959,8 +6959,8 @@ msgid "LC_CTYPE"
msgstr "LC_CTYPE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Options which are passed to B<less> automatically."
msgstr "Optionen, die automatisch an B<less> übergeben werden"
@@ -6987,8 +6987,8 @@ msgid "LESSANSIMIDCHARS"
msgstr "LESSANSIMIDCHARS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Characters which may appear between the ESC character and the end character "
"in an ANSI color escape sequence (default \"0123456789:;[?!\"\\(aq#%()*+\\ "
@@ -7095,8 +7095,8 @@ msgstr "LESSGLOBALTAGS"
# FIXME -t → B<-t>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Name of the command used by the -t option to find global tags. Normally "
"should be set to \"global\" if your system has the B<global>(1) command. "
@@ -7115,8 +7115,8 @@ msgid "LESSHISTFILE"
msgstr "LESSHISTFILE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Name of the history file used to remember search commands and shell commands "
"between invocations of B<less>. If set to \"-\" or \"/dev/null\", a history "
@@ -7129,15 +7129,15 @@ msgstr ""
"vom Betriebssystem abhängig und üblicherweise wie folgt:"
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux and Unix"
msgstr "Linux und Unix"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"\"$XDG_STATE_HOME/lesshst\" or \"$HOME/.local/state/lesshst\" or "
"\"$XDG_DATA_HOME/lesshst\" or \"$HOME/.lesshst\"."
@@ -7146,28 +7146,28 @@ msgstr ""
"»$XDG_DATA_HOME/lesshst« oder »$HOME/.lesshst«."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Windows and MS-DOS"
msgstr "Windows und MS-DOS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\"$HOME/_lesshst\"."
msgstr "»$HOME/_lesshst«."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OS/2"
msgstr "OS/2"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "\"$HOME/lesshst.ini\" or \"$INIT/lesshst.ini\"."
msgstr "»$HOME/lesshst.ini« oder »$INIT/lesshst.ini«."
@@ -7339,28 +7339,28 @@ msgid "Format for displaying non-printable Unicode code points."
msgstr "Format, in dem nicht druckbare Unicode-Codepunkte dargestellt werden"
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESSUTFCHARDEF"
msgstr "LESSUTFCHARDEF"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Overrides the type of specified Unicode characters."
msgstr "Setzt den Typ der angegebenen Unicode-Zeichen außer Kraft."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESS_COLUMNS"
msgstr "LESS_COLUMNS"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of columns on the screen. Unlike COLUMNS, takes precedence "
"over the system's idea of the screen size, so it can be used to make B<less> "
@@ -7375,15 +7375,15 @@ msgstr ""
"gesetzt."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESS_LINES"
msgstr "LESS_LINES"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Sets the number of lines on the screen. Unlike LINES, takes precedence over "
"the system's idea of the screen size, so it can be used to make B<less> use "
@@ -7401,15 +7401,15 @@ msgstr ""
"gesamten Bildschirm neu, so dass Rollen langsamer werden kann."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESS_DATA_DELAY"
msgstr "LESS_DATA_DELAY"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Duration (in milliseconds) after starting to read data from the input, after "
"which the \"Waiting for data\" message will be displayed. The default is "
@@ -7427,21 +7427,21 @@ msgid "LESS_IS_MORE"
msgstr "LESS_IS_MORE"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Emulate the B<more>(1) command."
msgstr "emuliert den Befehl B<more>(1)."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "LESS_TERMCAP_xx"
msgstr "LESS_TERMCAP_xx"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Where \"xx\" is any two characters, overrides the definition of the termcap "
"\"xx\" capability for the terminal."
@@ -7481,8 +7481,8 @@ msgstr "MORE"
# FIXME B<more> → B<more>(1)
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Options which are passed to B<less> automatically when running in B<more>-"
"compatible mode."
@@ -7499,7 +7499,7 @@ msgstr "PATH"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"User's search path (used to find a lesskey file on MS-DOS and OS/2 systems)."
msgstr ""
@@ -7530,8 +7530,8 @@ msgid "TERM"
msgstr "TERM"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "The type of terminal on which B<less> is being run."
msgstr "der Typ des Terminals, auf dem B<less> ausgeführt wird"
@@ -7543,31 +7543,31 @@ msgid "VISUAL"
msgstr "VISUAL"
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "XDG_CONFIG_HOME"
msgstr "XDG_CONFIG_HOME"
# FIXME B<lesskey> → I<lesskey>
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Possible location of the B<lesskey> file; see the KEY BINDINGS section."
msgstr ""
"Möglicher Speicherort der I<lesskey>-Datei; siehe den Abschnitt "
"TASTENBELEGUNGEN."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "XDG_DATA_HOME"
msgstr "XDG_DATA_HOME"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Possible location of the history file; see the description of the "
"LESSHISTFILE environment variable."
@@ -7576,8 +7576,8 @@ msgstr ""
"Umgebungsvariable LESSHISTFILE."
#. type: IP
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "XDG_STATE_HOME"
msgstr "XDG_STATE_HOME"
@@ -7590,8 +7590,8 @@ msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
-#: opensuse-tumbleweed
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "B<lesskey>(1), B<lessecho>(1)"
msgstr "B<lesskey>(1), B<lessecho>(1)"
@@ -7603,7 +7603,7 @@ msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"
#. type: Plain text
-#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-15-6
+#: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide opensuse-leap-15-6
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Copyright (C) 1984-2023 Mark Nudelman"
msgstr "Copyright (C) 1984-2023 Mark Nudelman"
@@ -7662,7 +7662,7 @@ msgstr "Mark Nudelman"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "Report bugs at https://github.com/gwsw/less/issues."
msgstr ""
"Melden Sie Fehler (auf Englisch) auf https://github.com/gwsw/less/issues."
@@ -7675,23 +7675,23 @@ msgstr "Für weitere Informationen lesen Sie die Homepage von Less unter"
#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
-#: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
+#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed
msgid "https://greenwoodsoftware.com/less"
msgstr "https://greenwoodsoftware.com/less"
#. type: TH
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Version 590: 03 Jun 2021"
msgstr "Version 590: 3. Juni 2021"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<less [-[+]aABcCdeEfFgGiIJKLmMnNqQrRsSuUVwWX~]>"
msgstr "B<less [-[+]aABcCdeEfFgGiIJKLmMnNqQrRsSuUVwWX~]>"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"I<Less> is a program similar to I<more>(1), but it has many more features. "
"I<Less> does not have to read the entire input file before starting, so with "
@@ -7711,7 +7711,7 @@ msgstr ""
"werden sollen, ein Einfügezeichen vorangestellt.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Commands are based on both I<more> and I<vi>. Commands may be preceded by a "
"decimal number, called N in the descriptions below. The number is used by "
@@ -7722,7 +7722,7 @@ msgstr ""
"werden. Die Zahl wird wie angegeben von einigen Befehlen verwendet."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"In the following descriptions, ^X means control-X. ESC stands for the "
"ESCAPE key; for example ESC-v means the two character sequence \"ESCAPE\", "
@@ -7732,13 +7732,13 @@ msgstr ""
"Taste, beispielsweise bedeutet ESC-v die Zeichensequenz »ESC«, dann »v«."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "SPACE or ^V or f or ^F"
msgstr "LEERZEICHEN oder ^V oder f oder ^F"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Scroll forward N lines, default one window (see option -z below). If N is "
"more than the screen size, only the final screenful is displayed. Warning: "
@@ -7751,31 +7751,31 @@ msgstr ""
# http://de.wikipedia.org/wiki/Eingabetaste
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ENTER or RETURN or ^N or e or ^E or j or ^J"
msgstr "ENTER- oder EINGABETASTE oder ^N oder e oder ^E oder j oder ^J"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "d or ^D"
msgstr "d oder ^D"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "b or ^B or ESC-v"
msgstr "b oder ^B oder ESC-v"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "y or ^Y or ^P or k or ^K"
msgstr "y oder ^Y oder ^P oder k oder ^K"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Scroll backward N lines, default 1. The entire N lines are displayed, even "
"if N is more than the screen size. Warning: some systems use ^Y as a "
@@ -7786,31 +7786,31 @@ msgstr ""
"Einige System verwenden ^Y als ein besonderes Buchstabenzeichen."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "u or ^U"
msgstr "u oder ^U"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ESC-} or ^RIGHTARROW"
msgstr "ESC-) oder ^RECHTSPFEIL"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ESC-{ or ^LEFTARROW"
msgstr "ESC-( oder ^LINKSPFEIL"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "r or ^R or ^L"
msgstr "r oder ^R oder ^L"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Scroll forward, and keep trying to read when the end of file is reached. "
"Normally this command would be used when already at the end of the file. It "
@@ -7828,7 +7828,7 @@ msgstr ""
"(normalerweise ^C). Auf einigen Systemen können Sie auch ^X verwenden."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If a right curly bracket appears in the bottom line displayed on the screen, "
"the } command will go to the matching left curly bracket. The matching left "
@@ -7844,13 +7844,13 @@ msgstr ""
"Zahl N benutzt werden, um die N-te Klammer in der Zeile anzugeben."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ESC-^F"
msgstr "ESC-^F"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Followed by two characters, acts like {, but uses the two characters as open "
"and close brackets, respectively. For example, \"ESC ^F E<lt> E<gt>\" could "
@@ -7863,13 +7863,13 @@ msgstr ""
"das zum E<lt> in der oberen angezeigten Zeile gehört."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "ESC-^B"
msgstr "ESC-^B"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Followed by two characters, acts like }, but uses the two characters as open "
"and close brackets, respectively. For example, \"ESC ^B E<lt> E<gt>\" could "
@@ -7882,13 +7882,13 @@ msgstr ""
"das zum E<gt> in der unteren angezeigten Zeile gehört."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "'"
msgstr "'"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"(Single quote.) Followed by any lowercase or uppercase letter, returns to "
"the position which was previously marked with that letter. Followed by "
@@ -7907,13 +7907,13 @@ msgstr ""
"Umschalten zwischen Dateien benutzt werden."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^X^X"
msgstr "^X^X"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Search forward in the file for the N-th line containing the pattern. N "
"defaults to 1. The pattern is a regular expression, as recognized by the "
@@ -7927,43 +7927,43 @@ msgstr ""
"aber auch die Optionen -a und -j an, die dies ändern)."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^N or !"
msgstr "^N oder !"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^E or *"
msgstr "^E oder *"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^F or @"
msgstr "^F oder @"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^K"
msgstr "^K"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^R"
msgstr "^R"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^W"
msgstr "^W"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"WRAP around the current file. That is, if the search reaches the end of the "
"current file without finding a match, the search continues from the first "
@@ -7975,7 +7975,7 @@ msgstr ""
"Zeile, an der die Suche begann."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Repeat previous search, for N-th line containing the last pattern. If the "
"previous search was modified by ^N, the search is made for the N-th line NOT "
@@ -7995,13 +7995,13 @@ msgstr ""
"Auswirkungen, falls die vorherige Suche durch ^F oder ^K verändert wurde."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^X^V or E"
msgstr "^X^V oder E"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Same as :e. Warning: some systems use ^V as a special literalization "
"character. On such systems, you may not be able to use ^V."
@@ -8011,13 +8011,13 @@ msgstr ""
"nicht benutzen."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "= or ^G or :f"
msgstr "= oder ^G oder :f"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Followed by one of the command line option letters (see OPTIONS below), this "
"will change the setting of that option and print a message describing the "
@@ -8039,7 +8039,7 @@ msgstr ""
"den aktuellen Wert beschreibt und es wird nichts geändert."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Like the - command, but takes a long option name (see OPTIONS below) rather "
"than a single option letter. You must press ENTER or RETURN after typing "
@@ -8053,7 +8053,7 @@ msgstr ""
"Nachricht, die die neue Einstellung beschreibt, wie beim Befehl »-«."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes the specified cmd to be executed each time a new file is examined. "
"For example, +G causes I<less> to initially display each file starting at "
@@ -8064,17 +8064,17 @@ msgstr ""
"mit dem Ende statt mit dem Anfang beginnend anzuzeigen."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Prints the version number of I<less> being run."
msgstr "gibt die Versionsnummer des ausgeführten I<Less> aus."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Exits I<less>."
msgstr "beendet I<less>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The following four commands may or may not be valid, depending on your "
"particular installation."
@@ -8083,7 +8083,7 @@ msgstr ""
"Ihrer jeweiligen Installation."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"E<lt>mE<gt> represents any mark letter. Pipes a section of the input file "
"to the given shell command. The section of the file to be piped is between "
@@ -8104,7 +8104,7 @@ msgstr ""
"ein Zeilenumbruch ist, wird der aktuelle Bildschirm weitergeleitet."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Save the input to a file. This only works if the input is a pipe, not an "
"ordinary file."
@@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr ""
"ist."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Command line options are described below. Most options may be changed while "
"I<less> is running, via the \"-\" command."
@@ -8124,7 +8124,7 @@ msgstr ""
"werden."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Most options may be given in one of two forms: either a dash followed by a "
"single letter, or two dashes followed by a long option name. A long option "
@@ -8149,7 +8149,7 @@ msgstr ""
"QUIT-AT-EOF identisch."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Options are also taken from the environment variable \"LESS\". For example, "
"to avoid typing \"less -options \\&...\\&\" each time I<less> is invoked, "
@@ -8160,12 +8160,12 @@ msgstr ""
"vermeiden, könnten Sie der I<csh> sagen:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "or if you use I<sh>:"
msgstr "oder, falls Sie I<sh> verwenden:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Some options like -k or -D require a string to follow the option letter. "
"The string for that option is considered to end when a dollar sign ($) is "
@@ -8177,7 +8177,7 @@ msgstr ""
"Optionen folgendermaßen setzen:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"This option displays a summary of the commands accepted by I<less> (the same "
"as the h command). (Depending on how your shell interprets the question "
@@ -8189,7 +8189,7 @@ msgstr ""
"»-\\e?«.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies the amount of buffer space I<less> will use for each file, in "
"units of kilobytes (1024 bytes). By default 64\\ KB of buffer space is used "
@@ -8207,7 +8207,7 @@ msgstr ""
"heißt, die ganze Datei kann in den Speicher geladen werden."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"By default, when data is read from a pipe, buffers are allocated "
"automatically as needed. If a large amount of data is read from the pipe, "
@@ -8229,13 +8229,13 @@ msgstr ""
"Daten gehen verloren."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Same as -c, for compatibility with older versions of I<less>."
msgstr ""
"identisch mit -c, wegen der Kompatibilität mit älteren Versionen von I<less>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The -d option suppresses the error message normally displayed if the "
"terminal is dumb; that is, lacks some important capability, such as the "
@@ -8249,7 +8249,7 @@ msgstr ""
"Terminal."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The uppercase letters can be used only when the --use-color option is "
"enabled. When text color is specified by both an uppercase letter and a "
@@ -8267,13 +8267,12 @@ msgstr ""
"hervorgehobener Text dargestellt. Falls nun sowohl »s« als auch »E« die "
"Farbe angeben, wird »E« auf Fehlermeldungen und »s« auf sonstigen "
"hervorgehobenen Text angewendet. Die Buchstaben »d« und »u« beziehen sich "
-"auf fetten beziehungsweise unterstrichenen Text, der durch "
-"»Überstreichen« (Formung von akzentuierten Zeichen aus zwei anderen Zeichen) "
-"erzielt wird, nicht auf Text, der mit der Option -R ANSI-Escape-Sequenzen "
-"verwendet."
+"auf fetten beziehungsweise unterstrichenen Text, der durch »Überstreichen« "
+"(Formung von akzentuierten Zeichen aus zwei anderen Zeichen) erzielt wird, "
+"nicht auf Text, der mit der Option -R ANSI-Escape-Sequenzen verwendet."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"A lowercase letter may be followed by a + to indicate that both the normal "
"format change and the specified color should both be used. For example, -"
@@ -8289,7 +8288,7 @@ msgstr ""
"als auch unterstrichen an."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The corresponding upper-case letter denotes a brighter shade of the color. "
"For example, -DNGk displays line numbers as bright green text on a black "
@@ -8306,12 +8305,12 @@ msgstr ""
# Der verlinkte Abschnitt kommt in der deutschen Wikipedia-Seite nicht vor.
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code#SGR_parameters)"
msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code#SGR_parameters)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If either integer is a \"-\" or is omitted, the corresponding color is set "
"to that of normal text. On MS-DOS versions of I<less>, 8-bit color is not "
@@ -8325,7 +8324,7 @@ msgstr ""
"Attributwerte (siehe"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes I<less> to automatically exit the second time it reaches end-of-"
"file. By default, the only way to exit I<less> is via the \"q\" command."
@@ -8335,7 +8334,7 @@ msgstr ""
"beenden."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes I<less> to automatically exit the first time it reaches end-of-file."
msgstr ""
@@ -8343,7 +8342,7 @@ msgstr ""
"beendet wird."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Forces non-regular files to be opened. (A non-regular file is a directory "
"or a device special file.) Also suppresses the warning message when a "
@@ -8359,7 +8358,7 @@ msgstr ""
"wenn -f gesetzt ist."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes I<less> to automatically exit if the entire file can be displayed on "
"the first screen."
@@ -8368,7 +8367,7 @@ msgstr ""
"dem ersten Bildschirm angezeigt werden kann."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Normally, I<less> will highlight ALL strings which match the last search "
"command. The -g option changes this behavior to highlight only the "
@@ -8382,7 +8381,7 @@ msgstr ""
"läuft."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies a line on the screen where the \"target\" line is to be "
"positioned. The target line is the line specified by any command to search "
@@ -8429,7 +8428,7 @@ msgstr ""
"beginnen allerdings am Anfang oder respektiv Ende des aktuellen Bildschirms."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Displays a status column at the left edge of the screen. The status column "
"shows the lines that matched the current search, and any lines that are "
@@ -8440,7 +8439,7 @@ msgstr ""
"markiert sind (mit dem Befehl m oder M)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes I<less> to open and interpret the named file as a I<lesskey>(1) "
"binary file. Multiple -k options may be specified. If the LESSKEY or "
@@ -8455,7 +8454,7 @@ msgstr ""
"benutzt."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes I<less> to open and interpret the named file as a I<lesskey>(1) "
"source file. If the LESSKEYIN or LESSKEYIN_SYSTEM environment variable is "
@@ -8477,7 +8476,7 @@ msgstr ""
"ignorieren die Binärdatei, falls die Quelldatei existiert."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes I<less> to exit immediately (with status 2) when an interrupt "
"character (usually ^C) is typed. Normally, an interrupt character causes "
@@ -8493,7 +8492,7 @@ msgstr ""
"unmöglich macht."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Ignore the LESSOPEN environment variable (see the INPUT PREPROCESSOR section "
"below). This option can be set from within I<less>, but it will apply only "
@@ -8505,7 +8504,7 @@ msgstr ""
"die aktuell offene Datei."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes I<less> to prompt verbosely (like I<more>), with the percent into the "
"file. By default, I<less> prompts with a colon."
@@ -8515,14 +8514,14 @@ msgstr ""
"Eingabeaufforderung von I<Less> ein Doppelpunkt."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Causes I<less> to prompt even more verbosely than I<more>."
msgstr ""
"veranlasst I<less>, eine sogar noch detailliertere Eingabeaufforderung als "
"I<more> anzuzeigen."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Suppresses line numbers. The default (to use line numbers) may cause "
"I<less> to run more slowly in some cases, especially with a very large input "
@@ -8541,7 +8540,7 @@ msgstr ""
"Erläuterung von LESSEDIT in EINGABEAUFFORDERUNGEN.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes I<less> to copy its input to the named file as it is being viewed. "
"This applies only when the input file is a pipe, not an ordinary file. If "
@@ -8554,7 +8553,7 @@ msgstr ""
"Überschreiben um eine Bestätigung bitten."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If no log file has been specified, the -o and -O options can be used from "
"within I<less> to specify a log file. Without a file name, they will simply "
@@ -8567,7 +8566,7 @@ msgstr ""
"Der Befehl »s« entspricht der Angabe von -o innerhalb von I<less>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The -p option on the command line is equivalent to specifying +/I<pattern>; "
"that is, it tells I<less> to start at the first occurrence of I<pattern> in "
@@ -8578,7 +8577,7 @@ msgstr ""
"der Datei starten soll."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid ""
"Provides a way to tailor the three prompt\n"
@@ -8615,7 +8614,7 @@ msgstr ""
" ausgegeben wird.\n"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes \"raw\" control characters to be displayed. The default is to "
"display control characters using the caret notation; for example, a control-"
@@ -8635,7 +8634,7 @@ msgstr ""
"falschen Stellen."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"where the \"...\\&\" is zero or more color specification characters. You "
"can make I<less> think that characters other than \"m\" can end ANSI color "
@@ -8656,7 +8655,7 @@ msgstr ""
"Umgebungsvariablen LESSANSIENDCHARS hinzufügen."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes consecutive blank lines to be squeezed into a single blank line. "
"This is useful when viewing I<nroff> output."
@@ -8666,7 +8665,7 @@ msgstr ""
"von I<Nroff>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Causes lines longer than the screen width to be chopped (truncated) rather "
"than wrapped. That is, the portion of a long line that does not fit in the "
@@ -8680,7 +8679,7 @@ msgstr ""
"umgebrochen, das heißt, der Rest wird in der nächsten Zeile angezeigt."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The -t option, followed immediately by a TAG, will edit the file containing "
"that tag. For this to work, tag information must be available; for example, "
@@ -8700,7 +8699,7 @@ msgstr ""
"ausgeführt, um die Markierung zu finden. (Siehe"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The -t option may also be specified from within I<less> (using the - "
"command) as a way of examining a new file. The command \":t\" is equivalent "
@@ -8711,12 +8710,12 @@ msgstr ""
"t« entspricht der Angabe von -t innerhalb von I<less>."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Displays the version number of I<less>."
msgstr "zeigt die Versionsnummer von I<less> an."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Temporarily highlights the first \"new\" line after a forward movement of a "
"full page. The first \"new\" line is the line immediately following the "
@@ -8734,7 +8733,7 @@ msgstr ""
"hervorgehoben, ansonsten nur die Statusspalte."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Sets tab stops. If only one I<n> is specified, tab stops are set at "
"multiples of I<n>. If multiple values separated by commas are specified, "
@@ -8750,7 +8749,7 @@ msgstr ""
"Positionen 9, 17, 25, 33, etc. setzen. Voreinstellung für I<n> ist 8."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Changes the default scrolling window size to I<n> lines. The default is one "
"screenful. The z and w commands can also be used to change the window "
@@ -8770,13 +8769,13 @@ msgstr ""
"geändert wird, ändert sich das Scrollfenster automatisch auf 36 Zeilen."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "-~ or --tilde"
msgstr "-~ oder --tilde"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Normally lines after end of file are displayed as a single tilde (~). This "
"option causes lines after end of file to be displayed as blank lines."
@@ -8786,7 +8785,7 @@ msgstr ""
"leere Zeilen angezeigt werden."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Specifies the default number of positions to scroll horizontally in the "
"RIGHTARROW and LEFTARROW commands. If the number specified is zero, it sets "
@@ -8812,7 +8811,7 @@ msgstr ""
# FIXME --file-size → B<--file-size>
# FIXME I<less> → B<less>
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If --file-size is specified, I<less> will determine the size of the file "
"immediately after opening the file. Normally this is not done, because it "
@@ -8823,7 +8822,7 @@ msgstr ""
"dies langsam sein kann, wenn die Eingabedatei groß ist."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Normally, if the input file is renamed while an F command is executing, "
"I<less> will continue to display the contents of the original file despite "
@@ -8843,7 +8842,7 @@ msgstr ""
"den Inhalt dieser neuen Datei anzeigen."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Subsequent search commands will be \"incremental\"; that is, I<less> will "
"advance to the next line containing the search pattern as each character of "
@@ -8854,13 +8853,13 @@ msgstr ""
"die das Suchmuster enthält."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "--line-num-width"
msgstr "--line-num-width"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Sets the minimum width of the line number field when the -N option is in "
"effect. The default is 7 characters."
@@ -8870,7 +8869,7 @@ msgstr ""
# FIXME formatting of --wheel-lines, I<less> → B<less>
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Enables mouse input: scrolling the mouse wheel down moves forward in the "
"file, scrolling the mouse wheel up moves backwards in the file, and clicking "
@@ -8889,14 +8888,14 @@ msgstr ""
"X11-Maussteuerung unterstützen und in der Windows-Version von I<less>."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "--rscroll"
msgstr "--rscroll"
# FIXME I<less> → B<less>
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Save marks in the history file, so marks are retained across different "
"invocations of I<less>."
@@ -8905,13 +8904,13 @@ msgstr ""
"Beenden und Neustart von I<less> erhalten bleiben."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "--status-col-width"
msgstr "--status-col-width"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Enables the colored text in various places. The -D option can be used to "
"change the colors. Colored text works only if the terminal supports ANSI "
@@ -8923,7 +8922,7 @@ msgstr ""
"definiert; siehe"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If a command line option begins with B<+>, the remainder of that option is "
"taken to be an initial command to I<less>. For example, +G tells I<less> to "
@@ -8948,7 +8947,7 @@ msgstr ""
"Startbefehl für jede Datei zu setzen (oder zu ändern)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When entering a command line at the bottom of the screen (for example, a "
"filename for the :e command, or the pattern for a search command), certain "
@@ -8973,43 +8972,43 @@ msgstr ""
"einfach durch Eingabe von zwei Rückwärtsschrägstrichen eingegeben werden."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^LEFTARROW [ ESC-b or ESC-LEFTARROW ]"
msgstr "^PFEILLINKS [ ESC-b oder ESC-PFEILLINKS ]"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^RIGHTARROW [ ESC-w or ESC-RIGHTARROW ]"
msgstr "^PFEILRECHTS [ ESC-w oder ESC-PFEILRECHTS ]"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^BACKSPACE [ ESC-BACKSPACE ]"
msgstr "^RÜCKTASTE [ ESC-RÜCKTASTE ]"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^DELETE [ ESC-X or ESC-DELETE ]"
msgstr "^ENTFERNEN [ ESC-X oder ESC-ENTFERNEN ]"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^L"
msgstr "^L"
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^U (Unix and OS/2) or ESC (MS-DOS)"
msgstr "^U (Unix und OS/2) oder ESC (MS-DOS)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Delete the entire command line, or cancel the command if the command line is "
"empty. If you have changed your line-kill character in Unix to something "
@@ -9021,13 +9020,13 @@ msgstr ""
"benutzt."
#. type: IP
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "^G"
msgstr "^G"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"You may define your own I<less> commands by creating a lesskey source file. "
"This file specifies a set of command keys and an action associated with each "
@@ -9068,7 +9067,7 @@ msgstr ""
"Handbuchseite."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"A system-wide lesskey source file may also be set up to provide key "
"bindings. If a key is defined in both a local lesskey file and in the "
@@ -9097,7 +9096,7 @@ msgstr ""
"OS/2-Systemen ist die systemweite Lesskey-Datei c:\\esyslesskey.ini."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Previous versions of I<less> (before v582) used lesskey files with a binary "
"format, produced by the I<lesskey> program. It is no longer necessary to use "
@@ -9108,7 +9107,7 @@ msgstr ""
"Verwendung des Programms I<lesskey> ist nicht mehr notwendig."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"You may define an \"input preprocessor\" for I<less>. Before I<less> opens "
"a file, it first gives your input preprocessor a chance to modify the way "
@@ -9131,7 +9130,7 @@ msgstr ""
"Originaldateinamen als Namen der aktuellen Datei anzeigen."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"An input preprocessor receives one command line argument, the original "
"filename, as entered by the user. It should create the replacement file, "
@@ -9156,7 +9155,7 @@ msgstr ""
"den Dateinamen ersetzt wird."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When I<less> closes a file opened in such a way, it will call another "
"program, called the input postprocessor, which may perform any desired clean-"
@@ -9182,7 +9181,7 @@ msgstr ""
"Ausgabe von LESSOPEN war."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For example, on many Unix systems, these two scripts will allow you to keep "
"files in compressed format, but still let I<less> view them directly:"
@@ -9192,7 +9191,7 @@ msgstr ""
"aber immer noch mit I<Less> betrachten zu können:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"It is also possible to set up an input preprocessor to pipe the file data "
"directly to I<less>, rather than putting the data into a replacement file. "
@@ -9224,7 +9223,7 @@ msgstr ""
"enthalten, welches durch den Dateinamen der Eingabedatei ersetzt wird."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Note that a preprocessor cannot output an empty file, since that is "
"interpreted as meaning there is no replacement, and the original file is "
@@ -9248,7 +9247,7 @@ msgstr ""
"Strich beginnt."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"For compatibility with previous versions of I<less>, the input preprocessor "
"or pipe is not used if I<less> is viewing standard input. However, if the "
@@ -9276,7 +9275,7 @@ msgstr ""
"Eingabe-Pipe-Befehls angesehen."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"In rare cases, it may be desired to tailor I<less> to use a character set "
"other than the ones definable by LESSCHARSET. In this case, the environment "
@@ -9305,7 +9304,7 @@ msgstr ""
"notwendigerweise einen echten Zeichensatz dar.)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If that string is not found, but your system supports the I<setlocale> "
"interface, I<less> will use setlocale to determine the character set. "
@@ -9318,7 +9317,7 @@ msgstr ""
"Umgebungsvariablen LANG oder LC_CTYPE gesteuert."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Control and binary characters are displayed in standout (reverse video). "
"Each such character is displayed in caret notation if possible (e.g.\\& ^A "
@@ -9355,7 +9354,7 @@ msgstr ""
"mittels LESSBINFMT darf nicht mehr als 30 Zeichen enthalten."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"A percent sign followed by a single character is expanded according to what "
"the following character is:"
@@ -9364,7 +9363,7 @@ msgstr ""
"Abhängigkeit davon, um welches Zeichen es sich handelt, expandiert:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"When the environment variable LESSSECURE is set to 1, I<less> runs in a "
"\"secure\" mode. This means these features are disabled:"
@@ -9374,12 +9373,12 @@ msgstr ""
"deaktiviert sind:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "filename completion (TAB, ^L)"
msgstr "Dateinamenvervollständigung (TAB, ^L)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"If the environment variable LESS_IS_MORE is set to 1, or if the program is "
"invoked via a file link named \"more\", I<less> behaves (mostly) in "
@@ -9392,7 +9391,7 @@ msgstr ""
"Modus verhält sich Less auf diese Arten anders:"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The -e option works differently. If the -e option is not set, I<less> "
"behaves as if the -e option were set. If the -e option is set, I<less> "
@@ -9403,7 +9402,7 @@ msgstr ""
"gesetzt ist, verhält sich I<Less>, als ob die Option -E gesetzt wäre."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"The parameter to the -p option is taken to be a I<less> command rather than "
"a search pattern."
@@ -9412,7 +9411,7 @@ msgstr ""
"ein Suchmuster."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Environment variables may be specified either in the system environment as "
"usual, or in a I<lesskey>(1) file. If environment variables are defined in "
@@ -9428,12 +9427,12 @@ msgstr ""
"Lesskey-Datei definiert sind."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Options which are passed to I<less> automatically."
msgstr "Optionen, die automatisch an I<Less> übergeben werden"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Characters which may appear between the ESC character and the end character "
"in an ANSI color escape sequence (default \"0123456789:;[?!\"'#%()*+\\ \"."
@@ -9442,7 +9441,7 @@ msgstr ""
"Sequenz erscheinen können (Voreinstellung »0123456789:;[?!\"'#%()*+\\ «)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Name of the command used by the -t option to find global tags. Normally "
"should be set to \"global\" if your system has the I<global>(1) command. "
@@ -9454,7 +9453,7 @@ msgstr ""
"keine globalen Markierungen verwendet."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Name of the history file used to remember search commands and shell commands "
"between invocations of I<less>. If set to \"-\" or \"/dev/null\", a history "
@@ -9470,12 +9469,12 @@ msgstr ""
"ini« beziehungsweise »$INIT/lesshst.ini«."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Emulate the I<more>(1) command."
msgstr "emuliert den Befehl I<more>(1)."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid ""
"Options which are passed to I<less> automatically when running in I<more> "
"compatible mode."
@@ -9484,17 +9483,17 @@ msgstr ""
"Kompatibilitätsmodus ausgeführt wird."
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "The type of terminal on which I<less> is being run."
msgstr "der Typ des Terminals, auf dem I<Less> ausgeführt wird"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "B<lesskey>(1)"
msgstr "B<lesskey>(1)"
#. type: Plain text
-#: debian-bookworm debian-unstable
+#: debian-bookworm
msgid "Copyright (C) 1984-2021 Mark Nudelman"
msgstr "Copyright \\(co 1984-2021 Mark Nudelman"
@@ -9554,8 +9553,1186 @@ msgstr ""
#. type: TH
#: mageia-cauldron
#, no-wrap
-msgid "Version 643: 12 Feb 2024"
-msgstr "Version 643: 12. Februar 2024"
+msgid "Version 654: 12 May 2024"
+msgstr "Version 654: 12 Mai 2024"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "less - display the contents of a file in a terminal"
+msgstr "less - Anzeige der Inhalte einer Datei in einem Terminal"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"B<Less> is a program similar to B<more>(1), but it has many more features. "
+"B<Less> does not have to read the entire input file before starting, so with "
+"large input files it starts up faster than text editors like B<vi>(1). "
+"B<Less> uses termcap (or terminfo on some systems), so it can run on a "
+"variety of terminals. There is even limited support for hardcopy "
+"terminals. (On a hardcopy terminal, lines which should be printed at the "
+"top of the screen are prefixed with a caret.)"
+msgstr ""
+"B<Less> ist ein Programm, das B<more>(1) ähnelt, es hat aber mehr "
+"Funktionen. B<Less> muss vor dem Start nicht die gesamte Eingabedatei lesen, "
+"daher startet es bei großen Eingabedateien schneller als Texteditoren wie "
+"B<vi>(1). B<Less> benutzt Termcap (oder auf einigen Systemen Terminfo), "
+"daher kann es auf einer Vielzahl von Terminals ausgeführt werden. Es gibt "
+"sogar eingeschränkte Unterstützung für Hardcopy-Terminals. (Auf einem "
+"Hardcopy-Terminal wird Zeilen, die ganz oben auf dem Bildschirm ausgegeben "
+"werden sollen, ein Einfügezeichen vorangestellt.)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The next character is taken literally; that is, it becomes part of the "
+"pattern even if it is one of the above search modifier characters."
+msgstr ""
+"Das nächste Zeichen wird wörtlich genommen; d.h. es wird Teil des Musters, "
+"selbst wenn es eines der obigen Suchmodifizierzeichen ist."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "\\(haO\\(haN or \\(haOn"
+msgstr "\\(haO\\(haN oder \\(haOn"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Search forward in the file for the N-th next OSC 8 hyperlink."
+msgstr ""
+"Sucht in der Datei vorwärts nach dem n-ten nachfolgenden OSC-8-Hyperlink."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "\\(haO\\(haP or \\(haOp"
+msgstr "\\(haO\\(haP oder \\(haOp"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Search backward in the file for the N-th previous OSC 8 hyperlink."
+msgstr ""
+"Sucht in der Datei rückwärts nach dem n-ten vorhergehenden OSC-8-Hyperlink."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "\\(haO\\(haL or \\(haOl"
+msgstr "\\(haO\\(haL oder \\(haOl"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Jump to the currently selected OSC 8 hyperlink."
+msgstr "Springt zum dem aktuell ausgewählten OSC-8-Hyperlink."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The following seven commands may or may not be valid, depending on your "
+"particular installation."
+msgstr ""
+"Die folgenden sieben Befehle könnten gültig sein oder nicht, abhängig von "
+"Ihrer jeweiligen Installation."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Invokes a shell to run the shell-command given. A percent sign (%) in the "
+"command is replaced by the name of the current file. A pound sign (#) is "
+"replaced by the name of the previously examined file. \"!!\" repeats the "
+"last shell command. \"!\" with no shell command simply invokes a shell. If "
+"a \\(haP (CONTROL-P) is entered immediately after the !, no \"done\" message "
+"is printed after the shell command is executed. On Unix systems, the shell "
+"is taken from the environment variable SHELL, or defaults to \"sh\". On MS-"
+"DOS, Windows, and OS/2 systems, the shell is the normal command processor."
+msgstr ""
+"ruft eine Shell auf, um den angegebenen Shell-Befehl auszuführen. Ein "
+"Prozentzeichen (%) im Befehl wird durch den Namen der aktuellen Datei "
+"ersetzt. Ein Rautezeichen (#) wird durch den Namen der zuletzt untersuchten "
+"Datei ersetzt. »!!« wiederholt den letzten Shell-Befehl. »!« ohne Shell-"
+"Befehl ruft einfach eine Shell auf. Falls direkt nach dem ! ein \\(haP (STRG-"
+"P) eingegeben wird, wird keine »done«-Meldung nach der Ausführung der Shell "
+"ausgegeben. Auf Unix-Systemen wird die Shell aus der Umgebungsvariablen "
+"SHELL genommen oder ist standardmäßig »sh«. Auf MS-DOS, Windows und OS/2-"
+"Systemen ist die Shell der normale Befehlsprozessor."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"E<lt>mE<gt> represents any mark letter. Pipes a section of the input file "
+"to the given shell command. The section of the file to be piped is between "
+"the position marked by the letter and the current screen. The entire "
+"current screen is included, regardless of whether the marked position is "
+"before or after the current screen. E<lt>mE<gt> may also be \\(ha or $ to "
+"indicate beginning or end of file respectively. If E<lt>mE<gt> is \\&.\\& "
+"or newline, the current screen is piped. If a \\(haP (CONTROL-P) is entered "
+"immediately after the mark letter, no \"done\" message is printed after the "
+"shell command is executed."
+msgstr ""
+"E<lt>mE<gt> stellt einen Markierungsbuchstaben dar. Dies leitet einen "
+"Abschnitt der Eingabedatei an den angegebenen Shell-Befehl weiter. Der "
+"Abschnitt der Datei, der weitergeleitet wird, liegt zwischen der ersten "
+"Zeile des aktuellen Bildschirminhalts und der durch den Buchstaben "
+"markierten Position. Dabei wird der gesamte Bildschirm einbezogen, ganz "
+"gleich, ob sich die markierte Position vor oder hinter dem aktuellen "
+"Bildschirm befindet. E<lt>mE<gt> kann außerdem \\(ha oder $ sein, um den "
+"Anfang beziehungsweise das Ende der Datei anzugeben. Falls E<lt>mE<gt> \\&."
+"\\& oder ein Zeilenumbruch ist, wird der aktuelle Bildschirm weitergeleitet. "
+"Falls ein \\(haP (Strg-P) direkt nach dem Markierungszeichen eingegeben "
+"wird, wird keine Meldung »done« ausgegeben, nachdem der Shell-Befehl "
+"ausgeführt wurde."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "\\(haO\\(haO"
+msgstr "\\(haO\\(haO"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Run a shell command to open the URI in the current OSC 8 hyperlink, selected "
+"by a previous \\(haO\\(haN or \\(haO\\(haP command. To find the shell "
+"command, the environment variable named \"LESS_OSC8_xxx\" is read, where "
+"\"xxx\" is the scheme from the URI (the part before the first colon), or is "
+"empty if there is no colon in the URI. The value of the environment "
+"variable is then expanded in the same way as prompt strings (in particular, "
+"any instance of \"%o\" is replaced with the URI) to produce an OSC 8 "
+"\"handler\" shell command. The standard output from the handler is an "
+"\"opener\" shell command which is then executed to open the URI."
+msgstr ""
+"Führt einen Shell-Befehl zum Öffnen der URI im aktuellen OSC-8-Hyperlink "
+"aus, der durch einen vorhergehenden Befehl \\(haO\\(haN oder \\(haO\\(haP "
+"ausgewählt wurde. Um den Shell-Befehl zu finden, wird die Umgebungsvariable "
+"»LESS_OSC8_xxx« gelesen, wobei »xxx« das Schema aus der URI ist (der Anteil "
+"vor dem ersten Doppelpunkt) - dies kann leer sein, falls es keinen "
+"Doppelpunkt in der URI gibt. Der Wert der Umgebungsvariablen wird dann auf "
+"die gleiche Art wie Eingabeaufforderungszeichenketten expandiert "
+"(insbesondere wird jedes Vorkommen von »%o« durch die URI ersetzt), um einen "
+"OSC-8-»Handhaber«-Shell-Befehl zu erstellen. Die Standardausgabe des "
+"Handhabers ist ein »Öffner«-Shell-Befehl, der dann zum Öffnen der URI "
+"ausgeführt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "There are two special cases:"
+msgstr "Es gibt zwei Spezialfälle:"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "1."
+msgstr "1."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the URI begins with \"#\", the remainder of the URI is taken to be the "
+"value of the id parameter in another OSC 8 link in the same file, and "
+"\\(haO\\(haO will simply jump to that link."
+msgstr ""
+"Falls die URI mit einem »#« anfängt, wird der Rest der URI als Wert des »id«-"
+"Parameters eines anderen OSC-8-Links in der gleichen Datei angenommen und "
+"\\(haO\\(haO wird einfach zu diesem Link springen."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "2."
+msgstr "2."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the opener begins with the characters \":e\" followed by whitespace and a "
+"filename, then instead of running the opener as a shell command, the "
+"specified filename is opened in the current instance of B<less>."
+msgstr ""
+"Falls der Öffner mit den Zeichen »:e« gefolgt von Leerraum und einem "
+"Dateinamen anfängt, dann wird der angegebene Dateiname in der aktuellen "
+"Instanz von B<less> geöffnet, anstatt den Öffner als Shell-Befehl "
+"auszuführen."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"In a simple case where the opener accepts the complete URI as a command line "
+"parameter, the handler may be as simple as"
+msgstr ""
+"In einem einfachen Fall, bei dem der Öffner die vollständige URI als "
+"Befehlszeilenparameter akzeptiert, kann der Handhaber so einfach wie folgt "
+"sein:"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "echo mybrowser '%o'\n"
+msgstr "echo meinbrowser '%o'\n"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"In other cases, the URI may need to be modified, so the handler may have to "
+"do some manipulation of the %o value."
+msgstr ""
+"In anderen Fällen muss die URI verändert werden, so dass der Handhaber eine "
+"Veränderungen an dem Wert von %o vornehmen muss."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If the LESS_OSC8_xxx variable is not set, the variable LESS_OSC8_ANY is "
+"tried. If neither LESS_OSC8_xxx nor LESS_OSC8_ANY is set, links using the "
+"\"xxx\" scheme cannot be opened. However, there are default handlers for "
+"the schemes \"man\" (used when LESS_OSC8_man is not set) and \"file\" (used "
+"when LESS_OSC8_file is not set), which should work on systems which provide "
+"the B<sed>(1) command and a shell with syntax compatible with the Bourne "
+"shell B<sh>(1). If you use LESS_OSC8_ANY to override LESS_OSC8_file, you "
+"must set LESS_OSC8_file to \"-\" to indicate that the default value should "
+"not be used, and likewise for LESS_OSC8_man."
+msgstr ""
+"Falls die Variable LESS_OSC8_xxx nicht gesetzt ist, wird die Variable "
+"LESS_OSC8_ANY ausprobiert. Falls weder LESS_OSC8_xxx noch LESS_OSC8_ANY "
+"gesetzt sind, können Links mit dem Schema »xxx« nicht geöffnet werden. "
+"Allerdings gibt es Standard-Handhaber für die Schemata »man« (wird verwandt, "
+"wenn LESS_OSC8_man nicht gesetzt ist) und »file« (wird verwandt, wenn "
+"LESS_OSC8_file nicht gesetzt ist), die auf Systemen funktionieren, die den "
+"Befehl B<sed>(1) und eine Shell mit einer zu der Bourne-Shell B<sh>(1) "
+"kompatiblen Syntax bereitstellen. Falls Sie LESS_OSC8_ANY zum "
+"Außerkraftsetzen von LESS_OSC8_file verwenden, müssen Sie LESS_OSC8_file auf "
+"»-« setzen um anzuzeigen, dass der Standardwert nicht verwandt werden soll, "
+"und entsprechend für LESS_OSC8_man."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The URI passed to an OSC8 handler via %o is guaranteed not to contain any "
+"single quote or double quote characters, but it may contain any other shell "
+"metacharacters such as semicolons, dollar signs, ampersands, etc. The "
+"handler should take care to appropriately quote parameters in the opener "
+"command, to prevent execution of unintended shell commands in the case of "
+"opening a URI which contains shell metacharacters. Also, since the handler "
+"command is expanded like a command prompt, any metacharacters interpreted by "
+"prompt expansion (such as percent, dot, colon, backslash, etc.) must be "
+"escaped with a backslash (see the PROMPTS section for details)."
+msgstr ""
+"Die an den OSC8-Handhaber mittels %o übergebene URI enthält garantiert keine "
+"einzelne oder doppelte englische Anführungszeichen, sie kann aber andere "
+"Shell-Metazeichen wie Semikolons, Dollarzeichen, kaufmännische-Und-Zeichen "
+"usw. enthalten. Der Handhaber sollte sich darum kümmern, die Parameter "
+"entsprechen in Anführungszeichen einzuhüllen, um die Ausführung ungeplanter "
+"Shell-Befehle zu verhindern, falls eine URI geöffnet wird, die Shell-"
+"Metazeichen enthält. Da der Handhaber-Befehl auch wie eine "
+"Eingabeaufforderung expandiert wird, müssen alle von der "
+"Eingabeaufforderungsexpansion interpretierten Metazeichen (wie Prozent, "
+"Punkt, Doppelpunkt, Rückwärtsschrägstrich usw.) mit einem "
+"Rückwärtsschrägstrich geschützt werden (siehe den Abschnitt "
+"EINGABEAUFFORDERUNGEN zu Details)."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"On MS-DOS and Windows, you don't need the quotes, but you should be careful "
+"that any percent signs in the options string are not interpreted as an "
+"environment variable expansion."
+msgstr ""
+"Auf MS-DOS und Windows benötigen Sie die Anführungszeichen nicht, Sie "
+"sollten aber vorsichtig sein, dass kein Prozentzeichen in den "
+"Optionszeichenketten als eine Expansion von Umgebungsvariablen interpretiert "
+"wird."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "LESS=\"Dnwb$Dsbw\""
+msgstr "LESS=\"Dnwb$Dsbw\""
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The uppercase letters and digits can be used only when the --use-color "
+"option is enabled. When text color is specified by both an uppercase letter "
+"and a lowercase letter, the uppercase letter takes precedence. For example, "
+"error messages are normally displayed as standout text. So if both \"s\" "
+"and \"E\" are given a color, the \"E\" color applies to error messages, and "
+"the \"s\" color applies to other standout text. The lowercase letters refer "
+"to bold and underline text formed by overstriking with backspaces (see the -"
+"U option) and to non-content text (such as line numbers and prompts), but "
+"not to text formatted using ANSI escape sequences with the -R option (but "
+"see the note below for different behavior on Windows and MS-DOS)."
+msgstr ""
+"Die Großbuchstaben und Ziffern können nur dann verwendet werden, wenn die "
+"Option --use-color aktiviert ist. Wenn die Textfarbe sowohl durch einen "
+"Großbuchstaben als auch einen Kleinbuchstaben angegeben wird, erhält der "
+"Großbuchstabe den Vorzug. Beispielsweise werden Fehlermeldungen "
+"normalerweise als hervorgehobener Text dargestellt. Falls nun sowohl »s« als "
+"auch »E« die Farbe angeben, wird »E« auf Fehlermeldungen und »s« auf "
+"sonstigen hervorgehobenen Text angewendet. Die kleingeschriebenen Buchstaben "
+"beziehen sich auf fetten beziehungsweise unterstrichenen Text, der durch "
+"»Überstreichen« (Formung von akzentuierten Zeichen aus zwei anderen Zeichen, "
+"siehe die Option -U) und durch Text jenseits des Inhalts (wie Zeilennummern "
+"und Eingabeaufforderungen) erzielt wird, aber nicht auf Text, der mittels "
+"ANSI-Escape-Sequenzen mittels der Option -R formatiert wird (siehe aber den "
+"nachfolgenden Hinweis zu verschiedenem Verhalten auf Windows und MS-DOS)."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A 4-bit color string is one or two characters, where the first character "
+"specifies the foreground color and the second specifies the background color "
+"as follows:"
+msgstr ""
+"Eine 4-Bit-Farbzeichenkette besteht aus einem oder zwei Zeichen, wobei das "
+"erste Zeichen die Vordergrundfarbe und das zweite die Hintergrundfarbe wie "
+"folgt angibt:"
+
+# FIXME Remove closing bracket and full stop
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/ANSI_escape_code#SGR)."
+msgstr "https://de.wikipedia.org/wiki/ANSI-Escapesequenz"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If either integer is a \"-\" or is omitted, the corresponding color is set "
+"to that of normal text."
+msgstr ""
+"Falls einer der Ganzzahlen ein »-« ist oder fehlt, wird die entsprechende "
+"Farbe zu der von normalen Text gesetzt."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A 4-bit or 8-bit color string may be followed by one or more of the "
+"following characters to set text attributes in addition to the color."
+msgstr ""
+"Eine 4-bit- oder 8-bit-Farbzeichenkette kann von einem oder mehreren der "
+"folgenden Zeichen gefolgt werden, um Textattribute zusätzlich zur Farbe zu "
+"setzen."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "s or ~"
+msgstr "s oder ~"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Standout (reverse video)"
+msgstr "Hervorheben (inverses Video)"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "u or _"
+msgstr "u oder _"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Underline"
+msgstr "Unterstrichen"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "d or *"
+msgstr "d oder *"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Bold"
+msgstr "Fett"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "l or &"
+msgstr "l oder &"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Blinking"
+msgstr "Blinkend"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"On MS-DOS and Windows, the --color option behaves differently from what is "
+"described above in these ways:"
+msgstr ""
+"Unter MS-DOS und Windows verhält sich die Option --color anders, als das "
+"oben beschriebn ist, und zwar auf die folgenden Arten:"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "\\(bu"
+msgstr "\\(bu"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The bold (d and *) and blinking (l and &) text attributes at the end of a "
+"color string are not supported."
+msgstr ""
+"Die Textattribute fett (d und *) und blinken (l und &) am Ende der "
+"Farbzeichenkette werden nicht unterstützt."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Lowercase color selector letters refer to text formatted by ANSI escape "
+"sequences with -R, in addition to overstruck and non-content text (but see -"
+"Da)."
+msgstr ""
+"Farbauswahlen in Kleinbuchstaben beziehen sich auf Text, der durch ANSI-"
+"Maskierungssequenzen mit -R formatiert ist, zusätzlich zum dem überdruckten "
+"und inhaltsfreien Text (siehe aber -Da)."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"For historical reasons, when a lowercase color selector letter is followed "
+"by a numeric color value, the number is not interpreted as an \"CSI 38;5\" "
+"color value as described above, but instead as a 4-bit"
+msgstr ""
+"Wenn ein Kleinbuchstaben-Farbauswahlbuchstabe von einem numerischen Zahlwert "
+"gefolgt wird, dann wird aus historischen Gründen die Zahl nicht wie oben "
+"beschrieben als ein »CSI 38;5«-Farbwert sondern als ein 4-bit-"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "CHAR_INFO.Attributes"
+msgstr "CHAR_INFO.Attributes"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "value, between 0 and 15 inclusive (see"
+msgstr "-Wert zwischen 0 und 15 einschließlich interpretiert (siehe"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "https://learn.microsoft.com/en-us/windows/console/char-info-str)."
+msgstr "https://learn.microsoft.com/en-us/windows/console/char-info-str)."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"To avoid confusion, it is recommended that the equivalent letters rather "
+"than numbers be used after a lowercase color selector on MS-DOS/Windows."
+msgstr ""
+"Um Verwirrungen zu vermeiden, wird empfohlen, dass unter MS-DOS/Windows die "
+"entsprechenden Buchstaben anstelle der Zahlen nach einer Kleinbuchstaben-"
+"Farbauswahl verwandt wird."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Numeric color values (\"CSI 38;5\" color) following an uppercase color "
+"selector letter are not supported on systems earlier than Windows 10."
+msgstr ""
+"Numerische Farbwerte (»CSI 38;5«-Farbe) gefolgt von einem Großbuchstaben-"
+"Farbauswahlbuchstaben werden auf Systemen vor Windows 10 nicht unterstützt."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Only a limited set of ANSI escape sequences to set color in the content work "
+"correctly. 4-bit color sequences work, but \"CSI 38;5\" color sequences do "
+"not."
+msgstr ""
+"Es funktionieren nur eine begrenzte Anzahl an ANSI-Maskiersequenzen zum "
+"Farbsetzen im Inhalt korrekt. 4-bit-Farbsequenzen funktionieren, aber »CSI "
+"38;5«-Farbsequenzen funktionieren nicht."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The -Da option makes the behavior of --color more similar to its behavior on "
+"non-MS-DOS/Windows systems by (1) making lowercase color selector letters "
+"not affect text formatted with ANSI escape sequences, and (2) allowing "
+"\"CSI 38;5\" color sequences in the content work by passing them to the "
+"terminal (only on Windows 10 and later; on earlier Windows systems, such "
+"sequences do not work regardless of the setting of -Da)."
+msgstr ""
+"Durch Verwendung der Option -Da wird das Verhalten von --color zu anderen "
+"Systemen ähnlicher, indem (1) Kleinbuchstaben-Farbauswahlbuchstaben nicht "
+"den mit ANSI-Maskiersequenzen formatierten Text betreffen und (2) die "
+"Verwendung von »CSI 38;5«-Farbsequenzen im Inhalt funktioniert, indem sie an "
+"das Terminal übergeben werden (nur unter Windows 10 und neuer; auf älteren "
+"Windwows-Systemen funktionieren solche Sequenzen unabhängig von der "
+"Einstellung von -Da nicht)."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Specifies a line on the screen where the \"target\" line is to be "
+"positioned. The target line is the line specified by any command to search "
+"for a pattern, jump to a line number, jump to a file percentage or jump to a "
+"tag. The screen line may be specified by a number: the top line on the "
+"screen is 1, the next is 2, and so on. The number may be negative to "
+"specify a line relative to the bottom of the screen: the bottom line on the "
+"screen is -1, the second to the bottom is -2, and so on. Alternately, the "
+"screen line may be specified as a fraction of the height of the screen, "
+"starting with a decimal point: \\&.5 is in the middle of the screen, \\&.3 "
+"is three tenths down from the first line, and so on. If the line is "
+"specified as a fraction, the actual line number is recalculated if the "
+"terminal window is resized. If the --header option is used and the target "
+"line specified by -j would be obscured by the header, the target line is "
+"moved to the first line after the header. While the --header option is "
+"active, the -S option is ignored, and lines longer than the screen width are "
+"truncated."
+msgstr ""
+"gibt eine Zeile auf dem Bildschirm an, an der die »Ziel«-Zeile positioniert "
+"werden soll. Die Zielzeile ist die Zeile, die von irgendeinem Befehl zur "
+"Suche nach einem Muster, zum Sprung zu einer Zeilennummer, zum Sprung zu "
+"einem Prozentsatz der Datei oder zum Sprung zu einer Markierung angegeben "
+"wird. Die Bildschirmzeile kann durch eine Zahl angegeben werden: Die oberste "
+"Zeile auf dem Bildschirm ist 1, die nächste 2 und so weiter. Die Zahl kann "
+"negativ sein, um eine Zeile relativ zum unteren Ende des Bildschirms "
+"anzugeben. Die unterste Zeile auf dem Bildschirm ist -1, die zweitunterste "
+"ist -2 und so weiter. Alternativ kann die Bildschirmzeile als ein Anteil der "
+"Höhe des Bildschirms angegeben werden, beginnend mit einem Dezimalpunkt: "
+"\\&.5 ist die Mitte des Bildschirms, \\&.3 ist drei Zehntel unterhalb der "
+"ersten Zeile und so weiter. Falls die Zeile als ein Anteil angegeben wurde, "
+"wird die tatsächliche Zeilennummer beim Ändern der Bildschirmgröße neu "
+"berechnet. Falls die Option --header verwendet wird und die durch -j "
+"festgelegte Zielzeile durch die Kopfzeilen verdeckt würde, wird die "
+"Zielzeile an die erste Zeile nach den Kopfzeilen verschoben. Während die "
+"Option --header aktiv ist, wird die Option -S ignoriert und Zeilen, die "
+"länger als die Bildschirmbreite sind, werden abgeschnitten."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"If any form of the -j option is used, repeated forward searches (invoked "
+"with \"n\" or \"N\") begin at the line immediately after the target line, "
+"and repeated backward searches begin at the target line, unless changed by -"
+"a or -A. For example, if \"-j4\" is used, the target line is the fourth "
+"line on the screen, so forward searches begin at the fifth line on the "
+"screen. However nonrepeated searches (invoked with \"/\" or \"?\") always "
+"begin at the start or end of the current screen respectively."
+msgstr ""
+"Falls irgendeine Form der Option -j benutzt wird, beginnen wiederholte "
+"Vorwärtssuchen (durch »n« oder »N« aufgerufen) direkt in der Zeile nach der "
+"Zielzeile und wiederholte Rückwärtssuchen fangen an der Zielzeile an, außer "
+"wenn dies durch -a oder -A geändert wurde. Falls zum Beispiel »-j4« "
+"verwendet wird, ist die Zielzeile die vierte Zeile auf dem Bildschirm, daher "
+"beginnen Vorwärtssuchen in der fünften Zeile des Bildschirms. Nicht "
+"wiederholte Suchen (durch »/« oder »?« aufgerufen) beginnen allerdings am "
+"Anfang oder respektiv Ende des aktuellen Bildschirms."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Causes B<less> to open and interpret the named file as a B<lesskey>(1) "
+"binary file. Multiple -k options may be specified. If the LESSKEY or "
+"LESSKEY_SYSTEM environment variable is set, or if a lesskey file is found in "
+"a standard place (see KEY BINDINGS), it is also used as a B<lesskey> file. "
+"Note the warning under \"--lesskey-content\" below."
+msgstr ""
+"veranlasst B<less>, die genannte Datei als B<lesskey>(1)-Binärdatei zu "
+"öffnen und zu interpretieren. Es können mehrere -k-Optionen angegeben "
+"werden. Falls die Umgebungsvariablen LESSKEY oder LESSKEY_SYSTEM gesetzt "
+"sind oder eine Lesskey-Datei an einem Standardspeicherort (siehe "
+"TASTENBELEGUNGEN) gefunden wird, wird sie ebenfalls als B<lesskey>-Datei "
+"benutzt. Beachten Sie die nachfolgend unter »--lesskey-content« aufgeführte "
+"Warnung."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Causes B<less> to open and interpret the named file as a B<lesskey>(1) "
+"source file. If the LESSKEYIN or LESSKEYIN_SYSTEM environment variable is "
+"set, or if a lesskey source file is found in a standard place (see KEY "
+"BINDINGS), it is also used as a I<lesskey source> file. Prior to version "
+"582, the B<lesskey> program needed to be run to convert a I<lesskey source> "
+"file to a I<lesskey binary> file for B<less> to use. Newer versions of "
+"B<less> read the I<lesskey source> file directly and ignore the binary file "
+"if the source file exists. Note the warning under \"--lesskey-content\" "
+"below."
+msgstr ""
+"veranlasst B<less>, die genannte Datei als I<lesskey>-(1)-Quelldatei zu "
+"öffnen und zu interpretieren. Falls die Umgebungsvariablen LESSKEYIN oder "
+"LESSKEYIN_SYSTEM gesetzt sind oder eine Lesskey-Quelldatei an einem "
+"Standardspeicherort (siehe TASTENBELEGUNGEN) gefunden wird, wird sie "
+"ebenfalls als B<lesskey-Quell>-Datei benutzt. Vor Version 582 musste das "
+"Programm B<lesskey> ausgeführt werden, um eine B<lesskey Quell>-Datei in "
+"eine B<lesskey-Binär>-Datei umzuwandeln, damit B<less> sie benutzen konnte. "
+"Neuere Versionen von B<less> lesen die B<lesskey-Quell>-Datei direkt und "
+"ignorieren die Binärdatei, falls die Quelldatei existiert. Beachten Sie die "
+"nachfolgend unter »--lesskey-content« aufgeführte Warnung."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "--lesskey-content=I<text>"
+msgstr "--lesskey-content=I<Text>"
+
+# FIXME less → B<less>
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Causes less to interpret the specified text as the contents of a "
+"B<lesskey>(1) source file. In the text, B<lesskey> lines may be separated "
+"by either newlines as usual, or by semicolons. A literal semicolon may be "
+"represented by a backslash followed by a semicolon."
+msgstr ""
+"veranlasst B<less>, den angegebenen Text als Inhalte einer I<lesskey>-(1)-"
+"Quelldatei zu öffnen. In dem Text können B<lesskey>-Zeilen ganz normal durch "
+"entweder Zeilenumbrüche oder durch Semikloa abgetrennt werden. Ein "
+"wörtliches Semikolon kann durch einen Rückwärtsschrägstrich gefolgt von "
+"einem Semikolon dargestellt werden."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Warning: certain environment variables such as LESS, LESSSECURE, LESSCHARSET "
+"and others, which are used early in startup, cannot be set in a file "
+"specified by a command line option (--lesskey, --lesskey-src or --lesskey-"
+"content). When using a B<lesskey> file to set environment variables, it is "
+"safer to use the default lesskey file, or to specify the file using the "
+"LESSKEYIN or LESSKEY_CONTENT environment variables rather than using a "
+"command line option."
+msgstr ""
+"Warnung: Bestimmte Umgebungsvariablen wie LESS, LESSSECURE, LESSCHARSET und "
+"andere, die früh beim Hochfahren verwandt werden, können nicht in einer über "
+"eine Befehlszeilenoption (--lesskey, --lesskey-src oder --lesskey-content) "
+"gesetzten Datei verwandt werden. Bei der Verwendung einer Datei B<lesskey> "
+"zum Setzen von Umgebungsvariablen ist es sicherer, die Standard-Lesskey-"
+"Datei zu verwenden oder die Datei mittels der Umgebungsvariablen LESSKEYIN "
+"oder LESSKEY_CONTENT anstelle der Befehlszeilenoptionen anzugeben."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "--header=I<L>,I<C>,I<N>"
+msgstr "--header=I<L>,I<C>,I<N>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Sets the number of header lines and columns displayed on the screen. The "
+"number of header lines is set to I<L>. if I<L> is 0, header lines are "
+"disabled. If I<L> is empty or missing, the number of header lines is "
+"unchanged. The number of header columns is set to I<C>. if I<C> is 0, "
+"header columns are disabled. If I<C> is empty or missing, the number of "
+"header columns is unchanged. The first header line is set to line number "
+"I<N> in the file. If I<N> is empty or missing, it is taken to be the number "
+"of the line currently displayed in the first line of the screen (if the --"
+"header command has been issued from within B<less>), or 1 (if the --header "
+"option has been given on the command line). The special form \"--header=-\" "
+"disables header lines and header columns, and is equivalent to \"--"
+"header=0,0\"."
+msgstr ""
+"setzt die Anzahl der auf dem Bildschirm dargestellten Kopfzeilen und -"
+"Spalten. Die Anzahl der Kopfzeilen wird auf I<L> gesetzt. Falls I<L> 0 ist, "
+"werden Kopfzeilen deaktiviert. Falls I<L> leer ist oder fehlt, wird die "
+"Anzahl der Kopfzeilen nicht geändert. Die Anzahl der Kopfspalten wird auf "
+"I<C> gesetzt. Falls I<C> 0 ist, werden Kopfspalten deaktiviert. Falls I<C> "
+"leer ist oder fehlt, wird die Anzahl der Kopfspalten nicht geändert. Die "
+"erste Kopfzeile wird auf die Zeilennummer I<N> in der Datei gesetzt. Falls "
+"I<N> leer ist oder fehlt, wird er als die Zeilenzahl angenommen, die derzeit "
+"als erste Zeile auf dem Bildschirm dargestellt wird (falls der Befehl --"
+"header innerhalb von B<less> angegeben wurde) oder 1 (falls die Option --"
+"header auf der Befehlszeile angegeben wurde). Die besondere Form »--"
+"header=-« deaktiviert Kopfzeilen und Kopfspalten und ist äquivalent zu »--"
+"header=0,0«."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When I<L> is nonzero, the first I<L> lines at the top of the screen are "
+"replaced with the I<L> lines of the file beginning at line I<N>, regardless "
+"of what part of the file are being viewed. When header lines are displayed, "
+"any file contents before the header line cannot be viewed. When I<C> is "
+"nonzero, the first I<C> characters displayed at the beginning of each line "
+"are replaced with the first I<C> characters of the line, even if the rest of "
+"the line is scrolled horizontally."
+msgstr ""
+"Wenn I<L> nicht Null ist, werden die ersten I<L> Zeilen am oberen "
+"Bildschirmrand durch die I<L> Zeilen der Datei ersetzt, die bei Zeile I<N> "
+"beginnen, unabhängig davon, welcher Teil der Datei angeschaut wird. Wenn "
+"Kopfzeilen dargestellt werden, kann sämtlicher Dateiinhalt vor den "
+"Kopfzeilen nicht betrachtet werden. Wenn I<C> nicht Null ist, werden die "
+"ersten I<C> Zeichen am Anfang jeder Spalte durch die ersten I<C> Zeichen der "
+"Zeile ersetzt, selbst wenn der Rest der Zeile horizontal verschoben wird."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "--match-shift=I<n>"
+msgstr "--match-shift=I<n>"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When -S is in effect, if a search match is not visible because it is shifted "
+"to the left or right of the currently visible screen, the text will "
+"horizontally shift to ensure that the search match is visible. This option "
+"selects the column in which the first character of the search match will be "
+"placed after the shift. In other words, there will be I<n> characters "
+"visible to the left of the search match."
+msgstr ""
+"Wenn -S wirksam ist und falls ein Suchtreffer nicht sichtbar ist, weil er "
+"nach links oder rechts außerhalb des aktuell sichtbaren Bildschirms "
+"verschoben ist, wird der Text horizontal verschoben, um sicherzustellen, "
+"dass der Treffer sichtbar ist. Diese Option wählt die Spalte aus, in der das "
+"erste Zeichen des Suchtreffers nach der Verschiebung gesetzt wird. Mit "
+"anderen Worten, es werden I<n> Zeichen links des Suchtreffers sichtbar sein."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Alternately, the number may be specified as a fraction of the width of the "
+"screen, starting with a decimal point: \\&.5 is half of the screen width, "
+"\\&.3 is three tenths of the screen width, and so on. If the number is "
+"specified as a fraction, the actual number of scroll positions is "
+"recalculated if the terminal window is resized."
+msgstr ""
+"Alternativ kann die Zahl als Bruchteil der Breite des Bildschirms angegeben "
+"werden, beginnend mit einem Dezimalpunkt: \\&.5 ist die Hälfte der "
+"Bildschirmbreite, \\&.3 sind drei Zehntel der Bildschirmbreite und so "
+"weiter. Falls die Zahl als Bruchteil angegeben wurde, wird die tatsächliche "
+"Anzahl von Scrollpositionen neu berechnet, wenn sich die Größe des "
+"Terminalfensters ändert."
+
+# FIXME formatting of --wheel-lines
+# FIXME as if by the \\(haO\\(haN command → as if the \\(haO\\(haN command had been issued
+# FIXME as if by the \\(haO\\(haO command. → as if the \\(haO\\(haO command had been issued.
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Enables mouse input: scrolling the mouse wheel down moves forward in the "
+"file, scrolling the mouse wheel up moves backwards in the file, left-click "
+"sets the \"#\" mark to the line where the mouse is clicked, and right-click "
+"(or any other) returns to the \"#\" mark position. If a left-click is "
+"performed with the mouse cursor on an OSC 8 hyperlink, the hyperlink is "
+"selected as if by the \\(haO\\(haN command. If a left-click is performed "
+"with the mouse cursor on an OSC 8 hyperlink which is already selected, the "
+"hyperlink is opened as if by the \\(haO\\(haO command. The number of lines "
+"to scroll when the wheel is moved can be set by the --wheel-lines option. "
+"Mouse input works only on terminals which support X11 mouse reporting, and "
+"on the Windows version of B<less>."
+msgstr ""
+"aktiviert die Eingabe mit der Maus: Durch Rollen mit dem Mausrad nach unten "
+"bewegen Sie sich in der Datei vorwärts und durch Rollen mit dem Mausrad nach "
+"oben bewegen Sie sich in der Datei rückwärts. Durch Links-Klicken mit der "
+"Maus wird die Raute-Markierung (#) auf die Zeile gesetzt, wo die Maus "
+"geklickt wurde. Durch Rechts-Klinken (oder andere) wird zu der Raute-"
+"Markierungsposition zurückgesprungen. Falls ein Links-Klick mit dem Maus-"
+"Cursor auf einem OSC-8-Hyperlink erfolgt, wird der Hyperlink wie bei dem "
+"Befehl \\(haO\\(haN ausgewählt. Falls ein Links-Klick mit dem Mouse-Cursor "
+"auf einem bereits ausgewählten OSC-8-Hyperlink ausgeführt wird, wird der "
+"Hyperlink wie bei dem Befehl \\(haO\\(haO geöffnet. Die Anzahl der zu "
+"rollenden Zeilen, um die sich die Ansicht beim Bewegen des Mausrads "
+"verschiebt, können Sie über die Option B<--wheel-lines> anpassen. Die "
+"Eingabe mit der Maus funktioniert nur auf Terminals, die die X11-"
+"Maussteuerung unterstützen und in der Windows-Version von B<less>."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "--no-search-header-lines"
+msgstr "--no-search-header-lines"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Searches do not include header lines, but still include header columns."
+msgstr "Die Suche erfasst keine Kopfzeilen, aber weiterhin Kopfspalten."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "--no-search-header-columns"
+msgstr "--no-search-header-columns"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Searches do not include header columns, but still include header lines."
+msgstr "Die Suche erfasst keine Kopfspalten, aber weiterhin Kopfzeilen."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Enables colored text in various places. The -D option can be used to change "
+"the colors. Colored text works only if the terminal supports ANSI color "
+"escape sequences (as defined in"
+msgstr ""
+"aktiviert farbigen Text an diversen Stellen. Mit der Option -D können Sie "
+"die Farben festlegen. Die Texteinfärbung funktioniert nur, wenn das Terminal "
+"ANSI-Farb-Escape-Sequenzen unterstützt (definiert wie in"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Complete the partial filename to the left of the cursor. If it matches more "
+"than one filename, the first match is entered into the command line. "
+"Repeated TABs will cycle thru the other matching filenames. If the "
+"completed filename is a directory, a \"/\" is appended to the filename. (On "
+"MS-DOS and Windows systems, a \"\\e\" is appended.) The environment "
+"variable LESSSEPARATOR can be used to specify a different character to "
+"append to a directory name."
+msgstr ""
+"vervollständigt den Dateinamensteil links von Cursor. Falls er zu mehr als "
+"einem Dateinamen passt, wird der erste Treffer in die Befehlszeile "
+"eingegeben. Wiederholte Tabulatoren werden durch die anderen passenden "
+"Dateinamen schalten. Falls der vervollständigte Dateiname ein Verzeichnis "
+"ist, wird ein »/« daran angehängt. (Auf MS-DOS- und Windows-Systemen wird "
+"ein »\\e« angehängt.) Die Umgebungsvariable LESSSEPARATOR kann benutzt "
+"werden, um ein anderes Zeichen anzugeben, das an einen Verzeichnisnamen "
+"angehängt wird."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "\\(haU (Unix and OS/2) or ESC (MS-DOS and Windows)"
+msgstr "\\(haU (Unix und OS/2) oder ESC (MS-DOS und Windows)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Selects a character set appropriate for Microsoft Windows (cp 1252)."
+msgstr ""
+"wählt einen für Microsoft Windows (cp 1252) geeigneten Zeichensatz aus."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Finally, if the I<setlocale> interface is also not available, the default "
+"character set is utf-8."
+msgstr ""
+"Wenn letztendlich auch die Schnittstelle I<Setlocale> nicht verfügbar ist, "
+"ist der Standardzeichensatz utf-8."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "%o"
+msgstr "%o"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Replaced by the URI of the currently selected OSC 8 hyperlink, or a question "
+"mark if no hyperlink is selected. This is used by OSC 8 handlers as "
+"explained in the \\(haO\\(haO command description."
+msgstr ""
+"Wird durch die URI des aktuell ausgewählten OSC-8-Hyperlinks oder ein "
+"Fragezeichen ersetzt, falls kein Hyperlink ausgewählt ist. Dies wird von "
+"OSC-8-Handhabern verwandt, wie dies in der Beschreibung des Befehls "
+"\\(haO\\(haO erklärt ist."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "?n?f%f\\ .?m(%T %i of %m)\\ ..?e(END)\\ ?x-\\ Next\\e:\\ %x..%t"
+msgstr "?n?f%f\\ .?m(%T %i of %m)\\ ..?e(ENDE)\\ ?x-\\ Nächste\\e:\\ %x..%t"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"When the environment variable LESSSECURE is set to 1, B<less> runs in a "
+"\"secure\" mode. In this mode, these features are disabled:"
+msgstr ""
+"Wenn die Umgebungsvariable LESSSECURE auf 1 gesetzt ist, dann läuft B<less> "
+"im »sicheren« Modus. In diesem Modus sind die folgenden Funktionalitäten "
+"deaktiviert:"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "edit"
+msgstr "edit"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "the edit command (v)"
+msgstr "der Bearbeitungsbefehl (v)"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "examine"
+msgstr "examine"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "the examine command (:e)"
+msgstr "der Untersuchungsbefehl (:e)"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "glob"
+msgstr "glob"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "metacharacters such as * in filenames,"
+msgstr "Metazeichen wie * in Dateinamen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "and filename completion (TAB, \\(haL)"
+msgstr "und Dateinamenvervollständigung (TAB, \\(haL)"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "history"
+msgstr "history"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "lesskey"
+msgstr "lesskey"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use of lesskey files (-k and --lesskey-src)"
+msgstr "Verwendung von Lesskey-Dateien (-k und --lesskey-src)"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "lessopen"
+msgstr "lessopen"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "input preprocessor (LESSOPEN environment variable)"
+msgstr "Eingabe-Präprozessor (Umgebungsvariable LESSOPEN)"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "logfile"
+msgstr "logfile"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "log files (s and -o)"
+msgstr "Protokolldateien (s und -o)"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "osc8"
+msgstr "osc8"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "opening OSC 8 links (\\(haO\\(haO)"
+msgstr "Öffnen von OSC-8-Links (\\(haO\\(haO)"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "pipe"
+msgstr "pipe"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "the pipe command (|)"
+msgstr "der Pipe-Befehl (|)"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "shell"
+msgstr "shell"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "the shell and pshell commands (! and #)"
+msgstr "die Befehle shell und pshell (! und #)"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "stop"
+msgstr "stop"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "stopping B<less> via a SIGSTOP signal"
+msgstr "Stoppen von B<less> mittels eines SIGSTOP-Signals"
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "tags"
+msgstr "tags"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "use of tags files (-t)"
+msgstr "Benutzung von Markierungsdateien (-t)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The LESSSECURE_ALLOW environment variable can be set to a comma-separated "
+"list of names of features which are selectively enabled when LESSSECURE is "
+"set. Each feature name is the first word in each line in the above list. A "
+"feature name may be abbreviated as long as the abbreviation is unambiguous. "
+"For example, if"
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable LESSSECURE_ALLOW kann auf eine Kommata-getrennte Liste "
+"von Funktionalitätsnamen gesetzt werden, die selektiv aktiviert werden, wenn "
+"LESSSECURE gesetzt ist. Jeder Funktionalitätsname ist das erste Wort in "
+"jeder Zeile der obigen Liste. Ein Funktionalitätsname kann abgekürzt werden, "
+"solange die Abkürzung eindeutig ist. Falls beispielsweise "
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "LESSSECURE=1"
+msgstr "LESSSECURE=1"
+
+# FIXME This needs to remain empty in groff(1) (temporary po4a bug), but compendium?
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "and"
+msgstr "und"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "LESSSECURE_ALLOW=hist,edit"
+msgstr "LESSSECURE_ALLOW=hist,edit"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"were set, all of the above features would be disabled except for history "
+"files and the edit command."
+msgstr ""
+"gesetzt wären, würden alle obigen Funktionalitäten außer für Chronikdateien "
+"und den Bearbeitungsbefehl deaktiviert."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Less can also be compiled to be permanently in \"secure\" mode. In that "
+"case, the LESSSECURE and LESSSECURE_ALLOW variables are ignored."
+msgstr ""
+"Less kann auch so kompiliert werden, dass es ständig im »sicheren« Modus "
+"läuft. In diesem Fall werden die Variablen LESSSECURE und LESSSECURE_ALLOW "
+"ignoriert."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "LESSKEY_CONTENT"
+msgstr "LESSKEY_CONTENT"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"The value is parsed as if it were the parameter of a --lesskey-content "
+"option."
+msgstr ""
+"Der Wert wird so ausgewertet, als ob er der Parameter einer Option --lesskey-"
+"content wäre."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "LESSSECURE_ALLOW"
+msgstr "LESSSECURE_ALLOW"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Enables individual features which are normally disabled by LESSSECURE. See "
+"discussion under SECURITY."
+msgstr ""
+"Aktiviert individuelle FUnktionalitäten, die normalerweise durch LESSSECURE "
+"deaktiviert sind. Lesen Sie die Erläuterung im Abschnitt SICHERHEIT."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "LESS_OSC8_xxx"
+msgstr "LESS_OSC8_xxx"
+
+# FIXME sets → which sets
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Where \"xxx\" is a URI scheme such as \"http\" or \"file\", sets an OSC 8 "
+"handler for opening OSC 8 links containing a URI with that scheme."
+msgstr ""
+"Hierbei ist »xxx« ein URI-Schemata wie »http« oder »file«, der einen OSC-8-"
+"Handhaber zum Öffnen von OSC-8-Links setzt, die eine URI mit diesem Schema "
+"enthalten."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "LESS_OSC8_ANY"
+msgstr "LESS_OSC8_ANY"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"Sets an OSC 8 handler for opening OSC 8 links for which there is no specific "
+"LESS_OSC8_xxx handler set for the \"xxx\" scheme."
+msgstr ""
+"Setzt einen OSC-8-Handhaber zum Öffnen von OSC-8-Links, für die es keinen "
+"speziellen LESS_OSC8_xxx-Handhaber zum Öffnen des Schematas »xxx« gibt."
+
+#. type: IP
+#: mageia-cauldron
+#, no-wrap
+msgid "LESS_UNSUPPORT"
+msgstr "LESS_UNSUPPORT"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"A space-separated list of command line options. These options will be "
+"ignored (with no error message) if they appear on the command line or in the "
+"LESS environment variable. Options listed in LESS_UNSUPPORT can still be "
+"changed by the - and -- commands. Each option in LESS_UNSUPPORT is a dash "
+"followed by a single character option letter, or two dashes followed by a "
+"long option name."
+msgstr ""
+"Eine Kommata-getrennte Liste von Befehlszeilenoptionen. Diese Optionen "
+"werden ignoriert (ohne Fehlermeldung), falls sie auf der Befehlszeile oder "
+"in der Umgebungsvariablen LESS auftauchen. In LESS_UNSUPPORT aufgeführte "
+"Optionen können weiterhin durch die Befehle - und -- geändert werden. Jede "
+"Option in LESS_UNSUPPORT ist ein Gedankenstrich gefolgt von einem einzelnen "
+"Optionszeichen oder zwei Gedankenstriche gefolgt von einem langen "
+"Optionsnamen."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid ""
+"User's search path (used to find a lesskey file on MS-DOS, Windows, and OS/2 "
+"systems)."
+msgstr ""
+"Suchpfad des Benutzers (wird verwendet, um eine Lesskey-Datei auf MS-DOS, "
+"Windows und OS/2-Systemen zu finden)"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Copyright (C) 1984-2024 Mark Nudelman"
+msgstr "Copyright (C) 1984-2024 Mark Nudelman"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "Report bugs at"
+msgstr "Melden Sie Fehler (auf Englisch) auf"
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "https://github.com/gwsw/less/issues."
+msgstr "https://github.com/gwsw/less/issues."
+
+#. type: Plain text
+#: mageia-cauldron
+msgid "https://greenwoodsoftware.com/less."
+msgstr "https://greenwoodsoftware.com/less."
#. type: Plain text
#: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed